1
00:00:42,781 --> 00:00:45,381
En gang var vi
en fredelig rase
2
00:00:45,420 --> 00:00:48,781
intelligente,
mekaniske skapninger.
3
00:00:48,901 --> 00:00:51,781
Men så kom krigen
4
00:00:51,901 --> 00:00:55,141
mellom autobots,
som kjempet for frihet,
5
00:00:55,620 --> 00:00:59,662
og decepticons,
som drømte om tyranni.
6
00:01:02,781 --> 00:01:04,941
Overmannet og undertallige
7
00:01:05,262 --> 00:01:08,302
gikk vi mot
et sikkert nederlag,
8
00:01:21,820 --> 00:01:24,100
Men i krigens siste dager
9
00:01:24,300 --> 00:01:26,981
unnslapp et autobot-skip.
10
00:01:27,301 --> 00:01:29,861
Det fraktet
en hemmelig last
11
00:01:29,982 --> 00:01:33,341
som kunne endret
planetens skjebne.
12
00:01:43,860 --> 00:01:45,421
Et desperat oppdrag.
13
00:01:46,340 --> 00:01:48,181
Vårt siste håp.
14
00:02:01,382 --> 00:02:04,061
Et håp som forsvant.
15
00:02:10,221 --> 00:02:12,062
VLA radioobservatorium -
New Mexico, 1961
16
00:02:13,221 --> 00:02:14,542
En her borte.
17
00:02:14,861 --> 00:02:16,422
Og enda en her.
18
00:02:22,381 --> 00:02:23,742
Hva er det?
19
00:02:35,901 --> 00:02:37,582
Nedslag registrert.
20
00:02:38,901 --> 00:02:41,781
Nedslag bekreftet.
Kontakt kl. 2250 GMT.
21
00:02:42,421 --> 00:02:44,021
NASA-direktøren - Langley i Virginia
22
00:02:46,420 --> 00:02:48,661
Ring forsvarsministeren.
23
00:02:48,821 --> 00:02:50,741
MÅNENEDSLAG REGISTRERT
24
00:02:55,182 --> 00:02:57,102
Pentagon -
Nasjonal sikkerhetskommando
25
00:03:04,941 --> 00:03:07,181
Mr. McNamara,
presidenten venter deg.
26
00:03:08,742 --> 00:03:10,102
Få tak i Bobby.
27
00:03:10,421 --> 00:03:14,462
President, vi tror en UFO
har styrtet på månen.
28
00:03:14,742 --> 00:03:16,942
Vi tror russerne vet det.
29
00:03:17,062 --> 00:03:20,623
Be NASA sette himmel og jord
i bevegelse. Vi må til månen.
30
00:03:21,463 --> 00:03:24,903
Vi trenger en bemannet ekspedisjon.
NASA sier det vil ta fem år.
31
00:03:24,903 --> 00:03:26,942
Kom dit før russerne.
32
00:03:28,462 --> 00:03:30,782
Nasjonen bør påta seg
33
00:03:30,782 --> 00:03:32,142
å nå målet,
34
00:03:33,502 --> 00:03:34,783
før tiåret er omme,
35
00:03:35,422 --> 00:03:38,942
om å sende en mann til månen
og trygt tilbake til jorden.
36
00:03:39,143 --> 00:03:41,302
Start tenningsekvens.
37
00:03:42,063 --> 00:03:44,263
Åtte år senere.
16. Jun 1969
38
00:03:46,263 --> 00:03:48,303
Alle motorer i gang.
39
00:03:48,623 --> 00:03:50,503
Oppskytning.
40
00:03:50,903 --> 00:03:54,583
32 minutter over.
Apollo 11 er skutt opp.
41
00:03:56,982 --> 00:04:00,022
Neil Armstrong rapporterer
at Apollo 11 er på rett kurs.
42
00:04:00,142 --> 00:04:02,503
Apollo 11 er underveis,
båret av
43
00:04:02,662 --> 00:04:04,342
ildsøylen
44
00:04:04,622 --> 00:04:08,143
fra Saturn 5 ut dit,
400 000 mil unna,
45
00:04:08,462 --> 00:04:10,982
der månen venter
46
00:04:11,181 --> 00:04:13,182
på menneskets første ankomst.
47
00:04:15,542 --> 00:04:17,303
Houston, klar
for landing. Over.
48
00:04:18,503 --> 00:04:22,063
12 meter, ned 0,75.
Litt støv.
49
00:04:23,023 --> 00:04:26,183
9 meter, ned 0,75.
Svak skygge.
50
00:04:26,623 --> 00:04:28,103
Capcom, Kontrollen.
51
00:04:30,023 --> 00:04:32,502
1,2 fremover.
Driver litt til høyre.
52
00:04:32,502 --> 00:04:33,903
Ned 0,15.
53
00:04:35,703 --> 00:04:37,063
Kontaktlys.
54
00:04:37,262 --> 00:04:38,742
Motor av,
55
00:04:40,022 --> 00:04:41,303
Houston,
56
00:04:41,863 --> 00:04:43,383
dette er
Tranquility Base,
57
00:04:43,783 --> 00:04:45,384
Ørnen har landet.
58
00:04:47,184 --> 00:04:51,544
Mottatt. Vi ble nesten blå
i ansiktet her. Nå puster vi igjen.
59
00:04:53,064 --> 00:04:54,703
TOPPHEMMELIG
60
00:04:54,863 --> 00:04:57,903
Kan hende 400 millioner
ser denne sendingen
61
00:04:58,183 --> 00:05:02,223
av vår tids største begivenhet,
en av de største begivenhetene
62
00:05:02,463 --> 00:05:04,504
i hele historien.
63
00:05:05,064 --> 00:05:07,384
Jeg står på
det nederste trinnet.
64
00:05:08,064 --> 00:05:10,423
Nå forlater jeg
landingsfartøyet.
65
00:05:13,063 --> 00:05:15,903
Det er et lite steg
for et menneske,
66
00:05:16,584 --> 00:05:19,944
et stort sprang
for menneskeheten.
67
00:05:20,743 --> 00:05:22,102
Klart?
- Ja, sir.
68
00:05:22,583 --> 00:05:25,503
Uoffisielt tidspunkt
for første skritt, 109...
69
00:05:35,104 --> 00:05:38,262
Eagle, vi opplever
signalstøy. Mottatt?
70
00:05:39,822 --> 00:05:41,702
Vi får nå bekreftet
71
00:05:41,943 --> 00:05:43,304
tapet av signaler
72
00:05:43,584 --> 00:05:48,624
fra Apollo 11. Den befinner seg nå
på månens bakside.
73
00:05:54,463 --> 00:05:56,264
Neil, dere har ikke kontakt.
74
00:05:56,624 --> 00:05:58,464
Oppdraget har klarsignal.
75
00:05:59,103 --> 00:06:01,183
Dere har 21 minutter.
76
00:06:44,424 --> 00:06:45,783
Herregud.
77
00:06:45,984 --> 00:06:48,864
Det er
et digert metallansikt.
78
00:06:49,104 --> 00:06:50,464
Herregud.
79
00:06:55,184 --> 00:06:58,544
Vi er inne i skipet.
80
00:07:02,184 --> 00:07:03,863
Omfattende skader.
81
00:07:04,343 --> 00:07:07,023
Altfor stort til
å undersøke hele skipet.
82
00:07:12,704 --> 00:07:14,984
Alt er dødt
her inne, Houston.
83
00:07:15,024 --> 00:07:17,184
Ingen tegn til liv.
84
00:07:19,025 --> 00:07:21,065
De er enorme.
85
00:07:22,705 --> 00:07:25,784
Mottatt. Dere har
oksygen til 7 minutter.
86
00:07:26,144 --> 00:07:28,184
Vi er visst
ikke alene likevel?
87
00:07:28,704 --> 00:07:31,224
Nei, sir,
Vi er ikke alene.
88
00:07:31,384 --> 00:07:33,064
Vær så god, president.
89
00:07:33,344 --> 00:07:36,785
Hallo, Neil og Buzz.
Jeg snakker med dere på telefon.
90
00:07:37,225 --> 00:07:39,745
fra Det ovale kontor
i Det hvite hus.
91
00:07:40,225 --> 00:07:45,226
Dette må være den mest
historiske telefonsamtale noensinne.
92
00:07:46,226 --> 00:07:49,865
Jeg får ikke sagt
hvor stolte vi er av dere.
93
00:07:50,745 --> 00:07:54,385
Dette må være den stolteste dagen
i alle amerikaneres liv.
94
00:07:54,744 --> 00:07:56,905
På grunn av det
dere har utrettet...
95
00:07:57,145 --> 00:07:58,665
Landing.
96
00:07:59,225 --> 00:08:01,425
...har himmelrommet
blitt en del
97
00:08:01,425 --> 00:08:03,065
av menneskets verden.
98
00:08:04,185 --> 00:08:06,546
I ett uvurderlig øyeblikk
99
00:08:07,706 --> 00:08:09,384
i menneskehetens historie
100
00:08:11,264 --> 00:08:14,944
er alle folkeslag
virkelig forent.
101
00:08:16,744 --> 00:08:19,225
Forent av stolthet
over det dere har utrettet.
102
00:08:21,264 --> 00:08:23,905
Det inspirerer oss til
å doble våre anstrengelser
103
00:08:24,104 --> 00:08:27,505
for å skape fred på jorden.
104
00:08:47,745 --> 00:08:51,425
TRANSFORMERS 3
105
00:09:02,306 --> 00:09:04,666
Helten min må våkne.
106
00:09:18,465 --> 00:09:19,825
Hva er det?
107
00:09:20,466 --> 00:09:22,626
Dette er
den nye lykkeharen din.
108
00:09:27,306 --> 00:09:31,267
Fin tanke, Carly,
men hele haren bringer ikke lykke.
109
00:09:31,306 --> 00:09:33,026
Det er bare denne delen.
110
00:09:33,306 --> 00:09:35,346
Det er bare
labben som bringer lykke.
111
00:09:37,345 --> 00:09:41,785
Det er bare en lykkebringer.
For å hjelpe deg med å tenke positivt?
112
00:09:41,785 --> 00:09:43,465
Det er en viktig dag.
113
00:09:45,305 --> 00:09:46,465
Opp.
114
00:09:46,786 --> 00:09:48,986
Bruk det fine slipset.
115
00:09:49,465 --> 00:09:51,186
Trenger du lunsjpenger?
116
00:09:52,865 --> 00:09:56,866
Nei, jeg har
penger fra lunsjen i går.
117
00:09:57,346 --> 00:10:00,265
Du liker det, hva?
Jeg er din amerikanske boytoy.
118
00:10:00,506 --> 00:10:02,146
Kjærlig boytoy.
119
00:10:02,426 --> 00:10:05,786
Det er demoraliserende å redde verden
to ganger og likevel ikke få jobb.
120
00:10:05,906 --> 00:10:09,946
Folk vet ikke at du reddet verden.
Jeg gjør det. Jeg tror deg.
121
00:10:10,186 --> 00:10:13,226
Myndighetene vet det. De kunne
gitt meg jobb her i DC.
122
00:10:13,387 --> 00:10:15,906
Jeg burde jobbet med autobots.
Det er urettferdig.
123
00:10:16,387 --> 00:10:20,906
De betalte for utdanningen din.
Presidenten ga deg medalje.
124
00:10:22,026 --> 00:10:23,506
Takk. Bra jobbet.
125
00:10:26,386 --> 00:10:28,067
Det er det beste som
har skjedd meg.
126
00:10:31,386 --> 00:10:32,707
Jøss.
127
00:10:33,026 --> 00:10:35,906
Og det var ikke engang
dagens høydepunkt.
128
00:10:36,907 --> 00:10:38,587
Ambassadør, her.
129
00:10:38,747 --> 00:10:40,747
Storbritannias ambassade,
dere er de neste.
130
00:10:45,907 --> 00:10:48,746
Du skal ikke gå med den.
Du tok den ut av esken.
131
00:10:48,907 --> 00:10:50,586
Jeg kan ikke
om jeg så ville.
132
00:10:51,787 --> 00:10:53,987
Ha den i denne.
For en nydelig eske.
133
00:11:01,907 --> 00:11:05,106
Å ja. Medaljen min.
Vet du hvem som ga meg den?
134
00:11:05,186 --> 00:11:07,266
Hvem?
- POTUS.
135
00:11:09,346 --> 00:11:10,586
USAs president.
136
00:11:14,586 --> 00:11:16,026
Alle sliter med å få jobb.
137
00:11:16,266 --> 00:11:20,426
Jeg har ikke tid. Foreldrene mine
kommer om en uke.
138
00:11:20,666 --> 00:11:22,866
Hvis jeg ikke har jobb
når far kommer,
139
00:11:23,426 --> 00:11:25,586
får jeg ris.
Jeg må finne noe.
140
00:11:25,706 --> 00:11:27,867
Jeg skal gi deg
en jobb i kveld.
141
00:11:28,427 --> 00:11:33,307
Sjarmer meg med en fin middag,
så blir det kanskje bonus.
142
00:11:42,947 --> 00:11:45,187
Han er forferdelig.
- Hun er god.
143
00:11:45,308 --> 00:11:46,707
De er strandet her.
144
00:11:46,947 --> 00:11:49,387
I går lå den
i undertøyskuffen min.
145
00:11:49,626 --> 00:11:51,666
Research. Så veldig bra ut.
146
00:11:51,987 --> 00:11:53,067
Du trenger ikke slå.
147
00:11:53,307 --> 00:11:56,307
Du er ikke en normal kjæreste.
- Og du elsker det.
148
00:11:56,908 --> 00:11:58,428
Vi har ikke kommet
til "elsker" ennå.
149
00:11:58,468 --> 00:12:01,387
Kanskje litt nærmere
når du tar halve husleia.
150
00:12:02,347 --> 00:12:03,468
Ha det.
151
00:12:03,987 --> 00:12:06,348
Jeg kortslutter her ute!
152
00:12:06,548 --> 00:12:09,227
Det er inhumant!
La oss bo i en eske
153
00:12:09,467 --> 00:12:12,987
på balkongen,
som et annet dyr!
154
00:12:13,227 --> 00:12:16,428
Dere kan ikke være her
uten tillatelse.
155
00:12:16,667 --> 00:12:18,667
Sier hvem?
Miss Blondie Blonde?
156
00:12:18,987 --> 00:12:20,667
Hypp, vofsen!
157
00:12:23,507 --> 00:12:26,067
Hva skjer, Brains?
- Det går bra.
158
00:12:26,067 --> 00:12:29,748
Denne har jeg sett.
Det er her Spock blir sprø.
159
00:12:30,507 --> 00:12:35,067
Er det så lurt å flytte inn? Tenk om
hun dumper oss som den forrige jenta?
160
00:12:35,106 --> 00:12:36,867
Hun var slem.
Likte henne ikke.
161
00:12:37,107 --> 00:12:38,707
Vi menn
må holde sammen.
162
00:12:39,267 --> 00:12:41,427
Vi er familie
163
00:12:43,307 --> 00:12:46,227
Vi er ikke familie.
Du er politisk flyktning,
164
00:12:46,267 --> 00:12:48,427
og jeg har funnet
en som liker meg som jeg er.
165
00:12:49,027 --> 00:12:51,868
Fortell henne at vi ikke
er kjæledyr eller leker.
166
00:12:52,028 --> 00:12:55,187
Vi er en avansert, genial rase
på jakt etter et hjem.
167
00:12:58,187 --> 00:12:59,868
Kanskje dette
ikke var så lurt.
168
00:13:00,028 --> 00:13:01,708
Hva kan de gjøre,
taue den?
169
00:13:02,028 --> 00:13:03,387
Hvor er han?
170
00:13:04,028 --> 00:13:05,508
Sammy!
171
00:13:07,188 --> 00:13:09,348
Morsomt! Ha ha!
172
00:13:09,548 --> 00:13:11,548
Jeg har savnet dere sånn.
173
00:13:11,828 --> 00:13:13,508
Ja visst.
Hva syns du?
174
00:13:13,748 --> 00:13:14,747
Se på den.
- Søtt.
175
00:13:15,027 --> 00:13:17,227
Dere ser gamle ut. Det går mot slutten.
- Kutt ut.
176
00:13:17,507 --> 00:13:20,069
Fint slips.
Hvor er Carly?
177
00:13:20,349 --> 00:13:23,708
På jobb.
Dere sa dere kom om en uke.
178
00:13:23,909 --> 00:13:25,348
Den 21., ikke 11.
179
00:13:25,549 --> 00:13:27,589
Vi kjørte fort.
180
00:13:27,869 --> 00:13:29,588
Denne greia flyr av gårde.
181
00:13:30,589 --> 00:13:33,709
Oppholder vi deg?
Fra jobben din?
182
00:13:33,749 --> 00:13:35,908
Det var på tide.
Vi var bekymret.
183
00:13:37,068 --> 00:13:40,268
Jeg har, øh, jobbintervjuer.
184
00:13:42,388 --> 00:13:43,428
Det er bra.
185
00:13:43,708 --> 00:13:45,067
Det suger.
- Kutt ut.
186
00:13:45,188 --> 00:13:48,908
Ikke vær så negativ.
Du er i D.C. med familien din.
187
00:13:49,228 --> 00:13:50,428
Du har ikke jobb.
188
00:13:50,588 --> 00:13:54,749
Det er fine ting å gjøre her.
Museer og monumenter.
189
00:13:54,948 --> 00:13:56,269
Jeg holder tilbake gaven.
190
00:13:56,429 --> 00:13:58,428
Du bør bruke ordentlig bukse
på et intervju.
191
00:13:58,588 --> 00:14:00,748
Du bør bruke ordentlig bukse
i livet.
192
00:14:00,948 --> 00:14:03,108
Hva skjedde med Bumblebee?
193
00:14:03,348 --> 00:14:05,387
På oppdrag.
Dette er en reserve.
194
00:14:05,588 --> 00:14:08,268
Så bilen din har jobb?
- Slutt.
195
00:14:08,508 --> 00:14:10,188
Hva forvandler den seg til?
196
00:14:10,628 --> 00:14:14,468
Ingenting. Den er et samlerobjekt.
Den trenger bare en overhaling.
197
00:14:14,628 --> 00:14:17,269
Den er fin.
Den minner om Bumblebee,
198
00:14:18,110 --> 00:14:20,788
om Bumblebee
hadde vært patetisk dritt.
199
00:14:23,268 --> 00:14:25,188
Vi kjører deg.
200
00:14:26,628 --> 00:14:30,149
I årene siden vi kom,
har vårt nye hjem, jorden,
201
00:14:30,188 --> 00:14:32,309
gjennomgått store endringer.
202
00:14:32,629 --> 00:14:35,789
Energon-detektorer
beskytter byene.
203
00:14:36,149 --> 00:14:39,309
Forsvarssystemer
overvåker himmelrommet.
204
00:14:40,429 --> 00:14:42,148
MIDTØSTEN -
ULOVLIG KJERNEFYSISK ANLEGG
205
00:14:42,428 --> 00:14:46,349
Nå hjelper vi våre allierte
med å løse menneskelige konflikter.
206
00:14:46,549 --> 00:14:49,989
For å hindre at menneskene
påfører seg selv skade.
207
00:14:54,789 --> 00:14:56,149
Forsvarsministerens bil.
208
00:15:08,668 --> 00:15:12,028
På bakken, per favore!
Og bli der!
209
00:15:27,668 --> 00:15:31,189
Vi arbeider i hemmelige team
på ulike oppdrag i hele verden.
210
00:15:32,348 --> 00:15:33,828
Og hele tiden
211
00:15:33,988 --> 00:15:37,869
ser vi etter tegn på
våre sanne fienders tilbakekomst.
212
00:15:40,148 --> 00:15:44,510
Jeg er Voshkod, juridisk direktør
i det ukrainske energidepartementet.
213
00:15:44,830 --> 00:15:46,509
Min regjering vil benekte
214
00:15:46,709 --> 00:15:48,549
at vi har denne samtalen.
215
00:15:49,189 --> 00:15:52,549
På et av våre nedlagte anlegg ble
det gjort en oppdagelse,
216
00:15:52,709 --> 00:15:56,189
som jeg frykter
kan være utenomjordisk.
217
00:15:59,190 --> 00:16:01,829
Anlegget heter Tsjernobyl.
218
00:16:20,030 --> 00:16:21,551
Mr. Voshkod.
219
00:16:22,911 --> 00:16:25,070
Ubebodd siden '86.
220
00:16:25,150 --> 00:16:27,870
Det vil visst ikke
være beboelig på 20 000 år?
221
00:16:28,190 --> 00:16:32,868
Minst. Ukraina var svært fruktbart.
Det er en tragedie.
222
00:16:33,189 --> 00:16:34,228
Denne veien.
223
00:16:35,269 --> 00:16:40,270
Gjør dere klare! Vi har 60 minutter.
Følg med på strålenivåene.
224
00:16:42,750 --> 00:16:45,270
Mr. Voskhod,
hvor er beskyttelsesdrakten din?
225
00:16:53,349 --> 00:16:55,869
Det spiller ingen rolle.
Det er bare et tidsspørsmål for meg.
226
00:16:57,350 --> 00:16:58,789
Gjennom skolen.
227
00:17:00,789 --> 00:17:03,949
Yuri tar dere med ned.
Og én ting til, oberst.
228
00:17:04,269 --> 00:17:07,151
Det var energieksperimenter.
229
00:17:09,590 --> 00:17:10,950
Det kan vente.
230
00:17:22,630 --> 00:17:24,511
Fortsett. Hold formasjonen.
231
00:17:28,310 --> 00:17:31,471
Her. Jeg tror
jeg har funnet det.
232
00:17:32,311 --> 00:17:34,511
Optimus,
vi har visuell kontakt.
233
00:17:36,311 --> 00:17:40,190
Gjenstanden er omgitt av
et slags metall.
234
00:17:41,830 --> 00:17:44,191
Hva er dette?
235
00:17:44,830 --> 00:17:48,151
Hvorfor har den merker fra
det sovjetiske romprogrammet?
236
00:17:48,271 --> 00:17:49,471
Sputnik?
237
00:17:49,831 --> 00:17:52,831
Høye energon-verdier, sir.
238
00:17:54,351 --> 00:17:56,871
Under oss. Det kommer raskt.
239
00:18:02,829 --> 00:18:04,511
Kontakt!
240
00:18:18,351 --> 00:18:20,870
Opp nå! Fort!
241
00:18:47,551 --> 00:18:49,671
Våpen opp! Tungt skyts opp!
242
00:18:50,671 --> 00:18:52,391
Hold dere bak meg!
243
00:18:54,551 --> 00:18:55,831
Optimus!
244
00:19:01,512 --> 00:19:02,552
Tilbake!
245
00:19:03,471 --> 00:19:05,351
Den går rundt oss!
246
00:19:05,671 --> 00:19:06,832
Den tar flanken!
247
00:19:13,072 --> 00:19:14,752
Tungt skyts!
248
00:19:17,072 --> 00:19:18,912
Optimus!
249
00:19:33,591 --> 00:19:35,592
Hva var den greia?
250
00:19:37,071 --> 00:19:38,431
Det
251
00:19:38,951 --> 00:19:40,591
er Shockwave.
252
00:19:41,952 --> 00:19:43,952
Hvorfor ville han ha dette?
253
00:19:44,752 --> 00:19:46,391
Det er umulig.
254
00:19:47,431 --> 00:19:52,471
Det er en motordel
fra et gammelt autobot-skip.
255
00:20:16,992 --> 00:20:19,512
Hyggelig å jobbe med deg.
256
00:20:21,432 --> 00:20:23,672
Intervjuer.
Dette er så spennende.
257
00:20:24,472 --> 00:20:28,833
Vil du ha tyggis? Du får
så dårlig ånde når du er nervøs.
258
00:20:28,994 --> 00:20:31,112
Mr. Witwicky?
259
00:20:31,152 --> 00:20:32,232
Ja. Jakten er over.
260
00:20:32,592 --> 00:20:33,992
Jeg er Mr. Whitley.
261
00:20:35,153 --> 00:20:36,192
Mr...
262
00:20:36,592 --> 00:20:39,113
Kommer det flere?
- Nei.
263
00:20:40,272 --> 00:20:42,192
Skal jeg sette meg der?
- Helst ikke.
264
00:20:42,513 --> 00:20:43,512
Sensei.
265
00:20:43,592 --> 00:20:45,232
Klar? Fortell.
266
00:20:45,512 --> 00:20:47,872
Tok eksamen i år.
Geopolitikk.
267
00:20:47,992 --> 00:20:50,672
Interessert i hvordan
styre og teknologi møtes.
268
00:20:50,832 --> 00:20:51,951
Forme fremtiden.
269
00:20:52,511 --> 00:20:55,072
Hvorfor sendte vi ham
til et toppuniversitet?
270
00:20:55,072 --> 00:20:57,432
Tre måneder siden studiene,
og han har ikke jobb?
271
00:20:57,512 --> 00:20:59,033
Mr. Masuhisu...
272
00:20:59,072 --> 00:21:00,232
Matsumoto.
273
00:21:00,352 --> 00:21:01,672
Matsu...
-...moto.
274
00:21:01,952 --> 00:21:03,792
Kan jeg kalle deg Martha?
- Nei.
275
00:21:04,032 --> 00:21:06,713
Det finnes to slags mennesker:
De som tenker,
276
00:21:06,833 --> 00:21:08,432
og de som handler.
277
00:21:09,512 --> 00:21:12,512
Det finnes vinnere, drømmere,
og kompiser.
278
00:21:12,553 --> 00:21:14,551
Hva med
noen svake sider?
279
00:21:15,352 --> 00:21:16,351
Jeg har ikke...
280
00:21:16,392 --> 00:21:20,112
Du har
et tillitsvekkende ansikt.
281
00:21:20,352 --> 00:21:21,632
En mann jeg kan stole på.
282
00:21:22,032 --> 00:21:25,433
Han tilhører
den fortapte generasjonen.
283
00:21:25,553 --> 00:21:27,233
Hvorfor ville
FBI ha tak i deg?
284
00:21:28,273 --> 00:21:29,273
Hva?
285
00:21:29,433 --> 00:21:30,593
Ja, FBI.
286
00:21:31,073 --> 00:21:33,953
Det var under de romvesengreiene
da du var 14.
287
00:21:34,073 --> 00:21:35,432
De fant meg raskt.
288
00:21:35,592 --> 00:21:38,953
Det er slettet.
Obama ga meg medalje.
289
00:21:39,552 --> 00:21:43,232
Det er bra å ha en medaljefyr
på kontoret med medalje.
290
00:21:43,273 --> 00:21:44,633
Fra Obama?
- Ja.
291
00:21:45,073 --> 00:21:48,873
Her på kontoret
er vi republikanere, så...
292
00:21:49,273 --> 00:21:50,953
Jeg føler meg ikke bra.
293
00:21:51,233 --> 00:21:54,274
Dypp pølsa i Imodium.
Det hjelper.
294
00:21:54,474 --> 00:21:56,114
Jeg har ett til.
Kom igjen!
295
00:21:56,394 --> 00:21:57,433
Tuller du?
296
00:21:58,913 --> 00:21:59,913
Sett deg.
297
00:22:00,593 --> 00:22:04,553
Jeg har
en Sam Witwicky, nyutdannet.
298
00:22:04,594 --> 00:22:07,593
Ingen tidligere erfaring, likevel
299
00:22:07,792 --> 00:22:11,153
har han
anbefalingsbrev fra styret?
300
00:22:11,512 --> 00:22:13,152
Helvete heller.
301
00:22:13,593 --> 00:22:15,752
Kjenner jeg noen i styret?
- Slik er saken.
302
00:22:16,113 --> 00:22:18,792
Du vet hvem vi er.
Accuretta Systems, verdensleder
303
00:22:18,792 --> 00:22:22,153
i telekom, luft- og romfart,
17 milliarders overskudd i fjor.
304
00:22:22,593 --> 00:22:25,753
Vi tar oppdrag for
DARPA, NASA, JPL, alt mulig.
305
00:22:25,793 --> 00:22:28,553
Gjør en bra jobb her,
og dører åpner seg overalt.
306
00:22:28,633 --> 00:22:31,193
Første jobb etter college
er avgjørende.
307
00:22:31,633 --> 00:22:34,354
Enten tar du et steg på
den rette karriereveien,
308
00:22:34,354 --> 00:22:37,673
eller du faller ned
i en avgrunn.
309
00:22:38,113 --> 00:22:42,273
Alt avhenger av hva
du svarer på mine neste to ord.
310
00:22:42,553 --> 00:22:44,392
Imponer meg.
311
00:22:45,232 --> 00:22:47,032
Nå?
- Imponer meg.
312
00:22:47,313 --> 00:22:49,314
Det kommer brått på.
- Imponer meg.
313
00:22:49,554 --> 00:22:51,074
Jeg er en åpen bok.
314
00:22:51,634 --> 00:22:54,634
Du er offensiv
og forventer resultater?
315
00:22:54,634 --> 00:22:56,994
Jeg er
en iskald drapsmann.
316
00:22:57,074 --> 00:22:58,314
Offensiv...
317
00:22:58,634 --> 00:23:01,115
Offensiv. Jeg er
en viking, en barbar.
318
00:23:01,154 --> 00:23:02,673
Pang! Jeg er her.
319
00:23:08,153 --> 00:23:10,513
Det er ikke det
vi er ute etter.
320
00:23:11,153 --> 00:23:15,634
Ingen spyttslikking. Ingen smisking.
Ingen idioti. Jeg...
321
00:23:18,395 --> 00:23:20,074
Ja, Mr. Brazos.
322
00:23:20,675 --> 00:23:25,594
Hvorfor bruker Shontel
rød kopp
323
00:23:25,673 --> 00:23:28,194
fra rød etasje
når vi er i gul etasje?
324
00:23:28,194 --> 00:23:29,194
Jeg tar meg av det.
325
00:23:29,354 --> 00:23:33,913
Det er
et designmessig og dypt svik.
326
00:23:34,673 --> 00:23:35,713
Slutt!
327
00:23:36,433 --> 00:23:37,833
For en dust.
328
00:23:38,513 --> 00:23:40,353
Motbydelig!
329
00:23:40,673 --> 00:23:42,593
Takk!
330
00:23:42,674 --> 00:23:44,954
Det er fullstendig anarki her.
331
00:23:46,034 --> 00:23:47,394
Det, øh,
332
00:23:47,874 --> 00:23:50,754
sto sekretær i e-posten?
333
00:23:50,874 --> 00:23:52,634
Nei. Postrommet.
334
00:23:53,914 --> 00:23:55,274
Jeg går nå.
335
00:23:56,194 --> 00:24:00,394
Aner du hvor mange Ivy League-
studenter som ville drept for...
336
00:24:00,434 --> 00:24:03,234
Jeg har reddet livet ditt
to ganger.
337
00:24:03,714 --> 00:24:05,914
Jeg kan ikke si
hvordan, når eller hvorfor,
338
00:24:05,914 --> 00:24:09,794
men jeg har gjort viktige ting,
og jeg vil ha en viktig jobb.
339
00:24:11,073 --> 00:24:13,074
Så ellers takk.
340
00:24:13,273 --> 00:24:16,275
Vet du hva jeg tror?
Du vil ha jobben etter denne.
341
00:24:16,714 --> 00:24:20,635
Men dette er jobben
som står i veien. Derfor.
342
00:24:23,235 --> 00:24:25,754
For når jeg ser på deg,
ser jeg mitt yngre jeg.
343
00:24:30,114 --> 00:24:32,954
HEMMELIG NEST-HOVEDKVARTER -
WASHINGTON, DC.
344
00:24:33,234 --> 00:24:37,274
HELSEDEPARTEMENTET
345
00:24:44,756 --> 00:24:49,596
Alle ankomne autobots har
trening og debrifing om et kvarter.
346
00:24:52,755 --> 00:24:55,074
Dino, rom 23.
347
00:24:55,754 --> 00:24:58,594
Sideswipe, rom 37
for våpenvurdering.
348
00:25:01,274 --> 00:25:05,274
Senator, husk at når
NSA vil ha penger, ringer de meg.
349
00:25:05,754 --> 00:25:09,674
Når CIA vil eliminere et mål,
ber de meg om tillatelse.
350
00:25:09,674 --> 00:25:12,594
Når presidenten lurer på
hvem i Kongressen som
351
00:25:12,874 --> 00:25:16,234
er politisk sårbare, for eksempel
på grunn av uoppdaget kriminalitet,
352
00:25:16,435 --> 00:25:18,115
er det meg han ringer.
353
00:25:18,795 --> 00:25:20,995
Amerikanske myndigheter
følger eksplosjonen.
354
00:25:21,034 --> 00:25:24,874
Om det var et hemmelig militærangrep,
har ingen land påtatt seg ansvaret.
355
00:25:25,115 --> 00:25:30,155
CIA maser om angrepet
i Midtøsten. Var dere involvert?
356
00:25:30,475 --> 00:25:32,315
Jeg vet ikke, ma'am.
357
00:25:32,795 --> 00:25:36,314
Slik dreper dere decepticons
med hodeskudd.
358
00:25:37,794 --> 00:25:41,596
Jeg liker intelligente svar.
359
00:25:41,635 --> 00:25:44,996
Jeg kan ikke si noe sikkert.
De er som tenåringer.
360
00:25:45,075 --> 00:25:46,476
Det hender de sniker seg ut.
361
00:25:46,555 --> 00:25:49,475
Har du kommandoen eller ikke?
- Jo, ma'am.
362
00:25:49,796 --> 00:25:53,116
Ikke si "ma'am".
Ser jeg ut som en "ma'am”?
363
00:25:53,155 --> 00:25:55,276
Nei, ma'am. Ja, ma'am. Ja.
364
00:25:55,875 --> 00:25:59,075
Dette er min perfekte oppfinnelse.
- Ja vel.
365
00:25:59,155 --> 00:26:00,675
Bra, du er her!
366
00:26:01,315 --> 00:26:05,155
Jeg heter Que. Jeg håper du har svar.
Jeg har aldri sett ham så opprørt.
367
00:26:05,155 --> 00:26:07,395
Optimus, husker du
Charlotte Mearing?
368
00:26:07,516 --> 00:26:09,636
Etterretningssjefen?
369
00:26:09,717 --> 00:26:13,436
Han er i dårlig humør.
Han vil ikke snakke med noen i dag.
370
00:26:14,836 --> 00:26:17,316
Ignorerer han oss?
371
00:26:17,357 --> 00:26:21,514
Det har han gjort før, dette er
noe annet. Det er verre.
372
00:26:21,554 --> 00:26:24,235
Prime! Gjør nytte for deg!
373
00:26:25,234 --> 00:26:26,355
Han er sint.
374
00:26:32,355 --> 00:26:33,875
Dere løy for oss.
375
00:26:34,355 --> 00:26:38,356
Dere sa dere hadde fortalt
alt mennesker visste om planeten vår.
376
00:26:38,356 --> 00:26:41,035
Så hvorfor ble denne funnet
hos mennesker?
377
00:26:41,355 --> 00:26:45,876
Vi visste heller ikke noe. Det var
bare kjent på direktørnivå i Sektor 7.
378
00:26:46,196 --> 00:26:47,235
Vesken.
379
00:26:48,356 --> 00:26:52,036
Hvilken veske?
- Hermès. Birkin. Grønn struts!
380
00:26:52,275 --> 00:26:53,796
Herregud.
381
00:26:55,395 --> 00:26:59,356
Få kjenner denne hemmeligheten,
enda færre er fortsatt i live.
382
00:26:59,396 --> 00:27:03,635
La meg presentere
to tidligere flygeledere fra NASA,
383
00:27:03,715 --> 00:27:08,396
og "Buzz" Aldrin, et av de første to
mennesker som satte sin fot på månen.
384
00:27:08,476 --> 00:27:11,316
Sir? Optimus Prime.
385
00:27:12,917 --> 00:27:17,037
Som en annen romfarer
er det en stor ære.
386
00:27:17,076 --> 00:27:18,437
Æren er på min side.
387
00:27:18,916 --> 00:27:23,756
Romkappløpet på 60-tallet
var en reaksjon på en hendelse.
388
00:27:25,916 --> 00:27:30,916
Våre astronauter gransket
et styrtet romskip. Ingen overlevende.
389
00:27:31,436 --> 00:27:34,517
Vi ble pålagt
å holde det hemmelig.
390
00:27:34,917 --> 00:27:38,157
Dette var et oppdrag
dere aldri skal snakke om.
391
00:27:38,157 --> 00:27:39,278
Forstått, sir.
392
00:27:39,357 --> 00:27:43,676
Totalt 35 personer i NASA
kjente til den egentlige planen.
393
00:27:43,756 --> 00:27:46,595
Sovjet klarte
å lande sonder
394
00:27:47,435 --> 00:27:50,076
De må ha fått
tak i brenselsstaven.
395
00:27:50,435 --> 00:27:52,996
Vi tror russerne oppdaget
at staven
396
00:27:53,035 --> 00:27:57,636
var spaltbar, og trodde de kunne
kontrollere den ved Tsjernobyl.
397
00:27:57,876 --> 00:27:59,516
Vi foretok seks landinger.
398
00:28:00,436 --> 00:28:02,917
Vi tok hundrevis av
bilder og prøver.
399
00:28:03,197 --> 00:28:04,717
Vi låste dem inne for alltid,
400
00:28:04,957 --> 00:28:06,517
og programmet ble lagt ned.
401
00:28:06,956 --> 00:28:09,076
Undersøkte dere krasjhvelvet?
402
00:28:11,956 --> 00:28:14,476
Skipet het Ark.
403
00:28:14,556 --> 00:28:17,876
Jeg så det unnslippe Cybertron.
404
00:28:18,477 --> 00:28:22,437
Om bord var autobot-teknologi
som kunne sikret oss seier,
405
00:28:22,477 --> 00:28:24,477
og kapteinen.
406
00:28:25,236 --> 00:28:26,397
Hvem var kapteinen?
407
00:28:26,476 --> 00:28:30,156
Sentinel Prime,
oppfinneren av teknologien.
408
00:28:30,477 --> 00:28:34,077
Han hadde
kommando før meg.
409
00:28:34,477 --> 00:28:39,077
Jeg må finne den før
decepticons får vite hvor den er.
410
00:28:39,477 --> 00:28:43,157
Autobot-romskipet
kan reise dit.
411
00:28:43,478 --> 00:28:46,997
Forhåpentligvis i tide.
412
00:29:00,158 --> 00:29:01,918
Jeg skal treffe
Carly Spencer.
413
00:29:06,078 --> 00:29:07,277
Carly!
414
00:29:12,756 --> 00:29:14,676
Fikk du jobben?
- Det er helt sprøtt.
415
00:29:14,956 --> 00:29:18,277
Fikk du den? Hva var det jeg sa?
Det er haren.
416
00:29:19,036 --> 00:29:20,556
Bare hyggelig.
417
00:29:20,597 --> 00:29:22,756
Liker du meg bedre?
- Ja, litt.
418
00:29:23,036 --> 00:29:25,677
Du sa du var kuratoren hans,
ikke at han eier Space Mountain.
419
00:29:25,717 --> 00:29:30,598
Ja, er det ikke flott?
Og han er verdens kuleste.
420
00:29:30,957 --> 00:29:32,118
Sam.
421
00:29:34,277 --> 00:29:35,637
Dylan Gould.
422
00:29:36,557 --> 00:29:39,157
Hyggelig å hilse på deg.
423
00:29:39,557 --> 00:29:42,397
I like måte.
Carly har fortalt mye om deg.
424
00:29:42,557 --> 00:29:45,957
Deg også. Flott hus...
det er som stjerneskipet Enterprise.
425
00:29:45,957 --> 00:29:47,717
Takk. Det lekker.
426
00:29:48,037 --> 00:29:51,717
Før Carly kom,
var det bare kaos.
427
00:29:51,717 --> 00:29:53,997
Nå er restaureringen
på rett spor.
428
00:29:54,238 --> 00:29:56,877
Vi skal til Pebble Beach
og få et nytt trofé.
429
00:29:57,557 --> 00:30:00,398
Vet du hvorfor?
Fordi denne kvinnen
430
00:30:00,398 --> 00:30:02,158
er mitt hemmelige våpen.
431
00:30:02,558 --> 00:30:05,917
Du overdriver, Mr. Gould.
Jeg har bare organisert det for deg.
432
00:30:06,078 --> 00:30:08,638
Du har gjort
mye mer enn det, hertuginne.
433
00:30:09,678 --> 00:30:11,118
Kallenavn, artig.
434
00:30:11,238 --> 00:30:13,278
Ja. Hertuginnen.
435
00:30:13,398 --> 00:30:14,438
Hun er skjønn.
436
00:30:14,998 --> 00:30:16,758
Da jeg stjal henne
fra ambassaden,
437
00:30:17,078 --> 00:30:21,077
sa jeg: "Det er lett å styre et land.
Prøv å styre en kunstsamling."
438
00:30:21,077 --> 00:30:22,997
Se på denne 1939
439
00:30:23,077 --> 00:30:26,599
Delahaye 165 Cabriolet.
Designet av en franskmann.
440
00:30:27,598 --> 00:30:31,837
Se på kurvene.
Elegant, ikke sant? Vakker.
441
00:30:32,198 --> 00:30:33,518
Sensuell.
442
00:30:34,198 --> 00:30:36,118
Laget for å minne om
en perfekt kvinnekropp.
443
00:30:37,918 --> 00:30:38,958
Kom.
444
00:30:39,597 --> 00:30:43,637
Far hadde et billig skrivebord og
en drøm, og skapte et imperium.
445
00:30:44,157 --> 00:30:45,157
Jøss.
446
00:30:45,597 --> 00:30:47,677
Vi er landets
største regnskapsfirma.
447
00:30:47,677 --> 00:30:51,317
Jeg begynte på foretakssiden da
han gikk bort. Investerer i fremtiden.
448
00:30:51,517 --> 00:30:53,278
Prøver å satse på vinnere.
449
00:30:54,118 --> 00:30:56,678
Bilsamlingen gjør
at jeg ikke blir gal.
450
00:31:03,638 --> 00:31:05,398
Dere ser bra ut.
451
00:31:08,318 --> 00:31:09,838
Det var en fin dag.
452
00:31:09,878 --> 00:31:11,958
Det har jeg ikke sett.
- Ikke jeg heller.
453
00:31:12,038 --> 00:31:13,678
Trang bukse.
454
00:31:14,638 --> 00:31:18,558
Nå kommer det.
Så du det? Dommen.
455
00:31:18,558 --> 00:31:21,079
Dømme en mann etter bilen?
Og du vinker til ham.
456
00:31:21,639 --> 00:31:24,558
Han er sjefen min.
Jobben betaler for maten vår.
457
00:31:24,639 --> 00:31:27,239
Nei da, jeg skjønner.
Jeg er god og mett.
458
00:31:27,639 --> 00:31:30,958
Men jeg er ikke boytoy mer.
Jeg har stor-gutt-bukse på. Ser du?
459
00:31:30,998 --> 00:31:32,239
Inn i bilen. Takk, hertuginne.
460
00:31:32,319 --> 00:31:34,999
Herregud.
Føler du deg truet av ham?
461
00:31:39,679 --> 00:31:42,479
Av hva? Pengene hans?
Makten? Utseendet?
462
00:31:42,519 --> 00:31:44,039
Ingen av delene.
463
00:31:44,159 --> 00:31:46,039
Raserianfallene dine
er så sexy.
464
00:31:46,078 --> 00:31:47,679
Inn i bilen.
465
00:31:48,079 --> 00:31:52,279
Han er ikke den første mannen
som smiler til meg. Jeg takler det.
466
00:31:52,519 --> 00:31:55,759
Det er det
at du smiler tilbake. Ok?
467
00:31:56,039 --> 00:31:57,799
Ingen flere smil. Jeg lover.
468
00:31:58,278 --> 00:31:59,798
Greit for meg.
469
00:32:07,198 --> 00:32:09,678
Slapp av.
Du får ikke startet på den måten.
470
00:32:09,678 --> 00:32:12,718
Jeg gjør den klar.
Restaureringen er ca. 32 % ferdig.
471
00:32:12,958 --> 00:32:14,958
Litt forkromming,
spoiler bak.
472
00:32:15,278 --> 00:32:17,439
Carly sa
du slet på jobbfronten.
473
00:32:18,198 --> 00:32:21,079
Bare så du vet det, jeg sitter
i styret til Accuretta Systems,
474
00:32:21,079 --> 00:32:22,479
jeg anbefalte deg.
475
00:32:23,200 --> 00:32:26,080
Vi lar det bli mellom oss.
Hun er så stolt av deg.
476
00:32:26,719 --> 00:32:28,239
Du er en heldig mann.
477
00:32:31,718 --> 00:32:34,999
Xantium nærmer seg
Tranquility Base.
478
00:32:43,719 --> 00:32:46,399
Kom igjen, Ratchet.
479
00:33:03,640 --> 00:33:05,479
Vi går inn i Ark.
480
00:33:27,999 --> 00:33:30,120
Lave nivåer.
481
00:33:33,279 --> 00:33:36,999
Han låste seg inne for
å vokte søylene.
482
00:33:37,158 --> 00:33:38,798
Sentinel.
483
00:33:39,799 --> 00:33:42,519
Du skal hjem,
gamle venn.
484
00:34:22,320 --> 00:34:26,361
Hill Megatron.
485
00:34:32,840 --> 00:34:35,521
Ja, herre! Ja!
486
00:34:41,201 --> 00:34:45,840
Ikke var grådige,
mine svake venner.
487
00:34:49,080 --> 00:34:51,080
Stakkars herren.
488
00:34:51,201 --> 00:34:55,080
Det smerter meg å se deg
så skadet og svak.
489
00:34:55,360 --> 00:34:58,441
Spar meg for smigeren!
490
00:34:58,881 --> 00:35:01,880
Du vet hva du blir fortalt,
altså ingenting.
491
00:35:09,360 --> 00:35:12,200
Rapport fra Soundwave,
lord Megatron.
492
00:35:12,200 --> 00:35:15,961
Hva sier vår lille snikmorder?
493
00:35:16,241 --> 00:35:18,161
Autobots har bitt på agnet.
494
00:35:18,441 --> 00:35:22,001
De har funnet Ark
og kommet tilbake med lasten.
495
00:35:22,881 --> 00:35:27,561
Det var en stor gjeming
å spore skipet til månen.
496
00:35:27,880 --> 00:35:32,400
Dine menneskekollaboratører
har tjent sin hensikt, Soundwave.
497
00:35:33,401 --> 00:35:37,281
Vi må kvitte oss
med løse tråder.
498
00:35:37,922 --> 00:35:40,922
Laserbeak, drep alle.
499
00:35:41,122 --> 00:35:42,602
Med glede.
500
00:35:55,802 --> 00:35:57,442
Er pappa hjemme?
501
00:35:58,441 --> 00:36:01,122
"Så sa Madeline..."
- Madeline!
502
00:36:01,282 --> 00:36:03,082
Hei, mamma.
503
00:36:07,760 --> 00:36:09,121
Kom deg ut!
504
00:36:09,280 --> 00:36:11,961
Hva gjør du i huset mitt?
- Bare på besøk.
505
00:36:30,280 --> 00:36:32,320
Hva slags antrekk er dette?
506
00:36:33,440 --> 00:36:36,601
Slikt er ikke tillatt
i luft- og romfartsavdelingen!
507
00:36:36,642 --> 00:36:38,801
Du nye! Ser du det?
Latinamerikansk katastrofe.
508
00:36:39,122 --> 00:36:41,482
Kommer du i sånne klær,
får du sparken.
509
00:36:41,682 --> 00:36:44,202
Du vil jobbe med vogna
i to og et halvt år.
510
00:36:44,322 --> 00:36:45,882
Du skal elske den
og gi den navn.
511
00:36:46,962 --> 00:36:50,961
Ingen klatring på karrierestigen her.
Jeg har full kontroll. Gå!
512
00:37:09,482 --> 00:37:11,681
Jeg fant den rapporten.
513
00:37:12,482 --> 00:37:13,682
Hva ser vi på?
514
00:37:13,842 --> 00:37:14,961
Hold kjeft!
515
00:37:18,002 --> 00:37:19,882
Gjør du det igjen,
får du juling!
516
00:37:24,002 --> 00:37:25,042
Hei, engel.
517
00:37:25,202 --> 00:37:26,522
Hvordan går det?
- Bra.
518
00:37:27,002 --> 00:37:29,442
Jeg hadde et møte her.
Er det greit at jeg kom?
519
00:37:29,442 --> 00:37:32,721
Vet ikke. Personalhåndboka var
på 500 lite spennende sider.
520
00:37:32,841 --> 00:37:33,882
Dette er flott.
521
00:37:34,041 --> 00:37:36,641
Autobots redder verden
og jeg sorterer permer.
522
00:37:36,722 --> 00:37:38,201
Drømmen går i oppfyllelse.
523
00:37:39,841 --> 00:37:41,522
Brudd på besøksregler.
524
00:37:45,042 --> 00:37:47,402
Går det bra?
- Absolutt.
525
00:37:50,522 --> 00:37:51,882
Det er min tur.
526
00:37:54,042 --> 00:37:57,241
Dylan har fest på lørdag.
527
00:37:57,241 --> 00:37:58,761
Jobbrelatert,
men du er også bedt.
528
00:37:58,842 --> 00:37:59,841
Jaså?
529
00:38:00,082 --> 00:38:03,122
Kom og le av
de dårlige vitsene mine.
530
00:38:03,162 --> 00:38:04,922
Gjerne. Hvordan kom du hit?
531
00:38:05,683 --> 00:38:07,843
Med bil.
- Du har ikke bil.
532
00:38:08,563 --> 00:38:11,163
Jo.
- Har du vunnet den?
533
00:38:11,202 --> 00:38:12,563
Han ga meg en.
534
00:38:12,763 --> 00:38:15,403
Ga han deg en bil?
- Det er et frynsegode.
535
00:38:15,523 --> 00:38:16,561
Frynsegode.
536
00:38:17,082 --> 00:38:21,761
Hva slags bil ga ham deg?
- Mercedes SLS AMG.
537
00:38:22,122 --> 00:38:23,522
Skikkelig dyp motor.
538
00:38:26,522 --> 00:38:28,042
Kjørte du den hit?
539
00:38:30,283 --> 00:38:31,884
Den er verdt 200 000 dollar.
540
00:38:32,803 --> 00:38:33,804
Jeg vet det.
541
00:38:34,043 --> 00:38:35,643
Vet du hvor lang tid
det vil ta meg å få råd?
542
00:38:36,564 --> 00:38:38,883
Lenge?
-53 år.
543
00:38:38,962 --> 00:38:40,243
Han sa
den var til oss begge.
544
00:38:40,322 --> 00:38:42,323
Da selger vi den
og kjøper et hus.
545
00:38:44,923 --> 00:38:46,283
Du er frustrert.
546
00:38:46,563 --> 00:38:51,283
Jeg vet hvordan det er.
Det vil skje noe bra.
547
00:38:51,363 --> 00:38:55,202
Mine damer og herrer,
det må arkiveres straks.
548
00:38:55,322 --> 00:38:58,323
Hvem vil skåre poeng
hos Bruce Brazos?
549
00:38:58,563 --> 00:39:00,442
Du har funnet rett mann.
550
00:39:01,923 --> 00:39:03,443
Witwicky!
551
00:39:04,123 --> 00:39:06,642
Mannen som
holder selskapet i gang.
552
00:39:07,243 --> 00:39:08,763
Hvem har vi her?
553
00:39:08,842 --> 00:39:11,602
Søster, Facebook-venn,
Twitter-tvitrer?
554
00:39:11,683 --> 00:39:13,843
Carly, dette er Bruce. Bruce.
555
00:39:14,123 --> 00:39:16,283
Jeg er kjæresten hans.
Hyggelig. Sam hadde rett.
556
00:39:16,403 --> 00:39:18,123
Du har fantastisk hår.
557
00:39:18,323 --> 00:39:19,683
Takk.
558
00:39:21,083 --> 00:39:22,122
Sam, jeg må stikke.
559
00:39:23,602 --> 00:39:25,002
Her, gaven din.
560
00:39:26,123 --> 00:39:27,563
Yndlingsfargen din.
561
00:39:29,123 --> 00:39:31,243
Hyggelig å hilse på deg, Mr. Brazos.
- I like måte.
562
00:39:33,484 --> 00:39:35,203
Vi ses.
563
00:39:40,204 --> 00:39:43,204
Jeg er fortsatt sint for
det med permen, Jerry.
564
00:39:43,282 --> 00:39:46,443
Kan jeg få drikke opp
Shuhua-melken, Donny?
565
00:39:46,643 --> 00:39:49,923
Jeg bryr meg ikke om eksotisk melk.
Jeg bryr meg om respekt!
566
00:40:09,244 --> 00:40:10,723
Jeg vet hvem du er!
567
00:40:10,924 --> 00:40:12,363
Witwicky! Witwicky!
568
00:40:12,844 --> 00:40:14,523
Jeg snakker til deg!
569
00:40:14,683 --> 00:40:16,364
Unnskyld meg. Takk.
570
00:40:17,123 --> 00:40:18,723
Ta det rolig.
571
00:40:19,203 --> 00:40:22,643
Du er på seks bilder,
to kontinenter, med romvesener.
572
00:40:22,643 --> 00:40:27,003
Det var deg i Egypt, ikke sant?
For du kjenner romvesenene.
573
00:40:27,363 --> 00:40:28,683
Snakkes!
574
00:40:30,403 --> 00:40:31,924
Gi meg jakka!
575
00:40:39,724 --> 00:40:43,203
Jeg er Wang. Deep Wang.
576
00:40:43,203 --> 00:40:44,563
Du skjønte den ikke.
Deep Throat.
577
00:40:45,044 --> 00:40:46,804
Watergate?
Jeg snakker i kode!
578
00:40:47,443 --> 00:40:48,564
Helvete.
579
00:40:49,723 --> 00:40:51,323
De ser og lytter.
580
00:40:52,724 --> 00:40:55,484
Jeg kan ikke gå til myndighetene,
men det kan du.
581
00:40:55,724 --> 00:40:58,764
Det er farlig!
Kode rosa. Pink, som i Floyd!
582
00:40:58,804 --> 00:41:01,324
Dark Side!
Ingen har vært der siden 1972!
583
00:41:01,724 --> 00:41:05,645
Jeg forstår ordene,
de har bare ingen mening.
584
00:41:07,324 --> 00:41:08,925
Ikke gjør det. Jeg slår.
585
00:41:09,244 --> 00:41:10,604
Jeg slår tilbake.
586
00:41:11,323 --> 00:41:12,764
Mitt manifest.
587
00:41:13,243 --> 00:41:15,924
De dreper
alle som vet noe...
588
00:41:16,764 --> 00:41:19,403
De snille romvesenene er i fare.
Det er opp til deg.
589
00:41:20,685 --> 00:41:22,045
Ro deg ned.
590
00:41:23,244 --> 00:41:24,925
Rolig, Sam!
591
00:41:33,684 --> 00:41:35,164
Hva glor du på?
592
00:41:35,685 --> 00:41:37,004
Hei.
593
00:41:37,364 --> 00:41:40,724
Truer du meg?
Hvem jobber du for?
594
00:41:41,923 --> 00:41:44,204
Stirrekonkurranse, du og jeg.
595
00:41:45,964 --> 00:41:47,324
Jeg tror jeg vant.
596
00:41:50,565 --> 00:41:51,924
Månesatellitter.
597
00:41:53,725 --> 00:41:55,084
Det russiske romprogrammet.
598
00:41:56,084 --> 00:41:57,684
Eksperter dør.
599
00:41:57,964 --> 00:41:59,684
Romprogrammet legges ned.
600
00:41:59,844 --> 00:42:01,924
Månens bakside.
601
00:42:04,964 --> 00:42:07,124
Ta deg av det.
- Ja, sir.
602
00:42:09,965 --> 00:42:11,564
Jeg har gjort
alt dere ba om!
603
00:42:11,804 --> 00:42:13,125
Vi må snakke sammen.
604
00:42:13,405 --> 00:42:15,045
Bank på!
605
00:42:15,404 --> 00:42:18,565
Ser du ikke at jeg er opptatt?
Hvem er du?
606
00:42:19,445 --> 00:42:21,165
Du sto over meg
på toalettet.
607
00:42:21,404 --> 00:42:24,085
Det har skjedd meg én gang...
Jeg glemmer det ikke.
608
00:42:24,805 --> 00:42:26,845
På toalettet...
tok du ut greiene dine.
609
00:42:27,165 --> 00:42:30,685
Vi er ikke kjærester, ok?
610
00:42:30,925 --> 00:42:34,686
Én telefon fra meg
og du får sparken, Gaylord!
611
00:42:35,205 --> 00:42:36,245
Er alt i orden?
612
00:42:37,484 --> 00:42:39,164
Hemoroider!
613
00:42:39,485 --> 00:42:40,845
Når skal jeg
komme tilbake?
614
00:42:41,164 --> 00:42:42,844
Når du har
lært deg folkeskikk!
615
00:42:46,846 --> 00:42:50,006
Jeg kjenner ham ikke!
Jeg ville aldri si noe!
616
00:42:53,365 --> 00:42:58,046
Ja vel! Jeg saboterte satellitten
som lovet!
617
00:42:58,366 --> 00:42:59,885
Hva mer vil dere?
618
00:43:00,165 --> 00:43:03,525
Jerry, du er favoritten min.
619
00:43:03,845 --> 00:43:05,525
Jeg gjør alt dere vil.
620
00:43:05,685 --> 00:43:09,724
Jeg vet det, men
mine overordnede vil jeg skal
621
00:43:11,165 --> 00:43:13,365
selvmyrde deg.
622
00:43:14,205 --> 00:43:17,365
Hva sa du til Witwicky?
623
00:43:18,365 --> 00:43:19,886
Helvete!
624
00:43:21,884 --> 00:43:24,685
Hvem vil ha kyllingmiddag?
625
00:43:25,044 --> 00:43:27,405
Noen har køddet med
feil Wang i dag!
626
00:43:28,805 --> 00:43:31,325
Kom igjen! Vil du ha juling?
627
00:43:42,406 --> 00:43:45,726
Jeg trenger ikke
flere prekener fra Chuck.
628
00:43:45,885 --> 00:43:46,926
Herregud!
629
00:43:52,365 --> 00:43:53,886
Hent noen fra juridisk.
630
00:43:55,765 --> 00:43:57,086
Det er Jerry.
631
00:43:57,326 --> 00:44:01,486
En kollega er død, men han
kommer ikke tilbake om dere glaner.
632
00:44:01,686 --> 00:44:03,046
Han var deprimert.
633
00:44:03,166 --> 00:44:04,527
Ikke ta bilder!
634
00:44:04,685 --> 00:44:09,525
Bare stirr, han vil ikke reise seg.
Dere kan "Lille Trille".
635
00:44:09,845 --> 00:44:10,845
Witwicky.
636
00:44:11,166 --> 00:44:13,366
Jeg tar media.
Du rydder opp.
637
00:44:13,926 --> 00:44:17,367
Wang er overalt.
Han er i bistroen.
638
00:44:17,446 --> 00:44:19,607
Han er i bambusen,
Han er på balustraden.
639
00:44:19,926 --> 00:44:22,607
Har du sett fortauet?
640
00:44:22,926 --> 00:44:25,847
Pakk tingene hans.
Fjern navnet fra parkeringsplassen.
641
00:44:26,206 --> 00:44:27,526
Har vi fått ny kopimaskin?
642
00:44:27,686 --> 00:44:29,446
Jeg skal ikke si noe
om det jeg så.
643
00:44:29,845 --> 00:44:33,205
Hvem du deler toalettbås med,
er din sak.
644
00:44:33,845 --> 00:44:36,885
Denne er svært japansk.
645
00:44:38,925 --> 00:44:41,567
De gjør det aldri lett, hva?
646
00:45:19,007 --> 00:45:22,407
Hva feiler det deg?
- Dette er ekte vare. Vær rolig.
647
00:45:22,446 --> 00:45:24,607
Jeg forklarer senere.
648
00:45:28,567 --> 00:45:32,846
Få oberst Lennox ut hit.
Decepticons er tilbake. Lukk opp porten.
649
00:45:33,086 --> 00:45:35,446
Dette er Helse- og omsorgstjenester.
650
00:45:35,766 --> 00:45:40,007
M4? Beskytter dere
kolostomiposer? Bekken? Pastiller?
651
00:45:40,247 --> 00:45:44,527
Fikk du lua på sykepleierskolen?
Beskytter dere fotpudder?
652
00:45:44,687 --> 00:45:47,207
Jeg tror ikke vi er på rett sted.
- Jo.
653
00:45:47,447 --> 00:45:49,807
Jeg vil snakke med Optimus.
Få ham ut hit.
654
00:45:50,008 --> 00:45:51,687
Jeg vet ikke
hva du snakker om.
655
00:45:51,928 --> 00:45:53,686
Decepticons er tilbake,
skjønner du det?
656
00:45:53,926 --> 00:45:56,446
Prøver du
å være morsom?
657
00:45:56,765 --> 00:45:59,806
Ikke slå bilen min!
Den er et samlerobjekt!
658
00:46:00,045 --> 00:46:01,046
Det hadde jeg ikke gjort.
659
00:46:01,206 --> 00:46:02,526
Du er gal!
660
00:46:04,686 --> 00:46:06,047
Vi har Energon-verdier!
661
00:46:06,207 --> 00:46:07,367
Romvesener i bilen!
662
00:46:07,727 --> 00:46:10,848
Hvis dere løper,
dør dere! Ut!
663
00:46:11,047 --> 00:46:12,887
Romvesener i bilen!
664
00:46:14,047 --> 00:46:16,406
Ikke rør dere!
- Vi rører oss ikke!
665
00:46:18,166 --> 00:46:19,526
Kødder du?
666
00:46:19,686 --> 00:46:21,687
De har våpen!
667
00:46:23,287 --> 00:46:26,727
Jeg har ham.
- Bee! Er Bee der?
668
00:46:27,567 --> 00:46:29,087
Ja vel!
669
00:46:29,246 --> 00:46:31,407
Er det sånn du behandler autobots?
Vi er på samme lag.
670
00:46:31,726 --> 00:46:34,248
Kos deg med
neste jobb på 7-Eleven, dust.
671
00:46:34,568 --> 00:46:36,248
Det stemmer.
- Drittsekk.
672
00:46:36,408 --> 00:46:38,087
Hvordan er bilen din nå?
673
00:46:47,328 --> 00:46:48,487
Det er bilen min.
674
00:46:49,567 --> 00:46:50,728
Kom hit.
675
00:46:51,048 --> 00:46:52,047
Kom hit!
676
00:46:52,088 --> 00:46:53,888
Kom igjen. Sam.
677
00:46:54,168 --> 00:46:55,528
Hva feiler det deg?
678
00:46:56,088 --> 00:47:01,007
Jeg vet operasjonene er viktige, og jeg
vil ikke gi deg dårlig samvittighet, men
679
00:47:01,007 --> 00:47:03,688
kan du ikke komme til garasjen
og bare henge en kveld?
680
00:47:03,848 --> 00:47:05,727
Sam. Det er leit.
681
00:47:06,008 --> 00:47:10,368
Håper du har det leit. Se hva
jeg kjører nå... jeg har det leit hver dag.
682
00:47:10,528 --> 00:47:12,528
Kom. Lennox vil snakke med deg.
683
00:47:12,808 --> 00:47:14,128
Er vi ikke
bra nok for deg lenger?
684
00:47:14,368 --> 00:47:16,208
Beklager. De var uforskammede.
685
00:47:17,527 --> 00:47:20,686
Og du skal reparere bilen min.
Tror du ikke det?
686
00:47:20,966 --> 00:47:22,526
Rekk opp hånda
hvis en ninja-kopimaskin
687
00:47:22,606 --> 00:47:23,767
har prøvd å drepe deg.
688
00:47:23,886 --> 00:47:25,206
Det er knokejernet.
689
00:47:25,447 --> 00:47:28,366
Det er ankelkjedet. Må jeg ta det av?
Og tåringene?
690
00:47:28,526 --> 00:47:32,568
Alle NEST-ansatte, forlat etasjen.
Ti minutter til kontaktforsøk.
691
00:47:33,128 --> 00:47:37,528
Vi har fem innretninger
som var skjult med Sentinel Prime.
692
00:47:37,768 --> 00:47:40,608
Det er en prototype
på autobot-teknologi.
693
00:47:40,928 --> 00:47:45,088
Sentinel skal ha vært deres Einstein,
så vi låser dem inne
694
00:47:45,447 --> 00:47:47,447
til vi vet
hva vi har med å gjøre.
695
00:47:47,767 --> 00:47:50,607
Foreløpig får ingen tilgang. Ingen.
696
00:47:50,887 --> 00:47:53,808
Wang kjente meg igjen.
Han ba meg advare dere.
697
00:47:53,887 --> 00:47:55,927
Han snakket om månen,
så drepte det ham.
698
00:47:56,168 --> 00:47:58,328
Nevnte han månen?
- Månens bakside.
699
00:47:58,567 --> 00:48:00,729
Hvorfor skulle decepticons
drepe mennesker?
700
00:48:00,809 --> 00:48:03,089
Trodde de kriget med autobots.
701
00:48:03,329 --> 00:48:06,488
Og det var da
han sendte rapporten.
702
00:48:07,328 --> 00:48:08,368
Hvem er jenta?
703
00:48:08,568 --> 00:48:10,448
Unnskyld meg! Oberst Lennox?
704
00:48:10,648 --> 00:48:13,008
Direktør Mearing,
dette er Sam Witwicky...
705
00:48:13,248 --> 00:48:16,128
Jeg vet hva han heter.
Hvem har klarert ham?
706
00:48:16,328 --> 00:48:19,528
Hva med Optimus Prime,
da han kom hjem til meg?
707
00:48:19,848 --> 00:48:23,209
Dette er den nasjonale
etterretningsdirektøren. Hvis du...
708
00:48:24,689 --> 00:48:27,528
Respektløs mot offentlig tjenestemann?
Det kan gi resultater. Hvem er hun?
709
00:48:28,009 --> 00:48:29,089
Kjæresten min.
710
00:48:29,369 --> 00:48:30,768
Er dette en date?
711
00:48:31,169 --> 00:48:33,648
Hun vet om autobots,
kjenner Bumblebee.
712
00:48:33,689 --> 00:48:36,049
Familien hennes er i militæret.
Jeg går god for henne.
713
00:48:36,289 --> 00:48:38,929
Kan vi konsentrere oss
om det viktige,
714
00:48:39,209 --> 00:48:41,288
som at en decepticon
nesten skar av ansiktet mitt?
715
00:48:41,528 --> 00:48:44,048
Som skattebetaler vil jeg
legge inn en klage.
716
00:48:44,328 --> 00:48:47,368
En programvareutvikler
på Sams kontor ble drept.
717
00:48:47,489 --> 00:48:49,207
Han jobbet med
NASAs månesende.
718
00:48:49,528 --> 00:48:51,568
Men her er saken,
oberst Lennox.
719
00:48:51,807 --> 00:48:54,728
Vi kan ikke overlate
rikets sikkerhet til tenåringer,
720
00:48:54,967 --> 00:48:59,369
med mindre jeg har gått glipp av
et notat. Gjør vi det nå? Nei. Bra.
721
00:48:59,728 --> 00:49:01,088
Jeg blåser i hvem du er.
722
00:49:01,289 --> 00:49:05,969
Roper du et ord om det du ser her,
blir du dømt for forræderi.
723
00:49:06,649 --> 00:49:09,488
Jeg tar ordre fra autobots.
Jeg kjenner dem. Jeg kjenner ikke deg.
724
00:49:10,488 --> 00:49:11,848
Det vil du gjøre.
725
00:49:13,728 --> 00:49:15,368
Sentinel Prime.
726
00:49:15,568 --> 00:49:18,568
De drives av energon, og han er tom.
Han er i en
727
00:49:18,848 --> 00:49:20,208
slags søvnmodus.
728
00:49:20,368 --> 00:49:22,049
Vi begynner.
729
00:49:30,410 --> 00:49:32,768
Det er
den store lederskapstalismanen.
730
00:49:33,888 --> 00:49:37,889
Det eneste i universet
som kan gi en transformer ny kraft.
731
00:49:38,689 --> 00:49:40,689
Det er utrolig.
732
00:49:41,249 --> 00:49:43,289
Sentinel Prime,
733
00:49:44,249 --> 00:49:46,610
vi ber deg vende tilbake.
734
00:49:56,249 --> 00:49:57,290
Ikke skyt!
735
00:49:57,450 --> 00:49:59,129
Stans! Sentinel!
736
00:50:00,530 --> 00:50:03,050
Det er Optimus Prime!
737
00:50:03,769 --> 00:50:06,289
Det går bra.
Du er i sikkerhet.
738
00:50:07,089 --> 00:50:09,089
Det er ingenting å frykte.
739
00:50:10,249 --> 00:50:12,249
Vi er her.
740
00:50:13,289 --> 00:50:15,808
Du er hjemme, Sentinel.
741
00:50:20,368 --> 00:50:22,889
Krigen... krigen!
742
00:50:23,249 --> 00:50:24,969
Vi tapte krigen.
743
00:50:25,290 --> 00:50:28,609
Cybertron er
en gold ødemark.
744
00:50:28,810 --> 00:50:31,649
Vi har søkt tilflukt
her på jorden.
745
00:50:31,929 --> 00:50:34,330
Menneskene her
er våre allierte.
746
00:50:34,649 --> 00:50:37,329
Skipet mitt. Vi ble beskutt.
747
00:50:37,609 --> 00:50:40,769
Søylene. Hvor er søylene?
748
00:50:41,449 --> 00:50:45,009
Du reddet fem av dem,
inkludert kontrollsøylen.
749
00:50:45,289 --> 00:50:46,970
Bare fem?
750
00:50:47,289 --> 00:50:48,809
Vi hadde hundrevis!
751
00:50:49,129 --> 00:50:53,131
Unnskyld meg. Hva slags
teknologi er det dere ser etter?
752
00:50:53,330 --> 00:50:56,650
Evnen til å omforme
universet. Sammen
753
00:50:56,850 --> 00:50:58,649
danner søylene en rombro.
754
00:50:59,010 --> 00:51:02,330
Jeg skapte det,
og kun jeg kan styre det.
755
00:51:02,489 --> 00:51:07,330
Det er i strid med deres fysiske lover
å sende materie gjennom tid og rom.
756
00:51:07,530 --> 00:51:10,530
Du snakker om teleportering.
757
00:51:10,610 --> 00:51:13,050
Ja, av ressurser, av flyktninger.
758
00:51:13,570 --> 00:51:17,011
Flyktninger, eller soldater,
våpen, kanskje bomber.
759
00:51:17,330 --> 00:51:20,130
Øyeblikkelig angrep.
Det er den militære funksjonen?
760
00:51:20,370 --> 00:51:24,290
Det er vår teknologi,
og vi må få den tilbake.
761
00:51:24,610 --> 00:51:26,650
Hvis menneskene sier det.
762
00:51:26,851 --> 00:51:28,850
Du kan ikke bare ta med
763
00:51:28,891 --> 00:51:30,889
masseødeleggelsesvåpen
inn i atmosfæren.
764
00:51:31,169 --> 00:51:32,529
Det må tollklareres.
765
00:51:32,890 --> 00:51:36,249
Formaliteten papirarbeid,
som skiller oss fra dyrene.
766
00:51:36,369 --> 00:51:39,490
Jeg skal overse
den nedlatende tonen din,
767
00:51:40,050 --> 00:51:42,369
hvis du merker deg
alvoret i min.
768
00:51:42,689 --> 00:51:47,049
Decepticons må ikke få vite at
rombroen er her. I deres hender
769
00:51:47,370 --> 00:51:51,691
vil det bety
slutten for planeten deres.
770
00:51:54,890 --> 00:51:57,890
Vi har sendt agenter
til kontoret ditt.
771
00:51:57,890 --> 00:52:00,370
Vi sender dere hjem
med autobot-beskyttelse.
772
00:52:01,411 --> 00:52:05,690
Hvem må jeg snakke med for
at dere skal forstå at jeg kan hjelpe?
773
00:52:05,690 --> 00:52:09,370
Alle kan hjelpe. Jeg kjenner
solsystemet, de kule planetene.
774
00:52:09,689 --> 00:52:10,730
Vekk fra skrivebordet mitt.
775
00:52:11,050 --> 00:52:13,690
Trekker du våpen?
Nå kan jeg ikke hjelpe. Hun er sint.
776
00:52:13,930 --> 00:52:14,930
Herregud.
777
00:52:15,210 --> 00:52:18,531
Skal jeg dra hjem?
Tilbake på jobb? Kopiere?
778
00:52:18,571 --> 00:52:22,211
Dette er for etterretningsveteraner
og spesialstyrker,
779
00:52:22,412 --> 00:52:24,451
ikke gutter som
har eid spesielle biler.
780
00:52:24,931 --> 00:52:26,450
Det er litt strengt, ma'am.
781
00:52:26,730 --> 00:52:28,090
Ikke kall meg ma'am.
782
00:52:28,250 --> 00:52:29,770
Du er en kvinne, ikke sant?
783
00:52:30,570 --> 00:52:31,891
Så,
784
00:52:32,490 --> 00:52:33,570
er de dine?
785
00:52:33,730 --> 00:52:35,051
Ja. CIA.
786
00:52:35,090 --> 00:52:38,131
Jeg spør bare fordi jeg også
har en medalje, fra presidenten.
787
00:52:39,891 --> 00:52:41,930
Flott. Det er ikke vanskelig... ingen
788
00:52:42,011 --> 00:52:44,092
ingen jobber med autobots
uten min godkjenning.
789
00:52:44,412 --> 00:52:46,572
Du følger ikke kommandoveien.
790
00:52:48,051 --> 00:52:50,571
Kom. Du har gjort det du kom for.
791
00:52:50,771 --> 00:52:54,810
Jeg setter pris på det du har gjort.
Men du er ingen soldat.
792
00:52:55,090 --> 00:52:56,930
Du er en budbringer.
Det har du alltid vært.
793
00:52:58,250 --> 00:52:59,930
Han er en helt.
794
00:53:05,771 --> 00:53:08,130
Bee, du tar vareheisen.
795
00:53:12,611 --> 00:53:15,451
Dette suger.
Hun sparket oss ut.
796
00:53:15,771 --> 00:53:18,331
Ja. Vitnebeskyttelse suger.
797
00:53:18,611 --> 00:53:21,771
Men vi er mye tryggere med
store gule og kanonene hans.
798
00:53:21,811 --> 00:53:23,612
Hunden kan ikke
beskytte en dritt.
799
00:53:25,131 --> 00:53:26,291
Bee?
800
00:53:31,971 --> 00:53:33,331
Savner du å henge?
801
00:53:35,290 --> 00:53:36,810
Jeg også.
802
00:53:41,132 --> 00:53:45,291
Hun kalte meg en budbringer.
Etter alt jeg har gjort.
803
00:53:45,612 --> 00:53:50,012
Vi føler det samme, Sammy.
Respektløsheten her er kriminell.
804
00:53:51,292 --> 00:53:53,331
Vi burde gjøre noe med det.
805
00:53:54,291 --> 00:53:55,331
Bee,
806
00:53:56,372 --> 00:53:58,292
jeg må vite
hvorfor de dreper mennesker.
807
00:53:58,331 --> 00:54:00,332
Vi innkaller eksperten.
808
00:54:00,811 --> 00:54:05,172
Neste gjest er en tidligere
etterretningsagent som våger å snakke
809
00:54:05,491 --> 00:54:08,852
om militærets allianse
med det mange vil beskrive
810
00:54:09,012 --> 00:54:12,213
som en gruppe
utenomjordiske leiesoldater.
811
00:54:12,493 --> 00:54:17,011
Han er forfatteren av bestselgeren
"Kodenavn Hero".
812
00:54:17,211 --> 00:54:18,851
Tidligere spesialagent,
Seymour Simmons.
813
00:54:19,171 --> 00:54:21,691
Bill. Stor fan. Flott å være her.
814
00:54:22,011 --> 00:54:25,531
Agent Simmons, du mener
det er i vår interesse
815
00:54:25,691 --> 00:54:29,051
formelt å velge side
i romvesenenes borgerkrig?
816
00:54:29,331 --> 00:54:34,212
Den andre siden vil ta oss til frokost,
så det er ikke noe vanskelig valg.
817
00:54:34,372 --> 00:54:36,050
Decepticons er dødelige.
818
00:54:36,251 --> 00:54:40,731
Meningsmålinger viser at halve verden
vil føle seg tryggere uten autobots.
819
00:54:41,011 --> 00:54:43,372
Få dem vekk!
Vi trenger dem ikke!
820
00:54:43,572 --> 00:54:45,332
Det føles trygt
å sove med en håndgranat.
821
00:54:45,412 --> 00:54:47,212
Det betyr ikke at det er det.
822
00:54:47,572 --> 00:54:50,212
Vi har dokumenter
823
00:54:50,372 --> 00:54:51,892
som viser at du fikk sparken...
824
00:54:52,412 --> 00:54:54,413
Jeg har et intervju,
- Beklager, Mr. Simmons.
825
00:54:54,692 --> 00:54:57,572
Nedskjæringer, Bill.
Budsjettkutt. Chaz, ut.
826
00:54:57,851 --> 00:55:00,531
På grunn av
"alvorlige vrangforestillinger".
827
00:55:00,692 --> 00:55:01,731
Det er overfallsjournalistikk.
828
00:55:02,052 --> 00:55:03,771
Vil dere vite
sannheten om alliansen?
829
00:55:04,051 --> 00:55:07,732
Kjøp boken min
før det er for sent!
830
00:55:07,933 --> 00:55:10,453
Vil du slåss, Bill?
831
00:55:10,733 --> 00:55:12,093
Intervjuet er slutt!
832
00:55:12,173 --> 00:55:14,452
Du er en idiot.
Her er et forslag:
833
00:55:15,213 --> 00:55:16,573
Skadebegrensning.
834
00:55:16,773 --> 00:55:18,933
Du har gjort
Mr. Simmons opprørt.
835
00:55:19,173 --> 00:55:22,412
Du har 23 sekunder til å gå din vei.
Jeg har ringt politiet.
836
00:55:22,572 --> 00:55:24,932
Dere er bønder
som kaster stein på en kjempe!
837
00:55:25,092 --> 00:55:26,252
Hva er det neste?
838
00:55:26,452 --> 00:55:29,892
Signering kl. 12. Så skal vi presentere
realityserien din for Discovery Channel.
839
00:55:30,092 --> 00:55:33,613
Og en Witwicky
ringer hele tiden.
840
00:55:34,132 --> 00:55:35,453
Hva vil han?
841
00:55:35,733 --> 00:55:38,453
Decepticons er tilbake. Jeg vil vite
hvorfor, og jeg trenger din hjelp.
842
00:55:38,733 --> 00:55:39,894
Er de tilbake?
843
00:55:40,773 --> 00:55:42,291
Det er bra for forretningene.
844
00:55:42,571 --> 00:55:45,652
Hva sier du til en 50 år gammel
utenomjordisk hemmelighet?
845
00:55:46,131 --> 00:55:51,132
Ikke frist meg.
Jeg har hatt abstinenser.
846
00:55:51,252 --> 00:55:54,132
Er denne linjen sikret?
- Nei.
847
00:55:55,412 --> 00:55:56,452
KRYPTERER
848
00:55:56,652 --> 00:55:59,252
Ikke ta sjansen.
Jeg er rik, hvorfor skulle jeg det?
849
00:55:59,532 --> 00:56:02,133
Ikke få tilbakefall.
Det vil ikke jeg.
850
00:56:02,492 --> 00:56:04,292
Ikke la demonene vinne.
851
00:56:04,613 --> 00:56:05,733
Har det.
852
00:56:07,653 --> 00:56:10,053
Hva slags... hemmelighet?
853
00:56:10,493 --> 00:56:12,892
Apollo. Månen.
Romvesener. Neddyssing.
854
00:56:12,973 --> 00:56:15,453
Framtidsteknologi. Drap. Sånne ting.
855
00:56:16,013 --> 00:56:17,653
Å, Apollo.
856
00:56:18,973 --> 00:56:20,133
Dutch!
857
00:56:26,812 --> 00:56:29,853
Si til Megatron: “Tid for tango."
858
00:56:40,814 --> 00:56:44,013
Denne planeten er
så majestetisk og fredelig.
859
00:56:44,334 --> 00:56:47,213
Ulik Cybertrons siste dager.
860
00:56:47,533 --> 00:56:50,173
Jeg har lurt på
hva som ville hendt
861
00:56:50,533 --> 00:56:54,933
hvis du hadde utkjempet
det siste slaget i stedet for meg.
862
00:56:55,293 --> 00:56:57,373
Ikke sørg over fortiden,
unge kriger.
863
00:56:57,693 --> 00:57:01,734
Rasen overlevde
takket være deg.
864
00:57:03,694 --> 00:57:06,054
Du var lederen vår, Sentinel.
865
00:57:06,214 --> 00:57:08,732
Det er din rett å lede oss igjen.
866
00:57:09,053 --> 00:57:11,413
I en verden jeg ikke kjenner,
867
00:57:11,693 --> 00:57:16,733
er jeg ikke din læremester, Optimus.
Du er min.
868
00:57:20,733 --> 00:57:22,933
Du må analysere saken.
869
00:57:22,973 --> 00:57:24,733
Vi har en astronautepidemi.
870
00:57:24,973 --> 00:57:28,133
Savnet. Død. Drept i bilulykke
Drept. Død. Bildød.
871
00:57:28,413 --> 00:57:31,653
De kan fly i rommet,
men ikke kjøre bil.
872
00:57:32,733 --> 00:57:36,094
Jeg har skaffet informasjonen.
- Takk, Bruce.
873
00:57:36,693 --> 00:57:38,053
Nå...
874
00:57:39,893 --> 00:57:41,734
Få se en nå. Én gang.
875
00:57:42,213 --> 00:57:43,413
Raskt.
- Veldig.
876
00:57:49,573 --> 00:57:51,174
Lunar Reconnaissance Orbiter.
877
00:57:51,734 --> 00:57:53,933
NASA skjøt den opp i 2009.
878
00:57:54,253 --> 00:57:56,653
Wang endret koden,
879
00:57:56,693 --> 00:57:59,094
slik at den ikke kartla
månens bakside.
880
00:57:59,494 --> 00:58:00,854
Jævlig kult.
881
00:58:01,095 --> 00:58:04,614
De infiltrerer oss, truer oss,
tvinger oss til å gjøre grovarbeidet.
882
00:58:04,734 --> 00:58:06,094
Og når de er ferdige,
883
00:58:07,854 --> 00:58:09,254
to slag i lillehjernen.
884
00:58:09,455 --> 00:58:11,694
Så mennesker
jobber for decepticons.
885
00:58:12,254 --> 00:58:16,934
Jeg tror ikke decepticons
leter etter noe på månen.
886
00:58:17,774 --> 00:58:21,334
Jeg tror
det er noe de vil skjule.
887
00:58:21,614 --> 00:58:23,294
Kom til pappa.
888
00:58:24,374 --> 00:58:25,454
Slåss.
889
00:58:27,335 --> 00:58:29,494
Spiste du
mye maling som barn?
890
00:58:29,974 --> 00:58:31,134
Han er en frik.
891
00:58:31,535 --> 00:58:33,134
Liker du det?
892
00:58:36,653 --> 00:58:37,974
Jeg er kilen!
893
00:58:39,293 --> 00:58:43,373
Sir! Vi diskuterer
etterretningsopplysninger
894
00:58:43,533 --> 00:58:46,294
du ikke er
klarert for, løpegutt.
895
00:58:46,653 --> 00:58:47,733
Du har rett.
896
00:58:47,974 --> 00:58:50,294
Råkul robot.
- På tide å gå, Bruce.
897
00:58:50,493 --> 00:58:52,494
Tusen takk for dette.
898
00:58:52,654 --> 00:58:53,654
Du må gå, Bruce.
899
00:58:55,335 --> 00:58:58,894
Jeg laster ned
savnede russiske kosmonauter.
900
00:58:59,334 --> 00:59:01,855
Sovjet avlyste
en bemannet måneferd
901
00:59:01,894 --> 00:59:03,334
i 1972.
902
00:59:03,654 --> 00:59:07,654
To kosmonauter gikk i skjul i USA.
Jeg har funnet dem.
903
00:59:07,934 --> 00:59:09,294
Du er et geni.
904
00:59:14,335 --> 00:59:16,694
Det var bra, Bumblebee.
905
00:59:19,853 --> 00:59:22,214
Så nær.
906
00:59:24,655 --> 00:59:25,655
Hei.
907
00:59:26,335 --> 00:59:28,255
Hva er det som skjer?
908
00:59:28,415 --> 00:59:30,335
Hvem er du?
- Hvem er du?
909
00:59:30,656 --> 00:59:33,335
Hvem er jeg? Hvem er det?
Dutch! Ransak herme!
910
00:59:33,655 --> 00:59:34,655
Ja visst.
911
00:59:34,855 --> 00:59:36,536
Nei, Dutch.
912
00:59:36,816 --> 00:59:38,135
Ikke rør meg.
913
00:59:38,375 --> 00:59:39,735
Jeg rører henne ikke.
- Sam?
914
00:59:40,335 --> 00:59:41,495
Engel.
915
00:59:42,374 --> 00:59:44,814
Jeg jobbet.
Jeg er lei for det.
916
00:59:44,814 --> 00:59:45,855
Flott. Vi er hjemløse.
917
00:59:46,174 --> 00:59:47,694
Bor hun her? Jøss.
918
00:59:47,854 --> 00:59:49,734
Du hadde sjansen
til å ransake henne.
919
00:59:50,055 --> 00:59:52,575
Jeg har en kjæreste.
- Jaså? Hva heter hun?
920
00:59:53,055 --> 00:59:54,695
India.
921
00:59:55,615 --> 00:59:57,655
Vi skulle på Dylans fest.
922
00:59:57,895 --> 01:00:00,455
Jeg vet det,
men vennene mine trenger meg.
923
01:00:00,696 --> 01:00:03,734
Kan ikke autobots
og militæret klare dette alene?
924
01:00:04,054 --> 01:00:06,175
Vet hva jeg likte
ved krigshistoriene dine?
925
01:00:06,214 --> 01:00:08,375
De var historier, om fortiden.
926
01:00:08,655 --> 01:00:12,814
Jeg vet du tenker på broren din.
Det er ikke samme situasjon.
927
01:00:14,215 --> 01:00:16,735
Hvorfor ikke, Sam?
928
01:00:17,054 --> 01:00:20,256
Tror du vi helst vil ha
medaljene hans eller ham?
929
01:00:21,415 --> 01:00:25,175
Jeg skjønner.
Hvor skal du med haren? Stopp!
930
01:00:25,335 --> 01:00:26,494
Vent litt.
931
01:00:26,735 --> 01:00:31,015
Sam ønsker å være i fare. Han vet ikke
hvem han er, men det gjør jeg.
932
01:00:31,255 --> 01:00:33,015
Jeg vil bare bety noe.
933
01:00:34,095 --> 01:00:35,936
Du betyr noe for meg.
934
01:00:42,415 --> 01:00:46,015
Jeg vet du er bekymret,
men jeg takler det, jeg lover.
935
01:00:46,175 --> 01:00:47,855
Lover du?
936
01:00:48,095 --> 01:00:49,415
Jeg lover.
937
01:00:50,935 --> 01:00:54,296
Jeg vil ikke miste deg,
og jeg vet hvor dette fører hen.
938
01:00:56,456 --> 01:00:58,376
Jeg er ikke klar for dette.
939
01:01:00,016 --> 01:01:01,696
Blir du med meg?
940
01:01:01,936 --> 01:01:03,456
Jeg kan ikke.
941
01:01:16,454 --> 01:01:18,136
Her er labben din.
942
01:01:29,456 --> 01:01:31,975
Krigeren må vandre
en ensom vei.
943
01:01:32,736 --> 01:01:34,735
Hvordan fikk hun
råd til den bilen?
944
01:01:34,975 --> 01:01:37,135
Sjefen hennes.
- Rike drittsekker.
945
01:01:37,335 --> 01:01:39,655
Før hatet jeg dem. Nå...
946
01:01:41,975 --> 01:01:45,015
Jeg skal finne
to russiske kosmonauter.
947
01:01:45,015 --> 01:01:47,056
Ingenting er som
å kjøre Maybach.
948
01:01:47,336 --> 01:01:49,177
Tyskerne har greie på biler.
949
01:01:50,977 --> 01:01:55,056
Dutchman, tidligere
NSA-cybersporhund,
950
01:01:55,176 --> 01:01:57,176
fant dem her.
951
01:01:58,056 --> 01:02:00,496
Kosmonautene gikk i skjul.
Hvorfor?
952
01:02:00,736 --> 01:02:02,936
Bingo. Match.
953
01:02:03,256 --> 01:02:05,096
Du er en schæfer, Dutch.
954
01:02:05,256 --> 01:02:08,296
Russere liker ikke å snakke.
955
01:02:08,496 --> 01:02:11,537
Det vil kreve
litt internasjonalt språk.
956
01:02:15,377 --> 01:02:16,536
Do svidaniya.
957
01:02:16,737 --> 01:02:18,257
Det betyr "farvel".
958
01:02:32,697 --> 01:02:34,217
Vær klar.
959
01:02:35,056 --> 01:02:37,416
Dutch... gi meg noe tøft.
960
01:02:39,937 --> 01:02:41,095
Baryshnikov.
961
01:02:41,415 --> 01:02:42,455
Vi snakker engelsk.
962
01:02:42,696 --> 01:02:44,376
Dutch, du suger.
963
01:02:44,936 --> 01:02:46,937
Det er kyrillisk.
964
01:02:47,217 --> 01:02:50,376
Det er som knappene
man aldri bruker på en kalkulator.
965
01:02:51,417 --> 01:02:52,456
Jeg suger ikke.
966
01:02:52,736 --> 01:02:55,897
Agent Seymour Simmons,
Sektor 8, tidligere 7.
967
01:02:56,136 --> 01:02:58,456
Vi vet hvem dere er.
968
01:02:59,096 --> 01:03:00,136
Hva så?
969
01:03:00,255 --> 01:03:04,296
Dere skulle reise
til månens bakside, så
970
01:03:04,616 --> 01:03:06,616
ble programmet nedlagt.
971
01:03:08,576 --> 01:03:11,257
Spørsmålet er hvorfor?
972
01:03:15,617 --> 01:03:17,938
"Kan barnet mitt røyke her?"
973
01:03:25,577 --> 01:03:26,616
Ja vel.
974
01:03:28,257 --> 01:03:29,577
Kom igjen, skyt meg.
975
01:03:31,097 --> 01:03:33,657
Jeg er villig til å dø
for landet mitt. Er du?
976
01:03:33,817 --> 01:03:34,977
Virkelig?
977
01:03:35,817 --> 01:03:39,177
Du er vakker.
Har noen fortalt deg det?
978
01:03:48,658 --> 01:03:50,177
Dutch! Tilbake i buret.
979
01:03:53,698 --> 01:03:55,977
Få kontroll på ham.
980
01:04:02,137 --> 01:04:04,456
Jeg er lei for det.
Det er det gamle meg.
981
01:04:04,616 --> 01:04:06,136
Ro dere ned.
982
01:04:06,336 --> 01:04:09,697
Vi slapper av, senker våpnene.
Andre verdenskrig er over.
983
01:04:13,137 --> 01:04:16,657
Dere skal få se en av Sovjets
største hemmeligheter.
984
01:04:17,657 --> 01:04:20,058
USA første til
å sende menneske til månen.
985
01:04:20,377 --> 01:04:23,218
Men SSSR første til
å sende kamera.
986
01:04:24,137 --> 01:04:26,657
I 1959 tok vår Luna 3
987
01:04:26,696 --> 01:04:30,057
bilder av skyggesiden.
988
01:04:31,017 --> 01:04:32,897
Så ingenting.
989
01:04:34,177 --> 01:04:37,499
Men i 1963 så Luna 4...
990
01:04:37,499 --> 01:04:42,378
Underlige steiner.
Rundt skipet. Hundrevis.
991
01:04:42,538 --> 01:04:44,219
Vis bildet.
992
01:04:45,657 --> 01:04:49,097
Med noen slepespor.
993
01:04:52,177 --> 01:04:56,977
Jeg har sett dem. Det er ikke Steiner,
men søyler til en rombro.
994
01:04:57,098 --> 01:04:59,098
Autobots har fem av dem.
995
01:04:59,337 --> 01:05:03,378
Decepticons må ha plyndret skipet
før Apollo 11 kom dit,
996
01:05:03,578 --> 01:05:06,019
tatt søylene og gjemt dem.
997
01:05:06,339 --> 01:05:09,258
Det gir ikke mening.
Decepticons har søylene.
998
01:05:09,538 --> 01:05:12,378
Hvorfor la Sentinel bli igjen,
når bare han kan bruke dem?
999
01:05:12,739 --> 01:05:14,218
Med mindre...
1000
01:05:14,578 --> 01:05:16,579
Det er ham de fortsatt trenger.
1001
01:05:17,218 --> 01:05:20,139
Vi må møte Sentinel,
få ham i sikkerhet.
1002
01:05:20,218 --> 01:05:23,778
Vi har Sentinel. Optimus er
10 minutter bak. Vi kommer til NEST.
1003
01:05:26,218 --> 01:05:29,857
Mr. Witwicky, jeg ba deg
ikke ringe på denne telefonen.
1004
01:05:30,056 --> 01:05:32,137
Alt er en felle.
1005
01:05:32,537 --> 01:05:36,258
Decepticons ville Optimus skulle finne
Sentinel. Bare han kunne vekke ham.
1006
01:05:36,578 --> 01:05:38,218
Men vi har rombroen.
1007
01:05:38,418 --> 01:05:41,458
Dere har fem søyler.
De har hundrevis.
1008
01:05:41,819 --> 01:05:44,139
Dere gjør akkurat som de vil.
1009
01:05:44,378 --> 01:05:46,818
Decepticons kommer for
å ta Sentinel Prime.
1010
01:05:47,058 --> 01:05:48,138
Til NEST.
1011
01:05:53,257 --> 01:05:57,378
Energon-varsel,
Energon på motorveien.
1012
01:05:58,258 --> 01:06:00,897
Vi følger tre svarte Suburbans.
1013
01:06:35,299 --> 01:06:37,019
Få Sentinel vekk herfra!
1014
01:06:46,779 --> 01:06:48,979
Å, mein Gott!
Jeg får sparken!
1015
01:06:53,659 --> 01:06:54,698
Se opp!
1016
01:07:12,019 --> 01:07:13,379
Har deg!
1017
01:07:14,619 --> 01:07:15,939
Skyt ham, Bee!
1018
01:07:44,899 --> 01:07:46,900
Fortere, Bee! Kjør!
1019
01:07:50,699 --> 01:07:51,539
Bee!
1020
01:08:13,740 --> 01:08:15,060
Tilbake til NEST!
1021
01:08:22,420 --> 01:08:24,098
Jeg tar ham, Dino!
1022
01:08:32,860 --> 01:08:33,699
Ironhide!
1023
01:08:58,420 --> 01:09:00,580
Er det noe galt?
1024
01:09:01,420 --> 01:09:04,101
Litt fastlåst her.
1025
01:09:04,180 --> 01:09:05,861
Senk våpnene.
1026
01:09:06,421 --> 01:09:09,300
Så får dere slippe unna
med verdigheten i behold.
1027
01:09:13,140 --> 01:09:14,500
Slipp dem.
1028
01:09:16,460 --> 01:09:17,980
Det er bra.
1029
01:09:21,660 --> 01:09:23,821
Ironhide, se opp!
1030
01:09:29,260 --> 01:09:30,821
Ironhide, ta imot!
1031
01:09:36,341 --> 01:09:37,861
Bak deg!
1032
01:09:41,459 --> 01:09:43,900
Decepticon-søppel.
1033
01:09:51,500 --> 01:09:52,941
Timen er over.
1034
01:09:58,740 --> 01:10:00,781
Inn! Kom igjen!
1035
01:10:02,340 --> 01:10:03,741
Lennox!
- Fort!
1036
01:10:03,980 --> 01:10:05,141
Decepticons er overalt.
1037
01:10:05,421 --> 01:10:07,181
Teamet mitt
leter etter dem. Ironhide!
1038
01:10:07,901 --> 01:10:09,580
Beskytt Sentinel. Få ham inn.
1039
01:10:09,901 --> 01:10:11,421
Skal bli!
1040
01:10:11,661 --> 01:10:13,180
Han er nøkkelen til alt sammen.
1041
01:10:13,420 --> 01:10:18,380
Ja. Det dere må forstå,
autobot-brødre,
1042
01:10:18,580 --> 01:10:21,341
er at vi aldri
ville vunnet krigen.
1043
01:10:22,021 --> 01:10:27,021
For at planeten skulle overleve,
måtte det inngås en avtale
1044
01:10:27,061 --> 01:10:28,742
med Megatron.
1045
01:10:35,221 --> 01:10:36,261
Tilbake!
1046
01:10:36,301 --> 01:10:38,660
Hva har du gjort?
1047
01:10:39,581 --> 01:10:42,981
Jeg gir deg herved avskjed.
1048
01:10:48,702 --> 01:10:49,982
Bee!
- Tilbake!
1049
01:11:05,540 --> 01:11:09,061
Kall alle NEST-styrker
tilbake til basen. Kom igjen!
1050
01:11:17,581 --> 01:11:18,581
Sanitet!
1051
01:11:18,741 --> 01:11:22,141
Vi har ikke nok folk.
Ikke ta opp kampen!
1052
01:11:22,542 --> 01:11:23,902
Til bakporten.
1053
01:11:29,021 --> 01:11:30,381
Søk dekning!
1054
01:11:35,942 --> 01:11:37,982
Kom! Følg meg!
1055
01:11:45,542 --> 01:11:46,462
ADGANG FORBUDT
FOR UVEDKOMMENDE
1056
01:11:47,142 --> 01:11:48,982
Ikke gå dit!
- Tilbake!
1057
01:11:49,142 --> 01:11:50,262
Hei, Sentinel!
1058
01:11:50,742 --> 01:11:53,342
Hva skjer? Hva gjør du?
1059
01:11:56,823 --> 01:11:58,502
Jeg er en Prime!
1060
01:11:58,822 --> 01:12:01,661
Jeg følger ikke dine ordrer.
1061
01:12:02,621 --> 01:12:05,182
Kom. Vi kan ikke
kjempe mot ham.
1062
01:12:05,501 --> 01:12:09,142
Gi tilbake det som er mitt!
1063
01:12:10,822 --> 01:12:12,662
Herregud!
1064
01:12:26,702 --> 01:12:29,141
Gikk det bra?
- Kom alle seg ut?
1065
01:12:41,141 --> 01:12:44,143
Ja, bare se, Optimus
Dette er din skyld.
1066
01:12:44,143 --> 01:12:46,422
Sentinel angrep hvelvet.
Tok søylene.
1067
01:12:48,142 --> 01:12:51,622
Kom igjen.
Varsle 101st Airborne.
1068
01:12:51,622 --> 01:12:53,502
Vi må få tak i ham!
1069
01:13:00,142 --> 01:13:01,382
Carly!
1070
01:13:04,502 --> 01:13:06,342
Varmt fra leirbålet.
1071
01:13:06,742 --> 01:13:08,502
Marshmallows. Er det ikke fint?
1072
01:13:08,741 --> 01:13:10,423
Vi lever av jorden.
1073
01:13:11,263 --> 01:13:13,262
Har dere sett
Carly komme hjem?
1074
01:13:13,623 --> 01:13:15,663
Bank på. Dette er
soverommet vårt.
1075
01:13:15,863 --> 01:13:16,863
Hvorfor er hun ikke hjemme?
1076
01:13:17,023 --> 01:13:20,703
Vi kranglet. Vi har kanskje
slått opp, eller tatt en pause.
1077
01:13:21,063 --> 01:13:22,063
Hva?
1078
01:13:22,183 --> 01:13:25,343
Jeg kan ikke snakke nå.
Jeg må finne henne.
1079
01:13:25,623 --> 01:13:28,662
Sett deg.
Vi har familieråd. Familieråd!
1080
01:13:28,942 --> 01:13:32,302
Far og jeg
har ikke alltid vært så lykkelige.
1081
01:13:32,622 --> 01:13:35,823
En gang trodde jeg
det ikke ville gå.
1082
01:13:36,103 --> 01:13:37,863
Kan vi droppe det?
- Hun skader ham.
1083
01:13:38,143 --> 01:13:40,464
Du slår opp med
én sexy jente...
1084
01:13:40,703 --> 01:13:44,984
Hun dumpet meg, jeg fant
noe bedre. Jeg er lykkeligere.
1085
01:13:45,224 --> 01:13:46,224
Kan du ikke hjelpe meg?
1086
01:13:46,703 --> 01:13:48,864
De har kranglet.
- Én krangel.
1087
01:13:48,903 --> 01:13:51,822
Du får ikke en tredje,
hvis du ikke har en diger...
1088
01:13:52,102 --> 01:13:53,102
Hva? Mor!
1089
01:13:53,222 --> 01:13:56,342
Kanskje du ikke vet hva du gjør.
- Jeg vil ikke snakke om det.
1090
01:13:56,542 --> 01:13:57,582
Du trenger boken.
1091
01:13:57,822 --> 01:13:59,983
Du tar alltid feil.
Bare å venne seg til.
1092
01:14:00,143 --> 01:14:03,502
She Comes First.
Det er bra greier her.
1093
01:14:03,983 --> 01:14:06,342
Nå går jeg.
- Nei.
1094
01:14:06,703 --> 01:14:09,264
Sett deg! Hjelp meg her!
1095
01:14:09,623 --> 01:14:11,663
Lykkelig viv, lykkelig liv.
1096
01:14:11,982 --> 01:14:15,183
Ulykkelig viv,
bare elendighet resten av...
1097
01:14:15,423 --> 01:14:16,783
Kutt ut.
- Det er sant.
1098
01:14:16,983 --> 01:14:18,863
Elsker du henne?
1099
01:14:19,423 --> 01:14:21,663
Hun er den rette.
- Så finn henne.
1100
01:14:22,263 --> 01:14:26,903
Da vi hadde problemer, satte far himmel
og jord i bevegelse for å finne meg.
1101
01:14:26,903 --> 01:14:29,263
Fortell hva du sa.
1102
01:14:29,503 --> 01:14:32,103
"Jeg ville fulgt deg
til tidenes ende."
1103
01:14:32,743 --> 01:14:35,624
Suger, hva?
Det er som dårlig sci-fi.
1104
01:14:36,744 --> 01:14:40,623
Jeg vil dere skal dra fra byen,
så langt som mulig.
1105
01:14:40,824 --> 01:14:41,824
Glad i dere.
1106
01:15:01,783 --> 01:15:05,425
For en genial plan, herre!
1107
01:15:05,464 --> 01:15:09,704
Så da Sentinel forlot Cybertron,
var det for å hoppe av?
1108
01:15:10,305 --> 01:15:13,465
Han skulle møte meg
her på jorden,
1109
01:15:13,544 --> 01:15:15,904
men vi ble begge forhindret.
1110
01:15:16,304 --> 01:15:18,663
Eneste måte å vekke ham
1111
01:15:18,823 --> 01:15:21,663
var med Prime og talismanen.
1112
01:15:21,903 --> 01:15:23,903
Utmerket strategi.
1113
01:15:33,105 --> 01:15:34,984
Min, min!
1114
01:15:36,344 --> 01:15:39,024
Så nå er han partneren din?
1115
01:15:39,343 --> 01:15:42,503
Han er min største triumf.
1116
01:15:42,584 --> 01:15:43,944
Så imponerende.
1117
01:15:44,344 --> 01:15:46,424
Iverksetter transport.
1118
01:15:46,583 --> 01:15:49,024
Stans! Nei! Nei, Sentinel!
1119
01:15:49,424 --> 01:15:51,024
Tilgi meg.
1120
01:15:55,024 --> 01:15:56,664
Her er vi.
1121
01:15:57,024 --> 01:15:58,864
Kjemp nå.
1122
01:16:44,824 --> 01:16:46,984
Autobots, retrett!
1123
01:17:13,505 --> 01:17:15,185
Hvorfor, Sentinel, hvorfor?
1124
01:17:15,945 --> 01:17:18,784
For Cybertron!
For hjemmet vårt!
1125
01:17:18,945 --> 01:17:21,185
Vi kan gjenreise det ødelagte.
1126
01:17:21,225 --> 01:17:23,704
Men kun ved å slå oss sammen
med decepticons.
1127
01:17:24,065 --> 01:17:26,426
Det er ikke eneste alternativ.
1128
01:17:26,466 --> 01:17:28,945
Dette er hjemmet vårt!
Vi må forsvare menneskene!
1129
01:17:29,185 --> 01:17:31,105
Du har fart vill, Optimus.
1130
01:17:31,425 --> 01:17:33,345
På Cybertron var vi guder.
1131
01:17:33,665 --> 01:17:37,106
Her kaller de oss maskiner.
1132
01:17:37,425 --> 01:17:41,066
La menneskene tjene oss,
eller forgå.
1133
01:17:43,946 --> 01:17:47,266
Vær glad
jeg ikke drepte deg. Med tiden
1134
01:17:47,305 --> 01:17:48,825
vil du forstå.
1135
01:17:49,146 --> 01:17:51,144
Det er ikke over.
1136
01:17:54,144 --> 01:17:55,306
Hvis jeg var ham,
1137
01:17:56,146 --> 01:17:58,146
ville jeg ikke
sluppet deg av syne.
1138
01:18:00,986 --> 01:18:05,145
Pussig. Jeg tenkte nettopp at jeg
trengte Dylans råd. Kan vi prate, Carly?
1139
01:18:05,386 --> 01:18:06,746
Velkommen. Ta en drink.
1140
01:18:07,986 --> 01:18:10,826
Jeg trenger ikke en drink.
Eller bil eller jobb.
1141
01:18:10,905 --> 01:18:13,664
Jeg vil bare snakke med
kjæresten min. Er det greit for deg?
1142
01:18:15,905 --> 01:18:17,265
Unnskyld meg.
1143
01:18:19,985 --> 01:18:22,424
Hva er det?
- Jeg sier det utenfor.
1144
01:18:22,985 --> 01:18:27,065
Jeg husker jeg og far
snakket om vanskelige valg.
1145
01:18:27,266 --> 01:18:28,906
Det passer dårlig nå.
1146
01:18:29,266 --> 01:18:31,346
Det var for lenge siden,
da far hadde ansvaret
1147
01:18:31,466 --> 01:18:34,105
for budsjettrevisjon
og regnskap for NASA.
1148
01:18:35,505 --> 01:18:38,385
Han lærte meg
at når det ikke er din krig,
1149
01:18:38,665 --> 01:18:40,985
må du slutte deg til
den seirende parten.
1150
01:18:42,185 --> 01:18:43,185
Gå.
1151
01:18:43,226 --> 01:18:44,706
For direkte?
Eller er det bare meg?
1152
01:18:44,825 --> 01:18:45,826
Det er ikke deg, sir.
1153
01:18:59,626 --> 01:19:00,986
Du er min!
1154
01:19:05,867 --> 01:19:07,507
Hent hjelp!
- Jeg kommer ikke ut!
1155
01:19:08,226 --> 01:19:09,226
Hent hjelp!
1156
01:19:09,307 --> 01:19:10,546
God natt, Mr. Dylan.
1157
01:19:10,626 --> 01:19:12,307
Få meg ut!
1158
01:19:15,786 --> 01:19:17,825
Hjelp! Hent hjelp!
1159
01:19:18,146 --> 01:19:21,146
Han er ung.
Han vil lære. God natt.
1160
01:19:21,467 --> 01:19:22,547
Det var en morsom kveld.
1161
01:19:23,067 --> 01:19:27,145
Tror du at du er den første som er
blitt bedt om å slutte deg til dem?
1162
01:19:27,306 --> 01:19:28,346
Hvem er du?
1163
01:19:28,546 --> 01:19:33,466
Vet du hvorfor vi ikke har vært
på månen siden 1972? Fordi disse to
1164
01:19:34,026 --> 01:19:36,906
kom til far og ba ham utføre
litt kreativ regnskapsføring.
1165
01:19:37,147 --> 01:19:39,665
Gjøre det for dyrt å dra tilbake.
Han og andre
1166
01:19:39,866 --> 01:19:42,025
la ned de amerikanske
og russiske programmene.
1167
01:19:42,226 --> 01:19:44,106
De har vært
våre kunder siden da.
1168
01:19:44,305 --> 01:19:46,826
Hjalp du dem med å drepe?
- Tror du jeg hadde noe valg?
1169
01:19:47,065 --> 01:19:48,705
Jeg deltok ikke personlig.
1170
01:19:48,907 --> 01:19:50,787
Jeg er kontaktperson.
Jeg formidler kontakt.
1171
01:19:54,347 --> 01:19:55,747
Tid for
fiendtlig overtakelse, Sam.
1172
01:20:02,106 --> 01:20:02,946
Sam!
1173
01:20:03,426 --> 01:20:05,106
Slipp henne!
1174
01:20:06,106 --> 01:20:07,346
Sam!
1175
01:20:10,067 --> 01:20:12,066
Jeg har holdt øye
med deg i årevis.
1176
01:20:12,186 --> 01:20:15,626
Jeg klarte ikke å skaffe
en spion nær autobots.
1177
01:20:19,108 --> 01:20:20,988
Ikke gjør det han ber om!
1178
01:20:21,268 --> 01:20:22,947
Det vil han.
1179
01:20:23,106 --> 01:20:24,187
Det gjør alle.
1180
01:20:26,747 --> 01:20:28,547
De dreper henne, forstått?
1181
01:20:28,787 --> 01:20:32,467
På et blunk
dreper de henne og meg.
1182
01:20:32,747 --> 01:20:36,667
Så vis litt respekt
når noen tilbyr deg en jobb!
1183
01:20:37,787 --> 01:20:39,148
Et håndledd.
1184
01:20:39,747 --> 01:20:40,867
Du skal finne Optimus Prime,
1185
01:20:40,947 --> 01:20:44,627
for du er det eneste mennesket
han stoler på, og stille et spørsmål:
1186
01:20:44,786 --> 01:20:49,467
Hvordan vil han kjempe?
Strategi, taktikk, alt mulig.
1187
01:20:54,627 --> 01:20:57,347
Skarpt bitt, ikke sant?
Veldig høyteknologisk.
1188
01:20:57,427 --> 01:21:01,307
Vi ser det du ser, hører det du hører,
og har tilgang til nervesystemet ditt.
1189
01:21:01,467 --> 01:21:03,787
Hvis du forsøker å varsle...
1190
01:21:06,146 --> 01:21:10,466
Forhold har konsekvenser.
Jeg er her på grunn av faren min.
1191
01:21:10,706 --> 01:21:12,747
Hun er her på grunn av deg.
1192
01:21:15,188 --> 01:21:17,548
Slutt!
1193
01:21:17,788 --> 01:21:19,148
Soundwave,
kan du være så snill?
1194
01:21:23,347 --> 01:21:25,468
Sam... gjør jobben din.
1195
01:21:25,748 --> 01:21:28,107
Hun blir ikke skadet.
Det lover jeg.
1196
01:21:36,667 --> 01:21:39,867
Stridskommandoen er
på DEFCON 1.
1197
01:21:39,987 --> 01:21:42,667
Ca. 200 decepticons
har gått i skjul.
1198
01:21:42,827 --> 01:21:46,668
Det er registrert energon
i Sør-Amerika og Kina.
1199
01:21:47,188 --> 01:21:52,108
FN har mottatt en kryptert lydfil
fra autobot-lederen.
1200
01:21:52,508 --> 01:21:54,028
Jordens forsvarere:
1201
01:21:54,388 --> 01:21:59,068
Vi vil bruke naturressurser fra jorden
til å gjenoppbygge planeten vår.
1202
01:22:00,227 --> 01:22:05,228
Når vi har transportert alt vi trenger,
vil vi forlate deres verden i fred,
1203
01:22:07,388 --> 01:22:12,068
må dere umiddelbart overgi
autobot-opprørerne,
1204
01:22:13,068 --> 01:22:14,748
Ingen forhandlinger.
1205
01:22:15,067 --> 01:22:16,747
Ta avstand fra opprørerne.
1206
01:22:17,227 --> 01:22:19,747
Vi avventer deres svar.
1207
01:22:20,307 --> 01:22:21,667
Vi debrifer deg underveis.
1208
01:22:21,907 --> 01:22:24,428
Jeg vet ikke om
jeg kan hjelpe.
1209
01:22:24,628 --> 01:22:26,508
Vi kan gjøre det
en annen gang.
1210
01:22:29,707 --> 01:22:32,108
Jeg har alltid undervurdert deg.
1211
01:22:33,147 --> 01:22:37,027
Du sa de brukte mennesker.
Du visste at Sentinel var nøkkelen.
1212
01:22:37,267 --> 01:22:38,267
Direktør!
1213
01:22:38,747 --> 01:22:42,268
Hvem er jeg? Du er eksperten.
Jeg er en vandrende sikkerhetsrisiko.
1214
01:22:48,428 --> 01:22:49,468
Er alt i orden?
1215
01:22:51,589 --> 01:22:52,628
Ja.
1216
01:22:53,269 --> 01:22:56,428
Nei. Du svetter.
- Fordi jeg er nervøs.
1217
01:22:56,428 --> 01:23:00,468
Jeg er Twitter-junkie. Jeg blogger.
Jeg kan ikke holde noe hemmelig.
1218
01:23:00,668 --> 01:23:02,028
Det våger du ikke.
- Det er sant.
1219
01:23:02,268 --> 01:23:04,148
Pentagon ringer
om et kvarter.
1220
01:23:06,228 --> 01:23:08,629
Hva gjør du?
- Ikke noe. Hva gjør du?
1221
01:23:09,189 --> 01:23:10,549
Kom deg vekk.
1222
01:23:10,749 --> 01:23:14,789
Kongressen har nettopp vedtatt
1223
01:23:15,029 --> 01:23:17,188
at autobots skal utvises
1224
01:23:17,468 --> 01:23:21,829
fra USA. Militæralliansen
med dem er over.
1225
01:23:22,028 --> 01:23:26,388
Husets majoritetsleder uttaler:
"I rettferdighetens navn kan vi ikke... "
1226
01:23:26,629 --> 01:23:27,789
Hva?
1227
01:23:28,069 --> 01:23:30,389
Det kan de ikke gjøre.
Du må si det til dem.
1228
01:23:30,628 --> 01:23:31,669
Det er offisielt.
1229
01:23:31,988 --> 01:23:34,229
De er våre allierte.
De kjempet med oss.
1230
01:23:34,469 --> 01:23:36,509
Og hvor er vi nå?
1231
01:23:36,709 --> 01:23:40,188
Vi kan bli invadert av en fiende
som kan sende utallige flere.
1232
01:23:42,988 --> 01:23:44,589
Hvis du vet noe mer
1233
01:23:44,828 --> 01:23:47,469
om fiendens planer,
1234
01:23:48,308 --> 01:23:49,789
er dette tiden for
å fortelle det.
1235
01:23:51,309 --> 01:23:53,428
Autobots kan ikke
forlate planeten.
1236
01:23:53,469 --> 01:23:55,468
Der tar du feil.
1237
01:23:55,829 --> 01:23:57,869
Det heter Xantium.
1238
01:23:58,589 --> 01:24:00,148
Det fraktet
den andre bølgen med autobots
1239
01:24:00,308 --> 01:24:03,108
og har blitt studert
av NASA siden da.
1240
01:24:03,828 --> 01:24:08,109
Vi koblet det til en romferge for
å opprettholde kontroll til de er borte.
1241
01:24:08,149 --> 01:24:12,030
Det blir 4500 kilo dreiemoment,
ikke 19!
1242
01:24:12,229 --> 01:24:15,030
Kameratene mine kan bli drept!
1243
01:24:15,469 --> 01:24:17,790
Wreckers vedlikeholder Xantium.
1244
01:24:18,229 --> 01:24:20,510
Vi slipper dem sjelden ut,
for de er drittsekker.
1245
01:24:20,829 --> 01:24:23,868
Dra i den, svekling.
- Det er på tide å drepe ham!
1246
01:24:24,189 --> 01:24:26,028
Jeg prøver bare
å gjøre jobben min.
1247
01:24:26,348 --> 01:24:28,549
Ro deg ned. La ham være.
1248
01:24:28,709 --> 01:24:29,748
Epps!
1249
01:24:29,829 --> 01:24:31,349
Du er latterlig.
1250
01:24:31,429 --> 01:24:33,669
Hva skjer?
- Hva gjør du her?
1251
01:24:34,150 --> 01:24:35,670
Jeg sluttet i Flyvåpenet.
1252
01:24:36,150 --> 01:24:37,550
Kan du slippe hånden min?
1253
01:24:38,830 --> 01:24:40,151
Hva var det for noe?
1254
01:24:40,510 --> 01:24:42,510
Nå jobber jeg som konsulent.
1255
01:24:42,670 --> 01:24:44,029
Du er ikke til hjelp!
1256
01:24:44,189 --> 01:24:47,029
Slutt på å bli beskutt av romvesener.
Jeg har drømmejobben.
1257
01:24:47,349 --> 01:24:49,069
På tide å forlate planeten.
1258
01:24:49,389 --> 01:24:52,709
Kaste ut autobots.
Kan du tenke deg?
1259
01:24:53,389 --> 01:24:56,749
Hvor tror du de skal?
- Hvor som helst, bare vekk.
1260
01:24:59,909 --> 01:25:02,270
Jeg vil snakke med sjefen her!
1261
01:25:02,910 --> 01:25:06,749
Vel, vel, vel. Charlotte Mearing.
1262
01:25:06,909 --> 01:25:11,549
Agent Simmons. Eksagent Simmons.
Du har visst overlevd Washington.
1263
01:25:11,709 --> 01:25:15,749
Washington, Egypt, hjertesorg.
Jeg overlever.
1264
01:25:16,429 --> 01:25:20,030
De henter inn alle.
Legger frem all etterretning.
1265
01:25:20,429 --> 01:25:25,390
Hvis du tror det vil løse noe
å deportere ni autobots...!
1266
01:25:25,429 --> 01:25:26,948
Det er ikke opp til meg.
1267
01:25:27,429 --> 01:25:29,789
Kommet deg opp i verden?
1268
01:25:30,388 --> 01:25:33,430
Fin rumpe.
1269
01:25:36,949 --> 01:25:40,070
Hvis du sier et ord om
det som skjedde den natten,
1270
01:25:40,430 --> 01:25:41,790
skjærer jeg ut hjertet ditt.
1271
01:25:42,390 --> 01:25:44,110
Det har du gjort alt.
1272
01:25:44,950 --> 01:25:47,751
Hør på meg, Sammy.
Ikke la dem deportere oss.
1273
01:25:47,751 --> 01:25:50,869
Ikke la dem ta oss.
- Det er en decepticon-felle.
1274
01:26:27,469 --> 01:26:30,870
Se på nitrogennivåene.
Vi stikker.
1275
01:26:32,950 --> 01:26:33,950
Optimus?
1276
01:26:34,510 --> 01:26:39,150
Det lederne dine sier, er sant.
Dette er min skyld.
1277
01:26:39,510 --> 01:26:43,670
Jeg sa hvem de burde stole på.
Jeg tok feil.
1278
01:26:43,990 --> 01:26:46,510
Det betyr ikke at det er din feil.
Det gjør deg menneskelig.
1279
01:26:46,510 --> 01:26:47,990
Husk dette.
1280
01:26:48,990 --> 01:26:51,470
Dere kan miste troen på oss,
1281
01:26:51,510 --> 01:26:54,509
men aldri på dere selv.
1282
01:27:01,511 --> 01:27:03,831
Jeg må vite hvordan
dere vil ta opp kampen.
1283
01:27:05,511 --> 01:27:08,831
Jeg vet dere vil komme tilbake
med forsterkninger eller noe.
1284
01:27:08,871 --> 01:27:10,031
Jeg vet det finnes en plan.
1285
01:27:14,031 --> 01:27:16,550
Du kan si det.
Ingen mennesker får vite det.
1286
01:27:18,030 --> 01:27:20,190
Det finnes ingen plan.
1287
01:27:21,550 --> 01:27:24,711
Hvis vi gjør det de ønsker,
hvordan kan vi leve med det?
1288
01:27:26,031 --> 01:27:28,552
Du er en venn, Sam.
1289
01:27:28,712 --> 01:27:30,551
Det vil du alltid være.
1290
01:27:31,032 --> 01:27:33,712
Men lederne dine har talt.
1291
01:27:34,872 --> 01:27:36,551
Fra nå av
1292
01:27:37,551 --> 01:27:40,191
vil kampen
være deres egen.
1293
01:27:53,391 --> 01:27:54,752
Vær rask.
1294
01:27:55,391 --> 01:27:57,151
Vi laster opp.
1295
01:27:58,072 --> 01:28:02,110
Opp med farten!
Oppskytning ved daggry.
1296
01:28:04,751 --> 01:28:08,230
Vi skal gjøre alt vi kan.
Gjøre det slik det var før.
1297
01:28:08,471 --> 01:28:11,831
Du... vil alltid være... min venn... Sam.
1298
01:28:12,511 --> 01:28:14,431
Jeg må videre.
1299
01:28:28,831 --> 01:28:30,631
I fremtiden vil de spørre oss
1300
01:28:32,111 --> 01:28:34,792
hvor vi var da
de tok over planeten.
1301
01:28:36,312 --> 01:28:37,992
Og vi vil si
1302
01:28:39,672 --> 01:28:41,832
at vi bare sto og så på.
1303
01:28:44,111 --> 01:28:46,031
Kl. 06:30
1304
01:28:55,632 --> 01:28:58,632
Se på det som et partnerskap.
1305
01:28:59,152 --> 01:29:02,233
Vil du være en del av historien,
må du stå på fremskrittets side.
1306
01:29:15,151 --> 01:29:17,831
Sju... seks... fem...
1307
01:29:18,151 --> 01:29:20,832
...fire... tre... to...
1308
01:29:21,072 --> 01:29:22,512
...én... null.
1309
01:29:31,152 --> 01:29:33,831
Gi gass.
1310
01:29:50,273 --> 01:29:51,952
Du ville ha svar.
Det fikk du.
1311
01:29:52,672 --> 01:29:55,912
Jeg får alltid det jeg vil ha.
Vi måtte bare være sikre.
1312
01:29:55,952 --> 01:29:57,312
Sikre på hva?
1313
01:29:57,472 --> 01:29:58,832
At de ville gi seg
uten kamp.
1314
01:30:10,191 --> 01:30:12,231
Objekt på vei inn.
1315
01:31:03,753 --> 01:31:05,872
Nå jobber vi alle
for decepticons.
1316
01:31:10,993 --> 01:31:13,074
Du må hjelpe meg.
Mannen i telefonen er
1317
01:31:13,153 --> 01:31:15,313
menneskelederen deres...
han har Carly.
1318
01:31:15,433 --> 01:31:17,513
Sett deg. Ikke rør deg.
1319
01:31:19,433 --> 01:31:21,153
Bli med meg.
1320
01:31:21,553 --> 01:31:23,233
Jeg ser ham komme nå.
1321
01:31:27,273 --> 01:31:31,433
Han ringte fra veien.
Jeg hacker telefonens kamera.
1322
01:31:31,553 --> 01:31:33,554
Dette er live fra kameraet.
1323
01:31:33,834 --> 01:31:35,953
Vent. Jeg kan triangulere det.
1324
01:31:37,312 --> 01:31:39,472
Sendere i Chicago... fant det.
1325
01:31:39,793 --> 01:31:42,353
Trump Tower i Chicago.
Loftleilighet.
1326
01:31:42,513 --> 01:31:43,873
Vi er klare.
1327
01:31:46,274 --> 01:31:47,794
Jeg drar.
- Er du sikker?
1328
01:31:47,994 --> 01:31:50,514
Hun ville bare hjelpe,
og jeg kan være der om 15 timer.
1329
01:31:50,674 --> 01:31:52,714
Du drar ikke alene.
1330
01:31:55,554 --> 01:31:57,674
Jeg har fortsatt
NEST-venner der ute.
1331
01:31:58,034 --> 01:32:01,273
Vi skal finne kjæresten din
og pågripe den fyren.
1332
01:32:01,514 --> 01:32:02,952
Hvorfor hjelper du meg?
1333
01:32:03,833 --> 01:32:06,473
Fordi han drepte
vennene mine.
1334
01:32:22,833 --> 01:32:26,073
De ville ha ressursene våre
for å gjenoppbygge planeten.
1335
01:32:26,073 --> 01:32:29,033
Spesielt én ressurs.
1336
01:32:29,273 --> 01:32:31,274
En de bare finner her.
1337
01:32:33,033 --> 01:32:34,393
Oss?
1338
01:32:36,354 --> 01:32:40,394
Du er smart. De kan ikke
gjenoppbygge uten slaver.
1339
01:32:40,875 --> 01:32:44,114
Hvor kan man ellers finne
seks milliarder arbeidere?
1340
01:32:44,194 --> 01:32:47,233
Hva mener du?
Vi kan ikke transportere mennesker.
1341
01:32:48,354 --> 01:32:50,954
De skal frakte planeten hit.
1342
01:32:56,714 --> 01:32:58,074
Herregud.
1343
01:32:59,114 --> 01:33:00,874
Hva gjør Sentinel her?
1344
01:33:01,034 --> 01:33:04,553
Se. De sprer hundrevis av søyler
over hele verden.
1345
01:33:04,634 --> 01:33:09,915
Om noen timer vil de
hente Cybertron til atmosfæren vår.
1346
01:33:10,755 --> 01:33:14,915
Den røde kontrollerer resten. Når han
aktiverer den, starter hele prosessen.
1347
01:33:15,234 --> 01:33:19,075
Forsvinn, insekt.
Jobben din er gjort.
1348
01:33:19,395 --> 01:33:21,555
Deres Eksellense.
For en dust.
1349
01:33:26,393 --> 01:33:29,314
Du ønsker dette.
- Jeg ønsker å overleve.
1350
01:33:29,314 --> 01:33:32,353
Tror du jeg ba om dette?
Jeg arvet en kunde.
1351
01:33:32,594 --> 01:33:36,234
Og når vi blir slaver, vil de
fortsatt trenge en menneskeleder.
1352
01:33:36,555 --> 01:33:38,875
Vil du overleve?
Hør på meg.
1353
01:33:55,954 --> 01:34:00,634
Jordens slaver
må akseptere sine herrer.
1354
01:34:00,875 --> 01:34:02,434
Sperr av byen.
1355
01:34:58,074 --> 01:35:00,354
Få hundene lenger inn!
1356
01:35:01,675 --> 01:35:03,835
De har vel ikke
fortalt deg om dette.
1357
01:35:04,076 --> 01:35:05,596
Tror du jeg
har vært på alle møter?
1358
01:35:06,075 --> 01:35:07,755
Jeg er trygg.
1359
01:35:08,596 --> 01:35:10,075
De sa at jeg er trygg.
1360
01:35:21,954 --> 01:35:23,275
Kom igjen!
1361
01:35:29,435 --> 01:35:31,036
Vi hadde signal før.
1362
01:35:31,596 --> 01:35:32,956
Den virker ikke.
1363
01:35:39,036 --> 01:35:42,076
Dette er
en landsdekkende nødsending.
1364
01:35:47,075 --> 01:35:50,236
Chicago er rammet av
et massivt angrep.
1365
01:36:00,556 --> 01:36:01,916
Feil vei!
1366
01:36:03,396 --> 01:36:05,397
Kom dere vekk herfra! Snu!
1367
01:36:16,596 --> 01:36:19,076
Chicago er
omringet av skip.
1368
01:36:19,076 --> 01:36:22,635
Bombeflyene våre er skutt ned.
1369
01:36:22,915 --> 01:36:25,475
De kommer ikke
gjennom fiendens luftforsvar.
1370
01:36:25,755 --> 01:36:30,596
Satellittene er blokkert.
Vi kan ikke følge fiendens bevegelser.
1371
01:36:30,756 --> 01:36:34,036
NEST-team venter på
Grissom Air Base.
1372
01:36:34,077 --> 01:36:35,116
Vi er 10 minutter
fra kampsonen.
1373
01:36:35,597 --> 01:36:40,237
Spesialstyrkene prøver å komme
inn i byen. Infanteriet er i utkanten.
1374
01:36:40,276 --> 01:36:45,156
Det gir ingen mening.
Ser vi ingenting der inne?
1375
01:36:45,436 --> 01:36:47,116
De skyter ned
alle dronene våre.
1376
01:36:47,316 --> 01:36:48,476
De vil vi skal være blinde.
1377
01:36:49,116 --> 01:36:51,876
Men vi har
noen minidroner vi skal prøve.
1378
01:36:51,956 --> 01:36:55,356
Kan den som styrer dronene
sende dem
1379
01:36:55,636 --> 01:36:58,517
til Trump Tower?
Witwickety er på vei til Chicago.
1380
01:36:59,117 --> 01:37:02,997
Han sa en menneskeagent
for decepticons er der.
1381
01:37:03,636 --> 01:37:08,316
Den gutten betyr
alltid romvesentrøbbel.
1382
01:37:49,395 --> 01:37:50,996
Herregud.
1383
01:37:51,676 --> 01:37:54,356
Kom vi for å finne henne
midt i det der?
1384
01:37:54,397 --> 01:37:56,396
Skal vi virkelig inn dit, Epps?
1385
01:37:56,877 --> 01:37:58,237
Ikke jeg.
1386
01:37:59,357 --> 01:38:00,717
Ingen går inn.
1387
01:38:07,397 --> 01:38:08,557
Jeg gjør det.
1388
01:38:10,077 --> 01:38:11,516
Jeg skal finne henne,
med eller uten dere.
1389
01:38:12,677 --> 01:38:15,916
Du blir drept, Sam.
Er det det du vil?
1390
01:38:16,036 --> 01:38:17,396
Er det det du vil?
1391
01:38:18,196 --> 01:38:21,718
Kom du hele denne veien
for å bli drept?
1392
01:38:21,758 --> 01:38:23,358
Det er min skyld
at hun er der.
1393
01:38:23,598 --> 01:38:28,598
Hvis du går inn, selv om hun lever,
er det umulig å komme fram til henne.
1394
01:38:28,918 --> 01:38:30,757
Hva mener du
jeg skal gjøre?
1395
01:38:31,877 --> 01:38:33,197
Det er over.
1396
01:38:35,277 --> 01:38:36,917
Jeg er lei for det,
men det er over.
1397
01:38:37,597 --> 01:38:38,758
Nei.
1398
01:38:39,158 --> 01:38:40,678
Innkommende!
1399
01:39:28,278 --> 01:39:30,438
Vi dreper alle.
1400
01:39:34,958 --> 01:39:37,117
Wreckers, drep ham.
1401
01:39:39,277 --> 01:39:40,837
Dette vil gjøre vondt.
1402
01:39:41,317 --> 01:39:42,877
Veldig vondt.
1403
01:39:48,799 --> 01:39:51,478
Nå vil lederne deres forstå.
1404
01:39:51,518 --> 01:39:54,638
Decepticons vil aldri la
planeten deres være i fred.
1405
01:39:55,799 --> 01:39:58,958
De måtte tro at vi var borte.
1406
01:39:59,318 --> 01:40:02,158
For i dag, i frihetens navn,
1407
01:40:02,198 --> 01:40:04,518
skal vi ta opp kampen!
1408
01:40:27,238 --> 01:40:28,998
Jeg så skipet eksplodere.
1409
01:40:29,238 --> 01:40:34,158
Vi var aldri om bord!
Vi bygde det, ikke sant?
1410
01:40:34,518 --> 01:40:37,358
Vi gjemte oss
i den første startraketten.
1411
01:40:37,598 --> 01:40:40,958
Landet i Atlanterhavet,
som planlagt.
1412
01:40:41,157 --> 01:40:42,837
Vi drar ingen steder.
1413
01:40:43,078 --> 01:40:45,759
Ingen får deportere oss.
1414
01:40:47,839 --> 01:40:51,919
Autobots blir her. Vi skal
hjelpe dere med å vinne krigen.
1415
01:40:52,359 --> 01:40:55,199
De har omringet byen
og laget en festning,
1416
01:40:55,278 --> 01:40:58,199
så ingen kan se
hva de driver med der inne.
1417
01:40:58,519 --> 01:41:01,438
Vår eneste sjanse
er overraskelsesmomentet.
1418
01:41:02,199 --> 01:41:03,878
Jeg tror
jeg vet hvor vi skal.
1419
01:41:05,878 --> 01:41:08,278
Minidrone nærmer seg
Trump Tower.
1420
01:41:12,359 --> 01:41:14,639
Er Sam på vei inn dit?
1421
01:41:15,039 --> 01:41:16,119
Stakkars gutt.
1422
01:41:17,479 --> 01:41:19,640
Kom nok ikke
i nærheten engang.
1423
01:41:20,119 --> 01:41:21,479
Du kan fly
denne greia, ikke sant?
1424
01:41:22,959 --> 01:41:25,239
Hva betyr det?
Så som så?
1425
01:41:26,398 --> 01:41:28,919
Du kan fly den så som så.
Ikke bra.
1426
01:41:30,959 --> 01:41:32,319
Vi er rett bak deg.
1427
01:41:39,159 --> 01:41:40,560
Vi går inn!
1428
01:42:05,919 --> 01:42:08,238
Byen er sikret.
1429
01:42:08,438 --> 01:42:11,119
Menneskene kan ikke
stanse oss.
1430
01:42:11,439 --> 01:42:13,799
Innen ettermiddagen
1431
01:42:14,039 --> 01:42:17,359
vil resten av søylene
være på oppskytningsstedene.
1432
01:42:17,599 --> 01:42:22,119
Dette er seieren jeg lovte deg
for mange år siden.
1433
01:42:22,440 --> 01:42:27,120
Vi skal gjenoppbygge
Cybertron sammen!
1434
01:42:27,439 --> 01:42:30,318
Jeg nedlot meg til
å samarbeide med deg
1435
01:42:31,439 --> 01:42:33,878
for at planeten vår
skulle overleve!
1436
01:42:34,039 --> 01:42:36,959
Jeg vil aldri arbeide for deg!
1437
01:42:37,960 --> 01:42:41,240
Det vil være lurt av deg
å huske forskjellen.
1438
01:43:02,480 --> 01:43:05,159
Jeg er så lei av å vente.
1439
01:43:08,641 --> 01:43:09,841
Hvor er hun?
1440
01:43:10,321 --> 01:43:11,401
Hvor er hun?
1441
01:43:13,000 --> 01:43:14,359
Du har jammen baller.
1442
01:43:26,880 --> 01:43:27,919
Nei, Sam!
1443
01:43:37,519 --> 01:43:38,680
Carly!
1444
01:43:40,280 --> 01:43:41,280
Carly!
1445
01:43:44,040 --> 01:43:45,400
Hopp!
1446
01:44:19,400 --> 01:44:21,401
Bee! Skyt!
1447
01:44:22,081 --> 01:44:23,161
Bee!
1448
01:44:46,520 --> 01:44:48,880
Autobots! De lever!
1449
01:44:50,080 --> 01:44:53,120
Decepticons, forsvar søylen!
1450
01:44:54,600 --> 01:44:58,961
Hev broene! Finn dem!
1451
01:45:13,521 --> 01:45:14,641
Sam.
1452
01:45:16,441 --> 01:45:17,642
Du fant meg.
1453
01:45:17,801 --> 01:45:19,161
Jeg ville fulgt deg
hvor som helst.
1454
01:45:32,122 --> 01:45:34,521
Dann forsvarslinje! Kom igjen!
1455
01:45:34,562 --> 01:45:35,922
Du er sprø.
1456
01:45:37,162 --> 01:45:39,002
Hva er det? Er det oss?
1457
01:45:40,162 --> 01:45:43,042
Det er en militærdrone.
Stone, se om den fungerer.
1458
01:45:43,082 --> 01:45:44,242
Den har fortsatt strøm.
1459
01:45:44,482 --> 01:45:45,801
Kan dere høre meg?
1460
01:45:46,241 --> 01:45:48,601
Kan dere snu det?
Kan dere gjøre noe?
1461
01:45:49,001 --> 01:45:50,361
Vi har noe.
1462
01:45:50,521 --> 01:45:52,042
Epps! Vi har Epps!
1463
01:45:53,162 --> 01:45:54,761
Kom igjen! Virk!
1464
01:45:55,042 --> 01:45:56,401
Skru opp lyden!
1465
01:45:56,562 --> 01:45:57,602
Gutten!
1466
01:45:57,842 --> 01:46:00,003
Kan dere snu det eller noe?
1467
01:46:01,322 --> 01:46:03,922
Ja, ja! De kan se oss.
1468
01:46:04,161 --> 01:46:05,842
Chicago er nullpunktet.
1469
01:46:06,081 --> 01:46:07,961
Hører dere? Skjønner dere?
1470
01:46:08,241 --> 01:46:11,161
Sentinel Prime har
søylene til rombroen.
1471
01:46:11,441 --> 01:46:14,361
De er på toppen av et bygg
eid av Hotchkiss Gould.
1472
01:46:14,601 --> 01:46:17,201
Kontrollsøylen er
på den sørøstre kuppelen.
1473
01:46:17,681 --> 01:46:22,121
Dere må ødelegge den søylen,
ellers transporterer de Cybertron hit.
1474
01:46:22,281 --> 01:46:23,641
Hva?
1475
01:46:23,841 --> 01:46:27,202
Gi meg GPS på bygget
og på dronen! Kom igjen!
1476
01:46:27,443 --> 01:46:29,482
Mål opp de koordinatene.
1477
01:46:29,681 --> 01:46:31,201
På rullebanen
om 5 minutter.
1478
01:46:31,441 --> 01:46:32,482
Sørøstre kuppel.
1479
01:46:32,602 --> 01:46:33,641
Ja vel!
1480
01:46:35,202 --> 01:46:39,922
Vi må slå til før de ser oss.
Vent her til vi finner en rute.
1481
01:46:39,961 --> 01:46:41,882
Kom igjen.
- Ratchet, høy dekning.
1482
01:46:43,362 --> 01:46:45,562
Kan den skyte ned søylen?
1483
01:46:45,802 --> 01:46:48,482
Vi er åtte kvartaler unna.
Vi må nærmere.
1484
01:46:48,722 --> 01:46:51,561
Ikke nærmere. Høyere
Vi må ha klar siktelinje.
1485
01:46:52,201 --> 01:46:55,202
Det er på den andre bredden.
Det er vanskelig å snike seg fram.
1486
01:46:55,202 --> 01:46:56,682
Vi får bare én sjanse.
1487
01:46:57,642 --> 01:46:59,322
Det er alt vi trenger.
1488
01:47:00,242 --> 01:47:02,243
Vi må se det bygget.
1489
01:47:02,803 --> 01:47:06,842
Be NSA om en oversikt over kameraer
i området... kanskje noe virker.
1490
01:47:07,242 --> 01:47:10,083
Trafikklys. Minibanker.
Hva som helst.
1491
01:47:10,723 --> 01:47:13,322
Vil dere slå tilbake?
1492
01:47:13,802 --> 01:47:17,562
Vi må bruke vingedrakter
for å komme oss inn.
1493
01:47:18,242 --> 01:47:21,442
Jeg kan ikke love noen skyss hjem,
men hvis dere er med,
1494
01:47:21,763 --> 01:47:23,603
trenger verden dere nå.
1495
01:47:24,244 --> 01:47:26,522
Jeg kan skaffe skyss selv.
1496
01:47:29,522 --> 01:47:30,683
Noen andre?
1497
01:47:34,243 --> 01:47:37,841
General Morshower, vi ber om
avledningsmanøver i sør.
1498
01:47:37,841 --> 01:47:40,122
Vi kommer nordfra.
Driv dem østover.
1499
01:47:57,283 --> 01:47:59,562
Autobot-seier!
1500
01:48:31,803 --> 01:48:34,483
Det var en skummel decepticon!
1501
01:48:34,684 --> 01:48:38,684
De har vogna mi.
Jeg trenger den teknologien.
1502
01:48:39,324 --> 01:48:43,402
Shockwave kan ikke ta
alle samtidig. Wreckers,
1503
01:48:44,003 --> 01:48:45,403
vi trenger
en avledningsmanøver.
1504
01:48:45,763 --> 01:48:48,404
Nå blir det bråk!
- Akkurat.
1505
01:48:48,843 --> 01:48:51,683
Vi sirkler rundt
til det glassbygget.
1506
01:48:51,763 --> 01:48:53,683
Vi kommer høyt nok til
å avfyre raketten.
1507
01:48:54,323 --> 01:48:56,643
Tiltrekk dere ilden.
Kom igjen!
1508
01:48:56,684 --> 01:49:00,364
Vent! Dere får ikke gå uten
prototypene for urban krigføring.
1509
01:49:00,603 --> 01:49:02,123
Vi må gå, Que!
1510
01:49:02,362 --> 01:49:04,922
De gir dem skikkelig juling.
- Hva er det?
1511
01:49:05,362 --> 01:49:09,003
Det er pangpinner.
Armert på tretti sekunder.
1512
01:49:09,363 --> 01:49:11,083
Klatrehansker.
1513
01:49:11,963 --> 01:49:13,403
Kom igjen! Fort!
1514
01:49:13,563 --> 01:49:16,164
Kom igjen!
1515
01:49:21,404 --> 01:49:23,165
Fort!
- Kom igjen!
1516
01:49:33,684 --> 01:49:34,924
Au!
1517
01:49:35,163 --> 01:49:36,684
Kom igjen! Løp!
1518
01:49:43,763 --> 01:49:45,644
Hvor skal dere?
1519
01:49:45,924 --> 01:49:47,804
Stopp! Ikke gå!
1520
01:49:48,084 --> 01:49:51,764
Ingen roboter blir etterlatt.
Shockwave kommer!
1521
01:49:56,924 --> 01:49:59,765
Til trappene!
- Denne veien!
1522
01:50:00,964 --> 01:50:02,485
Til høyre.
1523
01:50:02,805 --> 01:50:04,125
Korn. Kommer inn.
1524
01:50:09,403 --> 01:50:12,523
En kommer fra venstre,
og fra høyre.
1525
01:50:12,523 --> 01:50:16,803
Vi bruker Willis Tower som dekning!
Når vi når høyden, hopper vi!
1526
01:50:17,044 --> 01:50:19,964
Mange fly her ute.
- Kontakt ved nesen.
1527
01:50:22,284 --> 01:50:23,644
Mayday! Han klarer det ikke.
1528
01:50:23,804 --> 01:50:26,245
Mayday, mayday! 6-1 styrter.
- Se opp!
1529
01:50:30,963 --> 01:50:32,323
Kom igjen.
1530
01:50:41,643 --> 01:50:43,844
Til venstre.
- Ser ham.
1531
01:50:44,165 --> 01:50:46,005
20 sekunder til målet.
1532
01:50:46,164 --> 01:50:48,165
Nå gjelder det!
1533
01:50:48,645 --> 01:50:50,005
Tett formasjon!
1534
01:50:50,245 --> 01:50:51,284
Vander.
1535
01:50:51,484 --> 01:50:53,364
Fokus.
1536
01:50:58,524 --> 01:51:00,044
Fiende over, klokka seks!
1537
01:51:00,245 --> 01:51:01,604
Gresshopper!
1538
01:51:01,765 --> 01:51:03,285
Se opp! Til høyre!
1539
01:51:05,485 --> 01:51:08,844
Se opp! Herregud!
1540
01:51:10,686 --> 01:51:12,006
Se opp!
1541
01:51:12,206 --> 01:51:13,525
Få dem ut!
1542
01:51:13,685 --> 01:51:15,765
Alle ut!
- Hopp!
1543
01:51:22,045 --> 01:51:23,565
Ut, ut!
1544
01:51:23,965 --> 01:51:25,165
Jeg sitter fast!
1545
01:51:25,605 --> 01:51:27,125
Få dem ut nå!
1546
01:51:49,565 --> 01:51:51,725
Trekk unna.
1547
01:52:11,925 --> 01:52:13,326
Hardt til venstre!
1548
01:52:15,166 --> 01:52:16,685
600 fot.
1549
01:52:32,166 --> 01:52:33,686
Bak deg!
1550
01:52:34,005 --> 01:52:37,367
Han er like bak! Se opp!
1551
01:52:41,726 --> 01:52:42,765
Hardt til høyre!
1552
01:52:48,446 --> 01:52:49,485
Bygg rett forut!
1553
01:52:49,726 --> 01:52:51,046
Gjennom nåløyet!
1554
01:53:00,645 --> 01:53:02,284
Dra!
1555
01:53:05,325 --> 01:53:07,325
Vi er høyt nok.
- Det var et helvete å komme hit.
1556
01:53:07,565 --> 01:53:09,125
Kom deg bort hit!
- Kommer.
1557
01:53:15,046 --> 01:53:16,726
Sett opp raketten.
1558
01:53:17,646 --> 01:53:19,525
De kommer.
- Våpenstatus!
1559
01:53:19,886 --> 01:53:22,006
29 Bot-sprengere,
20 D-Bot-spiddere.
1560
01:53:24,605 --> 01:53:27,125
Der... bygget med kuppelen.
1561
01:53:27,805 --> 01:53:29,325
For brødrene våre,
1562
01:53:29,845 --> 01:53:31,845
la oss gjøre det verdt turen.
1563
01:53:34,406 --> 01:53:35,446
Herregud.
1564
01:53:38,206 --> 01:53:39,686
Bygget!
1565
01:53:43,847 --> 01:53:45,686
De skyter på bygget!
1566
01:53:48,846 --> 01:53:50,525
Dette er en dårlig idé.
1567
01:53:50,846 --> 01:53:52,526
Bygget er ustabilt.
1568
01:53:52,845 --> 01:53:55,286
Hvis vi ikke gjør det,
vil alle dø.
1569
01:53:55,526 --> 01:53:57,526
Greit? Der er målet.
Kom igjen!
1570
01:53:57,806 --> 01:54:01,126
Jeg blåser i om bygget kollapser.
Jeg får hjerteinfarkt.
1571
01:54:02,527 --> 01:54:04,208
Bygget faller!
1572
01:54:04,447 --> 01:54:05,687
Søk dekning!
1573
01:54:10,046 --> 01:54:11,607
Hold hendene høyt!
1574
01:54:23,727 --> 01:54:24,886
Det går bra.
Det stanset.
1575
01:54:25,406 --> 01:54:26,646
Se!
1576
01:54:26,886 --> 01:54:29,565
Innkommende!
- Skjul dere! Fiendeskip!
1577
01:54:57,566 --> 01:54:59,607
Ikke... rør deg.
1578
01:55:05,087 --> 01:55:06,007
Nå.
1579
01:55:13,567 --> 01:55:14,567
Løp!
1580
01:55:14,807 --> 01:55:16,087
Dekningsild!
1581
01:55:16,447 --> 01:55:17,447
Ut!
1582
01:55:18,446 --> 01:55:21,847
Skyt på glasset!
Hopp ut av vinduet!
1583
01:55:28,248 --> 01:55:29,368
Hopp!
1584
01:55:45,248 --> 01:55:47,927
Vi kommer til å dø!
1585
01:55:50,487 --> 01:55:52,247
Sam, jeg klarer ikke å stanse!
1586
01:55:52,527 --> 01:55:54,127
Skyt glasset!
1587
01:56:20,326 --> 01:56:21,367
Sam!
1588
01:56:46,608 --> 01:56:48,368
Er alle uskadd?
1589
01:56:49,127 --> 01:56:50,128
Gikk det bra?
1590
01:56:50,288 --> 01:56:51,648
Hva var det?
1591
01:56:58,209 --> 01:57:00,129
Den onde greia ser på meg!
1592
01:57:13,328 --> 01:57:15,528
Den har med seg
en enda verre decepticon.
1593
01:57:15,648 --> 01:57:16,727
Trekk unna!
1594
01:57:35,848 --> 01:57:39,368
Trappene er sperret!
- Vi er fanget!
1595
01:57:39,568 --> 01:57:41,088
Hvordan kommer vi oss ut?
1596
01:57:41,928 --> 01:57:46,007
La meg overleve dette.
1597
01:57:54,849 --> 01:57:56,369
Fort! Vi må vekk!
1598
01:57:56,649 --> 01:57:58,849
Hvorfor får decepticons
alltid det gode utstyret?
1599
01:57:59,169 --> 01:58:00,809
Vi blir knust!
1600
01:58:23,209 --> 01:58:24,969
Vi kommer til å dø!
1601
01:58:40,729 --> 01:58:43,088
Hold ut!
- Gi meg hånda!
1602
01:58:43,408 --> 01:58:44,488
Jeg svinger den veien.
1603
01:58:44,809 --> 01:58:46,330
Herregud!
1604
01:58:46,569 --> 01:58:48,690
Jeg slipper deg
på branntrappa.
1605
01:59:06,369 --> 01:59:07,409
Sam!
1606
01:59:08,569 --> 01:59:10,249
Vi må vekk!
1607
01:59:23,969 --> 01:59:26,330
Jeg kommer!
1608
02:00:21,650 --> 02:00:23,010
Optimus!
1609
02:00:23,249 --> 02:00:25,610
Wreckers!
- Vi kommer!
1610
02:00:27,049 --> 02:00:29,610
Decepticons verden over,
1611
02:00:29,649 --> 02:00:31,690
skyt opp søylene.
1612
02:01:02,569 --> 02:01:04,690
Vi har gått oss helt bort.
1613
02:01:04,970 --> 02:01:06,370
Alltid holdt utenfor.
1614
02:01:07,650 --> 02:01:08,971
Bingo!
1615
02:01:11,371 --> 02:01:12,971
På tide å sette ned foten.
1616
02:01:13,211 --> 02:01:14,892
Jeg skal påføre litt smerte.
1617
02:01:23,091 --> 02:01:25,529
Det begynner! Ser dere?
1618
02:01:28,489 --> 02:01:29,650
Se opp!
1619
02:01:38,090 --> 02:01:39,931
Hvor er Sam og Carly?
1620
02:01:42,091 --> 02:01:43,651
Vi går denne veien.
1621
02:01:51,251 --> 02:01:54,330
Jeg gir deg én ting å gjøre,
og du mislykkes?
1622
02:01:54,610 --> 02:01:58,091
Jeg sa ikke ja til dette.
Beskutt og jaget av romvesener.
1623
02:01:58,331 --> 02:02:03,011
På flukt gjennom kirker og hus
og greier. Dette er bare piss!
1624
02:02:03,691 --> 02:02:05,051
Jeg prøver å beherske meg.
1625
02:02:09,651 --> 02:02:12,652
Så fint! Alene med dere!
1626
02:02:18,211 --> 02:02:19,531
Kom igjen! Løp!
1627
02:02:23,371 --> 02:02:24,771
Det er meg han er ute etter.
1628
02:02:25,132 --> 02:02:26,492
Løp!
1629
02:02:28,651 --> 02:02:31,011
Du kan ikke gjemme deg, gutt!
1630
02:02:33,650 --> 02:02:38,372
Det er så gøy når
de små insektbena prøver å løpe.
1631
02:02:44,652 --> 02:02:47,012
Jeg trodde du jobbet for oss?
1632
02:02:51,410 --> 02:02:53,410
Nei! Sam!
1633
02:03:03,052 --> 02:03:04,251
Øyet mitt!
1634
02:03:17,091 --> 02:03:18,451
Øyet mitt!
1635
02:03:21,171 --> 02:03:23,091
Sikt på decepticonen!
1636
02:03:37,252 --> 02:03:40,252
Du må redde Sam!
- Hva er det han gjør?
1637
02:03:43,212 --> 02:03:44,852
Dette bør helst funke!
1638
02:03:45,132 --> 02:03:47,132
D-Bots!
1639
02:04:00,252 --> 02:04:02,773
Jeg kan ikke se!
1640
02:04:03,813 --> 02:04:07,332
Den er på hånda må! Ta kniven!
- Jeg prøver!
1641
02:04:07,813 --> 02:04:09,493
Det smeller snart!
1642
02:04:11,812 --> 02:04:13,332
Menneske-avskum!
1643
02:04:13,572 --> 02:04:15,212
Vi har 20 sekunder før bomben!
- Hvilken bombe?
1644
02:04:15,492 --> 02:04:16,491
Ser du ikke bomben?
1645
02:04:16,731 --> 02:04:18,891
Kutt det!
- Jeg gjør det!
1646
02:04:19,131 --> 02:04:21,012
Hvor lang tid har vi?
1647
02:04:21,811 --> 02:04:23,971
Jeg skal sparke dere!
1648
02:04:33,173 --> 02:04:34,573
Kutt, kutt, kutt!
1649
02:04:36,012 --> 02:04:37,573
Jeg skal drepe...
1650
02:04:54,932 --> 02:04:56,452
Han er død.
1651
02:04:59,373 --> 02:05:02,892
Bee følger autobotsene
og møter oss ved elven.
1652
02:05:31,853 --> 02:05:34,774
Den dro meg inn!
Jeg kunne ikke gjøre noe!
1653
02:05:36,133 --> 02:05:37,893
Dette er helt j...
1654
02:05:38,573 --> 02:05:40,253
Vi må krysse elven.
1655
02:05:41,053 --> 02:05:44,092
Hun sa kontrollsøylen var
i den første kuppelen.
1656
02:05:44,732 --> 02:05:46,772
Kom igjen! Fort!
1657
02:05:47,652 --> 02:05:49,492
Tomahawks på vei inn.
1658
02:05:51,172 --> 02:05:52,532
Nedslag om 20 minutter.
1659
02:05:52,653 --> 02:05:54,174
Jeg er i trafikkameraene.
1660
02:05:54,893 --> 02:05:57,014
Fire autobots er tatt til fange.
1661
02:05:57,653 --> 02:05:59,253
Herregud. Vi er hjelpeløse.
1662
02:05:59,894 --> 02:06:03,734
Samme hva som skjer,
vil det skje snart.
1663
02:06:04,093 --> 02:06:05,773
Ingen tegn til Optimus.
1664
02:06:06,493 --> 02:06:08,693
Hvordan får vi ned broene?
1665
02:06:09,853 --> 02:06:11,773
Spre dere. Sjekk der inne.
1666
02:06:13,853 --> 02:06:14,933
Epps!
1667
02:06:15,533 --> 02:06:16,893
Hvordan går det?
1668
02:06:17,093 --> 02:06:20,293
Pensjonisttilværelsen er noe dritt.
Og vi kommer ikke over elven
1669
02:06:20,613 --> 02:06:23,454
til det bygget, og
autobotsene er omringet ovenpå.
1670
02:06:29,694 --> 02:06:31,213
Panorer kameraet.
1671
02:06:31,454 --> 02:06:33,293
Til høyre. Det er deg.
1672
02:06:34,133 --> 02:06:36,293
Prøv å komme
inn i kontrollrommet.
1673
02:06:38,373 --> 02:06:40,654
Hva gjør de?
De bare står der.
1674
02:06:40,894 --> 02:06:44,653
Dutch, se om du
kan hacke deg inn i broen.
1675
02:06:45,454 --> 02:06:47,334
Sir, SEALs er her.
1676
02:06:47,534 --> 02:06:49,413
Det er en fin dag! Hva har du?
1677
02:06:49,613 --> 02:06:51,654
Ti mann som skal
dirigere Tomahawks.
1678
02:06:51,894 --> 02:06:52,894
Hvor lenge?
-15.
1679
02:06:52,974 --> 02:06:56,654
Dere er mine fanger!
- Ta det rolig. Vi overgir oss.
1680
02:06:57,294 --> 02:06:58,654
Slipp meg.
1681
02:06:59,294 --> 02:07:00,973
Slipp meg!
1682
02:07:01,933 --> 02:07:04,534
Dere trenger 40 Mic-Mics
og granater. Helautomatisk.
1683
02:07:04,573 --> 02:07:08,094
Vibrasjonene forstyrrer kretsene deres.
Skyt mot øynene.
1684
02:07:08,334 --> 02:07:11,012
Målet er i den kuppelen.
1685
02:07:11,933 --> 02:07:14,292
Dere er fortapt, autobots.
1686
02:07:14,333 --> 02:07:16,693
Dere forstår ikke
1687
02:07:16,933 --> 02:07:21,294
at behovene til de mange
veier tyngre enn behovene til de få.
1688
02:07:21,494 --> 02:07:23,854
Aktiverer broen.
1689
02:07:35,534 --> 02:07:37,333
De er glade for noe.
1690
02:07:37,613 --> 02:07:39,374
Vi er i
hjertet av skipet deres.
1691
02:07:39,653 --> 02:07:41,374
La oss ta dem med
på en liten tur.
1692
02:07:41,654 --> 02:07:44,053
Vi skal ødelegge skipet.
1693
02:07:44,534 --> 02:07:46,894
Det er en
128K binær krypteringskode.
1694
02:07:48,015 --> 02:07:49,695
Det er vanskelig.
1695
02:07:50,495 --> 02:07:53,495
Men ikke for meg.
Broen er nede.
1696
02:07:54,974 --> 02:07:57,654
Broen kommer ned!
Noen våker over oss!
1697
02:07:58,015 --> 02:07:59,334
Kom igjen!
1698
02:07:59,734 --> 02:08:04,094
Du skal liksom si: "Hyggelig
å jobbe med deg, Seymour.”
1699
02:08:04,934 --> 02:08:06,454
Bra jobbet, Dutch.
1700
02:08:13,095 --> 02:08:14,615
Slipp meg!
1701
02:08:40,053 --> 02:08:42,574
Fort! De aktiverer søylene!
1702
02:08:43,534 --> 02:08:45,895
Har dere tatt fanger?
1703
02:08:46,175 --> 02:08:47,694
Ja.
1704
02:08:48,055 --> 02:08:49,695
Du må lære dem respekt.
1705
02:08:50,055 --> 02:08:52,415
Det var forretninger,
men nå er det personlig.
1706
02:08:54,135 --> 02:08:58,975
Jeg forstår. Ingen fanger.
Kun trofeer.
1707
02:09:00,054 --> 02:09:03,654
Bee, jeg tror
de skal drepe oss.
1708
02:09:04,655 --> 02:09:07,334
Du. Tiden er ute.
- Vent!
1709
02:09:07,815 --> 02:09:09,814
Vi overga oss!
Vi er fanger.
1710
02:09:10,054 --> 02:09:11,095
Fort!
1711
02:09:11,255 --> 02:09:15,656
Kan vi ikke snakke om det?
Vi er alle fine fyrer.
1712
02:09:18,656 --> 02:09:19,696
Hvorfor...
1713
02:09:27,815 --> 02:09:29,855
Farvel, gamle Venn.
1714
02:09:31,175 --> 02:09:32,936
Nå er du min.
1715
02:09:46,376 --> 02:09:47,695
Slipp meg!
1716
02:09:48,535 --> 02:09:49,935
Jeg må hjelpe ham.
- Hva?
1717
02:09:50,775 --> 02:09:52,095
Hva er det du gjør?
1718
02:09:52,375 --> 02:09:54,896
Jeg må hjelpe ham.
- Du kan ikke hjelpe ham.
1719
02:10:02,855 --> 02:10:04,735
Snu deg.
1720
02:10:14,216 --> 02:10:16,336
Vi slo kraftig fra oss.
1721
02:10:32,655 --> 02:10:35,855
Vi klarte det, Brains!
- Ødelegg skipet!
1722
02:11:14,696 --> 02:11:17,215
Vi har hatt det fint. Brains.
- Ja, vi kommer til å dø.
1723
02:11:34,215 --> 02:11:36,896
Ok! Dere blir med oss!
1724
02:11:37,217 --> 02:11:39,896
Dere følger bakketeamet! Nå!
1725
02:11:40,057 --> 02:11:41,216
Gå!
1726
02:11:41,376 --> 02:11:43,497
Epps, tredje etasje.
Vi går til 45.
1727
02:11:48,857 --> 02:11:50,377
To snikskyttere, her!
1728
02:11:52,577 --> 02:11:53,616
Gjør dere klare!
1729
02:11:55,216 --> 02:11:56,896
Vi hopper om tre minutter!
1730
02:12:00,416 --> 02:12:02,096
Still opp her.
1731
02:12:06,897 --> 02:12:07,938
Still opp.
1732
02:12:10,098 --> 02:12:13,857
Jeg er nede. Vi har fem mål
og Shockwave rett under oss.
1733
02:12:14,098 --> 02:12:15,776
Klare til å hoppe!
1734
02:12:16,017 --> 02:12:18,177
Kom igjen! Klare.
1735
02:12:31,697 --> 02:12:32,697
Hopp!
1736
02:12:43,096 --> 02:12:44,777
Skyt dem i øynene.
1737
02:12:48,617 --> 02:12:50,056
Sett dem i stålet.
1738
02:12:58,137 --> 02:12:59,496
I stålet!
1739
02:13:36,498 --> 02:13:37,858
Ikke skyt før min ordre.
1740
02:13:52,018 --> 02:13:53,458
Bra jobbet!
1741
02:13:53,698 --> 02:13:54,698
Skyt!
1742
02:14:06,937 --> 02:14:08,457
Vi tok ham!
- Ja!
1743
02:14:09,617 --> 02:14:11,137
Han stikker av!
1744
02:14:13,578 --> 02:14:15,657
Autobots, angrip!
1745
02:14:20,978 --> 02:14:22,738
Skyt på broen!
1746
02:14:26,896 --> 02:14:29,218
Det er vår verden nå!
1747
02:14:29,818 --> 02:14:31,818
Iverksett transport!
1748
02:14:43,978 --> 02:14:46,658
Herregud.
1749
02:15:01,259 --> 02:15:02,419
Optimus!
1750
02:15:37,538 --> 02:15:39,579
Du skal dø!
1751
02:15:47,539 --> 02:15:48,778
Nei!
1752
02:15:59,339 --> 02:16:00,899
Kom hit, Sentinel!
1753
02:16:01,619 --> 02:16:02,939
Optimus,
1754
02:16:03,899 --> 02:16:05,819
husk din plass!
1755
02:16:12,739 --> 02:16:16,258
Jeg bringer deg
Cybertron... hjemmet ditt.
1756
02:16:17,259 --> 02:16:19,899
Og likevel velger
du menneskene.
1757
02:16:20,498 --> 02:16:24,380
Du lærte meg
at alle har rett til frihet.
1758
02:16:27,940 --> 02:16:29,939
Jeg aktiverer søylen igjen!
1759
02:16:30,180 --> 02:16:32,860
Da må du forbi meg først!
1760
02:16:37,699 --> 02:16:38,700
Jeg må hjelpe ham.
1761
02:16:39,019 --> 02:16:40,699
Jeg må. Vent her.
1762
02:16:40,939 --> 02:16:44,379
Det går fint, jeg lover.
Jeg må komme meg til søylen.
1763
02:16:46,418 --> 02:16:48,178
Lad søylen!
1764
02:16:48,419 --> 02:16:49,699
Vi har autobots!
1765
02:17:07,179 --> 02:17:09,019
Forsterkninger!
1766
02:17:09,499 --> 02:17:12,139
Decepticon-skip,
skyt på Optimus!
1767
02:17:16,540 --> 02:17:19,220
Vi blir beskutt!
Jeg trenger Tomahawkene nå!
1768
02:17:19,460 --> 02:17:20,979
Første gruppe på vei inn.
1769
02:17:27,220 --> 02:17:29,580
Vi må gi Optimus dekning!
1770
02:17:44,099 --> 02:17:47,261
Decepticons! Aktiver søylen!
1771
02:17:47,900 --> 02:17:49,900
Start søylen på ny!
1772
02:17:50,340 --> 02:17:51,700
Aktiver søylene.
1773
02:17:52,581 --> 02:17:56,861
Jeg kan ikke
holde dem tilbake!
1774
02:17:59,301 --> 02:18:01,741
Innkommende, ti sekunder!
Faren nær!
1775
02:18:01,980 --> 02:18:04,140
Mark-Lima-Echo-Echo, 14250!
1776
02:18:04,380 --> 02:18:06,060
Positiv kontakt.
- Mål-ID.
1777
02:18:06,140 --> 02:18:07,060
Mål funnet.
1778
02:18:35,780 --> 02:18:37,420
Dylan! Vent!
1779
02:18:41,140 --> 02:18:42,180
Dylan!
1780
02:18:43,220 --> 02:18:44,742
Stopp! Stopp!
1781
02:18:45,221 --> 02:18:46,262
Nei!
1782
02:18:46,901 --> 02:18:48,820
Du kan ikke gjøre det!
1783
02:18:49,500 --> 02:18:51,380
Det finnes bare
én framtid for meg.
1784
02:19:15,661 --> 02:19:19,341
Cybertron, du er reddet,
1785
02:19:19,862 --> 02:19:21,861
endelig.
1786
02:19:30,901 --> 02:19:33,901
Har du kommet
for å overgi deg?
1787
02:19:34,419 --> 02:19:36,660
Var det verdt det?
- Selvsagt.
1788
02:19:36,900 --> 02:19:40,821
Alt arbeidet for å bringe Sentinel tilbake,
og nå har han all makt.
1789
02:19:41,341 --> 02:19:42,981
Det er nesten tragisk.
1790
02:19:43,261 --> 02:19:45,901
Våger du
å gi meg en preken, slave?
1791
02:19:46,421 --> 02:19:50,101
Decepticons har erobret jorden,
men du vil ikke lede dem.
1792
02:19:50,341 --> 02:19:54,701
Det vil jeg!
Det vil alltid være meg.
1793
02:19:55,941 --> 02:19:57,581
Når som helst nå
1794
02:19:58,101 --> 02:19:59,660
vil du ikke være annet
1795
02:19:59,940 --> 02:20:01,941
enn Sentinels bitch.
1796
02:20:09,102 --> 02:20:10,462
Rakett!
1797
02:20:25,942 --> 02:20:27,302
Har du valgt side?
1798
02:20:28,101 --> 02:20:29,421
Du valgte feil.
1799
02:20:35,741 --> 02:20:38,622
Alltid den tapreste av oss.
1800
02:20:41,382 --> 02:20:43,982
Men du kunne aldri
gjøre vanskelige valg.
1801
02:20:47,262 --> 02:20:50,103
Vår planet vil overleve!
1802
02:21:02,261 --> 02:21:05,100
En gang var vi guder.
Alle sammen.
1803
02:21:05,341 --> 02:21:07,342
Men her...
- Vær så snill!
1804
02:21:07,662 --> 02:21:10,021
...vil det kun være én!
1805
02:21:21,301 --> 02:21:24,662
Dette er min planet!
1806
02:21:35,542 --> 02:21:37,383
Jeg har reddet
en hel verden.
1807
02:21:37,823 --> 02:21:40,503
Tror du at du er en helt?
1808
02:21:40,943 --> 02:21:43,222
Nei. Jeg er
bare budbringeren.
1809
02:21:50,542 --> 02:21:52,302
Søylen er fortsatt koblet til.
1810
02:21:54,382 --> 02:21:55,742
Rykk frem!
1811
02:21:56,022 --> 02:21:58,143
Bee! Vi gjør det!
1812
02:21:58,383 --> 02:21:59,903
Søylen er fortsatt koblet til!
1813
02:22:00,023 --> 02:22:02,302
Riv ned søylen!
1814
02:22:25,582 --> 02:22:28,941
Vi trenger en våpenhvile.
1815
02:22:29,422 --> 02:22:32,583
Jeg vil bare ha
kommandoen igjen.
1816
02:22:32,902 --> 02:22:34,423
Dessuten,
1817
02:22:34,743 --> 02:22:38,423
hvem hadde du vært
uten meg, Prime?
1818
02:22:38,743 --> 02:22:41,102
På tide å finne det ut.
1819
02:23:03,903 --> 02:23:06,864
Optimus, alt jeg ønsket
1820
02:23:06,944 --> 02:23:09,463
var at rasen skulle overleve.
1821
02:23:09,902 --> 02:23:14,063
Du må forstå hvorfor
jeg måtte forråde deg.
1822
02:23:14,263 --> 02:23:16,663
Du forrådte ikke meg.
1823
02:23:17,423 --> 02:23:19,783
Du forrådte deg selv.
1824
02:23:19,783 --> 02:23:21,264
Nei, Optimus!
1825
02:24:17,463 --> 02:24:18,663
Sam.
1826
02:24:58,385 --> 02:24:59,824
Jeg elsker deg.
1827
02:25:00,145 --> 02:25:01,265
Jeg elsker deg.
1828
02:25:03,025 --> 02:25:06,944
Du er alt jeg trenger. Jeg gjør hva
som helst for å gjøre det godt igjen.
1829
02:25:07,545 --> 02:25:11,703
Jeg skal se til at du holder
det løftet. Bare ikke slipp meg.
1830
02:25:12,384 --> 02:25:13,744
Jeg lover.
1831
02:25:19,263 --> 02:25:20,663
Ringer.
1832
02:25:28,545 --> 02:25:30,144
Jeg elsker den bilen.
1833
02:25:30,544 --> 02:25:34,224
Ta det rolig.
Mye roligere, ok?
1834
02:25:35,105 --> 02:25:36,264
Jeg ville bare hjelpe.
1835
02:25:38,305 --> 02:25:39,984
I alle kriger
1836
02:25:40,305 --> 02:25:43,344
er det stille mellom stormene.
1837
02:25:43,824 --> 02:25:45,183
Du kjempet tappert.
1838
02:25:45,303 --> 02:25:47,664
Det vil komme dager
da vi mister håpet.
1839
02:25:47,904 --> 02:25:50,744
Dager da allierte
vender seg mot oss.
1840
02:25:51,585 --> 02:25:55,945
Men det vil aldri komme en dag
da vi svikter denne planeten
1841
02:25:55,986 --> 02:25:57,865
og dens beboere.
1842
02:26:20,106 --> 02:26:24,425
Dette kaller jeg begynnelsen
på en fantastisk fremtid.
1843
02:26:25,185 --> 02:26:26,665
Arrester ham.
1844
02:26:27,385 --> 02:26:28,385
Det var verdt det.
1845
02:26:28,626 --> 02:26:30,625
Få ham vekk herfra.
- Jeg går i fengsel for kjærligheten.
1846
02:26:31,106 --> 02:26:33,784
Kom igjen, send meg i fengsel.
1847
02:26:33,784 --> 02:26:35,704
Charlotte, send meg i fengsel nå.