1 00:00:43,710 --> 00:00:46,380 เราเคยเป็นเผ่าพันธุ์จักรกลที่สงบสุข 2 00:00:46,460 --> 00:00:49,960 เป็นเหล่าชีวะจักรกลที่ทรงภูมิ 3 00:00:50,050 --> 00:00:53,020 ทว่าเกิดสงครามขึ้น 4 00:00:53,090 --> 00:00:56,640 ระหว่างออโต้บอทส์ ที่ต่อสู้เพื่ออิสรภาพ 5 00:00:56,720 --> 00:01:00,220 และดีเซ็ปติคอนส์ ผู้ที่แสวงหาการครอบครอง 6 00:01:03,810 --> 00:01:06,190 เพราะความอ่อนแอกว่า และจำนวนที่น้อยกว่า 7 00:01:06,270 --> 00:01:08,940 เราต่อต้านทุกทางแต่ก็ไม่สามารถ 8 00:01:22,740 --> 00:01:25,250 ในวันสุดท้ายของสงคราม 9 00:01:25,330 --> 00:01:28,130 มียานออโต้บอทส์ลําหนึ่งหนีออกมาจากสนามรบได้ 10 00:01:28,210 --> 00:01:30,840 ในนั้นมีสิ่งที่เป็นความลับอยู่ 11 00:01:30,920 --> 00:01:33,760 สิ่งที่สามารถเปลี่ยนชะตากรรมของดาวเราได้ 12 00:01:44,850 --> 00:01:46,400 ภารกิจที่สิ้นหวัง 13 00:01:47,310 --> 00:01:49,110 ความหวังสุดท้ายของเรา 14 00:02:02,030 --> 00:02:04,500 ความหวังที่หายไป 15 00:02:12,880 --> 00:02:15,100 อันนี้ไว้นี้ อีกอันตรงนั้น 16 00:02:15,710 --> 00:02:17,310 อีกอันไว้ข้างล้าง 17 00:02:23,310 --> 00:02:24,600 มีอะไร 18 00:02:36,990 --> 00:02:38,740 ตรวจพบการพุ่งชนครับ 19 00:02:39,450 --> 00:02:44,420 ยืนยันการพุ่งชน เมื่อ 22.50 GMT 20 00:02:44,790 --> 00:02:45,910 อะไรนะ 21 00:02:47,410 --> 00:02:49,590 ต่อสายรัฐมนตรีทระทรวงกลาโหมให้ฉันเดี๋ยวนี้ 22 00:03:06,060 --> 00:03:08,100 คุณแมคนามาร่า ท่านประธานาธิบดีรอพบคุณอยู่ 23 00:03:09,640 --> 00:03:10,740 ไปเรียก บ๊อบบี้มานี่ 24 00:03:10,810 --> 00:03:13,280 ท่านประธานาธิบดี ระดีบความลับสุดยอด 25 00:03:13,360 --> 00:03:15,530 เราเชื่อว่า UFO พุ่งชนดวงจันทร์ 26 00:03:15,610 --> 00:03:17,780 เราคิดว่ารัสเซียก็รู้เรื่องแล้วเช่นกัน 27 00:03:17,860 --> 00:03:20,360 งั้นคุณไปบอกนาซ่าให้ไวเลย 28 00:03:20,450 --> 00:03:21,660 เราต้องขึ้นไปบนดวงจันทร์ 29 00:03:22,110 --> 00:03:23,710 เรากําลังพยายามทํา ภารกิจเพื่อมนุษย์ชาติ 30 00:03:23,780 --> 00:03:25,710 นาซ่าบอกว่าต้องใช้เวลา 5 ปี 31 00:03:25,780 --> 00:03:27,790 เราต้องไปถึงก่อนพวกรัสเซีย 32 00:03:29,000 --> 00:03:31,370 ผมเชื่อว่าเรา 33 00:03:31,830 --> 00:03:33,250 จะต้องทําสําเร็จ 34 00:03:34,210 --> 00:03:35,710 ภายในทศวรรษนี้ 35 00:03:36,340 --> 00:03:39,970 ในการสงมนุษย์ไปเหยียบดวงจันทร์ แล้วส่งเขากลับมายังโลกอย่างปลอดภัย 36 00:03:40,050 --> 00:03:42,180 นับถอยหลังปล่อยจรวจ 37 00:03:42,430 --> 00:03:47,730 5... 4... 3... 2... 1... 38 00:03:47,810 --> 00:03:49,400 เครื่องยนต์ทํางาน 39 00:03:49,470 --> 00:03:51,850 ปล่อยยาน 40 00:03:51,940 --> 00:03:55,660 32 นาทีผ่านไป ปล่อยยานอพอลโล่11 41 00:03:56,860 --> 00:04:00,910 รายงานของ นิว อาร์มสตรอง จากอพอลโล11 42 00:04:00,990 --> 00:04:03,410 อพอลโล่11 กำลังไป 43 00:04:03,490 --> 00:04:04,540 กำลังอยู่ห่างจากวงโคจรของดาวเสาร์ 44 00:04:04,610 --> 00:04:09,250 แซทเทิร์น 5 250,000 ไมล์ 45 00:04:09,330 --> 00:04:11,200 ดวงจันทร์กําลังรอ 46 00:04:11,290 --> 00:04:13,420 การมาถึงของมนุษย์คนแรก 47 00:04:16,460 --> 00:04:18,260 ฮัสตัน คุณกำลังจะลงจอดแล้ว เลิกกัน 48 00:04:19,340 --> 00:04:22,810 40 ฟุต ความเร็วลดลง2.5 เก็บฝุ่นขึ้นมา 49 00:04:23,840 --> 00:04:27,020 30 ฟุต ความเร็วลดลง2.5 50 00:04:27,510 --> 00:04:28,890 Capcom สู้ 51 00:04:30,600 --> 00:04:32,940 ตรงไป เลื่อนไปขวาหน่อย 52 00:04:33,100 --> 00:04:34,270 ความเร็วลดลง0.5 53 00:04:36,560 --> 00:04:37,860 ถึงแล้ว 54 00:04:38,110 --> 00:04:39,320 โอเค ลงจอดแล้ว 55 00:04:41,190 --> 00:04:42,290 ฮัดสัน 56 00:04:42,530 --> 00:04:44,830 ที่นี่เงียบมาก 57 00:04:44,910 --> 00:04:46,370 อีเกิ้ลลงจอดแล้ว 58 00:04:47,870 --> 00:04:49,160 รับทราบ อีเกิ้ล 59 00:04:49,240 --> 00:04:51,040 คุณทําเอาพวกเรา ไม่กล้าหายใจกันเลยทีเดียว 60 00:04:51,160 --> 00:04:52,380 ตอนนี้คอยยังชั่ว 61 00:04:55,170 --> 00:04:58,800 ประชาชนประมาณ400ล้านคน กําลังดูการถ่ายทอดนี้อยู่ 62 00:04:58,880 --> 00:05:03,220 ช่วงเวลาที่เยี่ยมยอดที่สุด 63 00:05:03,300 --> 00:05:05,300 ที่เคยได้ถูกบันทึกไว้ในหน้าประวัติศาสตร์ 64 00:05:05,630 --> 00:05:07,890 ผมมาถึงบันใดขั้นสุดท้ายแล้ว 65 00:05:09,300 --> 00:05:11,560 โอเค ผมกําลังจะเหยียบลงบนพื้นดวงจันทร์ 66 00:05:13,680 --> 00:05:16,230 มันคือก้าวเล็กๆของมนุษย์ 67 00:05:17,230 --> 00:05:20,070 แต่มันเป็นการก้าวกระโดดของมนุษยชาติ 68 00:05:21,900 --> 00:05:23,320 พวกเราโอเคมั้ย -ครับ 69 00:05:23,400 --> 00:05:26,330 เวลาประมานของการเหียบดวงจันทร์ก้าวแรก 109... 70 00:05:32,370 --> 00:05:35,340 อพอลโล11 นี่ฮัดสัน เปลี่ยน 71 00:05:35,660 --> 00:05:38,920 อีเกิ้ล พวกเราเจอสัญญาณรบกวน ทราบแล้วเปลี่ยน 72 00:05:40,960 --> 00:05:42,710 เราได้รับการยืนยัน 73 00:05:42,800 --> 00:05:43,920 ว่าขาดการติดต่อ 74 00:05:44,420 --> 00:05:45,840 จากอพอลโล11 75 00:05:45,920 --> 00:05:49,850 ตอนนี้อพอลโล11 อยู่อีกด้านหนึ่งของดวงจันทร์ 76 00:05:55,430 --> 00:05:57,360 นิล, คุณอยู่ฝั่งมืดของดวงจันทร์ 77 00:05:57,770 --> 00:05:59,360 ดำเนินภาระกิจต่อ 78 00:06:00,110 --> 00:06:01,860 เรามีเวลา 21นาที 79 00:06:45,690 --> 00:06:46,740 โอ้ บระเจ้าอะไรวะเนี่ย กูไม่เคยเห็นมาก่อน 80 00:06:46,820 --> 00:06:49,910 มันเป็นเหมือนเป็นหน้าคนที่เป็นเหล็ก 81 00:06:49,990 --> 00:06:51,460 พระเจ้า 82 00:06:56,120 --> 00:06:59,120 ศูนย์ควบคุม ตอนนี้เราอยู่ข้างในยาน 83 00:07:03,170 --> 00:07:05,260 เสียหายหนักมาก 84 00:07:05,340 --> 00:07:07,970 มันใหญ่เกินไปที่จะสํารวจจนหมด 85 00:07:13,470 --> 00:07:16,140 ไม่มีสิ่งมีชีวิตอยู่ในนี้ ฮัดสัน 86 00:07:16,220 --> 00:07:18,070 ไม่มีสัญญาณของสิ่งมีชีวิต 87 00:07:20,140 --> 00:07:22,020 ยานนี้มันใหญ่มาก 88 00:07:23,440 --> 00:07:26,610 ทราบแล้ว คุณเหลือเวลาอีก7นาที 89 00:07:27,030 --> 00:07:29,070 เราไม่ได้อยู่ตามลําพัง ใช่ไหม? 90 00:07:29,530 --> 00:07:31,950 ใช่ เราไม่ได้อยู่ลําพัง 91 00:07:32,320 --> 00:07:34,200 พูดได้เลยครับ ท่านประธานาธิบดี 92 00:07:34,280 --> 00:07:37,880 หัวดดี นิลและบัส ผมกําลังคุยกับคุณผ่านทางโทรศัพท์ 93 00:07:37,950 --> 00:07:40,550 จากธรรมเนียบขาว 94 00:07:40,830 --> 00:07:45,590 และนี่จะเป็นโทรศัพท์ แห่งประวัติศาสตร์แน่ๆ 95 00:07:47,050 --> 00:07:50,800 ผมไม่สามารถที่จะบอกคุณได้ว่า พวกเราภูมิใจในตัวคุณมากแค่ไหน 96 00:07:51,380 --> 00:07:54,890 สําหรับชาวอเมริกันทุกคน นี่จะต้องเป็นความภูมิใจที่สุดในชีวิต 97 00:07:55,890 --> 00:07:57,940 เพราะสิ่งที่พวกคุณทํา 98 00:07:58,010 --> 00:07:59,610 เราลงสู่พื้นนํ้าแล้ว 99 00:07:59,890 --> 00:08:02,270 สวรรค์จะเป็นอีกส่วนหนึ่ง 100 00:08:02,350 --> 00:08:03,950 ของโลกมนุษย์ 101 00:08:05,360 --> 00:08:07,320 สำหรับช่วงเวลาที่หาค่าไม่ได้เช่นตอนนี้ 102 00:08:08,690 --> 00:08:10,320 ในประวัติศาตร์ที่เคยมีมา 103 00:08:12,030 --> 00:08:15,410 ทุกคนบนโลกได้กลายเป็น อันหนึ่งอันเดียวกัน 104 00:08:17,280 --> 00:08:20,040 กับความภาคภูมิใจ ในสิ่งที่พวกคุณทำในวันนี้ 105 00:08:22,160 --> 00:08:24,630 มันเป็นแรงบันดาลใจให้เราอย่างมาก 106 00:08:24,710 --> 00:08:28,300 ที่จะนําสันติภาพมาสู่โลกของเรา 107 00:09:02,870 --> 00:09:05,370 ตื่นได้แล้ว ฮีโร่ของฉัน 108 00:09:19,640 --> 00:09:20,760 อะไรนะ 109 00:09:21,640 --> 00:09:23,940 ก็เป็นกระต่ายนําโชคไง 110 00:09:28,230 --> 00:09:29,400 ใช่ มันเป็นความคิดที่ดี คาร์ลี่ 111 00:09:29,480 --> 00:09:31,860 แต่ผมไม่คิดว่า กระต่ายทั้งตัวทำให้โชคดีนะ 112 00:09:31,940 --> 00:09:33,740 คุณรู้มั้ย มันใช้แค่ส่วนนี้ 113 00:09:34,150 --> 00:09:36,410 แค่ส่วนขาของกระต่ายที่ทำให้โชคดี 114 00:09:38,070 --> 00:09:42,540 ก็ได้ ขอให้โชคดี พ่อรูปหล่อ 115 00:09:42,790 --> 00:09:44,410 วันนี้เป็นวันสําคัญนะ 116 00:09:46,160 --> 00:09:47,790 เร็วเข้า ตื่นได้แล้ว 117 00:09:47,870 --> 00:09:50,000 เฮ้ ใส่ไทด์สวยๆนะ ได้ 118 00:09:50,630 --> 00:09:52,170 คุณจะเอาตังค์ไปกินมื้อเที่ยงด้วยไหมเนี่ย? 119 00:09:53,670 --> 00:09:57,520 ไม่ต้อง ผมยังเหลือจากมื้อเที่ยงเมื่อวาน 120 00:09:58,010 --> 00:10:00,810 คุณชอบ ใช่มั้ย? ที่ผมเป็นแค่ของเล่นของคุณน่ะ 121 00:10:01,550 --> 00:10:03,430 ตุ๊กตานักรัก 122 00:10:03,520 --> 00:10:05,440 คุณรู้ไหมว่ามันแย่ขนาดไหน ที่ผมช่วยโลกไว้2ครั้ง 123 00:10:05,520 --> 00:10:06,770 แต่ยังหางานทําไมได้ 124 00:10:06,850 --> 00:10:09,100 ก็คนเขาไม่รู้นี่ ว่าคุณช่วยโลกไว้นี่ แซม 125 00:10:09,190 --> 00:10:10,990 ฉันหมายถึง ฉันเชื่อคุณนะ 126 00:10:11,060 --> 00:10:12,940 แต่รัฐบาลก็รู้นี่ เขาน่าจะเอาผมไปทํางานด้วยนะ 127 00:10:13,020 --> 00:10:14,120 ที่ D.C.น่ะ 128 00:10:14,190 --> 00:10:16,820 ผมน่าจะได้ทํางานกับพวกออโต้บอทส์ มันไม่แฟร์เลย 129 00:10:16,950 --> 00:10:21,120 เอาน่า อย่างน้อยเขาก็จ่ายค่าเทอมคุณนะ แล้วท่านประธานาธิบดีก็ให้เรียนกล้าหาญคุณด้วย 130 00:10:22,950 --> 00:10:24,290 ขอบใจไอ้หนู เยี่ยมมาก 131 00:10:27,290 --> 00:10:29,010 นั้นเป็นสิ่งที่เยี่ยมที่สุด ที่เคยเกิดขึ้นกับผม 132 00:10:29,080 --> 00:10:30,300 เอาละทุกคน 133 00:10:30,380 --> 00:10:33,130 เหี้ยอะไรวะเนี่ย ว้าว 134 00:10:33,210 --> 00:10:36,720 แต่เท่าที่จําได้ นั้นยังไม่ได้ครึ่งของสิ่งที่คุณทําเลยไม่ใช่เหรอ? 135 00:10:37,970 --> 00:10:39,510 ท่านทูตครับ ทางนี้ค่ะ 136 00:10:39,630 --> 00:10:40,760 ทูตประเทศอังกฤษ คุณเป็นคนต่อไปค่ะ 137 00:10:46,720 --> 00:10:49,770 ไม่ อย่าใส่มันนะ เห็นไหม ลูกเพิ่ง.... ไอ้กล่องเนี่ย 138 00:10:49,850 --> 00:10:50,980 แม่ ถึงผมอยากจะใส่แต่ผมก็ใส่ไม่ได้ 139 00:10:51,060 --> 00:10:52,690 ลูกน่าจะเอามันเก็บ ไว้ในกล่องไม่ใช่เหรอ 140 00:10:52,770 --> 00:10:54,990 ลูกต้องเก็บไว้ในนี้ กล่องอะไรสวยอย่างงี้ 141 00:11:02,570 --> 00:11:05,620 โอ้ เยี่ยม เหรียญกล้าหาญ คุณรู้ไหม ใครให้ผมมา 142 00:11:06,290 --> 00:11:08,250 ใครละ? ป.ห.ส.อ 143 00:11:10,210 --> 00:11:11,500 ประธานาธิบดีแห่งสหรัสอเมริกา 144 00:11:15,420 --> 00:11:17,220 ที่รัก มันก็เป็นเรื่องยากสําหรับทุกคนแหละ ที่จะหางานทํา 145 00:11:17,300 --> 00:11:19,430 ผมไม่มีเวลาแล้วนะ พ่อกับแม่ผมจะมาให้ผมในอาทิตย์นี้แล้ว 146 00:11:19,510 --> 00:11:21,600 ที่พวกเขาไปปาร์ตี้รถบ้านถัวร์รอบโลก 147 00:11:21,680 --> 00:11:23,850 ถ้าพ่อผมมาที่นี้ แต่ผมยังไม่มีงานทํา 148 00:11:24,260 --> 00:11:26,610 พ่อต้องเฉ่งผมแน่เลย 149 00:11:26,680 --> 00:11:28,810 เอาละๆ คืนนี้ฉันจะให้งานคุณทํานะ 150 00:11:29,480 --> 00:11:34,030 ไปทานมื้อคํ่าดีๆกัน ไม่แน่คุณอาจจะได้โบนัสนะ 151 00:11:38,820 --> 00:11:40,410 -ขอให้โชคดี -เอาเขาออกไปที 152 00:11:40,900 --> 00:11:42,620 เห้ย เดี๋ยวๆ 153 00:11:43,700 --> 00:11:46,000 -น่าขยะแขยงจริงๆเลย -หุ่นเธอซีดจริง 154 00:11:46,080 --> 00:11:47,870 พวกเขามาจ้องดูอยู่ตรงนี้เสมอ ต้องมีใครคอยดูแลบ้างน่ะ 155 00:11:47,950 --> 00:11:50,300 เมื่อวาน มีอยู่ตัวหนึ่งอยู่ในลิ้นชักชั้นในฉันด้วย 156 00:11:50,460 --> 00:11:52,460 มีเหตุผลดีนี่ มันก็ยังดูดีอีกนั้นแหละ 157 00:11:52,920 --> 00:11:54,090 มันต้องมาตบฉันเลยนะ 158 00:11:54,170 --> 00:11:57,170 -เธอเป็นแฟนที่ไม่ธรรมดาจริงๆ -ก็นั้นเป็นสิ่งที่คุณรักผมไม่ใช่เหรอ 159 00:11:57,250 --> 00:11:59,380 -อีเด็กขี้แง -มันก็ยังไม่ถึงกับว่ารักหรอกนะ 160 00:11:59,460 --> 00:12:02,390 อาจจะใกล้ ๆ คำนั้นถ้าเธอช่วยหารค่าห้องครึ่งนึงได้ 161 00:12:03,180 --> 00:12:04,300 บาย 162 00:12:04,930 --> 00:12:07,310 ฝนตกข้างนอกนี้ทำแผงวงจรฉันลัดไปหมดแล้ว 163 00:12:07,390 --> 00:12:10,860 ไม่มีมนุษยธรรมเอาซะเลย ที่ให้เราอยู่ในกล่อง 164 00:12:10,930 --> 00:12:14,230 ตรงระเบียงที่อยู่ข้างๆไอ้อสูรเนี่ย มันก็ไอ้เหมือนกับสัตว์ทั่วไปนั้นแหละ 165 00:12:14,310 --> 00:12:15,400 หยุดเลย โอเคปะ? 166 00:12:15,480 --> 00:12:17,900 นาย 2 คนจะมาอยู่ที่นี่ไม่ได้ ถ้าไม่ได้รับอนุญาต 167 00:12:17,980 --> 00:12:19,860 นี่ทําตามใครเนี่ย คุณสาวผมท๊องทองหรือไง? 168 00:12:19,940 --> 00:12:21,820 ควบไปเลย ไอ้หมาน้อย 169 00:12:24,240 --> 00:12:27,120 โย่ เบรน ไงวะ ก็ยังดีอยู่ 170 00:12:27,200 --> 00:12:30,880 เวร ฉันดูเรื่องนี้แล้ว ภาคนี้คือตอนที่ สป๊อคเสียสติ 171 00:12:30,950 --> 00:12:33,830 รู้ไหมแซม ไม่รู้ซิเรื่องที่นายย้ายเข้ามาอยู่กับแม่สาวบลอนด์เนี่ย 172 00:12:33,920 --> 00:12:35,790 ถ้าเธอทิ้งเราอย่างสาวคนที่แล้วละ 173 00:12:36,330 --> 00:12:37,930 เจ๊โหดหน่ะเหรอ ฉันไม่ชอบเธอเลย 174 00:12:38,000 --> 00:12:39,550 หนุ่ม ๆ อย่างเราต้องอยู่ด้วยกันเอาไว้ 175 00:12:40,210 --> 00:12:42,180 เราเป็นครอบครัว 176 00:12:44,300 --> 00:12:47,100 ไม่ เราไม่ใช่ครอบครัว พวกนายเป็นพวกลี้ภัยทางการเมืองต่างหากละ 177 00:12:47,180 --> 00:12:49,480 แล้วตอนนี้ฉันเจอใครคนนั้น ที่รักฉันอย่างที่ฉันเป็น 178 00:12:50,010 --> 00:12:51,560 อ้าว นายไม่ได้บอกเธอเหรอ ว่าเราไม่ใช่สัตว์เลี้ยง 179 00:12:51,640 --> 00:12:52,940 และไม่ใช่ของเล่นของนายน่ะ 180 00:12:53,020 --> 00:12:56,150 ใช่ เราก็เป็นแค่พวกเอเลี่ยนอัจฉริยะ ที่กําลังมองหาบ้านอยู่ก็เท่านั้น 181 00:12:59,270 --> 00:13:01,070 -มันไม่น่าจะเป็นความคิดที่ดีนะ -นี่ผมไม่น่าจะจอดตรงนี้เลย 182 00:13:01,150 --> 00:13:02,740 ไม่เอาหน่า พวกเขาจะทำอะไรได้ ลากมันไปหรือไง 183 00:13:03,190 --> 00:13:04,370 เขาอยู่ไหนเนี่ย 184 00:13:05,030 --> 00:13:06,370 แซมมี่ 185 00:13:08,530 --> 00:13:10,380 ไม่เอาน่า แม่แค่ล้อเล่นน่ะ -แซม 186 00:13:10,950 --> 00:13:12,630 ผมคิดถึพ่อกับแม่มากเลย 187 00:13:12,700 --> 00:13:14,550 แหม มันแน่อยู่แล้ว 188 00:13:14,620 --> 00:13:15,870 -ดูนั้นสิ -น่ารักใช่ไหม 189 00:13:15,960 --> 00:13:17,430 ดูแก่จังเลย หยุดเลย 190 00:13:17,500 --> 00:13:18,590 รอดูตอนท้ายซะก่อนเถอะ 191 00:13:18,670 --> 00:13:20,760 แม่ชอบไทด์ลูกจังเลย เฮ้ย ลูกสาวแม่อยู่ไหนละ 192 00:13:20,840 --> 00:13:22,460 -คาร์ลี่ของแม่อยู่ไหน -เธอไปทํางานครับแม่ 193 00:13:22,550 --> 00:13:24,800 เธอได้งานใหม่แล้ว พ่อกับแม่บอกว่าจะมาที่นี่ในอาทิตย์นี้ไม่ใช่เหรอ 194 00:13:24,880 --> 00:13:26,230 วันที่ 21 ไม่ใช่ 11 จําได้ไหมพ่อ? 195 00:13:26,300 --> 00:13:27,640 เราเพิ่งยกก้นออกจากเจ้านี่เอง 196 00:13:27,720 --> 00:13:30,560 เรามาเติมน้ำมันใช่มั้ย - เจ้านี่เจ้าถังน้ำนี่เจ๋งจริงนุ่มมากๆ 197 00:13:31,100 --> 00:13:34,570 เรามาขัดจังหวะอะไรหรือเปล่าเนี่ย แบบว่า งานของลูกน่ะ 198 00:13:34,640 --> 00:13:36,990 เอ้อ ได้ซักที 199 00:13:39,190 --> 00:13:41,240 ทำเอาเรากังวลกันไปหมด 200 00:13:43,230 --> 00:13:44,450 ผม มีนัดสัมภาษณ์งาน 201 00:13:44,780 --> 00:13:45,990 -ห้วยจริงๆ -หยุดเลย 202 00:13:46,070 --> 00:13:47,990 อย่าคิดลบสิ พ่อ พ่อก็น่าจะรู้ว่าเราอยู่ที่ D.C. 203 00:13:48,070 --> 00:13:49,320 พ่ออยู่กับลูกและครอบครัว 204 00:13:49,410 --> 00:13:51,380 -ผมหมายถึงมันเป็นช่วงเวลาที่ดี -มันแย่มากเลยที่ลูกยังไม่มีงานทํา 205 00:13:51,450 --> 00:13:53,170 ใช่ แถมยังมีเรื่องดีๆให้ทําอีก ใช่ไหม? 206 00:13:53,240 --> 00:13:55,000 แบบว่า พิพิธภัณฑ์ อนุสาวรีย์ ใช่ไหมพ่อ 207 00:13:55,080 --> 00:13:56,630 -เจอกันตอนกลางคืนนะ -พ่อเอาของขวัญมาด้วย 208 00:13:57,040 --> 00:13:59,510 แซม แม่คิดเรื่องสัมภาษณ์งาน ลูกน่าจะหากางเกงดีๆสักตัวใส่นะ 209 00:13:59,580 --> 00:14:01,840 ในชีวิตจริงต่างหากที่ควรจะใส่กางเกงทีดีกว่านี้ 210 00:14:01,920 --> 00:14:04,300 แล้วบับเบิลบีละ? 211 00:14:04,380 --> 00:14:06,510 เขาก็มีภารกิจให้ทําน่ะ ผมเลยต้องเอาไอ้นี่มาใช้แทน 212 00:14:06,590 --> 00:14:09,310 -ดูสิ รถแกยังมีงานทําเลย -พอเถอะ 213 00:14:09,390 --> 00:14:11,180 แล้วมันเปลี่ยนไปเป็นตัวอะไรได้หล่ะ 214 00:14:11,260 --> 00:14:13,310 มันไม่เปลี่ยนไปเป็นอะไรทั้งนั้นแหละ มันก็เป็นแค่ของสะสมน่ะ แม่ 215 00:14:13,390 --> 00:14:15,360 แค่ต้องเอาไปแต่งอีกนิดหน่อยก็แจ๋วแล้ว เชื่อผมซิ 216 00:14:15,430 --> 00:14:18,150 มันสวยดีนะ เหมือนเบิ้ลบีมากเลยทีเดียว 217 00:14:18,640 --> 00:14:21,270 ถ้าบัมเบิลบีมันหน้าตาเหมือนขี้อะนะ 218 00:14:24,190 --> 00:14:26,290 เร็วเข้า ให้เราขับไปส่งเถอะ 219 00:14:27,240 --> 00:14:31,040 ตั้งแต่ปีที่เรามา บ้านใหม่ของพวกเรา 220 00:14:31,120 --> 00:14:33,240 มันเปลี่ยนแปลงไปมากเหลือเกิน 221 00:14:33,490 --> 00:14:36,420 เครื่องตรวจจับเอ็นเนอจอนคอยปกป้องไปรอบเมือง 222 00:14:36,870 --> 00:14:40,220 เครื่องป้องกันระยะไกลคอยจับตาดูท้องฟ้า 223 00:14:42,380 --> 00:14:46,510 ตอนนี้เราเข้าร่วมกับพันธมิตรของเรา เพื่อแก้ปัญหาความแตกแยก 224 00:14:47,300 --> 00:14:50,970 ให้กับมนุษยชาติ จากอันตรายของพวกเขาเอง 225 00:15:09,320 --> 00:15:12,700 อยู่ตรงนั้นแหละ เฉยๆซะ เดี๋ยวกูเจื๋อนซะเลย 226 00:15:28,420 --> 00:15:32,180 เราทำงานกันเป็นทีมในภารกิจต่าง ๆ 227 00:15:33,220 --> 00:15:34,720 มากมายทั่วโลก 228 00:15:34,800 --> 00:15:38,810 เราได้ตรวจหาสัญญาณ การกลับมาของศัตรูตัวจริงของเรา 229 00:15:41,480 --> 00:15:45,650 ผมชื่อ วอร์ชคอต สมาชิกสภากระทรงพลังงานของยูเครน 230 00:15:45,730 --> 00:15:47,610 รัฐบาลของผมจะปฏิเสธ 231 00:15:47,690 --> 00:15:49,690 ถึงการสนทนากันครั้งนี้อย่างเป็นทางการ 232 00:15:49,780 --> 00:15:53,250 ศุนย์ขจัดสิ่งปนเปื้อนของเราได้พบกับอะไรบางอย่าง 233 00:15:53,320 --> 00:15:56,790 ซึ่งผมเกรงว่าจะเป็นเอเลี่ยน 234 00:16:00,250 --> 00:16:02,620 โรงงานที่ชื่อว่า เชอร์โนบิล 235 00:16:21,020 --> 00:16:22,390 คุณวอร์ชคอต 236 00:16:23,270 --> 00:16:25,320 เกิดเหตุตั้งแต่ปี 86 237 00:16:25,980 --> 00:16:28,900 ได้ยินว่าไม่สามารถอยู่อาศัยได้ไปอีก 20,000 ปี 238 00:16:29,150 --> 00:16:32,320 อย่างต่ำน่ะ ยูเครนเคยเป็นแหล่งอุดมสมบูรณ์ 239 00:16:32,400 --> 00:16:33,700 ช่างน่าเสียดาย 240 00:16:34,110 --> 00:16:35,210 ทางนี้ 241 00:16:35,990 --> 00:16:38,710 เข้าเกียร์! เรามีเวลาแค่60นาที 242 00:16:38,780 --> 00:16:40,830 คอยดูระดับกัมมันตภาพรังสีด้วย 243 00:16:43,920 --> 00:16:46,460 คุณวอร์ชคอต ชุดป้องกันรังสีของคุณหล่ะ 244 00:16:52,050 --> 00:16:54,350 ชุดป้องกันรังสีของคุณหล่ะ 245 00:16:54,430 --> 00:16:55,520 มันไม่สําคัญหรอก 246 00:16:55,680 --> 00:16:58,350 เวลาเป็นเรื่องสําคัญสําหรับผม 247 00:16:58,430 --> 00:16:59,730 เดินทะลุโรงเรียนไป 248 00:17:01,600 --> 00:17:04,690 ยูริจะพาคุณลงไป อีกอย่างหนึ่ง ท่านนายพัน 249 00:17:04,770 --> 00:17:07,690 เป็นแบบส่วนตัวนะ มีการทดลองด้านพลังงาน 250 00:17:10,650 --> 00:17:12,070 เอาไว้ก่อน 251 00:17:23,700 --> 00:17:25,670 ไปต่อกันเถอะ ระวังให้ดี ๆ 252 00:17:29,130 --> 00:17:31,880 โอเค ตรงนั้นนะ ฉันคิดว่าฉันเจอแล้วละ 253 00:17:33,130 --> 00:17:35,130 ออพติมัส เราเจอแล้ว 254 00:17:37,130 --> 00:17:41,140 พบวัตถุบางอย่างถูกยึดติดไว้กับเหล็กแข็ง 255 00:17:42,850 --> 00:17:45,230 นี่อะไรเนี่ย? พวก 256 00:17:45,520 --> 00:17:47,860 ทําไมของพวกนี้ถึงมีตราของพวกโซเวียตด้วยละ 257 00:17:49,360 --> 00:17:50,400 สปุตนิค? 258 00:17:50,480 --> 00:17:53,110 ตรวจจับเอนเนอร์จอนได้แรงมากครับ 259 00:17:55,240 --> 00:17:57,660 มันอยู่ข้างใต้เรา มันพุ่งขึ้นมาเร็วมาก 260 00:18:03,700 --> 00:18:05,460 ไปทางนั้น ๆ 261 00:18:18,880 --> 00:18:21,510 ไปด้านบน ไป ไป ไป 262 00:18:48,290 --> 00:18:51,340 เร็วเข้า -อาวุธหนักๆมาแล้ว 263 00:18:51,540 --> 00:18:53,170 หลับอยู่ข้างหลังฉันนะ 264 00:18:55,460 --> 00:18:56,680 ออพติมัส! 265 00:19:02,390 --> 00:19:03,390 ถอยไป! 266 00:19:04,390 --> 00:19:05,890 มันเลื้อยรอบเราเต็มไปหมด 267 00:19:06,390 --> 00:19:07,730 วิ่งขนาบมันไว้ 268 00:19:14,070 --> 00:19:15,160 เอาอาวุธหนักมา 269 00:19:18,070 --> 00:19:19,320 ออพติมัส! 270 00:19:34,840 --> 00:19:37,050 มันคือตัวอะไรวะนั้น 271 00:19:38,090 --> 00:19:39,430 นั้น 272 00:19:39,800 --> 00:19:41,550 คือช็อคเวฟ 273 00:19:43,090 --> 00:19:44,940 ทําไมมันถึงอยากได้ไอ้นี่ 274 00:19:46,100 --> 00:19:47,350 เป็นไปไม่ได้ 275 00:19:48,220 --> 00:19:53,110 มันเป็นส่วนของเครื่องยนต์ จากยานของออโต้บอทส์ที่หายไป 276 00:20:17,500 --> 00:20:19,760 ดีใจที่ได้ร่วมงานด้วย 277 00:20:22,380 --> 00:20:24,560 สัมภาษณ์งานนี่มันน่าตื่นเต้นจังเลย 278 00:20:24,970 --> 00:20:26,470 ที่รัก อยากได้หมากฝรั่งบ้างไหม? 279 00:20:26,550 --> 00:20:29,310 ลมหายใจจะเหม็นเวลาเครียดๆนะ 280 00:20:30,020 --> 00:20:33,110 -คุณวิทวิกกี้ -ครับ รอมานานแล้ว 281 00:20:33,640 --> 00:20:34,990 ผม ไวท์ลี้ครับ 282 00:20:35,980 --> 00:20:37,030 คุณ... 283 00:20:37,400 --> 00:20:39,620 -จะมีใครมานั่งด้วยไหมครับ -ไม่ 284 00:20:40,150 --> 00:20:42,030 ไม่เหรอ? คุณอยากให้ผมไปนั่งตรงนั้นไหม? 285 00:20:42,110 --> 00:20:43,160 -ผมจะไปนั่งตรงนั้นนะ -ผมว่าอย่าดีกว่า 286 00:20:44,530 --> 00:20:46,200 พร้อมนะ? มาเริ่มกันเลย 287 00:20:46,280 --> 00:20:48,710 เพิ่งจบปีนี้ครับ เอกการเมือง 288 00:20:48,780 --> 00:20:50,210 สนใจในเรื่องการเมืองมาก และเทคโนโลยีด้วยครับ 289 00:20:50,290 --> 00:20:51,630 ในขณะที่เรามาบรรจบและอยู่ร่วมกัน 290 00:20:51,700 --> 00:20:52,920 ช่วยกันสร้างอนาคต 291 00:20:53,000 --> 00:20:55,920 เราจะส่งเขาไปเรียนที่มหาลัยทําไมเนี่ย 292 00:20:56,000 --> 00:20:58,250 จบมาสามเดือนละ แต่ยังหางานไม่ได้เลย 293 00:20:58,340 --> 00:20:59,840 คุณมาซูชิซู... 294 00:20:59,920 --> 00:21:01,090 มัทซึโมโต 295 00:21:01,170 --> 00:21:02,720 -มัทซึโมโต -โมโต 296 00:21:02,800 --> 00:21:04,600 -มาท่า ผมเรียกคุณมาท่าได้ไหม -ไม่ ฉันไม่อนุญาต 297 00:21:04,680 --> 00:21:06,600 โอเค แจ็ค มีคนแค่2ประเภทในโลกนี้ 298 00:21:06,680 --> 00:21:09,020 มีคนคิดและ คนปฏิบัติ 299 00:21:10,310 --> 00:21:13,280 ผู้ชนะ คนช่างฝัน และพวกเพื่อนๆ 300 00:21:13,350 --> 00:21:15,350 แล้วเรื่องความอ่อนแอละ? 301 00:21:16,100 --> 00:21:17,230 ผมไม่... 302 00:21:17,310 --> 00:21:18,530 หน้าตาคุณดูน่าเชื่อถือมาก 303 00:21:18,610 --> 00:21:21,030 คุณทำให้ฉันนึกถึงทหารเอเชีย 304 00:21:21,360 --> 00:21:22,610 คนที่ผมไว้ใจได้ 305 00:21:22,690 --> 00:21:23,660 หนึ่งพันปี 306 00:21:23,740 --> 00:21:26,240 เด็กบางคนก็หลงช่วงเวลานะ 307 00:21:26,320 --> 00:21:28,170 ทําไม FBI ต้องตามตัวคุณด้วยละ 308 00:21:29,120 --> 00:21:30,160 อะไรนะ 309 00:21:30,240 --> 00:21:31,620 ใช่ เอฟ บี ไอ 310 00:21:31,700 --> 00:21:34,800 มันก็แค่การบ้าเอเลี่ยนตอนอายุ14หน่ะ 311 00:21:34,870 --> 00:21:36,720 พวกเค้ากรุณาต่อผมมาก ใช้เวลาไม่นานก็เจอผม 312 00:21:37,120 --> 00:21:39,970 แต่มันก็ถูกลบไปแล้ว โอบาม่าให้เหรียญกล้าหาญผมด้วยนะ 313 00:21:40,040 --> 00:21:42,550 ผมแค่จะบอกว่ามันก็ดีนะ ถ้าจะมีคนที่ได้รับเหรียญกล้าหาญ 314 00:21:42,630 --> 00:21:44,010 อยู่ในที่ทํางาน 315 00:21:44,300 --> 00:21:45,720 -จากโอบาม่า อะนะ? ใช่ 316 00:21:45,800 --> 00:21:49,600 ที่นี้ เราส่วนใหญ่จะเป็นรีพลับบลิก 317 00:21:50,100 --> 00:21:51,140 ผมรู้สึกไม่ค่อยดีเลย 318 00:21:51,220 --> 00:21:52,220 -ไม่? -ไม่ 319 00:21:52,310 --> 00:21:54,310 ทําไมไม่เอาถาดมา แล้วจิ้มไอ้หมาลงไปในเพ็บโตละ 320 00:21:54,390 --> 00:21:55,560 มันน่าจะช่วยได้นะ 321 00:21:55,640 --> 00:21:57,070 ผมมีอีกที่หนึ่ง เราต้องไปกันแล้ว 322 00:21:57,140 --> 00:21:58,270 -ไปเร็ว เอาจริงเหรอเนี่ย? 323 00:21:59,730 --> 00:22:00,780 เชิญ 324 00:22:01,270 --> 00:22:05,200 ชื่อ แซม วิทวิกกี้ เพิ่งจบการศึกษา 325 00:22:05,280 --> 00:22:07,780 ประสบการณ์การทํางาน ไม่มีเลย 326 00:22:07,910 --> 00:22:11,790 แต่เขาได้รับคําแนะนําให้รับเข้าทํางาน จากกรรมการของเรา 327 00:22:12,450 --> 00:22:14,080 แม่งมาได้ยังไงวะ 328 00:22:14,410 --> 00:22:16,630 -ผมรู้จักใครในคณะผู้บริหารเหรอครับ -เอางี้นะ 329 00:22:16,710 --> 00:22:18,630 คุณรู้ใช่ไหมว่าเราเป็นใคร Accuretta Systems 330 00:22:18,710 --> 00:22:23,180 zผู้นําทางด้านการสื่อสารทางไกลระกับโลก มีผลกําไร17พันล้านเมื่อปีที่แล้ว 331 00:22:23,250 --> 00:22:26,600 เราทําสัญญากับDARPA, NASA, JPL ซึ่งคุณก็ต้องรู้จัก 332 00:22:26,670 --> 00:22:29,430 ถ้าคุณได้ทํางานที่นี้ มันเป็นประตูเปิดไปสู่อนาคต 333 00:22:29,510 --> 00:22:32,180 งานแรกหลังจบมหาลัยไปเรื่องสําคัญ ไอ้หนู 334 00:22:32,260 --> 00:22:35,060 เธอจะได้ก้าวเดินไปยังสายอาชีพที่ถูกต้อง 335 00:22:35,140 --> 00:22:38,610 หรือจะตกไปยังขุมนรกที่ดึงเธอลงไปทั้งชีวิต 336 00:22:39,100 --> 00:22:43,230 มันก็ขึ้นกับว่านายจะทํายังไง กับสิ่งที่ฉันจะพูด2คําต่อจากนี้ 337 00:22:43,730 --> 00:22:45,110 ทําให้ฉันประทับใจ 338 00:22:46,190 --> 00:22:48,040 -ตอนนี้เลยเหรอ? -ทําให้ฉันประทับใจ 339 00:22:48,110 --> 00:22:49,240 ผมยังไม่ทันได้ตั้งตัวเลย 340 00:22:49,320 --> 00:22:50,620 -ผมไม่รู้จะเริ่มยังไงเลย -ทำให้ฉันประทับใจ 341 00:22:50,700 --> 00:22:52,000 ผมเป็นคนเปิดเผย ถามคำถามอะไรผมมาก็ได้ 342 00:22:52,070 --> 00:22:54,040 เธอเป็นเหมือนไม้อัดดินปืนใช่ไหม ใช่ครับ 343 00:22:54,120 --> 00:22:55,240 ชอบคุมเกมส์ เป็นหัวหน้า 344 00:22:55,330 --> 00:22:58,050 ผมเป็นนักฆ่า นักฆ่าเลือดเย็นเฉียบ 345 00:22:58,120 --> 00:22:59,250 โอเค พ่อหัวหน้า 346 00:22:59,330 --> 00:23:01,880 ไวกิ้ง บาบาเลียน นั้นแหละ ผมละ 347 00:23:01,960 --> 00:23:03,460 เปรี้ยง นั้นแหละ 348 00:23:09,170 --> 00:23:11,390 เราไม่ได้หาคนประเภทนั้น 349 00:23:11,760 --> 00:23:16,140 ไม่จุ้นจ้าน ไม่ต้องมาประจบ 350 00:23:19,520 --> 00:23:21,070 ครับ คุณบราโซ 351 00:23:21,150 --> 00:23:26,070 ทําไมผู้หญิงคนนั้นถึงใช้ แก้วสีแดง 352 00:23:26,150 --> 00:23:27,530 ที่มาจากชั้นที่มีสีแดง 353 00:23:27,610 --> 00:23:30,080 ทั้งๆที่เราอยู่ในชั้นที่เป็นสีเหลือง 354 00:23:30,150 --> 00:23:34,830 มันคือการทรยศหักหลังที่โคตรจะน่าขยะแขยงเลย 355 00:23:35,580 --> 00:23:36,620 เอามันไปทิ้งซะ! 356 00:23:37,490 --> 00:23:38,750 เอามานี่ 357 00:23:39,410 --> 00:23:40,880 ทิ้งแม่งเลย ขยะแขยงจริงๆ 358 00:23:41,540 --> 00:23:43,290 ขอบใจจ๊ะ 359 00:23:43,380 --> 00:23:45,670 ที่นี่เราปกครองกับแบบอนาธิปไตย 360 00:23:47,050 --> 00:23:51,470 เอ่อ อีเมล์ที่ผมอ่าน บอกว่าจะให้ผมเป็นผู้ช่วยฝ่ายบริหาร 361 00:23:51,720 --> 00:23:53,260 ถุย คนส่งเอกสารเว้ย 362 00:23:55,010 --> 00:23:56,260 งั้น ผมไปละ 363 00:23:57,060 --> 00:24:00,940 เธอรู้ไหมว่าเด็กมหาลัย ไม่ว่าจะมาจากไหน 364 00:24:01,020 --> 00:24:04,240 -ยอมตายเพื่อที่จะ... -คุณครับ ผมช่วยชีวิตคุณมา2ครัง โอเค? 365 00:24:04,310 --> 00:24:06,740 ผมบอกไม่ได้หรอก ว่าที่ไหนหรือเมื่อไร 366 00:24:06,820 --> 00:24:08,110 แต่ผมก็ช่วยชีวิตคุณ 367 00:24:08,190 --> 00:24:11,570 ผมก็แค่อยากหางาน ที่ผมสามารถเป็นคนสําคัญได้อีกครั้ง 368 00:24:12,240 --> 00:24:13,910 ดังนั้น ขอบคุณครับ แต่ไม่ละ ขอบคุณ 369 00:24:14,030 --> 00:24:17,210 รู้ไหมฉันคิดว่ายังไง เธอต้องการงานที่ดีกว่านี้ 370 00:24:17,410 --> 00:24:20,380 แต่นี่ เป็นงานที่ขวางทางเธออยู่ มันเป็นสิ่งที่เธอต้องทํา 371 00:24:20,500 --> 00:24:23,800 และนั้นแหละที่จะเป็นหนทาง ให้นายไปได้สวย 372 00:24:23,870 --> 00:24:26,380 เพราะว่าฉันเห็นนาย แล้วฉันนึกถึงตัวเองตอนหนุ่มๆเลย 373 00:24:45,690 --> 00:24:50,290 ออโต้บอทส์ทุกตัว เตรียมตัวเข้ารับการตรวจภายใน 15 นาที 374 00:24:53,570 --> 00:24:55,740 ดิโน่ รายงานตัวที่ช่อง 23 375 00:24:56,490 --> 00:24:59,240 ไสด์ไวป์ ที่ช่อง 37 376 00:25:02,160 --> 00:25:03,760 ท่านวุฒิสมาชิก ฉันว่าท่านคงจะจำได้ 377 00:25:03,830 --> 00:25:06,180 เมื่อตอนที่นาซ่าต้องการหางบประมาณ พวกเขาโทรหาดิฉัน 378 00:25:06,250 --> 00:25:08,750 ตอนที่CIAต้องการที่จะจัดการกับเป้าหมาย 379 00:25:08,840 --> 00:25:10,590 เขาก็ต้องมาขอดิฉันก่อน 380 00:25:10,670 --> 00:25:11,890 และเมื่อท่านประธานาธิบดีต้องการ 381 00:25:11,960 --> 00:25:14,090 รู้ว่าใครในสภาไม่มีความมั่นคง 382 00:25:14,170 --> 00:25:18,020 หรือมีพฤติกรรมอย่างไร 383 00:25:18,100 --> 00:25:19,350 ฉันก็คนท่านเรียนสายด้วย 384 00:25:19,430 --> 00:25:21,930 หน่วยงานราชการของสหรัฐ ดูแลเรื่องการระเบิดที่เกิดขึ้น 385 00:25:22,020 --> 00:25:24,690 แต่ที่จริงแล้วเป็นการปกปิดการโจมตีทางทหาร 386 00:25:25,020 --> 00:25:27,110 ไม่มีชาติไหนที่จะออกมารับผิดชอบ ตอนนี้CIAก็จี้ตูดฉันอยู่เนี่ย 387 00:25:27,190 --> 00:25:28,690 เรื่องการโจมตีที่ตะวันออกกลาง 388 00:25:28,770 --> 00:25:32,030 สารภาพมาซะ ว่าหน่วยของคุณเกี่ยวข้องกับเหตูการนี้รึเปล่า 389 00:25:32,110 --> 00:25:33,240 ไม่ก็ไม่แน่ใจ มาดาม 390 00:25:33,320 --> 00:25:37,410 นี่เป็นวิธีการฆ่าดิเซ็ปติกอนโดยการยิงที่หัว 391 00:25:38,700 --> 00:25:40,330 ในฐานะอธิบดีหน่วยข่าวกรองแห่งชาติ 392 00:25:40,410 --> 00:25:42,290 จะตอบคําถามฉัน ก็ตอบให้มันฉลาดๆหน่อยนะ 393 00:25:42,370 --> 00:25:45,870 ผมก็บอกไม่ได้แน่นอนหรอกครับ พวกออโต้บอทส์ เขาก็เหมือนเด็กวัยรุ่น 394 00:25:45,960 --> 00:25:47,710 เขาชอบหนีออกจากบ้านอยู่เรื่อย 395 00:25:47,790 --> 00:25:49,010 ผู้พันเล็นน็อคซ์ คุณเป็นคนคุมที่นี่หรือเปล่า 396 00:25:49,080 --> 00:25:50,430 ครับ มาดาม ใช่ครับ 397 00:25:50,500 --> 00:25:52,470 เลิกเรียกฉันว่า มาดาม ซะทีเถอะ เลิกพูดเลยนะ 398 00:25:52,550 --> 00:25:53,920 หน้าฉันเหมือนคนแก่นักหรือไง? 399 00:25:54,010 --> 00:25:56,100 ไม่ครับ มาดาม ครับมาดาม เหมือนครับ 400 00:25:56,720 --> 00:25:58,970 ฉันชอบปืนกระบอกนี้จังเลยวะ ไอรอนไฮด์ 401 00:25:59,050 --> 00:26:00,050 เออ 402 00:26:00,140 --> 00:26:01,860 อยู่นี่เอง 403 00:26:01,970 --> 00:26:03,060 ผมชื่อ คิว 404 00:26:03,140 --> 00:26:05,940 ผมหวังว่าคุณจะมีคําตอบให้เขานะ ผมไม่เคยเห็นเขาหัวเสียอย่างงี้มาก่อน 405 00:26:06,020 --> 00:26:08,360 ออพติมัส จํา ชาล็อต เมียร์ริงได้ไหม 406 00:26:08,440 --> 00:26:10,610 อธิบดีหน่วยข่าวกรองแห่งชาติ 407 00:26:10,690 --> 00:26:14,320 เขาอารมณ์ไม่ดีนะ เขาไม่ยอมคุยกับใครเลย 408 00:26:15,400 --> 00:26:17,910 เป็นอะไรไป ปั้นปึ่งไม่พูดไม่จาใส่เหรอ 409 00:26:17,990 --> 00:26:20,660 -ไอ้แบบนั้นเราเคยเห็นแล้ว -แต่นี่ไม่ใช่ 410 00:26:20,740 --> 00:26:22,460 นี่มันแย่โคตรเลย 411 00:26:22,530 --> 00:26:25,000 ไพร์ม มีอะไรก็พูดออกมาเลย 412 00:26:26,120 --> 00:26:27,340 เขายั้วะโคตรเลย 413 00:26:33,670 --> 00:26:34,890 คุณโกหกเรา 414 00:26:34,960 --> 00:26:39,140 ไหนบอกว่ารู้เรื่องเรา แค่เท่าที่เราบอกไม่ใช่เหรอ 415 00:26:39,220 --> 00:26:41,970 แล้วทําไมไอ้นี่ ถึงอยู่ในการครอบครองของพวกคุณละ 416 00:26:42,180 --> 00:26:44,310 อันนี้ฉันไม่รู้ 417 00:26:44,390 --> 00:26:47,390 รู้แค่ว่า sector7 เป็นผู้รับผิดชอบเรื่องนี้ 418 00:26:47,480 --> 00:26:48,570 เอากระเป๋ามา 419 00:26:48,850 --> 00:26:52,400 ใบไหนคะ แอร์เมส เบอร์กิ้น หนังนกกระจอกเทศสีเขียว 420 00:26:53,360 --> 00:26:54,860 โอ้ พระเจ้า 421 00:26:56,190 --> 00:27:00,410 เรื่องนี้มีคนรู้ไม่กี่คน และคนที่รู้ก็ยังมีชีวิตอยู่ 422 00:27:00,490 --> 00:27:01,990 ให้ฉันแนะนําเขาให้คุณรู้จัก 423 00:27:02,070 --> 00:27:04,670 คนคิดปฎิบัติการ2คนจากนาซ่า 424 00:27:04,740 --> 00:27:06,960 และนักบินอวกาศ ดอกเตอร์บัซ อัลดริน 425 00:27:07,040 --> 00:27:09,460 เป็นหนึ่งในผู้ที่ได้ไปเหยียบดวงจันทร์ 426 00:27:09,540 --> 00:27:12,290 ท่านคะ ออพติมัสไพร์ม 427 00:27:13,750 --> 00:27:17,880 ในนามของนักท่องจักรวาล เป็นเกียรติอย่างยิ่งครับ 428 00:27:17,970 --> 00:27:19,390 เป็นเกียรติเช่นกันครับ 429 00:27:19,800 --> 00:27:24,400 การแข่งขันเดินทางไปอวกาศในปี 1960 ดูเหมือนจะเป็นเพราะเหตุการณ์นี้ 430 00:27:26,390 --> 00:27:30,240 เราตรวจพบการพุ่งชน ของยานอวกาศ 431 00:27:30,350 --> 00:27:31,850 ไม่มีผู้รอดชีวิต 432 00:27:32,020 --> 00:27:35,120 เราสัญญาว่าจะเก็บมันเป็นความลับ 433 00:27:35,480 --> 00:27:38,950 นี่เป็นภารกิจที่พวกคุณ ห้ามพูดถึงเด็ดขาด 434 00:27:39,030 --> 00:27:40,120 ทราบครับ ท่าน 435 00:27:40,200 --> 00:27:44,420 มี35คนที่รู้แผนการจริงๆ ของ NASA 436 00:27:44,490 --> 00:27:47,460 โซเวียดนำหุ่นยนต์ขึ้นไปสำรวจ 437 00:27:48,080 --> 00:27:50,830 และคาดว่าน่าจะได้เก็บชิ้นส่วนโลหะนั่นมา 438 00:27:51,250 --> 00:27:53,300 เราคิดว่ารัสเซียคงนํามันไปใช้ 439 00:27:53,380 --> 00:27:55,420 เป็นพลังงาน 440 00:27:55,500 --> 00:27:58,600 ซึ่งพวกเขาก็ได้นําในไปใช้ ที่เชอร์โนบิล 441 00:27:58,920 --> 00:28:01,020 ภารกิจนี้มี 6 ครั้ง 442 00:28:01,090 --> 00:28:03,720 เราถ่ายรูปมาเป็นร้อย ๆ และเก็บตัวอย่าง 443 00:28:04,180 --> 00:28:05,600 แล้วเราก็เก็บมันเอาไว้ 444 00:28:05,720 --> 00:28:07,520 จากนั้นก็ล้มเลิกภารกิจ 445 00:28:07,600 --> 00:28:09,850 แล้วคุณพบยานที่ชนรึเปล่า 446 00:28:12,730 --> 00:28:15,530 ยานนั้นชื่อว่า อาร์ค 447 00:28:15,610 --> 00:28:18,530 เราเห็นมันหนีออกไปจากไซเบอร์ตรอนกับตาเราเอง 448 00:28:18,900 --> 00:28:23,250 มันบรรทุกเทคโนโลยีของออโต้บอทส์ สิ่งที่จะทําให้เราชนะสงคราม 449 00:28:23,320 --> 00:28:25,320 และกัปตัน 450 00:28:26,120 --> 00:28:27,240 ใครคือกัปตัน 451 00:28:27,330 --> 00:28:31,250 เดอะเกรท เซนทินัล ไพร์ม ผู้คิดค้นสิ่งประดิษฐ์นี้ 452 00:28:31,330 --> 00:28:35,090 เขาเป็นหัวหน้าพวกเรา ก่อนที่เราจะได้เป็น 453 00:28:35,170 --> 00:28:36,790 มันสำคัญมากที่ฉันจะต้องหามันเจอ 454 00:28:37,000 --> 00:28:39,800 ก่อนพวกดิเซปติคอนจะรู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 455 00:28:40,260 --> 00:28:43,810 ยานของเราสามารถไปดวงจันทร์ได้ 456 00:28:44,130 --> 00:28:47,480 และคุณคงต้องภาวนาให้มันทันเวลา 457 00:29:01,360 --> 00:29:03,110 ดี ผมมาหาคาร์ลลี่ สเป็นเซอร์ 458 00:29:07,490 --> 00:29:08,830 คาร์ลลี่! 459 00:29:13,870 --> 00:29:15,920 -คุณได้งานหรือเปล่า -ที่นี่มันเจ๋งโคตร 460 00:29:16,000 --> 00:29:17,170 -คุณได้งานทําใช่ไหม -ได้สิ 461 00:29:17,250 --> 00:29:19,500 เห็นไหม บอกแล้วว่ามันเป็นเพราะกระต่าย 462 00:29:20,420 --> 00:29:21,800 ยินดีด้วยนะ 463 00:29:21,880 --> 00:29:24,010 -ตอนนี้เริ่มชอบผมมากขึ้นหรือยัง -ก็นิดนึงแหละ 464 00:29:24,090 --> 00:29:25,220 คุณบอกว่าคุณเป็นผู้ช่วยผู้จัดการเหรอ 465 00:29:25,300 --> 00:29:26,770 คุณคงไม่ได้หมายถึงคนที่เป็นเจ้าของไอ้สถานที่แห่งนี้ใช่ไหม 466 00:29:26,840 --> 00:29:31,100 ฉันรู้ ที่นี่มันสวยมากเลยใช่ไหม และเขาก็เป็นคนที่เจ๋งที่สุดด้วย 467 00:29:31,180 --> 00:29:32,310 -เหรอ -คะ 468 00:29:32,390 --> 00:29:33,480 แซม 469 00:29:35,520 --> 00:29:36,770 ดิแลนด์ โกล์ด 470 00:29:37,650 --> 00:29:40,200 ยินดีที่พบคุณ 471 00:29:40,270 --> 00:29:43,280 เช่นกัน คาร์ลลี่บอกผมเรื่องคุณเยอะเลยละ 472 00:29:43,360 --> 00:29:45,700 แหมแต่เธอก็บอกว่าคุณก็มีตึก ที่สวยมากเหมือนกัน 473 00:29:45,780 --> 00:29:47,330 ในนี้มันเหมือนยานอวกาศเลยอะ 474 00:29:47,410 --> 00:29:48,950 ขอบใจมาก 475 00:29:49,030 --> 00:29:50,910 ก่อนที่คาร์ลลี่จะเข้ามาช่วยผมทําคอลเล็กชั่น 476 00:29:50,990 --> 00:29:52,710 ที่นี่มันเละไปหมดเลย 477 00:29:52,790 --> 00:29:55,040 แต่ตอนนี้ มันก็กลับเข้าที่เข้าทางแล้วละ 478 00:29:55,120 --> 00:29:56,170 เราจะไปที่หาดเป็ปเปิลกันปีนี้ 479 00:29:56,250 --> 00:29:58,300 และเราจะไปคว้ารางวัลเพื่อเอาไปตั้งโชว์ตรงนั้น 480 00:29:58,380 --> 00:30:01,220 คุณรู้ไหมทําไม ผู้หญิงคนเนี่ยแหละ 481 00:30:01,590 --> 00:30:03,630 -เป็นอาวุธลับของผมละ -โอเค 482 00:30:03,710 --> 00:30:07,140 คุณก็เวอร์เกินไป ฉันก็แค่ช่วยคุณบริหารจัดการเท่านั้นเอง 483 00:30:07,220 --> 00:30:09,770 แหมคุณมากกว่านั้นเยอะ ดัชเชสของผม 484 00:30:10,720 --> 00:30:12,390 มีชื่อเล่นกันด้วยเหรอเนี่ย 485 00:30:12,470 --> 00:30:14,470 ใช่ เดอะดัชเชส 486 00:30:14,560 --> 00:30:15,650 เธอเป็นคนน่ารักน่ะ 487 00:30:16,060 --> 00:30:18,030 ผมไปขโมยเธอมาจาก ทูตของประเทศอังกฤษมา 488 00:30:18,100 --> 00:30:19,700 ผมบอกว่า บริหารประเทศนะ มันง่าย 489 00:30:19,770 --> 00:30:22,150 ลองมาทําคอลเล็กชั่นศิลปะที่หาค่าไม่ได้ดีกว่า 490 00:30:22,230 --> 00:30:26,950 ดูนั่นสิ นั้น 1939 Delahaye 165 Cabriolet 491 00:30:27,030 --> 00:30:28,120 ออกแบบโดยคนฝรั่งเศส 492 00:30:28,740 --> 00:30:32,410 ดูตรงส่วนโค้งนั้นสิ มันดูหรูใช่ไหม มันสวยใช่ปะ 493 00:30:33,580 --> 00:30:35,050 ซี๊ดเลย 494 00:30:35,290 --> 00:30:37,380 เหมือนมันสร้างมาจากรูปทรงของผู้หญิง 495 00:30:39,080 --> 00:30:40,080 มาเถอะ 496 00:30:40,580 --> 00:30:44,710 พ่อผมมีโต๊ะราคา10เหรียญและความฝัน และเขาก็สร้างอาณาจักรนี้ขึ้นมา 497 00:30:45,210 --> 00:30:46,430 ว้าว 498 00:30:46,510 --> 00:30:48,760 เราเป็นบริษัทบัญชีที่ใหญ่ที่สุดในอเมริกา 499 00:30:48,840 --> 00:30:52,850 หลังจากพ่อฉันตาย ฉันก็เริ่มเปลี่ยนทางไปเป็นผจญภัย 500 00:30:52,930 --> 00:30:55,180 เลือกที่จะลงเงินฝ่ายที่ชนะอะน่ะ 501 00:30:55,270 --> 00:30:58,020 การสะสมรถ เนี่ยมันช่วยให้ผม มีความสุขจริงจริ๊ง 502 00:31:04,730 --> 00:31:06,490 คุณดูดีมากเลย 503 00:31:09,530 --> 00:31:10,910 วันนั้นเยี่ยมมาก คุณโกด์ล 504 00:31:10,990 --> 00:31:13,040 ผมไม่เคยเห็นรูปนั้นเลย ฉันก็ไม่เคยเห็นเหมือนกัน 505 00:31:13,120 --> 00:31:14,740 กางเกงยีนมันคับมากเลย 506 00:31:15,740 --> 00:31:19,170 นี่ไง นี่ไง คุณเห็นไหม 507 00:31:19,250 --> 00:31:20,750 ตัดสินคนจากรถเนี่ยนะ 508 00:31:20,830 --> 00:31:22,430 แถมคุณยังจะโบกมือให้เขา ตอนที่เขามองรถเน่าๆของผมอีก 509 00:31:22,500 --> 00:31:25,720 เป็นอะไรของคุณ เขาเป็นเจ้านายฉันนะ งานนี้ทําให้เรามีกินมีใช้นะ 510 00:31:25,800 --> 00:31:28,420 ไม่ ผมโอเค ผมเข้าใจดี 511 00:31:28,510 --> 00:31:30,230 ผมไม่ใช่ของเล่นของคุณนะ 512 00:31:30,300 --> 00:31:32,020 ผมเนี่ยแหละตัวจริง คุณเห็นไหม 513 00:31:32,090 --> 00:31:33,310 ขึ้นรถเลย ดัชเชส ขอบคุณ 514 00:31:33,390 --> 00:31:36,110 โอ้ พระเจ้า คุณหึงเหรอ 515 00:31:40,560 --> 00:31:43,610 หึงเหรอ? ทําไมผมต้องหึงด้วยละ เพราะเงินเหรอ อํานาจเขาเหอ หรือหน้าตาเขา 516 00:31:43,690 --> 00:31:45,070 ไม่หรอก เข้าใจปะ 517 00:31:45,150 --> 00:31:47,200 เยี่ยมจริง เวลาคุณโกรธ คุณดุเซ็กซี่จังเลย 518 00:31:47,280 --> 00:31:49,400 ขึ้นรถเถอะ ขอร้อง 519 00:31:49,490 --> 00:31:52,490 แซม เขาไม่ใช่ผู้ชายคนแรกที่ยิ้มให้ฉันหรอกนะ 520 00:31:52,570 --> 00:31:53,870 -แหม ฉันเอาอยู่หรอกน่ะ -เดี๋ยวก่อน หยุดก่อน 521 00:31:53,950 --> 00:31:57,200 หันกลับไปยิ้มให้หรอก ที่ทําให้ผมไม่ชอบน่ะ 522 00:31:57,290 --> 00:31:59,000 ไม่แล้ว ไม่ทําแล้ว ฉันสัญญา 523 00:31:59,410 --> 00:32:00,840 อืม ได้ผลซะด้วยสิ 524 00:32:07,920 --> 00:32:10,930 เห้ย ใจเย็น ใจเย็น ทําอย่างนั้นแล้วเครื่องมันจะติดไหมนั้นน่ะ 525 00:32:11,010 --> 00:32:14,060 ผมแค่กําลังจะทําให้เครื่องมันติดน่ะ เสร็จไป32%แล้ว 526 00:32:14,140 --> 00:32:16,230 ปะผุอีกนิดหน่อวย ใส่สปอยเลอร์กลับไป ก็แจ่มแล้ว 527 00:32:16,510 --> 00:32:18,640 คาร์ลลี่บอกผมว่า ยังหางานทําไม่ได้ 528 00:32:19,180 --> 00:32:20,270 เอ่อ คุณรู้ไหม 529 00:32:20,350 --> 00:32:23,700 ผมเป็นกรรมการของAccuretta Systems ผมช่วยให้เขารับคุณทํางานน่ะ 530 00:32:24,020 --> 00:32:26,860 ให้รู้กันแค่เราสองคนนะ โอเค เธอภูมิใจในตัวนายมาก 531 00:32:27,860 --> 00:32:29,330 คุณเป็นคนโชคดี 532 00:32:32,780 --> 00:32:35,660 แซนเที่ยมเข้าใกล้พื้นที่ลงจอด 533 00:32:35,990 --> 00:32:38,460 คุณกําลังจะลงจอด 534 00:32:44,880 --> 00:32:47,170 แรทเช็ท ลุยกันเลย 535 00:33:04,770 --> 00:33:06,690 เรากําลังเข้าไปใน เดอะอาร์ค 536 00:33:29,210 --> 00:33:31,010 พลังงานของเขาตํ่ามาก 537 00:33:33,920 --> 00:33:37,770 เขาขังตัวเองเอาไว้เพื่อจะปกป้องเสา 538 00:33:38,220 --> 00:33:39,640 เซ็นติเนล 539 00:33:40,760 --> 00:33:43,270 คุณจะได้กลับบ้านแล้ว เพื่อนเก่า 540 00:34:23,350 --> 00:34:27,520 เมกาทรอนจงเจริญ 541 00:34:33,820 --> 00:34:37,570 เจ้านาย ใช่ เจ้านายจริงๆด้วย 542 00:34:41,950 --> 00:34:46,830 อย่าหิวให้มันมาก ไอ้ตัวเล็กทั้งหลาย 543 00:34:50,170 --> 00:34:52,130 นายท่านผู้น่าสงสารของข้า 544 00:34:52,210 --> 00:34:56,220 มันเจ็บมากที่ข้าต้องเห็นท่ายเป็นแบบนี้ อ่ออนแอ 545 00:34:56,300 --> 00:34:59,600 ไม่ต้องมาทําเป็นพูดดีเลย ไอ้ขี้ประจบ 546 00:34:59,680 --> 00:35:02,650 แกก็รู้ว่าไอ้ที่แกพูด มันไม่ได้ช่วยอะไรหรอก 547 00:35:10,100 --> 00:35:13,110 ซาวด์เวฟรายงานตัว ท่านเมกาตรอน 548 00:35:13,190 --> 00:35:17,110 ได้ข่าวอะไรบ้างละ ไอ้นักฆ่าตัวกระจ้อย 549 00:35:17,190 --> 00:35:19,410 พวกออโต้บอทส์มันติดกับเราแล้ว 550 00:35:19,490 --> 00:35:23,080 มันเจอ เดอะอาร์คแล้ว และมันกลับมาพร้อมกับเสานั้น 551 00:35:23,660 --> 00:35:28,040 ดี ที่ข้าได้ตามรอยไอ้ยานนั้นไปที่ดวงจันทร์ 552 00:35:29,000 --> 00:35:33,590 เจ้าใช้มนุษย์เป็นเครื่องมือได้ดีมาก ซาวด์เวฟ 553 00:35:34,290 --> 00:35:37,840 ได้เวลามาทําให้เรื่องมันจบๆกันซะที 554 00:35:38,920 --> 00:35:42,020 เลเซอร์เบรก ฆ่ามันให้หมด 555 00:35:42,340 --> 00:35:43,640 ด้วยความยินดี 556 00:35:57,070 --> 00:35:58,320 พ่อเธออยู่บ้านหรือเปล่า 557 00:35:59,190 --> 00:36:01,370 แล้วมาดิลินก็พูดว่า/nมาดิลิน! 558 00:36:02,320 --> 00:36:04,120 ดี แม่ 559 00:36:08,910 --> 00:36:10,210 ออกไปจากบ้านฉันนะ 560 00:36:10,290 --> 00:36:13,130 -แกมาทําอะไรในบ้านฉัน -ก็แค่มาเยี่ยมน่ะ 561 00:36:31,560 --> 00:36:32,690 นี่มันชุดอะไรของเธอเนี่ย 562 00:36:34,440 --> 00:36:37,690 ไม่ๆ นี่มันที่ทํางานนะ เราไม่อนุญาตให้แต่งกายอย่างงี้หรอก 563 00:36:37,770 --> 00:36:39,870 นี่ เด็กใหม่! นายเห็นไหม เนี่ยแหละไอ้พวกละติน 564 00:36:39,940 --> 00:36:42,320 ถ้านายมาทํางานกับฉันแล้วแต่งตัวแบบนั้น นายโดนไล่ออกแน่ 565 00:36:42,400 --> 00:36:43,450 เข้าใจปะ 566 00:36:43,530 --> 00:36:45,700 โอเคนะ เพราะนายจะต้องอยู่ตรงนี้ อีกประมาณ2ปีครึ่ง เข้าใจ๊ 567 00:36:45,780 --> 00:36:47,080 ฉันอยากให้นายอยู่กับมันและรักมัน 568 00:36:47,830 --> 00:36:50,170 ที่นี่ไม่มีบันไดให้ไต่ เราแค่ทําให้มันดีที่สุด เข้าใจนะ 569 00:36:50,250 --> 00:36:51,590 -เอ่อ ครับ -เอ้า ทํางาน 570 00:37:10,520 --> 00:37:13,560 ฉันเจอกระดาษ ที่ฉันบอกนายแล้วละ 571 00:37:13,640 --> 00:37:15,360 -นายกําลังมองอะไรอยู่วะ -ไม่ต้องมายุ่งเลย 572 00:37:19,110 --> 00:37:20,980 ถ้านายทําอย่างงั้นอีก ฉันจะเตะนายให้เขียวเลย 573 00:37:23,490 --> 00:37:24,950 ดี 574 00:37:25,030 --> 00:37:26,160 ไงจ๊ะ นางฟ้า 575 00:37:26,240 --> 00:37:27,620 -เป็นยังไงบ้าง -ก็ดีจ๊ะ 576 00:37:27,950 --> 00:37:30,580 ฉันไปหาลูกค้าในเมืองมา นี่ฉันมาที่นี่ได้ใช่ไหม 577 00:37:30,660 --> 00:37:32,710 ไม่รู้สิ คู่มือพนักงาน 500 หน้า 578 00:37:32,790 --> 00:37:33,910 ไม่ค่อยหน้าอ่านเท่าไหร่หรอก 579 00:37:34,000 --> 00:37:35,040 เยี่ยมไปเลย 580 00:37:35,120 --> 00:37:37,840 ใช่ ออโต้บอทส์กําลังช่วยโลก แต่ผมต้องนั่งส่งเอาสารเนี่ยนะ 581 00:37:37,920 --> 00:37:39,340 นี่ผมอยู่ในฝันใช่ไหม มาเถอะ 582 00:37:41,250 --> 00:37:42,800 ห้ามนําคนนอกเข้ามาในที่ทํางานนะ 583 00:37:45,760 --> 00:37:48,140 -คุณโอเคนะ -แน่นอนอยู่แล้ว 584 00:37:51,850 --> 00:37:53,150 ผมต่อนะ 585 00:37:55,020 --> 00:37:58,360 วันเสาร์ ดิแลนด์เขาจัดงานปาร์ตี้ที่บ้าน 586 00:37:58,440 --> 00:38:00,030 มันเป็นเรื่องงาน แต่เขาชวนคุณไปด้วยนะ 587 00:38:00,110 --> 00:38:01,110 เขาชวนเหรอ 588 00:38:01,190 --> 00:38:02,570 ฉันอยากให้คุณไปด้วย ไปช่วยขํามุขของฉันหน่อยน่ะ 589 00:38:02,650 --> 00:38:04,150 มันจะมีความหมายแต่ฉันมากเลยนะ 590 00:38:04,240 --> 00:38:06,030 ผมอยากไป แล้วคุณมาที่นี่ได้ยังไงเนี่ย 591 00:38:07,030 --> 00:38:08,950 -ขับรถมา -คุณไม่มีรถไม่ใช่เหรอ 592 00:38:09,370 --> 00:38:12,160 -ตอนนี้มีแล้ว -คุณไปจับฉลากได้มาหรือยังไง 593 00:38:12,240 --> 00:38:13,620 เขาให้ฉันมาน่ะ 594 00:38:13,700 --> 00:38:14,800 เขาให้รถคุณเหรอ 595 00:38:14,870 --> 00:38:16,460 ใช่ ฉันว่ามันเป็นผลพลอยได้จากงาน 596 00:38:16,540 --> 00:38:17,670 ผลพลอยได้จากงาน 597 00:38:17,750 --> 00:38:22,300 -เขาให้รถอะไรคุณน่ะ -Mercedes SLS AMG. 598 00:38:23,300 --> 00:38:24,640 เครื่องแรงมากๆเลย 599 00:38:26,300 --> 00:38:27,770 เมอซิเดส-เบนส์ เอสแอลเอส 600 00:38:27,880 --> 00:38:30,350 เธอขับคันนี้ มานี่เหรอ 601 00:38:31,600 --> 00:38:32,940 นี่มันรถราคา200,000เหรียญ 602 00:38:33,930 --> 00:38:34,980 ฉันรู้ 603 00:38:35,060 --> 00:38:36,900 คุณรู้ไหมว่าผมต้องทํางานนานแค่ กว่าจะได้รถแบบนี้น่ะ 604 00:38:37,810 --> 00:38:39,980 -นานเลยละ ใช่ สัก53ปีได้มั้ง 605 00:38:40,060 --> 00:38:41,360 เขาบอกว่า นี่สําหรับเราสองคน 606 00:38:41,440 --> 00:38:43,490 งั้นเราน่าจะทําอะไรกับมันดีละ ขายมันแล้วเอาเงินไปซื้อบ้านดีไหม 607 00:38:46,280 --> 00:38:47,400 ฉันรู้ว่าเธอรู้สึกท้อ 608 00:38:47,530 --> 00:38:48,750 ฉันก็เคยเป็นมาก่อน 609 00:38:48,820 --> 00:38:52,370 ตอนนี้ก็ถือซะว่าเธอชดใช้กรรมอยู่ก็แล้วกัน เดี๋ยวมันก็ดีขึ้นเองแหละ 610 00:38:52,450 --> 00:38:53,750 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 611 00:38:53,830 --> 00:38:56,330 สภาพบุรุษและสุภาพสตรี 612 00:38:56,410 --> 00:38:59,540 ใครอยากได้คะแนนพิเศษจากฉันบ้าง 613 00:38:59,620 --> 00:39:01,670 บรูส ดูคนของคุณสิ 614 00:39:03,340 --> 00:39:04,760 วิทวิกกี้! 615 00:39:05,170 --> 00:39:07,590 คนที่ทําให้บริษัทของเราดําเนินอยู่ได้ 616 00:39:08,550 --> 00:39:09,890 ไหน ใครมาน่ะ 617 00:39:09,970 --> 00:39:12,810 พี่สาวนายเหรอ เพื่อนในFacebook หรือ จากtweeter 618 00:39:12,890 --> 00:39:15,110 -คาร์ลลี่ นี่บรูส -สวัสดีค่ะ 619 00:39:15,180 --> 00:39:17,530 ฉันเป็นแฟนเขาต่ะ ยินดีที่ได้พบค่ะ แซมพูดถูก 620 00:39:17,600 --> 00:39:19,320 คุณนี่มีผมสวยจริงๆด้วย 621 00:39:19,390 --> 00:39:20,770 ดี ขอบคุณ 622 00:39:22,190 --> 00:39:23,360 -แซม ฉันต้องไปละ -ได้ๆ 623 00:39:24,820 --> 00:39:26,240 นี่ ของขวัญค่ะ 624 00:39:27,280 --> 00:39:28,700 สีโปรดของคุณเลยนะ 625 00:39:29,950 --> 00:39:32,290 -ดีใจที่ได้พบค่ะ คุณบรัสโซ่ -เช่นกัน 626 00:39:34,620 --> 00:39:36,210 เจอกันนะ หนุ่มๆ 627 00:39:41,290 --> 00:39:44,390 ฉันเบื่อกับนายจริงๆ เจอรี่ 628 00:39:44,460 --> 00:39:47,590 ให้ฉันกินนมให้เสร็จก่อนได้ไหม ดอนนี่ 629 00:39:47,670 --> 00:39:50,930 ฉันไม่สนเรื่องนมของแกหรอกเว้ย ฉันสนเรื่องความเคารพต่างหาก 630 00:40:10,450 --> 00:40:11,820 ฉันรู้ว่านายเป็นใคร 631 00:40:11,910 --> 00:40:13,500 วิทวิกกี้! วิทวิกกี้! 632 00:40:14,990 --> 00:40:17,040 -นี่ฉันพูดกับนายอยู่นะ -ขอโทษนะครับ ขอบคุณ 633 00:40:18,790 --> 00:40:20,130 ช้าก่อน ไอ้เสือ 634 00:40:20,200 --> 00:40:22,050 ฉันเห็นนายในรูปตั้ง 6 รูป 635 00:40:22,120 --> 00:40:23,750 2รูป มีเอเลี่ยนอยู่ด้วย 636 00:40:23,830 --> 00:40:28,210 ในอียิปห์ ใช่นายใช่ไหม เพราะว่านายรู้จักกับพวกเอเลี่ยนนี่ 637 00:40:28,670 --> 00:40:29,890 เจอกัน 638 00:40:31,590 --> 00:40:33,180 เอาเสื้อฉันคืนมานะ 639 00:40:40,560 --> 00:40:44,190 ฉัน แวง ดีป แวง ดีป แวง 640 00:40:44,350 --> 00:40:45,730 นายไม่เข้าใจเหรอ ดีพโธรท 641 00:40:46,190 --> 00:40:48,030 วอร์เตอร์เกตเหรอ นี่ฉันกําลังพูดรหัสลับอยู่ 642 00:40:48,480 --> 00:40:49,610 แม่งเอ้ย 643 00:40:50,990 --> 00:40:52,490 พวกมันกําลังจองมองและฟังอยู่ 644 00:40:53,780 --> 00:40:56,370 ฉันไปบอกพวกรัฐบาลไม่ได้ แต่นายทําได้ 645 00:40:56,620 --> 00:40:59,790 เพราะมันกำลังจะเกิดเรื่องใหญ่ 646 00:40:59,870 --> 00:41:02,540 ด้านมืดน่ะ ทําไมถึงไม่มีใครกลับไปบนนั้นตั้งแต่ปี 1972 647 00:41:02,870 --> 00:41:06,090 ฉันรู้ว่านายพูดอังกฤษได้นะ แต่นี่มันฟังดูแปลกๆไปหน่อย 648 00:41:06,170 --> 00:41:08,340 ฉันก็เลยไม่.... 649 00:41:08,420 --> 00:41:10,090 อย่านะ เดี๋ยวผมจะทุบคุณแน่ 650 00:41:10,380 --> 00:41:11,850 ฉันก็ต่อยคืนทันที ลูกชาย 651 00:41:12,340 --> 00:41:13,810 นี่เป็นเอกสารของฉัน 652 00:41:14,090 --> 00:41:15,140 นายต้องทำให้ได้ 653 00:41:15,220 --> 00:41:16,810 ทุกคนที่รู้เรื่อง ว่าเกิดอะไรขึ้นบนดวงจันทร์ 654 00:41:18,050 --> 00:41:20,600 เอเลี่ยนเพื่อนนายกําลังตกอยู่ในอันตราย มันขึ้นอยู่กับนายแล้ว 655 00:41:21,720 --> 00:41:23,020 ใจเย็นๆ 656 00:41:24,190 --> 00:41:25,730 ใจเย็นดิ แซม 657 00:41:34,900 --> 00:41:36,870 มองอะไรวะ 658 00:41:36,950 --> 00:41:38,370 มึงจะเอาหรือไง 659 00:41:38,450 --> 00:41:41,750 จะเข้ามายุ่งเรื่องของฉันเหรอ แกทํางานให้ใคร หือ 660 00:41:43,410 --> 00:41:45,340 แข่งจ้องตากันไหม 661 00:41:47,170 --> 00:41:48,420 กูชนะเว้ย 662 00:41:51,750 --> 00:41:53,010 ดาวเทียมบนดวงจันทร์ 663 00:41:54,760 --> 00:41:56,260 โครงการอวกาศของรัสเซีย 664 00:41:57,260 --> 00:41:58,480 ผู้เชี่ยวชาญเสียชีวิต 665 00:41:59,180 --> 00:42:00,270 โครงถูกยุบ 666 00:42:00,930 --> 00:42:03,150 ด้านมืด... ด้านมืดของดวงจันทร์ 667 00:42:03,640 --> 00:42:06,110 ดู ฉันเจออะไรหน้าห้องนํ้าน่ะ ของนายใช่ไหม 668 00:42:06,190 --> 00:42:08,230 -เอาไปส่งเลย -ครับ 669 00:42:10,900 --> 00:42:12,570 ฉันทําทุกสิ่งที่นายต้องการแล้วนะ 670 00:42:12,690 --> 00:42:14,370 ผมว่าเรามีเรื่องต้องคุยกันนะ เพราะว่ามันมีเรื่อง.... 671 00:42:14,440 --> 00:42:16,200 เห้ยๆ เคาะประตูไม่เป็นหรือไง 672 00:42:16,280 --> 00:42:17,580 ไม่เห็นเหรอ ว่าฉันยุ่งอยู่ 673 00:42:17,700 --> 00:42:19,670 นายเป็นใครน่ะ นายเป็นใคร 674 00:42:20,580 --> 00:42:22,080 นายขึ้นคร่อมฉันในห้องนํ้า 675 00:42:22,490 --> 00:42:25,040 ชีวิตนี้จะมีสักครั้งเดียว ฉันลืมไม่ลงหรอก 676 00:42:25,830 --> 00:42:27,830 ในห้องนํ้าน่ะ นายเอาของออกมา 677 00:42:27,920 --> 00:42:31,290 -นายเอาของออกมา -เห้ย เราไม่ใช่คู่เกย์กันนะเว้ย 678 00:42:31,420 --> 00:42:33,720 แค่ฉันยกหู ฉันก็ไล่นายออกได้ 679 00:42:33,800 --> 00:42:35,640 ใช่ ฉันทําแน่ ไอ้เกย์เอ้ย 680 00:42:36,130 --> 00:42:37,220 คุณโอเคนะ 681 00:42:38,380 --> 00:42:40,140 ริดสีดวงหนะ 682 00:42:40,220 --> 00:42:41,970 ผมกลับมาได้ไหม ให้กลับมาตอนไหนละ 683 00:42:42,060 --> 00:42:43,810 กลับมา ตอนที่นายรู้จักมารยาทแล้วนะสิ 684 00:42:47,810 --> 00:42:50,560 ฉันไม่รู้จักเขา ฉันไม่ได้พูดอะไรเลยนะ 685 00:42:54,230 --> 00:42:56,080 โอเค โอเค ฉันก็ทําให้ไอ้จานดาวเทียมนั้นเจ๊งไปแล้วไง 686 00:42:56,150 --> 00:42:57,200 ก็อย่างที่ฉันสัญญาไง 687 00:42:57,280 --> 00:42:59,000 แถมฉันยังทําให้มีจุดบอดในโครงการนั้นอีกด้วยนะ 688 00:42:59,070 --> 00:43:00,870 แกต้องการอะไรจากฉันอีก 689 00:43:00,950 --> 00:43:04,750 เจอร์รี่ นายเป็นคนโปรดของฉันเลย 690 00:43:04,830 --> 00:43:06,420 ฉันจะทําตามทุกอย่างที่แกบอก 691 00:43:06,500 --> 00:43:10,470 ฉันรู้ แต่นายฉันบอกว่าให้.... 692 00:43:10,880 --> 00:43:13,750 -ได้โปรด นายไม่ต้องทําหรอก -ฆ่าแก 693 00:43:15,000 --> 00:43:18,350 แกบอกอะไรกับวิทวิกกี้ 694 00:43:19,680 --> 00:43:21,050 แม่งเอ้ย 695 00:43:22,970 --> 00:43:24,940 ใครอยากแดกไก่เย็นนี้บ้าง ไอ้เวร 696 00:43:25,010 --> 00:43:28,190 เพราะวันนี้มึงมาหาเรื่อง แวง ผิดคนแล้วละเว้ย 697 00:43:29,640 --> 00:43:31,740 เข้ามา แกจะเอาใช่ไหม 698 00:43:43,280 --> 00:43:46,710 ฉันไม่อยากที่จะต้องมานั่งฟังไอ้ชัคมันสอนฉันอีกแล้วนะ 699 00:43:46,790 --> 00:43:47,880 อะไรวะ 700 00:43:53,460 --> 00:43:54,880 ไปตามฝ่ายกฎหมายมา 701 00:43:56,670 --> 00:43:58,010 นั้น เจอร์รี่ นี่หน่า 702 00:43:58,090 --> 00:44:00,390 ไม่เอาน่าทุกคน ก็แค่เพื่อนร่วมงานตายเอง 703 00:44:00,470 --> 00:44:02,640 ไปมองเขา ก็ไม่ได้ทําให้เขาฟื้นขึ้นมาหรอกนะ 704 00:44:02,720 --> 00:44:03,890 สงสัยไอ้หมอนั้นคงเศร้าเอามากๆ 705 00:44:03,970 --> 00:44:05,020 ห้ามถ่ายรูป 706 00:44:05,100 --> 00:44:07,350 มองไปเถอะ เขาไม่ฟื้นขึ้นมาหรอก 707 00:44:07,430 --> 00:44:09,930 รู้จักเรื่อง ฮัมตี้ ดัมพ์ตี้กันอยู่แล้วนี่ โอเค 708 00:44:10,730 --> 00:44:12,320 วิทวิกกี้ 709 00:44:12,400 --> 00:44:14,240 ฉันอยากไปทําการเก็บกวาดซะ 710 00:44:14,690 --> 00:44:18,160 แวงมันอยู่ทุกที่เลย อยู่ที่ทั่วไปหมด 711 00:44:18,230 --> 00:44:20,580 ทั้งในต้นไผ่ ทั้งราวสะพาน 712 00:44:20,780 --> 00:44:23,580 พวกนายเห็นทางเดินข้างล่างนั้นไหม โคตรเลย 713 00:44:24,030 --> 00:44:26,710 เก็บของส่วนตัวเขาใส่กล่อง แล้วเอาป้ายที่จอดรถของเขาออกไปด้วย 714 00:44:26,780 --> 00:44:28,500 เฮ้ เรามีเครื่องถ่ายเอกสารใหม่ตั้งแต่เมื่อไรกัน 715 00:44:28,580 --> 00:44:30,710 ฟังนะ ฉันจะไม่บอกหรอก ว่าฉันเห็นอะไรมา 716 00:44:30,790 --> 00:44:34,670 เรื่องที่นายไปอยู่กับเขาในห้องส้วมนะ มันก็เป็นเรื่องของนาย 717 00:44:34,750 --> 00:44:37,500 ของญี่ปุ่นก็อย่างเนี่ยแหละ 718 00:44:39,800 --> 00:44:42,220 มันเคยทําให้มันใช้ง่ายๆบ้างไหมเนี่ย 719 00:45:19,880 --> 00:45:22,130 นี่มันเรื่องอะไรของคุณเนี่ย คาร์ลลี่ นี่มันเรื่องใหญ่จริงๆ 720 00:45:22,220 --> 00:45:25,560 คุณตั้งสติเอาไว้นะ เอาไว้ผมจะเล่าให้คุณฟังทีหลัง 721 00:45:29,180 --> 00:45:31,150 เรามีเรื่องด่วน คุณต้องไปตามผู้พันเล็นน็อตซ์มาที่นี่ เดี๋ยวนี้เลย 722 00:45:31,220 --> 00:45:32,820 ฉันมาบอกเรื่องดีเซ็ปติคอน ไอ้พวกนั้นมันกลับมาอีกแล้ว 723 00:45:32,890 --> 00:45:33,980 คุณต้องเปิดประตูให้ผมเดี๋ยวนี้เลย 724 00:45:34,060 --> 00:45:36,560 ใจเย็นครับคุณ ที่นี่ มันศูนย์สุขภาพนะครับ 725 00:45:36,650 --> 00:45:38,150 คงใช่หรอก ถือปืนเอ็ม4 เนี่ยนะ 726 00:45:38,230 --> 00:45:39,610 คุณมายืนเฝ้าอะไร ที่ใสอุจจาระแบบพกพา 727 00:45:39,690 --> 00:45:40,990 ถาดรองฉี่ หรือว่า ยาอมแก้เจ็บคอ? - ที่รัก 728 00:45:41,320 --> 00:45:42,570 นายไปเอาหมวกมาไหนเหรอ โรงเรียนพยาบาลหรือไง 729 00:45:42,650 --> 00:45:44,370 เยี่ยมจริงๆเลย ผู้คุ้มครองพยาบาล และคนอบขนมปัง 730 00:45:44,450 --> 00:45:45,540 -ที่รัก -ใช่ 731 00:45:45,610 --> 00:45:46,710 ผมไม่คิดว่าเรามาผิดที่หรอก 732 00:45:46,780 --> 00:45:47,780 เรามาถูกที่แล้ว 733 00:45:47,870 --> 00:45:49,910 เรามาถูกที่แล้ว ผมจะคุยกับออพติมัส 734 00:45:49,990 --> 00:45:50,960 -คุณไปตามออพติมัสมาเดี๋ยวนี้เลย -คุณครับ 735 00:45:51,040 --> 00:45:52,040 คุณครับ คุณมาผิดที่แล้วละ 736 00:45:52,120 --> 00:45:53,120 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 737 00:45:53,200 --> 00:45:54,920 ไม่เข้าใจตรงไหนเหรอ ตรงที่"ดิเซ็ปติคอนจะกลับมา"หรือยังไง 738 00:45:55,000 --> 00:45:57,590 เห้ย พ่อโคตรเปรื่อง 739 00:45:57,670 --> 00:46:00,670 อย่ามาทุบรถกูนะเว้ย มันเป็นขอ 740 00:46:00,920 --> 00:46:02,010 อย่าขับมันเข้าไปนะ 741 00:46:02,090 --> 00:46:03,340 คุณบ้าไปแล้ว 742 00:46:05,840 --> 00:46:06,970 อ่านค่าเอ็นเนอร์จอนได้ 743 00:46:07,050 --> 00:46:08,600 ีมีเอเลี่ยนอยู่ในรถ 744 00:46:08,680 --> 00:46:11,850 แกขยับแกตายแน่ ออกมาเลย ออกมา 745 00:46:11,930 --> 00:46:13,810 มีเอเลี่ยนอยู่ในรถ 746 00:46:14,890 --> 00:46:17,270 -อย่าขยับ ออกมา -ฉันอยู่เฉยๆแล้วไง 747 00:46:17,350 --> 00:46:18,950 นี่แก 748 00:46:19,020 --> 00:46:20,360 แกล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย 749 00:46:20,440 --> 00:46:22,030 แซม พวกเขามีปืนนะ 750 00:46:24,110 --> 00:46:27,210 -ผมจับเขาได้แล้ว -บี นายอยู่ในนั้นหรือเปล่า 751 00:46:28,320 --> 00:46:29,950 โอเค ก็ได้ๆ 752 00:46:30,030 --> 00:46:32,580 นายปฎิบัติกับออโต้บอทส์แบบนี้เหรอ เราอยู่ข้างเดียวกันนะ 753 00:46:32,660 --> 00:46:35,250 ขอให้ทํางานที่เซเว่นอีเลฟเว็นให้สนุกนะ ไอ้พวกโง่เอ้ย 754 00:46:35,330 --> 00:46:37,170 นายพูดถูกวะ เออ ฉันรู้ 755 00:46:37,250 --> 00:46:39,000 รถนายเป็นยังไงบ้างละ ทีนี้ 756 00:46:48,380 --> 00:46:49,430 นี่ไง รถฉัน 757 00:46:50,470 --> 00:46:51,940 มานี่ 758 00:46:52,010 --> 00:46:53,010 มานี่เลย 759 00:46:53,100 --> 00:46:55,100 ไม่เอาน่า แซม 760 00:46:55,180 --> 00:46:56,400 นายเป็นอะไรของนายน่ะ 761 00:46:56,930 --> 00:46:58,190 ฉันรู้ว่าภารกิจของนายนะ สําคัญมาก 762 00:46:58,270 --> 00:47:00,570 ฉันไม่ได้จะพยายามไปขัดขวาง หรืออะไรหรอกนะ 763 00:47:00,650 --> 00:47:02,150 ฉันทบไม่ได้เห็นนายเลย 764 00:47:02,230 --> 00:47:04,580 นายแทบจะไม่ได้กลับไปนอน ที่บ้านเลยด้วยซํ้า 765 00:47:04,650 --> 00:47:06,780 แซม นายทําให้ฉันรู้สึกแย่นะ 766 00:47:06,900 --> 00:47:08,400 ฉันก็หวังอย่างงั้นแหละ นายแน่จะรู้สึกแย่ซะบ้าง 767 00:47:08,490 --> 00:47:11,210 กูไอ้รถเวรน้ันสิ ฉันรู้สึกแย่ทุกวันนั้นแหละ 768 00:47:11,280 --> 00:47:13,630 โย่ นายสองคนนะ ไปกันได้แล้ว เล็นน็อคซ์ เขาอยากพบนาย 769 00:47:13,700 --> 00:47:15,080 เราไม่ดีพอสําหรับนายแล้วหรือยังไง 770 00:47:15,160 --> 00:47:18,540 ผมขอโทษนะ ที่ีรัก พวกเขาหยาบคายเอามากๆเลย 771 00:47:18,620 --> 00:47:21,590 ซ้อมรถฉันด้วยนะ เข้าใจปะ 772 00:47:21,960 --> 00:47:23,930 ยกมือขึ้นถ้านายโดน ไอ้เครื่องถ่ายเอกสารบินได้ 773 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 ไล่ฆ่า วันนี้ 774 00:47:25,090 --> 00:47:26,180 นั้นแหวนฉัน 775 00:47:26,510 --> 00:47:28,180 และนั้นก็ตรงข้อเท้าฉัน ต้องเอามันออกด้วยไหม 776 00:47:28,260 --> 00:47:29,300 เอาตรงหัวแม่ตีนด้วยไหม 777 00:47:29,590 --> 00:47:31,270 เจ้าหน้าที่หน่วย NEST ทุกคนเคลียร์พื้นที่ 778 00:47:31,340 --> 00:47:33,440 เรามีเวลา10นาที ก่อนที่จะเริ่ม 779 00:47:33,930 --> 00:47:35,810 ตอนนี้เรามีอุปกรณ์ 5 อย่าง 780 00:47:35,890 --> 00:47:38,610 ที่ถูกซ้อนเอาไว้กับเซ็นติเนล ไพร์ม ในยานที่ตก 781 00:47:38,680 --> 00:47:41,360 มันเหมือนเป็นเทคโนโลยีของพวกออโต้บอทส์ 782 00:47:41,900 --> 00:47:44,870 เซนติเนล ไพร์ม เป็นเหมือนไอสไตน์ในโลกของเขา 783 00:47:44,940 --> 00:47:46,160 ตอนนี้เรายังไม่ได้ไปยุ่งกับมัน 784 00:47:46,440 --> 00:47:48,120 จนกว่าเราจะรู้ว่าเรากําลังเจอกับอะไร 785 00:47:48,190 --> 00:47:51,490 ตอนนี้ ยังไม่มีเข้าใจมันเลย 786 00:47:51,950 --> 00:47:54,700 คนชื่อ แวง จําผมได้ เขาบอกผมให้มาเตือนคุณ 787 00:47:54,780 --> 00:47:56,000 เข้าพูดถึงเรื่อง ด้านมืดของดวงจันทร์ 788 00:47:56,080 --> 00:47:57,120 -จากนั้น พวกมันก็ฆ่าเขา -เดี๋ยวก่อนนะ 789 00:47:57,200 --> 00:47:59,250 -นายพูดว่าด้านมืดของดวงจันทร์เหรอ -ใช่ ด้านมืดของดวงจันทร์ 790 00:47:59,330 --> 00:48:01,920 แต่ทําพวกดิเซ็ปติคอน ต้องฆ่าคนด้วยละ 791 00:48:02,000 --> 00:48:04,050 ฉันคิดว่าพวกมันทําสงครามกับออโต้บอทส์ 792 00:48:04,130 --> 00:48:06,300 และนั้น คือตอนที่เขาอ่านรายงาน วิทยาศาสตร์อย่างลวกๆ 793 00:48:06,380 --> 00:48:08,050 นั้นคือสิ่งที่เราต้องการ 794 00:48:08,130 --> 00:48:09,300 นั้นใครวะ 795 00:48:09,380 --> 00:48:11,350 ขอโทษนะ ผู้พันเล็นน็อคซ์ 796 00:48:11,430 --> 00:48:13,850 คุณเมียร์ริ่ง นี่ แซท วิมวิกกี้ 797 00:48:13,930 --> 00:48:17,060 ฉันรู้จักเขาน่ะ ใครบอกฉันที เขารู้เรื่องพวกนี้ได้ยังไง 798 00:48:17,140 --> 00:48:18,690 ผมรู้เรื่องได้ยังไงนะเหรอ ก็ตั้งแต่ตอนที่ 799 00:48:18,770 --> 00:48:20,480 ออพติมัสมาบนโลก แล้วตามหาบ้านผมไงละ 800 00:48:20,770 --> 00:48:22,900 นี่คือหัวหน้าหน่วยข่าวกรอง 801 00:48:22,980 --> 00:48:24,200 ส่วนนาย 802 00:48:24,860 --> 00:48:27,280 -ดี ไม่ได้ให้ความเคารพกันเลยนะ 803 00:48:27,360 --> 00:48:28,830 ทําแบบนี้เดี๋ยวนายก็หายตัวไปหรอก แล้วเธอเป็นใคร 804 00:48:28,900 --> 00:48:30,120 เธอเป็นแฟนผม 805 00:48:30,490 --> 00:48:31,780 นี่พากันมาเดทหรือยังไงเนี่ย 806 00:48:32,320 --> 00:48:34,490 เธอรู้เรื่องทุกอย่างเกี่ยวกับออโต็บอทส์ เธอรู้จักบัมเบิลบีด้วย 807 00:48:34,570 --> 00:48:37,040 และเธอก็มาจากครอบครัวทหาร ผมรับรองเธอได้ 808 00:48:37,120 --> 00:48:39,790 เฮ้ ผมว่าเรากลับมาเข้าเรื่องกันดีกว่านะ 809 00:48:39,870 --> 00:48:42,250 เช่นตอนที่ผมเกือบจะโดนดิเซ็ปติคอนเฉือน 810 00:48:42,330 --> 00:48:44,930 ในฐานะผู้เสียภาษี ผมอยากจะร้องเรียนกับ เรื่องที่เกิดขึ้นจริงๆ 811 00:48:45,000 --> 00:48:46,090 โอเค เอาละ 812 00:48:46,170 --> 00:48:48,220 วันนี้วิศวกรซอฟแวร์ที่ทํางาน ของแซมถูกฆ่า 813 00:48:48,300 --> 00:48:50,050 เค้ามีส่วนร่วมในโครงการ เครื่องมือเพื่อทำแผนที่ดางจันทร์ของนาซ่า 814 00:48:50,340 --> 00:48:52,340 เนี่ยนะเหรอ ผู้พันเล็นน็อคซ์ 815 00:48:52,720 --> 00:48:55,470 เราชื่อเรื่องสําคัญแบบนี้ จากเด็กวัยรุ่นไม่ได้หรอกนะ 816 00:48:55,850 --> 00:49:00,190 เว้นแต่ ฉันพลาดตั้งข้อห้ามอะไรซักอย่าง เราจะทำตอนนี้เลยมั้ย? ไม่. ดี. 817 00:49:00,470 --> 00:49:01,940 ฉันไม่สนว่าเธอเป็นใคร 818 00:49:02,140 --> 00:49:05,820 ถ้าเธอพูดถึงสิ่่งที่เห็นในนี้ เธอจะต้องโดนข้อหากบฎ 819 00:49:05,900 --> 00:49:06,940 เข้าใจที่ฉันพูดนะ 820 00:49:07,400 --> 00:49:10,400 ผมจะฟังแต่พวกออโต้บอทส์เท่านั้น ผมรู้จักเขาแต่ผมไม่รู้จักคุณ 821 00:49:11,280 --> 00:49:12,570 อ๋อ เหรอ 822 00:49:14,700 --> 00:49:16,040 เซ็นติเนล ไพร์ม 823 00:49:16,490 --> 00:49:19,540 เขามีชีวิตอยู่ได้เพราะเอ็นเนอร์จอน ซึ่งตอนนี้มันกําลังจะหมด 824 00:49:19,790 --> 00:49:21,040 ตอนนี้เขาอยู่ในระหว่างจำศีล 825 00:49:21,200 --> 00:49:22,920 เรามีเริ่มกันเลย 826 00:49:31,420 --> 00:49:33,600 นั้นเป็นแหล่งพลังงานที่มีพลังสูงที่สุด 827 00:49:34,880 --> 00:49:38,730 สิ่งที่เขาถือมันมีอยู่ชิ้นเดียวในจักรวาล มันสามารถคืนชีวิตให้กับพวกหุ่นยนต์ได้ 828 00:49:39,720 --> 00:49:41,400 นี่มันเหลือเชื่อจริงๆ 829 00:49:42,180 --> 00:49:43,730 เซ็นติเนล ไพร์ม 830 00:49:45,100 --> 00:49:47,230 เราจะพาคุณกลับมา 831 00:49:57,070 --> 00:49:58,200 อย่ายิงนะ 832 00:49:58,280 --> 00:50:00,000 หยุดนะ เซ็นติเนล 833 00:50:01,540 --> 00:50:03,960 เราเอง ออพติมัส ไพร์ม 834 00:50:04,660 --> 00:50:06,920 ไม่มีอะไรแล้ว คุณปลอดภัยแล้ว 835 00:50:08,080 --> 00:50:10,090 ไม่มีอะไรต้องกลัว 836 00:50:11,210 --> 00:50:13,210 เราอยู่นี่แล้ว 837 00:50:14,130 --> 00:50:16,550 คุณอยู่ที่บ้านแล้ว เซนติเนล 838 00:50:21,260 --> 00:50:23,560 สงคราม แล้วสงครามละ 839 00:50:24,100 --> 00:50:25,940 ไม่มีสงครามแล้ว 840 00:50:26,190 --> 00:50:29,410 ไซเบอร์ตรอนยังคงอยู่ แต่ก็เป็นแค่ซากเท่านั้น 841 00:50:29,730 --> 00:50:32,650 เราลี้ภัยมาอยู่ที่โลก 842 00:50:32,980 --> 00:50:35,280 พวกมนุษย์เป็นมิตรกับพวกเรา 843 00:50:35,610 --> 00:50:38,360 ยานข้า เราโดนโจมตี 844 00:50:38,450 --> 00:50:41,700 เสาละ เสาอยู่ที่ไหน 845 00:50:42,370 --> 00:50:46,000 คุณรักษาเสาได้ 5 เสา รวมถึงตัวควบคุมด้วย 846 00:50:46,080 --> 00:50:47,380 แค่ 5 อันเหรอ 847 00:50:48,290 --> 00:50:49,880 เราเคยมีเป็นร้อยๆอัน 848 00:50:49,960 --> 00:50:51,180 ขอโทษนะ คุณสุภาพบุรุษ 849 00:50:51,250 --> 00:50:54,050 ฉันขอถามได้ไหม คุณกําลัง ตามหาเทคโนโลยีอะไรอยู่ 850 00:50:54,130 --> 00:50:56,970 มันสามารถที่จะเปลี่ยนจักรวาลได้ 851 00:50:57,050 --> 00:50:59,680 รวมเสาเข้าด้วยกันเพื่อสร้างสะพานข้าวจักรวาล 852 00:50:59,970 --> 00:51:03,520 เราออกแบบมันและมีเราคนเดียวเท่านั้นที่ควบคุมมันได้ 853 00:51:03,600 --> 00:51:05,570 มันฝ่าฝืนกฎฟิสิกของพวกเจ้า 854 00:51:05,640 --> 00:51:08,270 ที่จะเคลือนย้ายวัตถุผ่านกาลเวลาและสถานที่ 855 00:51:08,350 --> 00:51:11,360 คุณกําลังพูดถึงการเคลื่อนย้ายวัตถุอย่างนั้นเหรอ 856 00:51:11,440 --> 00:51:14,240 ใช่ เพื่อทรัพยากรต่างๆ เพื่อการลี้ภัย 857 00:51:14,320 --> 00:51:18,240 กองทัพ อาวุธ หรืออาจจะเป็นระเบิด 858 00:51:18,320 --> 00:51:21,160 นั้นหมายถึงการโจมตีฉับพลัน ทางทหารอย่างนั้นนะเหรอ 859 00:51:21,240 --> 00:51:25,420 มันเป็นเทคโนโลยีของเราและเราจะนํามันกลับมา 860 00:51:25,490 --> 00:51:27,920 ได้ ถ้าพวกเราอนุญาต 861 00:51:28,000 --> 00:51:31,970 เราไม่ยอมให้คุณนําอาวุธทําลายล้างผ่านเข้าที่ชั้นบรรยากาศของเรา 862 00:51:32,040 --> 00:51:33,460 คุณต้องผ่านให้ได้ในการเข้าครั้งแรก 863 00:51:33,540 --> 00:51:37,010 มันมีรูปแบบที่เป็นทางการหน่อยเรียกว่างานเอกสาร /N รูปแบบซึ่งแยกพวกเราออกจากสัตว์ 864 00:51:37,260 --> 00:51:40,600 คุณควรจะลดนํ้าเสียงลงหน่อยนะ 865 00:51:40,680 --> 00:51:43,300 ถ้าเธอจะให้ความยำเกรงต่อพลังของข้า 866 00:51:43,390 --> 00:51:46,690 พวกดิเซ็ปติคอนจะต้องไม่รู้ว่าสะพานข้ามมิติอยู่ที่นี่ 867 00:51:46,810 --> 00:51:47,930 ถ้าสิ่งนี้อยู่ในมือพวกมัน 868 00:51:48,390 --> 00:51:52,110 นั้นหมายถึงจุดจบของโลกเจ้า 869 00:51:53,400 --> 00:51:54,690 งานนรกชัดๆ 870 00:51:55,690 --> 00:51:58,620 ตอนนี้การสืบสวนเริ่มขึ้นแล้ว เราได้ส่งคนไปดูที่ทํางานของเธอแล้ว 871 00:51:58,690 --> 00:52:01,320 และระหว่างนี้เราจะส่งเธอกลับบ้าน พร้อมกับการคุมครองจากออโต้บอทส์ 872 00:52:02,200 --> 00:52:03,570 ผมควรจะบอกใครดี 873 00:52:03,660 --> 00:52:06,630 เพื่อให้คุณเข้าใจว่า ผมสามารถช่วยเหลือคุณได้ 874 00:52:06,700 --> 00:52:07,950 เฮ้ ฉันก็ช่วยได้นะ ฉันจะบอกสิ่งที่ฉันรู้ทั้งหมดเลย 875 00:52:08,040 --> 00:52:10,710 ฉันสามารถบอกเรื่องสุริยจักรวาลได้นะ ว่าดาวดวงไหนน่าไปเที่ยวบ้าง 876 00:52:10,790 --> 00:52:11,790 ได้โปรด ลงไปจากโต๊ะฉันด้วย 877 00:52:11,870 --> 00:52:14,590 เธอเอาปืนออกมาด้วยอะ ฉันคงช่วยนายไม่ได้แล้วละ 878 00:52:14,670 --> 00:52:15,760 โอ้ พระเจ้า 879 00:52:16,090 --> 00:52:17,460 คุณเห็นวิสัยทัศน์ของผมมั้ย จะให้ผมกลับบ้านแล้วเหรอ 880 00:52:17,550 --> 00:52:19,550 ให้ผมกลับไปทํางาน ให้ผมกลับไปถ่ายเอกสารอีกเนี่ยนะ ผมหมายถึง... 881 00:52:19,630 --> 00:52:21,890 นี่มันเป็นหน่วยของผู้ที่มีประสบการณ์การทํางานสูง 882 00:52:21,970 --> 00:52:23,470 และหน่วยจู่โจมพิเศษ 883 00:52:23,550 --> 00:52:25,730 ไม่ใช่สําหรับเด็กผู้ชายที่เคยมีรถแปลงร่างได้ 884 00:52:25,800 --> 00:52:27,400 มันไม่หยามกันเกินไปหน่อยเหรอค่ะ มาดาม 885 00:52:27,510 --> 00:52:29,020 อย่ามาเรียกฉันว่า มาดาม ฉันไม่ได้มาดาม 886 00:52:29,100 --> 00:52:30,600 งั้นคุณก็เป็นแค่ผู้หญิงสินะ 887 00:52:31,520 --> 00:52:33,940 เอ่อ นั้นของคุณใช่ไหม 888 00:52:34,520 --> 00:52:35,990 ใช่ CIA 889 00:52:36,070 --> 00:52:39,110 ผมก็แค่ถามเฉยๆน่ะ เพราะผมก็เคยได้เหรียญจากท่านประธานาธิบดี 890 00:52:39,610 --> 00:52:42,490 เหรอ เยี่ยม งั้นก็คงเข้าใจไม่ยากสินะ 891 00:52:42,570 --> 00:52:45,170 ว่าไม่มีใครสามารถทํางานกับออโต้บอทส์ได้ ถ้าฉันไม่อนุญาต 892 00:52:45,240 --> 00:52:46,620 เธอจะทําให้ฉันเสียการปกครอง 893 00:52:48,990 --> 00:52:51,670 เอาน่า เราไปกันเถอะ อย่างน้อย เธอก็ทําสิ่งที่เธอต้องการแล้วนี่ 894 00:52:51,750 --> 00:52:54,670 ด้วยความเคารพนะ พ่อหนุ่ม ฉันซาบซึ้งกับสิ่งที่เธอทํา 895 00:52:54,750 --> 00:52:55,920 แต่ว่าเธอไม่ใช่ทหาร 896 00:52:56,000 --> 00:52:57,750 เธอเป็นได้แค่เด็กส่งสาส์นและก็จะเป็นได้แค่นั้น 897 00:52:59,250 --> 00:53:00,630 เขาเป็นฮีโร่ 898 00:53:06,720 --> 00:53:09,190 บี นายขึ้นลิฟไปนะ เดี๋ยวไปเจอกันข้างบน 899 00:53:13,440 --> 00:53:16,610 เราพลาดแล้วละ อีหญิงแก่นั้นเตะเราทิ้งอะ 900 00:53:16,690 --> 00:53:19,440 กูละเบื่อการคุ้มกันพยานจริงๆ 901 00:53:19,530 --> 00:53:22,620 ใช่แต่เราก็ปลอดภัยเพราะว่า เรามีปืนกระบอกใหญ่ของบีนะ 902 00:53:22,700 --> 00:53:24,540 ส่วนไอ้หมานั้น ขี้ตัวเองยังเช็ดไม่ได้เลย 903 00:53:26,120 --> 00:53:27,160 บี 904 00:53:32,960 --> 00:53:34,800 คิดถึงฉันใช่ไหมละ 905 00:53:36,040 --> 00:53:37,130 ใช่ ฉันด้วย 906 00:53:42,170 --> 00:53:43,670 อีแก่นั้นเรียกฉันว่าเด็กส่งสาส์รน 907 00:53:43,760 --> 00:53:46,390 นายเชือเธอไหม หลังจากสิ่งที่ฉันทํามันมาตลอด 908 00:53:46,470 --> 00:53:49,220 ฉันไม่คิดอย่างนั้นหรอก แซมมี่ เราก็รู้สึกเหมือนนายแหละ 909 00:53:49,300 --> 00:53:51,020 การไม่เคารพกันครั้งนี้มันเมื่อเป็นอาชญากรรม 910 00:53:52,390 --> 00:53:55,240 เราต้องทําอะไรสักอย่าง 911 00:53:55,310 --> 00:53:59,490 บี ฉันอยากจะรู้ว่าทําไม พวกมันต้องฆ่าคนด้วย 912 00:53:59,570 --> 00:54:01,570 ฉันว่าเราไปถามผู้เชี่ยวชาญดีกว่า 913 00:54:01,650 --> 00:54:04,450 แขกคนต่อไปของผมคือ อดีตข้าราชการ 914 00:54:04,530 --> 00:54:06,410 เขากล้าพูด 915 00:54:06,490 --> 00:54:10,210 เกี่ยวกับพันธมิตรของกองทัพซึ่งเขาบอกว่า 916 00:54:10,280 --> 00:54:13,460 เป็นกลุ่มสิ่งมีชีวิตจากนอกโลก 917 00:54:13,540 --> 00:54:17,880 เขาเป็นผู้เขียนหนังสือที่ขายดีที่สุด เรื่อง Code-Name Hero 918 00:54:18,250 --> 00:54:20,090 อดีตข้าราชการพิเศษ เซมัวร์ ซิมมอน 919 00:54:20,170 --> 00:54:22,670 บิล ผมดีใจที่ได้มานั่งคุยกับคุณ 920 00:54:22,760 --> 00:54:24,630 ซิมมอน คุณทําให้เราเชื่อ 921 00:54:24,720 --> 00:54:26,470 ในสิ่งที่เราส่วนใหญ่สนใจ 922 00:54:26,550 --> 00:54:30,150 เรืองการเลือกข้างของสิ่งที่เรา เรียกว่าสงครามเอเลี่ยน 923 00:54:30,220 --> 00:54:32,770 ฝ่ายตรงข้ามพยายาม จะจับเราไปทําเป็นมื้อเช้า 924 00:54:32,850 --> 00:54:35,230 ผมก็พูดได้ไม่เต็มบอกหรอก ว่าเป็นสถานะการที่เสี่ยง 925 00:54:35,310 --> 00:54:37,110 เพราะพวกดิเซ็ปติคอนมันร้ายจะตาย 926 00:54:37,190 --> 00:54:39,940 แต่โพลบอกว่าคนครึ่งโลกรู้สึกปลอดภัยกว่า 927 00:54:40,020 --> 00:54:41,770 ถ้าพวกออโต้บอทส์จากไป 928 00:54:41,860 --> 00:54:44,580 เอาพวกเขาออกไปจากโลกของเรา! เราไม่ต้องการพวกเขา! 929 00:54:44,650 --> 00:54:46,780 แต่ผมรู้สึกปลอดภัยกว่า ถ้าให้ผมนอนอยู่กับระเบิดมือ 930 00:54:46,860 --> 00:54:48,240 นั้นไม่ได้หมายความว่าผมพูดถูกทุกเรื่องนะ 931 00:54:48,320 --> 00:54:51,040 นี่เป็นข้อมูลประกอบของเรา 932 00:54:51,120 --> 00:54:53,490 มันบอกว่า คุณถูกไล่ออก 933 00:54:53,580 --> 00:54:55,750 -แชทซ์ ฉันกําลังสัมภาษณ์ออกทีวีอยู่นะ -เสียใจด้วยนะ คุณซิมมอน 934 00:54:55,830 --> 00:54:56,960 ด้านล่าง บิล 935 00:54:57,040 --> 00:54:58,670 -เพราะโดนตัดงบประมาณ แชทซ์ ออกไป -การประเมินผลด้านจิตใจของคุณ 936 00:54:58,750 --> 00:55:01,470 บอกว่า มีแนวโน้มจิตหลอนและอารมณ์รุนแรง 937 00:55:01,540 --> 00:55:02,720 มันก็เป็นแค่การโจมตีทางสื่อน่ะ 938 00:55:02,800 --> 00:55:04,720 คุณอยากจะรู้ความจริงเกี่ยวกับเอเลี่ยนใช่ไหม 939 00:55:04,800 --> 00:55:08,640 ซื้อหนังสือสิ ซื้อหนังสือของผม ก่อนที่มันจะสายไปพี่น้อง 940 00:55:08,720 --> 00:55:09,970 -คุณจะหาเรื่องผมใช่ไหม บิล 941 00:55:10,050 --> 00:55:11,430 -คุณอยากจะเปิดโปงผมใช่ไหม บิล เอาเลย -ว้าว 942 00:55:11,510 --> 00:55:14,390 -การสัมภาษณ์จบแล้ว พวกนายออกไปจากบ้านฉันเลย -คุณทําตัวเหมือนไอ้พวกงี่เง่า 943 00:55:14,470 --> 00:55:16,230 -ผมขอแนะนําอะไรคุณสักอย่างนะ -มันจบแล้ว เข้าใจไหม 944 00:55:16,310 --> 00:55:17,530 -ควบคุมอารมณ์โกรธหน่อยนะ -ดัช 945 00:55:17,600 --> 00:55:19,520 พวกคุณทําให้คุณซิมมอนโกรธแล้วนะ 946 00:55:19,600 --> 00:55:21,820 พวกคุณมีเวลา 23 วินาที ที่จะออกไปจากที่นี่ 947 00:55:21,900 --> 00:55:23,320 ผมเรียกตํารวจไปแล้วด้วย 948 00:55:23,400 --> 00:55:25,900 พวกนายมันหาเรื่องผิดคนแล้ว 949 00:55:25,980 --> 00:55:27,240 ไหน มีอะไรให้ทําอีก 950 00:55:27,360 --> 00:55:28,660 จากลายเซ็นที่ใจกลางเมืองตอนเที่ยงครับ 951 00:55:28,740 --> 00:55:30,830 ไปออกรายการเรียลลิตี้ ทางช่อง Discovery 952 00:55:31,070 --> 00:55:34,120 แล้วก็มีชายชื่อ วิทวิกกี้ โทรหาผม 953 00:55:34,200 --> 00:55:35,250 วันนี้ 5 ครั้งแล้ว 954 00:55:35,330 --> 00:55:36,500 ไอ้หนู มีอะไรเหรอ 955 00:55:36,580 --> 00:55:38,050 ผมโทรมาบอกว่าพวกดิเซ็ปติคอนกลับมาแล้ว 956 00:55:38,120 --> 00:55:39,500 ผมอยากรู้ว่าทําไม ผมอยากให้คุณช่วย 957 00:55:39,580 --> 00:55:41,830 พวกมันกลับมาเหรอ 958 00:55:41,920 --> 00:55:43,340 ได้หนทางหาเงินเพิ่มแล้วละสิ 959 00:55:43,420 --> 00:55:45,340 จะเป็นยังไงถ้าผมบอกว่า ผมรู้จักเอเลี่ยนอายุ 50 ปี 960 00:55:45,420 --> 00:55:46,640 ที่ยังไม่เคยมีใครบอกคุณมาก่อน 961 00:55:47,090 --> 00:55:52,100 อย่ามาเพิ่มความอยากให้ฉันนะ ฉันเพิ่งจะเลิกโดยเด็ดขาด ไอ้หนู 962 00:55:52,220 --> 00:55:54,970 -ดัช สายนี้ปลอดภัยหรือเปล่า -ไม่ครับ 963 00:55:57,470 --> 00:56:00,520 อย่าไปยุ่งกับมันเลย ฉันรวย ทําไมฉันจะทําไม่ได้ 964 00:56:00,600 --> 00:56:02,980 อย่ากลับไปเป็นอย่างเดิมนะ ไม่ ฉันไม่เป็นหรอก 965 00:56:03,520 --> 00:56:06,030 อย่าให้ปีศาจในใจชนะสิ 966 00:56:06,110 --> 00:56:07,230 ได้แล้วครับ 967 00:56:08,570 --> 00:56:10,870 มีเรื่องอะไร ว่ามาเลย 968 00:56:11,410 --> 00:56:14,120 อพอลโล่ ดวงจันทร์ เอเลี่ยน ปกปิด 969 00:56:14,200 --> 00:56:16,330 เทคโนโลยีลํ้าสมัย การลอบสังหาร ก็ประมาณนี่แหละ 970 00:56:16,790 --> 00:56:18,540 อพอลโล่ 971 00:56:19,790 --> 00:56:20,960 ดัช! 972 00:56:21,670 --> 00:56:40,800 บอกเมกกาตรอนว่า มาลุยกันเลย 973 00:56:41,730 --> 00:56:44,860 โลก ชั่งดูสงบสุขและสง่างามยิ่ง 974 00:56:45,400 --> 00:56:48,570 ไม่เหมือนวันสุดท้ายที่ไซเบอร์ตรอน 975 00:56:48,650 --> 00:56:51,370 เราชื่นชมกับสิ่งที่เพิ่งเกิดขึ้นมากกว่า 976 00:56:51,450 --> 00:56:55,330 ถ้าท่านสู้ศึกครั้งสุดท้าย แทนเรา 977 00:56:55,950 --> 00:56:58,540 อย่าไปจมอยู่กับอดีตเลย นักรบหนุ่ม 978 00:56:58,620 --> 00:57:02,620 ต้องขอบใจเจ้า ที่ทําให้เผ่าพันธุ์เราดํารงอยู่ 979 00:57:04,540 --> 00:57:07,090 ท่านเคยเป็นผู้นําเรามาก่อน 980 00:57:07,170 --> 00:57:10,010 เราจึงอยากให้ท่านกลับมาเป็นอีก 981 00:57:10,090 --> 00:57:12,390 ในโลกที่ข้าไม่รู้จักนะเหรอ 982 00:57:12,470 --> 00:57:17,440 ข้าคงเป็นครูเจ้าได้ไม่นาน ออพติมัส เจ้ามีจิตใจที่ดี 983 00:57:21,310 --> 00:57:23,650 นายจะต้องตีโจทย์ให้แตกก่อน 984 00:57:23,770 --> 00:57:25,690 สิ่งที่เรามีตอนนี้คือ นักอวกาศ เต็มไปหมด 985 00:57:25,770 --> 00:57:29,240 หายไประหว่างทําภารกิจ ตาย ยในอุบัติเหตุรถยนต์ ถูกฆ่า ตายในภารกิจ อุบัติเหตุรถยนต์ 986 00:57:29,320 --> 00:57:30,440 ไอ้หมอนี่จะขับไม่เป็นได้ยังไง 987 00:57:30,530 --> 00:57:32,570 เขาออกไปนอกอวกาศได้ แต่ขับรถไม่ได้เนี่ยนะ 988 00:57:33,320 --> 00:57:36,570 -ฉันเอาข้อมูลที่นายอยากได้มาให้ วิทวิกกี้ -ขอบใจ บรูส 989 00:57:37,530 --> 00:57:38,880 เดี๋ยว 990 00:57:40,870 --> 00:57:42,710 ฉันขอดูแค่ครั้งเดียว ตอนนี้เลยได้ไหม 991 00:57:43,210 --> 00:57:44,330 -เร็วๆนะ -จี๋เลย 992 00:57:50,380 --> 00:57:52,010 ยานอวกาศ Lunar Reconnaissance 993 00:57:52,460 --> 00:57:54,640 นาซ่าบอกว่าได้ปล่อยออกไปเมื่อปี2009 994 00:57:55,220 --> 00:57:57,310 แวงสามารถใช้รหัสก่อกวนให้ยุ่งเหยิงได้ 995 00:57:57,390 --> 00:57:58,980 ป้องกันมันจากการแผ่นทีอีกด้านของดวงจันทร์ 996 00:57:59,050 --> 00:58:00,310 ด้านมืดของดวงจันทร์ 997 00:58:00,390 --> 00:58:01,810 แจ่มโคตรเลย 998 00:58:01,890 --> 00:58:05,490 มันแทรกซึมเข้ามาทําให้เรากลัวแล้วขโมยข้อมูลไป เพื่อทํางานสกปรกของมัน 999 00:58:05,560 --> 00:58:07,440 และครั้งหนึ่งมันก็ทําสําเร็จ 1000 00:58:08,730 --> 00:58:10,280 กับดัก2ชั้น 1001 00:58:10,730 --> 00:58:12,580 งั้น มนุษย์ก็ทํางานให้พวกดิเซ็ปติคอน 1002 00:58:13,190 --> 00:58:15,240 ฉันว่า นี่มันไม่ได้เกี่ยวกับดิเซ็ปติคอน 1003 00:58:15,320 --> 00:58:17,740 มองหาอะไรบางอย่างบนดวงจันทร์หรอก 1004 00:58:18,570 --> 00:58:22,040 ฉันว่ามันอยากจะซ่อนอะไรบ้างอย่าง 1005 00:58:22,660 --> 00:58:24,160 มาหาพ่อมา 1006 00:58:25,290 --> 00:58:26,380 มาเลย เข้ามา 1007 00:58:28,380 --> 00:58:30,420 นายกินขนมตอนเด็กมากเกินไปหรือเปล่าเนี่ย 1008 00:58:31,000 --> 00:58:32,050 มันบ้าวะ 1009 00:58:32,920 --> 00:58:34,390 -ชอบไหม -ถอยไปนะ 1010 00:58:37,550 --> 00:58:38,770 จั๊กจี๊วะ 1011 00:58:40,050 --> 00:58:44,350 คุณครับ ตอนนี้เรามีปัญหาใหญ่เกี่ยวกับไอ้พวกเอเลี่ยน 1012 00:58:44,430 --> 00:58:47,690 ซึ่งผมคิดว่าคุณคงไม่เข้าใจหรอก 1013 00:58:47,770 --> 00:58:48,820 ใช่ นายพูดถูก 1014 00:58:48,900 --> 00:58:51,320 ผมว่าคิดน่าจะได้แล้วนะ บรูส 1015 00:58:51,400 --> 00:58:53,950 -ขอบคุณมากนะสําหรับไอ้นี่และ... -คุณต้องไปแล้ว บรูส 1016 00:58:56,110 --> 00:58:59,540 ฉันควันขึ้นเพราะไอ้การดาวโหลด เรื่องนักบินอวกาศหายตัวเนี่ย 1017 00:59:00,070 --> 00:59:02,500 ยกเลิกภารกิจส่งคนขึ้นไปบนดวงจันทร์ 1018 00:59:02,740 --> 00:59:04,460 ดวงจันทร์ ในปี1972 1019 00:59:04,540 --> 00:59:06,910 และนักบินอวกาศ2คนนั้น หนีไปหลบอยู่ที่อเมริกา 1020 00:59:07,000 --> 00:59:08,720 พวกเขายังมีชีวิตอยู่ 1021 00:59:08,790 --> 00:59:10,010 นายฉลาดมาก เบรน 1022 00:59:15,260 --> 00:59:17,350 เงียบมากเลย บัมเบิลบี 1023 00:59:20,720 --> 00:59:22,640 เราพลาดมากกว่านะ 1024 00:59:25,680 --> 00:59:26,810 ดี 1025 00:59:27,390 --> 00:59:29,270 ใครบอกฉันทีได้ไหม ว่าเกิดอะไรขึ้นในบ้านของฉัน 1026 00:59:29,350 --> 00:59:31,450 -คุณเป็นใคร -แล้วคุณละ เป็นใคร 1027 00:59:31,520 --> 00:59:34,070 ฉันเป็นใคร แล้วนั้นใคร ดัช ค้นตัวด่วน 1028 00:59:34,520 --> 00:59:35,570 ทันทีเลยครับ 1029 00:59:35,650 --> 00:59:37,740 ไม่ต้อง ดัช 1030 00:59:37,820 --> 00:59:39,070 อย่ามาโดนตัวฉันนะ 1031 00:59:39,150 --> 00:59:40,700 -ฉันไม่โดนตัวเธอหรอก -แซม 1032 00:59:41,240 --> 00:59:42,580 นางฟ้าจ๊ะ 1033 00:59:43,950 --> 00:59:45,950 ผมกําลังทํางานอยู่ ขอโทษทีนะ 1034 00:59:46,040 --> 00:59:48,590 -เยี่ยม เราอาศัยอยู่ที่นี่นะ -เธออยู่ที่นี่เหรอ ว้าว 1035 00:59:49,080 --> 00:59:50,880 นายได้โอกาสที่จะสัมผัสตัวเธอแล้วนะ 1036 00:59:50,960 --> 00:59:53,960 -ผมมีแฟนแล้ว -อ๋อเหรอ เธอชื่ออะไรละ 1037 00:59:54,040 --> 00:59:55,220 เรยา 1038 00:59:56,670 --> 00:59:58,640 เราจะต้องไปที่ปาร์ตี้ของดิแลนด์ จําได้ไหม 1039 00:59:58,720 --> 01:00:00,180 จําได้สิแต่นี่มันเพื่อนผมนะ 1040 01:00:00,260 --> 01:00:01,730 เขาต้องการผม ผมต้องอยู่ที่นี่ 1041 01:00:01,800 --> 01:00:05,100 แล้วไง พวกออโต้บอทส์กับกองทัพ ไม่มีปัญญาจัดการกับปัญหานี้หรือไง 1042 01:00:05,180 --> 01:00:07,430 คุณรู้ใช่ไหมทําไมฉันถึงชอบเรื่องสงครามของคุณ แซม 1043 01:00:07,520 --> 01:00:09,610 เพราะว่ามันเป็นเรื่องที่เป็นอดีตไปแล้วยังไงละ 1044 01:00:09,680 --> 01:00:11,440 ฟังนะ ผมรู้ว่าคุณคิดถึงพี่ของคุณน่ะ 1045 01:00:11,520 --> 01:00:14,110 และคิดถึงครอบครัวของคุณ แต่นี่มันไม่ใช่แบบนั้น 1046 01:00:14,190 --> 01:00:15,190 -ไม่เหรอ -ไม่ 1047 01:00:15,270 --> 01:00:18,030 ตรงไหนละ ทําไมมันถึงไม่เหมือน แซม 1048 01:00:18,110 --> 01:00:21,080 คุณคิดว่าฉันอยากจะได้เหรียญกล้าหาญหรือลมหายใจของเขาละ 1049 01:00:22,410 --> 01:00:26,000 ผมเข้าใจ ผมเข้าใจ คุณจะเอากระต่ายผมไปไหนน่ะ หยุดนะ 1050 01:00:26,080 --> 01:00:27,420 หยุดก่อนได้ไหม 1051 01:00:27,490 --> 01:00:28,960 คุณคิดว่าเมื่อคืนฉันนอนหลับเหรอ 1052 01:00:29,040 --> 01:00:31,340 แล้วมันก็เข้ามาในหัวฉัน ใช่ แซมเขาชอบความอันตราย 1053 01:00:31,410 --> 01:00:34,010 -เขาไม่รู้ว่าจะอยู่ยังไง ถ้าไม่มีมัน -ผมแค่อยากมีความสําคัญน่ะ 1054 01:00:35,170 --> 01:00:36,800 คุณสําคัญสําหรับฉันไง 1055 01:00:43,050 --> 01:00:44,300 ผมรู้คุณเป็นห่วง คุณเป็นกังวล 1056 01:00:44,390 --> 01:00:46,480 แต่ผมสัญญา ผมเอามันอยู่ 1057 01:00:47,220 --> 01:00:48,820 คุณแน่ใจเหรอ คุณกล้าสัญญาเหรอ 1058 01:00:48,890 --> 01:00:50,230 ใช่ ผมสัญญา 1059 01:00:51,730 --> 01:00:54,900 แซม ฉันไม่อยากเสียคุณไป และฉันรู้ว่ามันจะจบยังไง 1060 01:00:57,570 --> 01:00:59,530 ฉันไม่พร้อมสําหรับเรื่องพวกนี้ 1061 01:01:00,940 --> 01:01:02,660 คุณจะไปกับฉันไหม 1062 01:01:02,740 --> 01:01:04,160 ผมไปไม่ได้ 1063 01:01:05,570 --> 01:01:06,670 โอเค 1064 01:01:12,040 --> 01:01:13,510 เฮ้ 1065 01:01:17,670 --> 01:01:19,300 นี่ ยากได้แค่เท้าก็เอาไป 1066 01:01:30,350 --> 01:01:32,600 หนทางของนักรบต้องเดินอย่างสันโดษ 1067 01:01:33,770 --> 01:01:35,740 เธอไปทําอีท่าไหนถึงได้รถนั้นมา 1068 01:01:35,810 --> 01:01:38,190 -เจ้านายเธอน่ะ -รวยฉิบหายเลย 1069 01:01:38,270 --> 01:01:40,740 ฉันเคยเกลียดคนพวกนี้นะ แต่ตอนนี้... 1070 01:01:42,610 --> 01:01:45,870 ไปตามหาตัวนักบินอวกาศ2คนนั้นดีกว่า 1071 01:01:45,950 --> 01:01:48,080 ไม่มีอะไรเหมือนกับการขับรถ เมย์แบช 1072 01:01:48,160 --> 01:01:50,130 คนเยอรมันเก่งทํารถจริงจริ๊ง จะบอกให้ 1073 01:01:51,790 --> 01:01:56,010 ไอ้คุณดัช อดีตโคตรนักสืบไซเบอร์ NSA 1074 01:01:56,080 --> 01:01:57,330 ไปลากตัวพวกเขามาที่นี่เลย 1075 01:01:58,960 --> 01:02:01,680 ทําไม2คนนี้ต้องมาซ่อนตัวด้วยนะ 1076 01:02:01,760 --> 01:02:03,130 นั้นไง ผมเจอแล้ว 1077 01:02:04,470 --> 01:02:06,060 แกนี่มันเป็น เยอรมันเชฟเฟิร์ดจริงๆเลยวะ ดัช 1078 01:02:06,130 --> 01:02:09,390 อย่างหนึ่งที่พวกรัสเซียก็คือเป็น พวกเขาไม่ชอบคุย 1079 01:02:09,470 --> 01:02:12,220 ฉันคงต้องใช้ความสามารถ ทางด้านภาษาของฉันสักหน่อยแล้ว 1080 01:02:17,770 --> 01:02:19,650 นั้นมันแปลว่า ลาก่อน 1081 01:02:33,660 --> 01:02:35,080 ยังพูดเก่งเหมือนเดิมนะ 1082 01:02:35,750 --> 01:02:38,000 ดัช ฉันขออะไรโหดๆหน่อย 1083 01:02:40,880 --> 01:02:42,000 บริสนาคอฟ 1084 01:02:42,210 --> 01:02:43,380 เราพูดอังกฤษเป็น 1085 01:02:43,670 --> 01:02:45,170 ดัช ไอ้งั่งเอ้ย 1086 01:02:46,010 --> 01:02:48,260 ก็มันเป็นตัวอักษรคริลิคนี่หน่า 1087 01:02:48,340 --> 01:02:51,350 มันเหมือนปุ่มนี้ไม่เคยกด บนเครื่องคิดเลขอ่ะ 1088 01:02:52,560 --> 01:02:53,730 ฉันไม่โง่นะ 1089 01:02:53,810 --> 01:02:56,940 ฉัน เซมัวร์ ซิมมอน เซ็กเตอร์8 เมื่อก่อนเคยเป็น 7 1090 01:02:57,020 --> 01:02:59,990 เรารู้ว่านายเป็นใคร พ่อนักบินอวกาศ 1091 01:03:00,060 --> 01:03:01,110 แล้วยังไง 1092 01:03:01,190 --> 01:03:04,160 พวกนายเคยเกือบจะได้ไปด้านมืดของดวงจันทร์ 1093 01:03:04,230 --> 01:03:06,950 แต่มันถูกล้มเลิกซะก่อน 1094 01:03:09,320 --> 01:03:11,750 คําถามคือ ทําไม 1095 01:03:16,620 --> 01:03:18,840 "ลูกฉันสูบบุหรี่ตรงนี้ได้ไหม" 1096 01:03:26,630 --> 01:03:27,850 โอเค เอาละ โอเค 1097 01:03:29,090 --> 01:03:30,140 เอาเลย ยิงฉันเลย 1098 01:03:31,890 --> 01:03:33,640 นายจะยอมตายเพื่อประเทศชาติ ใช่ไหม 1099 01:03:35,020 --> 01:03:36,140 จริงๆเหรอ 1100 01:03:36,890 --> 01:03:38,890 คุณสวยจริงๆเลย มีคนเคยบอกคุณไหมว่าคุณสวยมาก 1101 01:03:38,980 --> 01:03:40,150 เธอเป็นผู้หญิงที่สวยเนอะ 1102 01:03:44,900 --> 01:03:46,070 เฮ้ย 1103 01:03:49,820 --> 01:03:51,240 ดัช พอได้แล้ววะ 1104 01:03:52,410 --> 01:03:54,380 ดัช ใจเย็น ดัช เย็นดิ 1105 01:03:54,740 --> 01:03:56,340 ดูเด็กของคุณด้วย ผมขอ คุมเด็กของคุณหน่อย 1106 01:03:56,410 --> 01:03:57,580 ดัช หยุด 1107 01:04:03,130 --> 01:04:05,380 ผมขอโทษที นี่มันคือเมื่อคนเก่าน่ะ 1108 01:04:05,460 --> 01:04:07,210 เอาละ ทุกคนใจเย็นๆกันได้แล้ว 1109 01:04:07,300 --> 01:04:10,770 อย่าไปเครียด ลดปืนลง ผ่อนคลาย สงครามโลกครั้งที่2จบไปแล้ว 1110 01:04:13,850 --> 01:04:17,270 นายอยากจะรู้หนึ่งในสิ่งที่เป็นความลับ ที่สุดของโซเวียต 1111 01:04:18,850 --> 01:04:21,190 อเมริกาส่งมนุษย์ไปดวงจันทร์ก่อน 1112 01:04:21,270 --> 01:04:23,940 แต่โซเวียตส่งกล้องขึ้นไปก่อน 1113 01:04:24,770 --> 01:04:27,820 ในปี 1959 ยานลูน่า3 ของเรา 1114 01:04:27,900 --> 01:04:31,160 ไปเก็บภาพด้านมืดของดวงจันทร์ 1115 01:04:32,160 --> 01:04:33,620 แต่ไม่เห็นอะไร 1116 01:04:34,780 --> 01:04:38,290 แต่ในปี 1963 ยานลูน่า4 เห็น 1117 01:04:38,370 --> 01:04:40,500 -ก้อนหินหน้าตาแปลกๆ -ใช่ 1118 01:04:40,580 --> 01:04:43,630 อยู่รอบๆยานเป็นร้อยๆอันเลย 1119 01:04:43,710 --> 01:04:45,460 เอาภาพให้ดูสิ 1120 01:04:46,290 --> 01:04:49,220 กับเครื่องหมายประหลาดๆ 1121 01:04:53,180 --> 01:04:55,300 ฉันเคยเห็นไอ้นี่ มันไม่ใช่ก้อนหินมันเป็นเสา 1122 01:04:55,800 --> 01:04:58,020 เสาของเอเลี่ยนเอาไว้เปิดประตูข้ามมิติ 1123 01:04:58,100 --> 01:05:00,350 เรารู้เพราะว่าพวกออโต้บอทส์มีอยู่ 5 อัน 1124 01:05:00,430 --> 01:05:04,560 พวกดิเซ็ปติคอนต้องเอาไปก่อน อพลอโล11จะไปถึงแน่เลย 1125 01:05:04,650 --> 01:05:07,070 เอาเสาพวกนั้นไปซ่อน 1126 01:05:07,150 --> 01:05:08,200 ไม่เห็นจะเข้าใจเลย 1127 01:05:08,270 --> 01:05:10,280 ดิเซ็ปติคอนมียาน มันมีเสาทั้งหมด 1128 01:05:10,360 --> 01:05:11,450 แล้วทําไมมันถึงทิ้งเซ็นติเนลเอาไว้ละ 1129 01:05:11,530 --> 01:05:13,370 ในเมื่อเขาเป็นคนเดียวที่สามารถใช้มันได้ 1130 01:05:13,910 --> 01:05:15,250 นอกจากว่า... 1131 01:05:15,620 --> 01:05:17,580 เขาเป็นสิ่งเดียวที่พวกมันต้องการ 1132 01:05:18,030 --> 01:05:20,880 เราเพิ่งไปพบกับเซ็นติเนลมา แล้วเราก็พาเขาไปที่ปลอดภัย 1133 01:05:21,160 --> 01:05:23,590 เมียร์ริ่ง ผมเพิ่งรับเซ็นติเนลมา ออพติมัสจะตามหลังไป10 1134 01:05:23,670 --> 01:05:24,790 เรากําลังจะไปที่ NEST 1135 01:05:27,290 --> 01:05:29,050 คุณวิทวิกกี้ ฉันว่าฉันบอกคุณเข้าใจแล้วนะ 1136 01:05:29,130 --> 01:05:30,630 ว่าฉันไม่อยากให้นายโทรมา 1137 01:05:30,710 --> 01:05:33,430 ฟังนะ เรื่องทั้งหมดนี้ มันถูกกําหนดมาไว้ตั้งแต่ต้นแล้ว 1138 01:05:33,510 --> 01:05:35,640 ดิเซ็ปติคอนต้องการ ให้ออพติมัสหาตัวเซ็นติเนล 1139 01:05:35,720 --> 01:05:37,440 เพราะออพติมัสเท่านั้น ที่จะคืนชีวิตให้เซ็นติเนลได้ 1140 01:05:37,510 --> 01:05:39,260 แต่เราก็มีสะพานข้ามมิตินี่ 1141 01:05:39,350 --> 01:05:42,600 เมียร์ริ่ง คุณมีแค่5อัน ผมเพิ่งรู้ว่ามันมีเป็นร้อย 1142 01:05:42,680 --> 01:05:43,980 คุณทําให้ทุกอย่างที่พวกมัน ต้องการเข้าที่เข้าทาง 1143 01:05:44,060 --> 01:05:45,280 เธออยากจะให้ฉันพูดว่าอะไรละ 1144 01:05:45,350 --> 01:05:47,860 ดิเซ็ปติคอนจะมาเอาตัวเซ็นติเนล 1145 01:05:48,020 --> 01:05:49,110 เรากําลังจะไป NEST 1146 01:05:53,990 --> 01:05:55,410 ตรวจพบเอ็นเนอร์จอนระดับสูง 1147 01:05:55,490 --> 01:05:57,870 ที่ D.C.พาร์คเวย์ 1148 01:05:59,160 --> 01:06:01,880 มีรถสีดำ 3 คัน ตามคุณอยู่ 1149 01:06:36,200 --> 01:06:38,620 บี นายต้องป้องกันเซนติเนล และพาเขาออกจากที่นั้น 1150 01:06:47,790 --> 01:06:49,920 กูโดนไล่ออกแน่เลยวะ 1151 01:06:54,510 --> 01:06:55,680 ระวัง ระวัง ระวัง 1152 01:07:13,020 --> 01:07:14,280 จับได้แล้ว 1153 01:07:15,440 --> 01:07:17,410 ยิงมัน บี ยิงมันเลย 1154 01:07:45,930 --> 01:07:47,900 บี นายจะต้องไปให้เร็วกว่านี้ บี เร็วกว่านี้อีก 1155 01:07:51,560 --> 01:07:52,740 บี! 1156 01:08:14,840 --> 01:08:15,960 เอาละ กลับไปที่ NEST 1157 01:08:23,390 --> 01:08:24,930 ดีโน่ ฉันจัดการเอง 1158 01:08:33,860 --> 01:08:34,980 ไอร่อนไฮด์ 1159 01:08:59,510 --> 01:09:01,350 มีปัญหาอะไรวะ 1160 01:09:02,720 --> 01:09:04,890 เหมือนหนังแม็คซิกันเลยวะ 1161 01:09:05,350 --> 01:09:06,810 วางอาวุธ 1162 01:09:07,100 --> 01:09:09,940 แล้วเราจะปล่อยพวกแกไปอย่างมีเกียรติ 1163 01:09:14,230 --> 01:09:15,530 วางปืน 1164 01:09:17,400 --> 01:09:18,820 ดีนี่ 1165 01:09:22,740 --> 01:09:24,540 ไอร่อนไฮด์ ระวัง 1166 01:09:30,120 --> 01:09:31,750 ไอร่อนไฮด์ เอาไป 1167 01:09:37,420 --> 01:09:38,800 ข้างหลังนาย 1168 01:09:42,220 --> 01:09:44,180 ไอ้อ่อน ดิเซ็ปติคอน 1169 01:09:52,310 --> 01:09:53,940 เลิกคลาสได้ 1170 01:09:59,770 --> 01:10:02,570 -เข้าไปข้างใน เร็วเข้า -ไป ไปเร็วๆ 1171 01:10:03,320 --> 01:10:04,870 -เล็นน็อคซ์ -ไป ไป ไป 1172 01:10:04,950 --> 01:10:06,070 ดิเซ็ปติคอนอยู่ทั่วไปหมดเลย 1173 01:10:06,160 --> 01:10:08,250 ฉันมีทีมที่จะไปตามหา พวกมันละ ไอร่อนไฮด์ 1174 01:10:09,120 --> 01:10:10,870 ปกป้องเซ็นติเนล อย่าให้เขาออกมา 1175 01:10:10,950 --> 01:10:12,200 เชื่อมือฉันสิ 1176 01:10:12,290 --> 01:10:14,580 เฮ้ย คุณต้องป้องกันเขา เพราะเขาเป็นกุญแจของทุกอย่าง 1177 01:10:14,660 --> 01:10:19,420 อันที่จริง พวกเจ้าออโต่บอทส์ พี่น้องข้า พวกเจ้าคงจําได้ว่า 1178 01:10:19,500 --> 01:10:22,130 ว่าเราไม่มีทางที่จะชนะสงครามได้ เพราะฉะนั้น 1179 01:10:22,670 --> 01:10:27,100 เพื่อผลประโยชน์ของดาวของเรา มันจําเป็นที่ต้องทําข้อตกลง 1180 01:10:28,090 --> 01:10:29,600 กับเม็กกาตรอน 1181 01:10:36,390 --> 01:10:39,320 -ถอยไปนะ -แกทําอะไรลงไป 1182 01:10:40,480 --> 01:10:43,700 ข้ามาปลดเจ้าออกจากหน้าที่ 1183 01:10:49,780 --> 01:10:50,950 -บี! -อย่าเข้าไป 1184 01:11:06,130 --> 01:11:08,760 เรียกคนของเรากลับมาที่ฐานให้หมด ด่วนเลย 1185 01:11:08,840 --> 01:11:09,840 ไม่... 1186 01:11:18,560 --> 01:11:19,650 พาเสนารักษ์มานี่ 1187 01:11:19,730 --> 01:11:23,230 เรามีคนไม่พอ อย่าไปสู้กับเซ็นติเนล 1188 01:11:23,610 --> 01:11:24,860 ไปที่ประตูหลัง 1189 01:11:30,320 --> 01:11:31,700 หาที่คุ้มกัน 1190 01:11:35,240 --> 01:11:36,500 ระวังซ้าย ระวังซ้าย 1191 01:11:36,830 --> 01:11:38,710 เร็วเข้า ตามฉันมา 1192 01:11:48,170 --> 01:11:50,100 -หัวหน้าครับ อย่าเข้าไปในนั้น -หลบไปเลย 1193 01:11:50,180 --> 01:11:51,270 เฮ้ เซ็นติเนล 1194 01:11:51,390 --> 01:11:53,060 -หัวหน้า! -เกิดอะไรกันขึ้นเนี่ย 1195 01:11:53,140 --> 01:11:54,430 แกคิดว่าแกกําลังทําอะไรอยู่ 1196 01:11:57,730 --> 01:11:59,730 ฉันคือ ไพร์ม 1197 01:11:59,810 --> 01:12:02,190 ฉันไม่ฟังคําสั่งจากแกหรอก 1198 01:12:03,520 --> 01:12:04,620 หัวหน้าเมียร์ริ่ง เร็วเข้า 1199 01:12:04,690 --> 01:12:06,490 เราสู้เขาไม่ได้หรอก เร็วเข้า เราต้องไปแล้ว 1200 01:12:06,570 --> 01:12:10,040 คืนสิ่งที่มันเป็นของฉันมา 1201 01:12:11,700 --> 01:12:13,570 โอ้ พระเจ้า 1202 01:12:27,630 --> 01:12:29,970 พวกคุณโอเคนะ? ทุกคนออกมาหมดรึยัง? 1203 01:12:30,300 --> 01:12:32,350 ใจเย็นๆก่อนทุกคน พวกคุณจะไม่เป็นอะไร 1204 01:12:41,850 --> 01:12:45,110 ดูสิ ออพติมัส ทั้งหมดเนี่ยเป็นเพราะคุณ 1205 01:12:45,190 --> 01:12:47,190 เซ็นติเนลพังที่เก็บแล้วขโมยเสาไป 1206 01:12:48,780 --> 01:12:52,530 เอาละ เร็วเข้า แจ้งบอกผลร่ม 101 ด้วย 1207 01:12:52,610 --> 01:12:54,960 เราต้องล้มเขาให้ได้ 1208 01:13:01,120 --> 01:13:02,290 คาร์ลลี่ 1209 01:13:05,420 --> 01:13:07,300 ร้อนๆ จากกระท่อมไฟเล็กๆของเราจ๊ะ 1210 01:13:07,630 --> 01:13:09,430 มันเยี่ยมใช่ไหมละ 1211 01:13:09,630 --> 01:13:11,350 เราอยู่บนสวรรค์กันใช่ไหมเนี่ย 1212 01:13:12,220 --> 01:13:14,220 พ่อกับแม่เห็นคาร์ลลี่กลับมาที่บ้างหรือเปล่า 1213 01:13:14,470 --> 01:13:16,470 ขอโทษนะ ลูกช่วยเคาะประตูก่อนได้ไหม นี่มันห้องนอนเรานะ 1214 01:13:16,680 --> 01:13:17,680 ทําไมเธอถึงไม่อยู่ที่บ้านละ 1215 01:13:17,850 --> 01:13:20,770 เรามีปากเสียงกัน เราก็อาจจะเลิกกันด้วย 1216 01:13:20,850 --> 01:13:21,940 หรือไม่ก็แค่หยุดความสัมพันธ์ไว้ก่อน ผมไม่รู้จริงๆ 1217 01:13:22,020 --> 01:13:24,240 -อะไร ไม่นะ -นี่แม่ ผมพูดเรื่องนี้ตอนนี้ไม่ได้ 1218 01:13:24,310 --> 01:13:26,570 ผมยังบอกรายละเอียดกับแม่ไม่ได้ แต่ผมต้องหาเธอให้พอก่อน 1219 01:13:26,650 --> 01:13:29,620 นั่งลงเลย เราจะเปิดประชุมครอบครัว ประชุมครอบครัว 1220 01:13:29,780 --> 01:13:30,900 คุณอาจจะไม่รู้สิ่งนี้ 1221 01:13:30,990 --> 01:13:33,410 ว่าพ่อของลูกและแม่ ก็ไม่ได้มีความสุขกันตลอดหรอกนะ 1222 01:13:33,490 --> 01:13:34,910 มันก็มีบางเวลาในชีวิตคู่ 1223 01:13:34,990 --> 01:13:36,660 ที่คิดว่ามันไม่ค่อยดีเท่าไร 1224 01:13:36,910 --> 01:13:38,710 -ได้โปรดเถอะ เราจะไม่... - 1225 01:13:38,910 --> 01:13:41,380 ลูกเลิกกับสาวที่สวยฮ็อทระดับโลก... 1226 01:13:41,450 --> 01:13:42,960 ไม่ หยุดเลย หยุดเลย เธอทิ้งผมต่างหาก 1227 01:13:43,040 --> 01:13:45,040 ผมก็แค่ไปหาบางสิ่งที่ดีกว่า แค่นั้น ผมก็มีความสุขขึ้นแล้ว 1228 01:13:45,120 --> 01:13:46,130 สาวสวยคนที่สอง แต่ลูกก็ทําเธอหลุดมือ 1229 01:13:46,210 --> 01:13:47,210 ทําไมพ่อถึงไม่ช่วยผมเลยอ่ะ 1230 01:13:47,500 --> 01:13:49,630 -พวกเขาก็แค่เถียงกัน -ทะเลาะกันครั้งเดียว 1231 01:13:49,710 --> 01:13:52,590 ก็ไม่ได้แปลว่าลูกจะต้องมีแฟนคนที่สาม จนกว่าลูกจะเจอปัญหาใหญ่... 1232 01:13:52,670 --> 01:13:53,930 อะไรของแม่วะเนี่ย 1233 01:13:54,010 --> 01:13:56,430 บางทีเธออาจจะไม่รู้ ว่าเธอกําลังทําอะไรอยู่ 1234 01:13:56,510 --> 01:13:58,600 -ผมไม่อยากจะพูดเรื่องนี้อีกแล้ว -ลูกต้องการหนังสือ 1235 01:13:58,680 --> 01:14:00,730 -บอกลูกเรื่องหนังสือสิ -ลูกจะต้องผิดตลอดนั้นแหละ ชินกับมันซะ 1236 01:14:00,810 --> 01:14:02,600 โอเค ลูกจะต้องอ่านนี่ ให็เธอเสร็จก่อน 1237 01:14:02,680 --> 01:14:04,730 -มีแต่วิธีไม้ตายทั้งนั้นเลย -ไม่ ไม่เอา 1238 01:14:04,810 --> 01:14:07,280 -นั้นไง พ่อไปละนะ -ไม่ ไม่ 1239 01:14:07,520 --> 01:14:09,940 นั่งลง นั่งลงเลย คุณช่วยฉันหน่อยสิ 1240 01:14:10,520 --> 01:14:12,740 -เมียมีสุข เราก็สุขด้วย -ใช่ 1241 01:14:12,820 --> 01:14:16,290 ถ้าเมียไม่สุข เราก็จะทุกข์อย่างเงียบๆ ไปจนตลอดชีวิตที่เหลือ... 1242 01:14:16,360 --> 01:14:17,620 -หยุดเลย -ก็มันจริงนี่ 1243 01:14:17,820 --> 01:14:19,870 ที่แม่พูดมาทั้งหมดคือ ลูกรักผู้หญิงคนนี้ไหม 1244 01:14:20,370 --> 01:14:22,540 -เธอเป็นที่หนึ่งในใจเลย -งั้น ลูกก็ไปตามเธอกลับมา 1245 01:14:22,750 --> 01:14:24,920 พ่อกับแม่เวลามีปัญหากัน 1246 01:14:25,000 --> 01:14:27,670 พ่อทําทุกทางเพื่อที่จะตามหาแม่ 1247 01:14:27,750 --> 01:14:30,340 พูดสิ่งที่คุณพูดกับฉันสิ 1248 01:14:30,420 --> 01:14:33,050 "ผมจะตามคุณไปจนกว่าเวลาของผมจะหมดลง" 1249 01:14:33,550 --> 01:14:34,640 ลูกว่ามันเน่าไหมละ 1250 01:14:34,720 --> 01:14:36,640 -เหมือนหนังไซ-ไฟห่วยๆ -ไม่หรอก มันหวานจะตาย 1251 01:14:37,430 --> 01:14:40,100 ผมอยากให้พ่อกับแม่ออกไปจากเมืองนี่ ให้ไกลที่สุดเท่าที่จะทําได้ 1252 01:14:40,430 --> 01:14:41,430 เข้าใจไหมครับ 1253 01:14:41,760 --> 01:14:42,770 ผมรักพ่อกับแม่ครับ 1254 01:15:02,990 --> 01:15:06,370 นายท่าน ฉลาดจริงๆ 1255 01:15:06,460 --> 01:15:10,630 ตั้งแต่เซ็นติเนลออกจากไซเบอร์ตรอนมา ที่นั้นก็ถูกละทิ้ง 1256 01:15:10,920 --> 01:15:14,420 เขาตั้งใจที่จะมาพบกับข้าที่โลก 1257 01:15:14,510 --> 01:15:16,760 ก่อนที่ชะตากรรมจะทําลายเราทั้งคู่ 1258 01:15:17,050 --> 01:15:19,640 ทาางเดียวที่จะคืนชีพเขาได้ 1259 01:15:19,720 --> 01:15:22,600 เราจึงต้องการไพร์มกับเมทริกซ์ 1260 01:15:22,760 --> 01:15:24,770 แผนการท่านสุดยอด 1261 01:15:33,940 --> 01:15:35,820 ของข้า ของข้า 1262 01:15:37,030 --> 01:15:39,780 งั้น ตอนนี้เขาก็เป็นหุ้นส่วน กับท่านแล้วใช่ไหม 1263 01:15:39,990 --> 01:15:43,460 เขาเป็นชัยชนะอันยอดเยี่ยมของฆ่าต่างหาก 1264 01:15:43,530 --> 01:15:44,830 น่าประทับใจครับ นายท่าน 1265 01:15:45,160 --> 01:15:47,410 เริ่มต้นการเคลื่อนย้ายได้ 1266 01:15:47,540 --> 01:15:50,340 หยุด ไม่ อย่าทํานะ เซ็นติเนล 1267 01:15:50,420 --> 01:15:51,880 ให้อภัยฉันด้วย 1268 01:15:55,880 --> 01:15:57,850 มันเริ่มขึ้นแล้ว 1269 01:15:57,920 --> 01:15:59,800 มาสู้กันเลย 1270 01:16:38,840 --> 01:16:39,840 ติดต่อ! 1271 01:16:39,920 --> 01:16:41,970 ระวัง ลุย ลุย 1272 01:16:45,180 --> 01:16:47,350 ออโต้บอทส์ ถอยก่อน 1273 01:17:14,500 --> 01:17:16,050 ทำไม เซนติเนล ทำไม? 1274 01:17:16,500 --> 01:17:19,180 เพื่อไซเบอร์ตรอน! เพื่อบ้านของเรา! 1275 01:17:19,630 --> 01:17:24,810 อะไรที่ถูกทําลายไปจะถูกสร้างขึ้นใหม่ ก็ต่อเมื่อร่วมมือกับดิเซ็ปติคอน 1276 01:17:24,890 --> 01:17:29,980 ไม่ มันไม่ใช่หนทางเดียว ที่นี่คือบ้านของเรา เราต้องช่วยมนุษย์ 1277 01:17:30,060 --> 01:17:32,440 เจ้าคิดผิดแล้ว ออพติมัส 1278 01:17:32,520 --> 01:17:34,570 ที่ไซเบอร์ตรอน, เราเป็นดั่งพราะเจ้า. 1279 01:17:34,650 --> 01:17:38,150 แต่ที่นี่ พวกนั้นเห็นเราเป็นแค่เครื่องจักร. 1280 01:17:38,230 --> 01:17:41,950 จะให้พวกมนุษย์ทําลายเรา หรือเป็นทาสเรา 1281 01:17:44,530 --> 01:17:49,250 เจ้าโชคดีที่ข้าไม่ได้ฆ่าเจ้า พอถึงเวลาแล้วเจ้าจะรู้ 1282 01:17:50,410 --> 01:17:52,410 มันยังไม่จบหรอก 1283 01:17:55,080 --> 01:17:59,260 ถ้าผมเป็นเขาผมจะไม่ยอมให้คุณ อยู่นอกสายตาแม้แต่วินาทีเดียว 1284 01:18:01,670 --> 01:18:03,420 แปลกเนอะ ทําไมผมถึงคิดว่าคุณจะต้องอยู่ที่นี่นะ 1285 01:18:03,510 --> 01:18:05,560 ผมทําตามคําแนะนําขอดิแลนด์ และเขาก็อยู่ที่นี่จริงๆ 1286 01:18:05,630 --> 01:18:07,180 -ผมขอพูดกับคุณได้ไหมคาร์ลลี่ -ด้วยความยินดี นั่งสิ 1287 01:18:07,260 --> 01:18:08,390 ดื่มกันก่อน 1288 01:18:08,760 --> 01:18:11,730 คุณรู้อะไรไหม ผมไม่อยากดิ่ม ไม่อยากได้รถหรืองาน 1289 01:18:11,810 --> 01:18:13,230 ผมแค่อยากจะพูดกับแฟน ของผมตามลําบาก 1290 01:18:13,310 --> 01:18:14,610 โอเคไหม พ่อสมบูรณ์แบบ 1291 01:18:16,810 --> 01:18:18,110 ขอตัวนะค่ะ 1292 01:18:20,820 --> 01:18:23,160 -เกิดอะไรขึ้นเหรอ -เอาไว้ผมบอกคุณข้างนอกแล้วกัน 1293 01:18:23,780 --> 01:18:25,450 ผมคิดว่าผมช่วยคุณได้นะ แซม 1294 01:18:25,530 --> 01:18:28,120 ฉันจําสิ่งที่พ่อพูดกับผมเรื่องการเลือกข้าง 1295 01:18:28,200 --> 01:18:30,040 นี่ไม่ใช่เวลk เรามีบางอย่างต้องรีบไปทํา 1296 01:18:30,120 --> 01:18:32,370 ตอนที่บริษัทของพ่อถูกกล่าวหา 1297 01:18:32,450 --> 01:18:35,170 และถูกตรวจสอบงบประมาณและบัญชีของNASA 1298 01:18:36,330 --> 01:18:37,880 สิ่งที่พ่อสอนฉันก็คือ 1299 01:18:37,960 --> 01:18:41,130 ถ้าไม่ใช่สงครามของเรา เราต้องเลือกฝ่ายที่จะชนะ 1300 01:18:43,090 --> 01:18:44,090 รีบไปเถอะ 1301 01:18:44,170 --> 01:18:45,640 ตรงไปไหมเนี่ย หรือว่าฉันคิดไปเอง 1302 01:18:45,720 --> 01:18:46,760 ไม่ตรงไปหรอกค่ะ 1303 01:19:00,610 --> 01:19:01,860 แกเสร็จฉันแน่ 1304 01:19:02,610 --> 01:19:03,660 ไม่นะ 1305 01:19:06,780 --> 01:19:08,620 -ช่วยด้วย -แซม ฉันออกไปไม่ได้ 1306 01:19:09,160 --> 01:19:10,160 -ใครก็ได้ช่วยที -ราตรีสวัสดิ์ 1307 01:19:10,240 --> 01:19:11,290 ราตรีสวัสดิ์ คุณดีแลนด์ 1308 01:19:11,370 --> 01:19:13,370 เอาฉันออกไปนะ 1309 01:19:16,750 --> 01:19:19,090 ช่วยด้วย ช่วยที 1310 01:19:19,170 --> 01:19:22,170 -เขายังหนุ่ม เดี๋ยวเขาก็เรียนรู้เอง ราตรีสวัสดิ์ -เอาฉันออกไป 1311 01:19:22,290 --> 01:19:23,510 คืนนี้สนุกจริงๆ 1312 01:19:24,000 --> 01:19:28,310 นายคิดว่านายเป็นคนแรกที่ พวกเอเลี่ยนมาชวนให้เข้าพวกหรือไง 1313 01:19:28,380 --> 01:19:29,730 แกเป็นใครกันแน่ 1314 01:19:29,800 --> 01:19:32,900 รู้ไหมทําไมเราถึงไม่กลับไป บนดวงจันทร์อีกตั้งแต่ปี 1972 1315 01:19:33,060 --> 01:19:34,810 ก็เพราะสองตัวนี่ไง 1316 01:19:34,890 --> 01:19:37,940 พวกเขามาบอกให้พ่อฉันเขียนบัญชีให้มันเวอร์ๆ 1317 01:19:38,020 --> 01:19:40,610 ทําไมราคามันแพงเกินไป เพื่อไม่ให้ใครกลับไปได้ 1318 01:19:40,690 --> 01:19:43,030 พวกอเมริกากับโซเวียตก็เลยล้มเลิกโครงการไป 1319 01:19:43,110 --> 01:19:45,110 แล้วพวกนั้นก็เป็นลูกค้าเราตลอดมา 1320 01:19:45,190 --> 01:19:47,870 -แกช่วยพวกมันฆ่าคน -นายคิดว่ามันมีทางเลือกมากหรือไง 1321 01:19:47,990 --> 01:19:49,660 ยิ่งไปกว่านั้นอีก ฉันไม่ได้แค่มีเอี่ยวเฉยๆ 1322 01:19:49,860 --> 01:19:51,790 ฉันเป็นคนประสานงาน ประสานงานต่างๆ 1323 01:19:55,370 --> 01:19:56,710 เป็นศัตรูมันก็ไม่ได้ช่วยอะไร แซม 1324 01:19:59,290 --> 01:20:00,540 แซม! 1325 01:20:03,500 --> 01:20:05,600 -แซม -ปล่อยเธอไปนะ 1326 01:20:05,670 --> 01:20:07,840 แซม! 1327 01:20:10,880 --> 01:20:12,890 ฉันจับตาดูนายมาเป็นปี แซม 1328 01:20:13,050 --> 01:20:15,020 นายเป็นคนเดียวที่ฉัน ไม่เคยคิดให้เป็นสายลับ 1329 01:20:15,100 --> 01:20:16,570 คนที่ใกล้กชิดกับพวกออโต้บอทส์ 1330 01:20:20,060 --> 01:20:22,230 แซม อย่าทําตามเขาบอกนะ 1331 01:20:22,310 --> 01:20:23,940 เขาทําแน่ 1332 01:20:24,020 --> 01:20:25,070 พวกเขาก็จะทําด้วย 1333 01:20:27,820 --> 01:20:29,570 พวกเขาจะหั่นเธอเป็นชิ้นๆ เข้าใจที่ฉันพูดไหม 1334 01:20:29,650 --> 01:20:33,200 ทุกครั้งที่นายกระพริบตา พวกมันก็จะทําเธอและฉันอย่างที่่ฉันบอก 1335 01:20:33,280 --> 01:20:35,080 นายช่วยให้ความเคารพ 1336 01:20:35,160 --> 01:20:37,410 ตอนที่คนอื่นเขาให้งงานนายสักหน่อยจะได้ไหม 1337 01:20:38,750 --> 01:20:40,040 เอาข้อมือมา 1338 01:20:40,710 --> 01:20:42,300 นายต้องไปหาออพติมัส ไพร์ม 1339 01:20:42,370 --> 01:20:44,250 เพราะนายเป็นคนเดียวที่เขาไว้ใจ 1340 01:20:44,340 --> 01:20:45,880 นายถามแค่คําถามเดียว 1341 01:20:45,960 --> 01:20:50,010 ว่าเขาจะสู้กลับยังไง กลยุท วิธี ทุกๆอย่าง 1342 01:20:55,600 --> 01:20:58,190 โดนมันกัดนิดหน่อยใช่ไหมละ มันโคตรไฮเทคเลย 1343 01:20:58,270 --> 01:21:00,810 มันจะทําให้เราได้เห็นในสิ่งที่นายเห็น ได้ยินในสิ่งที่นายได้ยิน 1344 01:21:00,890 --> 01:21:02,240 มันจะควบคุมระบบประสาทของนายด้วย 1345 01:21:02,310 --> 01:21:04,690 ถ้านายพยายามหรือส่งสัญญาณ.... 1346 01:21:07,020 --> 01:21:08,620 ฉันไม่รู้จะบอกนายยังไง แซม 1347 01:21:08,690 --> 01:21:11,740 ความสัมพันธุ์ย่อมนํามาซึ่่งผลลัพธ์ ฉันอยู่ตรงนี้้เพราะพ่อของฉัน 1348 01:21:11,820 --> 01:21:13,240 เธอมาอยู่นี่ก็เพราะนาย 1349 01:21:15,780 --> 01:21:18,130 หยุด! หยุด! หยุด! หยุด! 1350 01:21:18,740 --> 01:21:20,000 ซาวด์เวฟ พอได้แล้ว 1351 01:21:24,380 --> 01:21:26,220 แซม ไปทําหน้าที่ของนายซะ 1352 01:21:26,630 --> 01:21:29,130 เธอจะปลอดภัย ฉันสัญญา. 1353 01:21:31,840 --> 01:21:34,470 ฉันจะฆ่าแก ฉันสัญญา. 1354 01:21:37,300 --> 01:21:40,480 ศูนย์บัญชาการภาคสนาม ตอนนี้พร้อมรบระดับDEFCON 1 1355 01:21:40,770 --> 01:21:43,320 ดิเซ็ปติคอนประมาณ200ตัวกําลังหลบซ่อนอยู่ 1356 01:21:43,770 --> 01:21:45,270 เครื่องตรวจจับเอ็นเนอร์จอนเพิ่งถูกติดตั้ง 1357 01:21:45,350 --> 01:21:47,530 ที่อเมริกาใต้และจีน 1358 01:21:47,900 --> 01:21:50,650 ในขณะเดียวกันสหประชาชาติก็ได้รับข้อความ เสียงเข้าระหัส 1359 01:21:50,730 --> 01:21:53,490 เขาบอกว่ามาจากผู้นําออโต้บอทส์ 1360 01:21:53,570 --> 01:21:55,160 กองกำลังปกป้องโลก 1361 01:21:55,240 --> 01:21:57,910 เรามาเพื่อเอาทรัพยากรของเจ้า 1362 01:21:57,990 --> 01:22:00,120 เพื่อนําไปสร้างดาวของเราที่ถูกทําลาย 1363 01:22:01,080 --> 01:22:03,170 เมื่อไรเคลื่อนย้ายสิ่งที่เราต้องการแล้ว 1364 01:22:03,250 --> 01:22:06,300 เราจะจากดาวของเจ้าไป 1365 01:22:06,380 --> 01:22:08,300 เพื่อให้เกิดสันติภาพขึ้นจริงๆซะที 1366 01:22:08,380 --> 01:22:13,130 แต่ท่านต้องเนรเทศเหล่าออโตบอททรยศ ที่อยู่ในความคุ้มครองของท่านไป 1367 01:22:14,010 --> 01:22:15,510 ไม่มีการต่อรองใดๆอีก 1368 01:22:16,010 --> 01:22:17,510 ไล่พวกทรยศเหล่านั้นไปซะ 1369 01:22:18,050 --> 01:22:20,480 เรารอคำตอบของท่านอยู่ 1370 01:22:21,180 --> 01:22:22,770 เราจะอธิบายรายละเอียดต่างๆระหว่างการส่งมอบ 1371 01:22:22,850 --> 01:22:24,270 ใช้ ฉันไม่เห็นเลย วิธีการที่ฉันสามารถของความช่วยเหลือใดๆ 1372 01:22:24,350 --> 01:22:25,440 หมายถึงพวกคุณดูเหมือนจะยุ่งมาก 1373 01:22:25,520 --> 01:22:27,360 เราสามารถทำเช่นนี้ในเวลาอื่นได้ ฉันคิดว่า 1374 01:22:30,860 --> 01:22:33,030 ฉันคงประเมินเธอตํ่าไปทุกครั้งเลยสินะ 1375 01:22:33,110 --> 01:22:34,360 อะไร 1376 01:22:34,450 --> 01:22:36,290 เธอเคยเตือนเรา ว่าพวกมันจะใช้คนเป็นเครื่องมือ 1377 01:22:36,360 --> 01:22:38,040 แถมเธอยังรู้ว่า เซ็นติเนลเป็นกุญแจสําคัญอีกด้วย 1378 01:22:38,120 --> 01:22:39,330 ท่าน ผอ. 1379 01:22:40,080 --> 01:22:43,050 เฮ้ย คุณน่ะเป็นผู้เชี่ยวชาญ ส่วนผมน่ะเป็นแค่เด็กส่งสานส์ 1380 01:22:49,250 --> 01:22:50,420 คุณโอเคไหม? 1381 01:22:52,380 --> 01:22:53,510 ใช่ 1382 01:22:53,800 --> 01:22:55,970 -ไม่ เธอไม่โอเคหรอก เหงื่อออกเต็มไปหมด ผมโอเค ผมโอเค 1383 01:22:56,050 --> 01:22:57,180 ผมเหงื่อออกเพราะว่าผมเครียดน่ะ 1384 01:22:57,260 --> 01:22:59,350 ผมเครียดเพราะว่าคุณเรียกผมมา เพราะเรื่องพวกนี้ 1385 01:22:59,430 --> 01:23:00,730 ผมก็ทําอะไรของผมไปเรื่อย 1386 01:23:00,800 --> 01:23:02,560 -ผมเก็บความลับไม่ได้หรอก -เธอไม่กล้าหรอก 1387 01:23:02,640 --> 01:23:05,390 -ใช่ ผมพูดจริงๆนะ -หัวหน้าค่ะ เพ็นตาก่อนโทรมาที่สาย15ค๋ะ 1388 01:23:07,230 --> 01:23:08,730 คุณกำลังทำอะไร - ไม่มีอะไร คุณกำลังทำอะไร 1389 01:23:10,270 --> 01:23:11,490 เอามันไปไกลๆเลย 1390 01:23:11,570 --> 01:23:14,410 วันนี้มีการจับตามอง ที่สภากันเป็นระยะๆ 1391 01:23:14,490 --> 01:23:16,530 เมื่อไม่กี่นาทีมานี้ ได้มีการออกกฎหมายให้ 1392 01:23:16,610 --> 01:23:18,080 เนรเทศออโต้บอท 1393 01:23:18,160 --> 01:23:19,500 จากประเทศสหรัฐอเมริกา 1394 01:23:19,570 --> 01:23:22,870 กองทัพที่เป็นพันธมิตรกับพวกเขา ได้ยอมรับผลอย่างชัดเจน 1395 01:23:22,950 --> 01:23:24,700 ของคําสั่งศาล 1396 01:23:24,790 --> 01:23:26,540 ที่ทําให้ผลออกมาเป็นเช่นนี้ 1397 01:23:26,620 --> 01:23:27,790 เราจะต้องไม่อ่อนข้อให้พวกเขา.... -โอเค 1398 01:23:27,870 --> 01:23:29,590 อะไรน่ะ เขาทําแบบนี้ไม่ได้นะ 1399 01:23:29,670 --> 01:23:32,640 -คุณต้องบอกพวกเขาว่าทําแบบนี้ไม่ได้ -โอเค พวกเรามันจบแล้ว 1400 01:23:32,710 --> 01:23:35,010 ออโต้บอทส์เป็นพันธมิตรเรานะ เขาสู้เพื่อเรา เขาร่วมรบกับเรานะ 1401 01:23:35,090 --> 01:23:36,140 ดูสิว่าเรากําลังเจอกับอะไร 1402 01:23:36,220 --> 01:23:37,760 เรากําลังเจอกับศัตรูเข้ามารุกราน 1403 01:23:37,840 --> 01:23:40,520 ศัตรูที่จะถาโถมเข้ามาอย่างมากมาย 1404 01:23:44,060 --> 01:23:45,520 ถ้าเธอรู้อะไรอีก 1405 01:23:45,600 --> 01:23:48,100 ไม่ว่าอะไรก็ตาม เกี่ยวกับศัตรูของเรา 1406 01:23:49,480 --> 01:23:50,780 เธอต้องบอกมาให้หมด 1407 01:23:52,110 --> 01:23:53,950 ออโต้บอทไม่มีทางไปจากดาวเคราะห์ดวงนี้ 1408 01:23:54,440 --> 01:23:55,940 เธอคิดผิดแล้วละ 1409 01:23:56,990 --> 01:23:58,990 ยานชื่อว่าเซ็นเที่ยม 1410 01:23:59,610 --> 01:24:01,040 มันจะพาพวกออโต้บอทส์ออกไป เพียงแค่ไม่กี่วินาที 1411 01:24:01,110 --> 01:24:03,620 มันอยู่ใต้การดูและศึกษาของNASA 1412 01:24:04,450 --> 01:24:06,200 เราติดตั้งมันไว้กับที่ปล่อยกระสวย 1413 01:24:06,290 --> 01:24:08,960 ที่อยู่ในการควบคุมของกองทัพ จนกว่าพวกเขาจะออกไป 1414 01:24:09,040 --> 01:24:13,170 ไอ้เตี้ยสองตัวนั้นต้องใช้แรงบิด10,000ปอนด์ ไม่ใช่แค่19ไอ้โง่เอ้ย 1415 01:24:13,250 --> 01:24:15,630 ชาตินี้แกสองตัวจะทําเสร็จไหมเนี่ย เดี๋ยวเตะให้กลิ่งเลย 1416 01:24:16,510 --> 01:24:19,220 พวกเขาคือ เดอะ เร็กเกอร์ พวกเขาคอยดูแลเซ็นเที่ยม 1417 01:24:19,300 --> 01:24:21,390 เราไม่ให้พวกเขาออกจากฐานนมากไม่ได้ เพราะพวกมันงี่เง่า 1418 01:24:21,470 --> 01:24:23,520 แกต้องออกแรงดันมันหน่อยสิโว้ย ไอ้พวกตุ๊ด 1419 01:24:23,600 --> 01:24:25,060 ฆ่ามันทิ้งเสียดีไหมเนี่ย 1420 01:24:25,140 --> 01:24:27,060 ฉันก็แค่พยายามจะช่วยอะ ก็มันเป็นงานฉัน 1421 01:24:27,140 --> 01:24:29,610 แหม ใจเย็น ปล่อยพวกเขาไปเถอะ เป็นคนก็เป็นอย่างงี้แหละ 1422 01:24:29,690 --> 01:24:31,780 -เอ็ปป์ -พวกแกมันไอ้อ่อน 1423 01:24:31,850 --> 01:24:33,110 -นายจริงๆใช่ไหม -เป็นไง เพื่อน 1424 01:24:33,190 --> 01:24:34,990 มาทำไรที่นี่ 1425 01:24:35,070 --> 01:24:36,660 ฉันออกจากกองทัพอากาศแล้ว 1426 01:24:37,150 --> 01:24:38,490 นายปล่อยมือฉันได้ไหมเนี่ย 1427 01:24:39,700 --> 01:24:41,040 เป็นอะไรของนายวะ 1428 01:24:41,320 --> 01:24:43,420 ตอนนี้ฉันก็เป็นคนคอยซ้อมนู่นนิดนี่หน่อยอะนะ 1429 01:24:43,490 --> 01:24:44,740 อ๋อเหรอ แกไม่ได้ห่าอะไรเลย 1430 01:24:44,830 --> 01:24:48,130 ไม่มีการสู้รบ ไม่มีเอเลี่ยนมาไล่ยิงตูด เนี่ยละ งานในฝัน 1431 01:24:48,200 --> 01:24:50,130 ได้เวลาไปๆจากไอ้ดาวนี่เสียที 1432 01:24:50,210 --> 01:24:53,580 เอาออโต้บอทส์ออกไปจากโลก นายว่ามันจะเป็นไปได้ไหม 1433 01:24:54,460 --> 01:24:57,180 -นายคิดว่าพวกเขาจะไปอยู่ที่ไหน -ที่ไหนก็ได้แต่ไม่ใช่ที่นี่ 1434 01:25:00,630 --> 01:25:02,730 ฉันอยากจะคุยกับคนที่คุมที่นี่ 1435 01:25:03,680 --> 01:25:07,520 ไง ไง ไง ชาร์ล็อต เมียร์ริ่ง 1436 01:25:07,850 --> 01:25:10,270 นักสืบ ซิมมอน อดีตนักสืบซิมมอน 1437 01:25:10,350 --> 01:25:12,600 ฉันเห็นคุณรอดมาจากวอร์ชิงตัน 1438 01:25:12,690 --> 01:25:16,660 วอร์ชิงงตัน อียิปห์ แม้แต่ใจสลาย ฉันก็ยังรอดมาได้ 1439 01:25:17,400 --> 01:25:21,030 เอ้า เข้ามาเลยทุกคน เอาของทุกอย่างวางไว้บนโต๊ะ 1440 01:25:21,360 --> 01:25:26,410 แต่ถ้าคุณคิดว่าการไล่ออโต้บอทส์ไป จะช่วยแก้ปัญหาได้ 1441 01:25:26,490 --> 01:25:27,740 มันนอกเหนืออํานาจของฉัน 1442 01:25:28,540 --> 01:25:30,290 เดี๋ยวนี้เป็นใหญ่เป็นโตแล้วเหรอ 1443 01:25:31,460 --> 01:25:34,380 ตูดเธอยังดูแน่นอยู่เลยนะ 1444 01:25:37,790 --> 01:25:39,260 ถ้าคุณพูดกับใคร 1445 01:25:39,340 --> 01:25:40,890 เรื่องที่เกิดขึ้นที่ควอนติโก้ 1446 01:25:41,510 --> 01:25:42,760 ฉันจะควักหัวใจคุณทิ้งซะ 1447 01:25:43,510 --> 01:25:44,890 คุณก็ทําไปแล้วไม่ใช่เหรอ 1448 01:25:45,590 --> 01:25:48,640 แซมมี่ ฟังนะ อย่าให้เขาเนรเทศเราออกไปเลย 1449 01:25:48,720 --> 01:25:51,440 -อย่าให้พวกเขาไล่เราไป แซม -มันเป็นกับดักของดิเซ็ปติคอน 1450 01:26:28,180 --> 01:26:31,270 ตรวจดูระดับไนโตรเจน เราจะไปกันแล้ว 1451 01:26:33,930 --> 01:26:34,940 ออฟติมัส 1452 01:26:35,100 --> 01:26:39,610 สิ่งที่ผู้นำคุณพูดถูกแล้ว ทั้งหมดเป็นความผิดของเราเอง 1453 01:26:40,150 --> 01:26:44,320 เราบอกให้เขาไวใจ เป็นความผิดเราเอง 1454 01:26:44,530 --> 01:26:46,950 คุณไม่ใช่ต้นเหตุ เหมือนมนุษย์ที่ผิดพลาดได้ 1455 01:26:47,490 --> 01:26:48,830 จำไว้นะ 1456 01:26:49,530 --> 01:26:51,790 เธออาจจะสิ้นศัทธาในพวกเรา 1457 01:26:52,450 --> 01:26:55,460 แต่อย่าสิ้นศัทธาในตัวเอง 1458 01:27:02,460 --> 01:27:04,340 ผมอยากจะรู้ว่าคุณ จะสู้มันกลับยังไง 1459 01:27:06,050 --> 01:27:08,680 ผมรู้ว่าคุณต้องมีแผน ผมรู้ว่าคุณต้องกลับมา 1460 01:27:08,760 --> 01:27:10,680 พร้อมกับกําลังเสริมหรืออะไรสักอย่าง ผมรู้คุณมีแผน 1461 01:27:14,980 --> 01:27:17,320 คุณบอกผมได้ ไม่มีใครรู้หรอก 1462 01:27:19,060 --> 01:27:20,480 ไม่มีแผนอะไร 1463 01:27:22,150 --> 01:27:24,620 ถ้าเราทําตามที่เขาบอก แล้วเราจะป้องกันกันตัวเองยังไงละ 1464 01:27:26,610 --> 01:27:28,660 เธอเป็นเพื่อนของฉัน แซม 1465 01:27:29,660 --> 01:27:31,160 เธอจะเป็นตลอดไป 1466 01:27:31,870 --> 01:27:34,170 แต่ผู้นำของเธอได้เลือกแล้ว 1467 01:27:35,950 --> 01:27:37,420 จากนี่ 1468 01:27:38,540 --> 01:27:40,630 จากนี้ศึกจะเป็นของเธอ 1469 01:27:54,310 --> 01:27:55,520 ไวไวหน่อย 1470 01:27:56,520 --> 01:27:57,730 จะขึ้นยานแล้ว 1471 01:27:58,640 --> 01:28:02,360 เอาละ ไวไวหน่อย เราออกบินตอนเช้า 1472 01:28:05,690 --> 01:28:09,410 เราจะทำทุกอย่างที่เราทำได้ ทำให้มันเหมือนเดิม 1473 01:28:09,490 --> 01:28:12,740 เธอจะเป็นเพื่อนเราตลอดไป แซม 1474 01:28:13,580 --> 01:28:15,170 ฉันต้องไปแล้ว 1475 01:28:29,880 --> 01:28:31,760 หลายปีจากนี้คงต้องมีคนถามเรา 1476 01:28:33,090 --> 01:28:35,220 ว่าทำอะไรอยู่ตอนพวกมันมายึดโลก 1477 01:28:37,470 --> 01:28:38,850 คำตอบก็คือ 1478 01:28:40,640 --> 01:28:42,400 เราได้แต่ยืนดูเฉยๆ 1479 01:28:56,370 --> 01:28:58,750 ที่จริงเราควรเป็นหุ้นส่วนกันมากกว่านะ 1480 01:28:59,660 --> 01:29:01,340 เราต้องยืนอยู่ข้างที่ได้เปรียบ 1481 01:29:01,410 --> 01:29:02,880 หากต้องการอยู่ในหน้าประวัติศาสตร์ 1482 01:29:15,930 --> 01:29:18,680 เจ็ด หก ห้า 1483 01:29:18,850 --> 01:29:21,600 สี่ สาม สอง 1484 01:29:22,060 --> 01:29:23,610 หนึ่ง ศูนย์ 1485 01:29:31,950 --> 01:29:33,540 ไปได้ 1486 01:29:51,550 --> 01:29:52,890 คุณต้องการคำตอบ คุณได้แล้วไง 1487 01:29:53,340 --> 01:29:56,520 ฉันอยากได้อะไรต้องได้ แซม ฉันต้องการให้แน่ใจ 1488 01:29:57,220 --> 01:29:58,310 แน่ใจอะไร 1489 01:29:58,430 --> 01:29:59,650 พวกมันจะไม่ต่อสู้ 1490 01:30:10,320 --> 01:30:12,160 อะไรนะ มีวัตถุเข้ามา 1491 01:31:04,870 --> 01:31:06,250 เรารับใช้ Decepticons 1492 01:31:12,170 --> 01:31:14,340 ฉันต้องการแกะรอยคนในโทรศัพท์นี้ 1493 01:31:14,420 --> 01:31:16,470 คนนี้เป็นตัวการ และ จับตัวคาร์ลีไป 1494 01:31:16,550 --> 01:31:18,390 นั่งตรงนี้ อย่าไปไหน 1495 01:31:20,640 --> 01:31:21,810 ตามฉันมา 1496 01:31:22,720 --> 01:31:24,270 ผมเห็นเขาวิ่งเข้ามาแล้ว 1497 01:31:27,980 --> 01:31:29,820 ต้นสายเคลื่อนที่ตลอด 1498 01:31:29,900 --> 01:31:32,150 ผมกำลังเจาะเข้าไปในกล้องของโทรศัพท์ 1499 01:31:32,570 --> 01:31:34,610 นั่น มาแล้วแล้ว ภาพสดๆจากกล้องในโทรศัพท์ 1500 01:31:34,690 --> 01:31:37,040 ที่ไหนซักแห่ง ขอหาข้อมูลก่อน 1501 01:31:38,240 --> 01:31:40,410 โอเค, นั้นชิคาโก้ cell sites นั้นไงฉันได้ละ 1502 01:31:40,740 --> 01:31:43,210 Trump Tower, ชิคาโก้. เพนเฮาส์ ชั้นล่าง 1503 01:31:43,370 --> 01:31:44,710 ไปเดี๋ยวนี้แหละ 1504 01:31:47,040 --> 01:31:48,790 -ผมไปเอง -คุณแน่ใจนะ 1505 01:31:48,870 --> 01:31:51,590 เธอพยายามที่จะช่วยผม และผมจะไปที่นั่นได้ใน 15 ชั่วโมง 1506 01:31:51,670 --> 01:31:53,920 คุณไม่ได้ไปคนเดียวหรอก 1507 01:31:56,420 --> 01:31:58,890 ผมมีเพื่อนหน่วย NEST ที่นั้น 1508 01:31:58,970 --> 01:32:00,890 ผมจะล้อมพวกมันและเราก็จะหาเพื่อนสาวของคุณ 1509 01:32:00,970 --> 01:32:02,310 เราจะเล่นไอ้เจ้านี่ให้ได้ 1510 01:32:02,600 --> 01:32:03,970 ทำไมคุณถึงช่วยผมล่ะ 1511 01:32:04,640 --> 01:32:07,310 เพราะไอ้บ้านั่นฆ่าเพื่อนผมเหมือนกัน 1512 01:32:23,450 --> 01:32:26,800 พวกมันบอกว่ามันมาที่นี่เพื่อทรัพยากรของเรา เพื่อสร้างโลกของพวกมันอีกครั้ง 1513 01:32:26,870 --> 01:32:30,120 ใช่ แต่อะไรคือทรัพยากรที่ว่านั้นล่ะ 1514 01:32:30,210 --> 01:32:32,210 ก็หนึ่งเดียวในโลกของเราไง 1515 01:32:33,920 --> 01:32:35,220 พวกเราหรือ 1516 01:32:37,050 --> 01:32:38,720 คุณฉลาดมาก 1517 01:32:38,800 --> 01:32:41,050 คุณก็รู้ว่าพวกมันไม่สามารถทำอะไรได้ถ้าขาดพวกทาษแรงงาน 1518 01:32:41,630 --> 01:32:44,890 มีดาวกี่ดวงในจักรวาลที่มีคนงานอยู่หกพันล้านคนล่ะ 1519 01:32:44,970 --> 01:32:48,150 คุณหมายความว่าไง เราไม่สามารถย้ายคนขนาดนั้นได้หรอก 1520 01:32:49,100 --> 01:32:51,650 พวกมันไม่ได้จะย้ายคน พวกมันกำลังย้ายโลกมันมาที่นี่ต่างหาก 1521 01:32:57,650 --> 01:32:59,070 โอ้ พระเจ้า 1522 01:33:00,110 --> 01:33:01,740 แล้วเซ็นติเนลมาทําอะไรที่นี่ 1523 01:33:01,820 --> 01:33:05,580 ดู เขาจะกระจายเสาเป็นร้อยๆอัน ไปให้ทั่วทุกมุมโลก 1524 01:33:05,660 --> 01:33:08,250 ในอีกไม่กี่ชั่วโมง เขาจะปล่อยมันเข้าวงโคจร 1525 01:33:08,330 --> 01:33:11,580 แล้วนําไซเบอร์ตรอน เข้าชั้นบรรยากาศของเรา 1526 01:33:11,660 --> 01:33:13,790 ส่วนอแท่งสีแดงจะเป็นตัวควบคุมทั้งหมด 1527 01:33:13,880 --> 01:33:15,920 เมื่อเข้าติดตั้งเสร็จ ทั้งระบบจะเริ่มทันที 1528 01:33:16,000 --> 01:33:19,880 ปฎิบัติการกําจัดแมลงกวนใจจบแล้ว หมดหน้าที่ของเจ้าแล้ว 1529 01:33:20,170 --> 01:33:22,350 ครับท่าน ไอ้ห่าเอ้ย 1530 01:33:27,140 --> 01:33:30,140 -แกอยากให้เรื่องนี้มันเกิดขึ้นจริงๆเหรอ -ก็ฉันไม่อยากตาย ฉันยังอยากมีอายุมากกว่า40ปี 1531 01:33:30,230 --> 01:33:32,900 คิดว่าฉันอยากให้เป็นอย่างงี้เหรอ ฉันก็แค่รับความซวยจากพ่อ 1532 01:33:32,980 --> 01:33:35,610 ก็ใช่นะสิ พอไซเบอร์ตรอนมาที่นี่ เราก็จะได้กลายเป็นทาสกันหมด 1533 01:33:35,690 --> 01:33:37,320 ฉันว่ามันก็คงอยากได้แกเป็นทาสด้วยอีกคน 1534 01:33:37,400 --> 01:33:39,740 อย่ามาทําให้ฉันซวยนะ ถ้าเธออยากจะรอด ก็ทําตามที่ฉันสั่ง 1535 01:33:56,840 --> 01:34:01,640 ถึงเวลาที่จะทําให้พวกทาส รู้จักนายทาสของมันแล้ว 1536 01:34:01,710 --> 01:34:03,340 ปิดเมืองได้แล้ว 1537 01:34:58,900 --> 01:35:01,120 เอาไอ้หมาแต้มนั่นออกไปได้แล้ว เอาไปไว้หลังบ้านไป 1538 01:35:02,610 --> 01:35:04,780 ฉันว่าพวกมันคงไม่ได้แก เรื่องนี้ใช่ไหม 1539 01:35:04,860 --> 01:35:07,210 เธอคิดว่าฉันเต็มใจนักหรือยังไง 1540 01:35:07,280 --> 01:35:09,530 ฉันปลอดภัย 1541 01:35:09,620 --> 01:35:10,960 พวกมันบอกว่าฉันจะปลอดภัย 1542 01:35:22,670 --> 01:35:23,720 ไปกันเถอะ! 1543 01:35:30,470 --> 01:35:31,970 เราได้รับสัญญาณก่อนหน้านี้ 1544 01:35:32,560 --> 01:35:33,900 มันไม่ได้ผล 1545 01:35:39,650 --> 01:35:42,650 นี่เป็นการถ่ายทอดฉุกเฉินแห่งชาติ 1546 01:35:47,820 --> 01:35:50,950 ชิคาโกได้รับความลำบากจากการโจมตีอย่างหนัก 1547 01:36:01,460 --> 01:36:02,800 ผิดทาง! 1548 01:36:04,300 --> 01:36:06,300 ออกจากที่นั้น! ถอยออกมา! 1549 01:36:17,180 --> 01:36:19,860 มียานเอเลี่ยนบินรอบเมืองเต็มไปหมด 1550 01:36:19,940 --> 01:36:23,530 เครื่องบินจู่โจมของเราก็เพิ่งโดนสอยร่วงลงจากฟ้า 1551 01:36:23,610 --> 01:36:27,580 พวกเราไม่สามารถผ่านเข้าน่านฟ้าของศัตรูได้เลย 1552 01:36:27,650 --> 01:36:29,120 ดาวเทียมของเราถูกรบกวน 1553 01:36:29,200 --> 01:36:31,410 เราตรวจสอบความเคลื่อนไหวศัตรูไม่ได้ 1554 01:36:31,490 --> 01:36:34,370 หน่วยNESTตอนนี้มีฐานที่มั่นอยู่ที่ ฐานทัพอากาศกริมสัน 1555 01:36:34,450 --> 01:36:36,080 พวกเราอยู่ห่างจากจุดปะทะประมาณ10นาที 1556 01:36:36,290 --> 01:36:38,840 เรามีหน่วยโจมตีพิเศษ กําลังพยายามบุกเข้าไปในเมือง 1557 01:36:39,040 --> 01:36:40,790 และมีทหารประจําอยู่รอบๆเมือง 1558 01:36:40,870 --> 01:36:43,550 ขอโทษนะ ขอโทษที ไม่เห็นจะเข้าใจเลย 1559 01:36:43,630 --> 01:36:46,130 เราไม่มีทางที่จะเห็นเหตุการณ์ข้างในเลยหรือไง 1560 01:36:46,210 --> 01:36:48,010 พวกมันยิงเครื่องบินโดรนของเราหมดแล้ว 1561 01:36:48,090 --> 01:36:49,430 มันไม่ต้องการให้เราเห็นอะไรทั้งนั้น 1562 01:36:49,800 --> 01:36:52,600 แต่เรายังมีโดรนลําเล็กอีกหนึ่งคู่ ที่เรากําลังจะลอง 1563 01:36:52,680 --> 01:36:54,980 ดี ใครก็ได้บังคับไอ้ยูเอวีตัวนี้ที 1564 01:36:55,050 --> 01:36:57,020 เรามุ่งเป้าไปที่ Trump Tower เลยได้ไหม 1565 01:36:57,100 --> 01:36:59,480 ไอ้หนูวิทวิกกี้กําลังเดินทางไปที่ชิคคาโก 1566 01:36:59,770 --> 01:37:03,650 บอกว่ามีคนที่เป็นตัวการ ทํางานให้พวกดีเซ็ปติคอนอยู่ที่นั้น 1567 01:37:04,400 --> 01:37:05,820 ฟังนะ เสียงเดียวที่ฉันรู้คือ 1568 01:37:05,900 --> 01:37:09,030 ไอ้หนูนี่เป็นตัวซวยของไอ้เอเลี่ยนพวกนั้น 1569 01:37:50,110 --> 01:37:51,700 พระเจ้า 1570 01:37:52,610 --> 01:37:55,290 นี้เรามาหาเธอ ที่กลางดงพวกมันหรอ? 1571 01:37:55,370 --> 01:37:57,790 เราต้องเข้าไปที่นั้นจริงๆหรอ Epps? 1572 01:37:57,870 --> 01:37:59,210 ผมไม่มีทางเข้าไปแน่ๆ 1573 01:38:00,290 --> 01:38:01,630 จะไม่มีใครเข้าไป 1574 01:38:08,380 --> 01:38:09,550 ชั้นไง 1575 01:38:11,050 --> 01:38:12,470 จะมีหรือไม่มีนาย ชั้นก็จะตามหาเธอ 1576 01:38:13,470 --> 01:38:16,720 นายจะตายนะแซม อยากตายเหรอ 1577 01:38:16,970 --> 01:38:18,350 นายต้องการงั้นเหรอ 1578 01:38:18,720 --> 01:38:21,520 นายมาไกลขนาดนี้ เพื่อมาตายหรอ ห่ะ? 1579 01:38:21,600 --> 01:38:22,650 ฟังที่ชั้นพูด 1580 01:38:22,730 --> 01:38:24,480 เธอมานี่ก็เพราะชั้น เข้าใจที่พูดมั้ย 1581 01:38:24,560 --> 01:38:28,320 ฟังนะ,ถ้าเกิดนายเข้าไปในตึกนั้น แล้วถ้าเธอยังรอด 1582 01:38:28,400 --> 01:38:29,780 นายไม่มีทางที่จะเข้าถึงตัวเธอได้หรอก 1583 01:38:29,860 --> 01:38:31,700 แล้วนายจะให้ทำยังไงละ 1584 01:38:32,820 --> 01:38:34,160 มันจบแล้ว. 1585 01:38:36,240 --> 01:38:37,910 ฉันเสียใจ แต่มันจบแล้ว. 1586 01:38:38,530 --> 01:38:39,660 ไม่ 1587 01:38:39,950 --> 01:38:41,540 ระวัง! 1588 01:39:29,040 --> 01:39:31,210 เราจะจัดการพวกมันทั้งหมดเอง 1589 01:39:35,880 --> 01:39:38,060 Wreckers, จัดการ! 1590 01:39:40,220 --> 01:39:41,810 แบบนี้มันจะเจ็บ... 1591 01:39:42,140 --> 01:39:43,940 มาก! 1592 01:39:49,400 --> 01:39:52,190 ผู้นําของเธอคงเข้าใจแล้วละ 1593 01:39:52,270 --> 01:39:55,570 Decepticons จะไม่ทอดทิ้งโลกมนุษย์ 1594 01:39:56,320 --> 01:39:59,490 เราต้องการให้พวกมันคิดว่า เราไปแล้ว 1595 01:39:59,820 --> 01:40:03,000 ข้า ในนามของอิสระภาพ 1596 01:40:03,080 --> 01:40:05,420 เราจะสู้กับพวกมัน 1597 01:40:28,180 --> 01:40:30,610 ฉันเห็นยาน พวกคุณระเบิดยานหรอ? 1598 01:40:30,730 --> 01:40:35,230 พวกเราไม่ได้อยู่ในยาน! พวกเราสร้างมันขึ้นมาเอง 1599 01:40:35,320 --> 01:40:38,370 พวกเราซ่อนออกมากับจรวดอันแรกทีแยกตัวออกมา 1600 01:40:38,440 --> 01:40:42,070 แล้วโดดลงทะเลแอตแลนติก นั้นละแผน 1601 01:40:42,160 --> 01:40:43,780 เราจะไม่ไปไหน 1602 01:40:43,910 --> 01:40:46,790 ช่ายเเล้ว ใครก็เนรเทศเราไปไม่ได้ 1603 01:40:48,830 --> 01:40:52,930 ออโ้ต้บอทอยู่นี่แล้ว เราจะช่วยเจ้าชนะศึกนี้ 1604 01:40:53,170 --> 01:40:56,140 มันวางกำลังไว้รอบเมือง เพื่อเป็นป้อมปราการ 1605 01:40:56,210 --> 01:40:59,470 ดังนั้นจึงไม่มีใครเห็นว่า พวกมันทำอะไรอยู่ข้างใน 1606 01:40:59,550 --> 01:41:03,100 โอกาศเดียวของพวกเราคือ จู่โจมไม่ให้มันรู้ตัว 1607 01:41:03,180 --> 01:41:04,850 ฉันรู้แล้วว่าต้องไปหาที่ไหน 1608 01:41:06,850 --> 01:41:09,690 มินิ โดรน เข้าไปถึงตึกทรัมแล้ว 1609 01:41:13,150 --> 01:41:15,320 คุณบอกว่าแซมกำลังไปที่นั้นหรือ? 1610 01:41:15,980 --> 01:41:17,070 เด็กที่น่าสงสาร 1611 01:41:18,480 --> 01:41:20,580 ไม่มีทางเฉียดเข้าไปได้เลย 1612 01:41:21,070 --> 01:41:22,450 นายขับมันได้ใช่ไหม? 1613 01:41:23,990 --> 01:41:26,210 นั่นหมายความว่าไง ว่าไง คงได้มั้งเหรอ 1614 01:41:27,200 --> 01:41:29,670 ถ้านายว่าบินไอ้นี่ได้มั้งก็เอา รู้สึกสยองพิลึก 1615 01:41:31,910 --> 01:41:33,260 เราจะตามไปสมทบกับนาย 1616 01:41:40,090 --> 01:41:41,430 เอาละ,ไปกันเถอะ 1617 01:42:06,740 --> 01:42:09,290 ตอนนี้เรากระชับพื้นที่ในเมืองเรียบร้อยแล้ว 1618 01:42:09,370 --> 01:42:12,340 พวกมนุษย์หยุดเราไม่ได้ 1619 01:42:12,410 --> 01:42:14,760 แล้วเมื่อถึงเวลาช่วงบ่ายๆ 1620 01:42:14,830 --> 01:42:18,130 เสาทั้งหมดก็จะเข้าประจำตำแหน่งเรียบร้อย 1621 01:42:18,210 --> 01:42:23,060 นี้คือชัยชนะที่ฉันบอกนายเมื่อหลายปีก่อน 1622 01:42:23,220 --> 01:42:28,060 เราจะสร้าง ไซเบอร์ทรอน ด้วยกัน! 1623 01:42:28,430 --> 01:42:31,270 ที่ข้าต้องลดตัวลงมาทำงานกับแก 1624 01:42:32,270 --> 01:42:34,820 ก็เพื่อให้ดาวของเราอยู่รอด 1625 01:42:34,890 --> 01:42:38,240 ข้าไม่มีวันร่วมมือกับแกหรอก 1626 01:42:38,560 --> 01:42:41,780 แกน่าจะสำนึกให้ได้ว่ามันแตกต่างกันนะ 1627 01:43:03,260 --> 01:43:06,260 ฉันละเกลียดจริงๆ เกลียดการรอคอย 1628 01:43:09,640 --> 01:43:10,760 เธออยู่ไหน ? 1629 01:43:11,310 --> 01:43:12,400 เธอยู่ที่ไหน? 1630 01:43:14,140 --> 01:43:15,270 นายก็มีดีเหมือนกันนี่หว่า 1631 01:43:27,450 --> 01:43:28,790 ไม่ แซม! 1632 01:43:30,700 --> 01:43:34,580 ไม่! ไม่ ไม่! 1633 01:43:38,460 --> 01:43:39,710 คาร์ลี! 1634 01:43:41,210 --> 01:43:42,260 คาร์ลี! 1635 01:43:44,920 --> 01:43:46,300 โดดเลย! 1636 01:44:20,250 --> 01:44:22,250 บี ยิง! 1637 01:44:22,590 --> 01:44:23,960 บี! 1638 01:44:47,440 --> 01:44:49,790 ออโต้บอท !พวกมันยังอยู่! 1639 01:44:50,700 --> 01:44:53,700 Decepticons, คุ้มกันเสานั้น 1640 01:44:55,200 --> 01:44:59,550 ยกสะพานขึ้น! หาพวกมัน! 1641 01:45:14,550 --> 01:45:15,600 แซม 1642 01:45:17,560 --> 01:45:18,680 คุณหาฉันเจอ 1643 01:45:18,770 --> 01:45:20,110 ผมจะตามคุณไปทุกที่ 1644 01:45:32,780 --> 01:45:35,250 รักษาความปลอดภัยรอบพื้นที่ ไปได้ ไปได้ 1645 01:45:35,320 --> 01:45:36,670 นายมันบ้า 1646 01:45:38,120 --> 01:45:39,960 นั้นอะไร? ของพวกเราหรอ? 1647 01:45:40,750 --> 01:45:43,880 นั้น UAV ของกองทัพ Stone,ดูซิว่าใช้งานได้ไหม 1648 01:45:44,080 --> 01:45:45,380 มันยังใช้ได้อยู่ 1649 01:45:45,460 --> 01:45:46,840 ต่อศูนย์การบิน,ทราบแล้วเปลี่ยน 1650 01:45:47,250 --> 01:45:49,550 มะ...หมุนกล้องได้ไหม? ทำอะไรซักอย่างสิ 1651 01:45:49,920 --> 01:45:51,270 ผมว่าเราได้อะไรบางอย่าง 1652 01:45:51,340 --> 01:45:53,090 Epps! นั้นมัน Epps! 1653 01:45:54,130 --> 01:45:55,930 มาเร็ว ทำงานๆ 1654 01:45:56,010 --> 01:45:57,310 เอาละ,เพิ่มเสียงหน่อย! 1655 01:45:57,600 --> 01:45:58,720 เด็กนั่น 1656 01:45:58,810 --> 01:46:00,930 หมุนหรือทำอะไรซักอย่างสิ? 1657 01:46:02,060 --> 01:46:04,860 ใช่ ใช่! โอเค โอเค เขาเห็นเราแล้ว 1658 01:46:04,940 --> 01:46:06,690 ชิคาโก้เป็น กราวนด์ซีโร่ไปแล้ว เข้าใจมั้ย 1659 01:46:06,770 --> 01:46:09,200 คุณได้ยินไหม? เข้าใจไหม? วิกวิทกี้ 1660 01:46:09,280 --> 01:46:10,650 ฟังนะ เซนติเนลไพร์มอยู่ที่นี่ 1661 01:46:10,730 --> 01:46:12,200 เเละเค้าก็มีเสานั่น สำหรับเป็นสะพานเคลื่อนย้ายมวลสารผ่านอวกาศ 1662 01:46:12,280 --> 01:46:13,780 พวกมันอยู่บนยอดตึก ติดแม่น้ำชิคาโก้ 1663 01:46:13,860 --> 01:46:15,290 เจ้าของคือฮอทคซิคส์ อินเวสเมนต์ 1664 01:46:15,360 --> 01:46:18,160 เสาต้นนั้นเป็นตัวควบคุม อยู่ใต้ซุ้มหลังคาโค้งฝั่งทิศตะวันออกเฉียงใต้ 1665 01:46:18,450 --> 01:46:20,670 คุณต้องทำลายเสานั่น ต้องยิงเสานั่น 1666 01:46:20,740 --> 01:46:22,960 หรือจะให้มันจะส่งไซเบอร์ทรอนมาที่นี่ เข้าใจมั้ย 1667 01:46:23,290 --> 01:46:24,590 เข้าใจมั้ยเนี่ย/ไรวะ 1668 01:46:24,670 --> 01:46:28,390 ขอตำแหน่งจีพีเอสองตึกนั่น กับตำแหน่งของโดรนด้วย 1669 01:46:28,460 --> 01:46:30,430 คำนวนตำแหน่ง หาทางที่ลัดที่สุด 1670 01:46:30,670 --> 01:46:32,260 พวกนั้นอยู่บนถนน ห้านาที 1671 01:46:32,340 --> 01:46:33,390 ทางใต้ ตึกหลังคากลมๆ 1672 01:46:33,470 --> 01:46:34,760 เอาล่ะ! 1673 01:46:35,800 --> 01:46:38,300 เราต้องไปแล้ว ก่อนพวกนักรบจะรู้ตำแหน่งของพวกเรา 1674 01:46:38,390 --> 01:46:40,640 รออยู่ที่นี่จนกว่าเราจะสอดแนมเส้นทางข้างหน้า 1675 01:46:40,970 --> 01:46:42,820 ไปลุยกัน รัชเชท,ระวังทางเบื้องสูง 1676 01:46:43,980 --> 01:46:46,700 เฮ้คิดว่าเราใช้จรวดนี่สอยมันได้มั้ย 1677 01:46:46,770 --> 01:46:49,440 เราห่างจากมัน8บล็อกถ้าจะยิงต้องเข้าไปใกล้อีก 1678 01:46:49,610 --> 01:46:52,660 ไม่ใกล้พอ ต้องสูงกว่านี้ เราต้องการแนวให้มองเห็นชัดๆ 1679 01:46:52,820 --> 01:46:55,820 เราต้องไปตรงแม่นํ้า และทางมันโคตรนรกเลย 1680 01:46:56,200 --> 01:46:57,570 เราเหลือแค่นัดเดียว 1681 01:46:58,660 --> 01:47:00,330 ขอแค่นั้นเดียวเท่านั้น 1682 01:47:01,200 --> 01:47:03,750 เรามองเห็นตึกรอบๆได้จากพื้น 1683 01:47:03,830 --> 01:47:06,670 ใช้อะไรก็ได้ที่มีกล้องติดอยู่ สอดส่องบริเวณนั้นหน่อย 1684 01:47:06,750 --> 01:47:07,800 บางอันอาจจะพอใช้ได้ 1685 01:47:08,210 --> 01:47:11,010 ไฟจราจร เอทีเอ็ม อะไรก็ได้ 1686 01:47:11,670 --> 01:47:14,220 ฟังทางนี้ นายอยากอัดพวกมันกลับใช่มั้ย 1687 01:47:14,670 --> 01:47:18,550 เราจะใช้ยุทธวิธีกกระรอกบิน . นี่เป็นวิธีเดียวที่เราจะแทรกซึมเข้าไปได้ 1688 01:47:19,090 --> 01:47:22,270 ผมให้สัญญาไม่ได้ว่าเราจะได้กลับบ้านกันทุกคน แต่อยากให้พวกท่านไปกับผม 1689 01:47:22,640 --> 01:47:24,690 โลกต้องการนาย 1690 01:47:25,310 --> 01:47:27,690 ผมจะหาทางกลับบ้านเองครับ 1691 01:47:30,520 --> 01:47:31,650 ใครอีก 1692 01:47:34,900 --> 01:47:36,030 นายพล มอชาวเวอร์ 1693 01:47:36,110 --> 01:47:38,610 ขอการเบี่ยงเบนความสนใจไปทางทิศใต้ด้วย 1694 01:47:38,700 --> 01:47:41,040 เราจะขึ้นเหนือ ส่วนคุณขับไล่มันไปทางตะวันออก 1695 01:47:58,050 --> 01:48:00,270 ออโต้บอท ชนะ! ออโต้บอท ชนะ! 1696 01:48:32,710 --> 01:48:35,550 นั่นเป็นดิเซ็ปติคอนที่โคตรน่ากลัวเลย 1697 01:48:35,630 --> 01:48:39,630 มันได้ท้ายพ่วงของฉันไป. ฉันต้องการไอ้ปีกบินได้นั่น 1698 01:48:40,090 --> 01:48:44,270 ซ๊อคเวฟ มันล่าพวกเราพร้อมกันไม่ได้ เวคเคอร์ 1699 01:48:44,970 --> 01:48:46,690 เราต้องการตัวล่อเป้า 1700 01:48:46,770 --> 01:48:49,440 จัดให้! ได้ยินแล้วใช่มั้ย 1701 01:48:49,810 --> 01:48:52,690 ฟัังนะ พวกเราจะแทรกซึมเข้า ไปจนถึงอาคารกระจกนั่น 1702 01:48:52,770 --> 01:48:54,740 เเล้วเราจะขึ้นไปจนถึงตำแหน่งที่สูงพอ จากนั้นก็ซัดแม่มด้วยจรวดซะ 1703 01:48:55,020 --> 01:48:56,370 ในขณะเดียวกันพวกนายก็ยิงสกัดพวกมันเอาไว้ 1704 01:48:56,440 --> 01:48:57,940 ไปได้/เดี๋ยวรอก่อน 1705 01:48:58,030 --> 01:49:01,370 ฉันให้พวกนายไปโดยไม่มีเครื่องมือต้นแบบ สำหรับการรบในเมืองไม่ได้หรอก 1706 01:49:01,450 --> 01:49:03,120 เราต้องรีบไปแล้วคิว! ไปเหอะ 1707 01:49:03,240 --> 01:49:05,210 เครื่องมือนี่เอาไว้เตะก้นไอ้พวกนั้น 1708 01:49:05,280 --> 01:49:06,380 อะไรเนี่ย 1709 01:49:06,450 --> 01:49:10,210 ระเบิดแท่งนี่จะทำงานใน30วิ 1710 01:49:10,290 --> 01:49:12,010 นี่ถุงมือสำหรับปีน 1711 01:49:12,920 --> 01:49:14,420 ไป!ไป!โกยเลยไป! 1712 01:49:14,500 --> 01:49:17,100 เผ่นเลย ไป ไป 1713 01:49:22,340 --> 01:49:24,140 ไป ไป ไปเลยไป 1714 01:49:36,110 --> 01:49:37,610 ไปเร็ว หนี 1715 01:49:44,950 --> 01:49:46,370 เฮ้ เฮ้ จะไปไหน/ไม่นะ ไม่ 1716 01:49:46,450 --> 01:49:48,950 นายจะไปไหน หยุดเลย หยุดน่ะ อย่าไปนะ 1717 01:49:49,040 --> 01:49:52,880 เอ๊ยพวกนายไม่เคยทิ้งคน..เอ๊ยหุ่นยนต์ไว้ข้างหลังนี่! ไอ้ช็อกเวฟมันมาแล้ววว.. 1718 01:49:57,630 --> 01:49:58,750 หาทางขึ้นบันได 1719 01:49:58,840 --> 01:50:00,460 เอ็ปป ทางนี้ 1720 01:50:01,880 --> 01:50:03,630 ศัตรูมาทางขวา 1721 01:50:03,720 --> 01:50:05,060 นี่บรีด เข้าสกัดแล้ว 1722 01:50:10,180 --> 01:50:11,310 เรามีศัตรูมาด้านนี้อีกหนึ่ง 1723 01:50:11,390 --> 01:50:13,490 กำลังเข้ามาทางซ้าย, ทางด้านขวาก็มี 1724 01:50:13,560 --> 01:50:15,940 เราจะไปใช้ตึกวิลสิสซ่อนตัวก่อน 1725 01:50:16,020 --> 01:50:17,900 ทันทีที่ไต่ได้ถึงระดับ เราโดด 1726 01:50:17,980 --> 01:50:20,910 ข้างนอกมีอากาศยานเพียบเลย! แม่มบินเฉี่ยวจมูกไปนึดเดียว 1727 01:50:23,240 --> 01:50:24,660 เมย์เดย์! ผมไม่คิดว่าเค้าจะรอด 1728 01:50:24,740 --> 01:50:27,370 เมย์เดย์! เมย์เดย์! เครื่อง6-1ตกแล้ว. เชิดหัวขึ้น! เชิดหัวขึ้น! 1729 01:50:31,910 --> 01:50:33,380 แม่มเอ๊ย แม่มเอ๊ย แม่มเอ๊ย แม่มเอ๊ย 1730 01:50:42,590 --> 01:50:45,010 เทลลี่ เราอยู่ทางซ้าย. เห็นแล้ว 1731 01:50:45,090 --> 01:50:47,060 ถึงเป้าหมายในอีก 20 วินาที 1732 01:50:47,140 --> 01:50:49,310 ไปเว๊ยพวกเรา ตาพวกเราแล้ว 1733 01:50:49,600 --> 01:50:51,020 พยายามหน่อย 1734 01:50:51,100 --> 01:50:52,220 พวกมันมากันแล้ว 1735 01:50:52,430 --> 01:50:54,430 มุ่งมั่น มุ่งมั่น มุ่งมั่น มุ่งมั่น 1736 01:50:59,440 --> 01:51:01,190 ศัตรูอยู่บนยอดตึก 6นาฬิกา 1737 01:51:01,280 --> 01:51:02,570 ไอ้พวกแมลง! 1738 01:51:02,650 --> 01:51:04,320 เฮ๊ยดูโน่น ทางขวา ทางขวา 1739 01:51:06,740 --> 01:51:09,710 ดุนั่นสิแม่งเอ้ย 1740 01:51:11,740 --> 01:51:13,170 ระวัง ระวัง ระวัง 1741 01:51:13,250 --> 01:51:14,420 ให้พวกเค้าออกไปได้แล้ว ออกไปเร็ว! 1742 01:51:14,500 --> 01:51:16,750 ทุกคนออกไป โดดๆ 1743 01:51:23,340 --> 01:51:25,060 ออกไปๆ 1744 01:51:25,130 --> 01:51:26,180 ฉันติด 1745 01:51:26,720 --> 01:51:28,220 ให้พวกเค้าออกไปได้แล้ว ไปเลย ไปเลย 1746 01:51:29,090 --> 01:51:30,600 ช่วยด้วยยยย! 1747 01:51:50,450 --> 01:51:52,790 เเยกกันไป. ไปทางนั้น, ไปทางนั้น 1748 01:52:12,930 --> 01:52:14,810 หักซ้ายเต็มตัว! หักซ้ายเต็มตัว! 1749 01:52:16,060 --> 01:52:18,030 หกร้อยฟุต 1750 01:52:33,080 --> 01:52:35,120 ดูทางหกนาฬิกา 1751 01:52:35,240 --> 01:52:38,590 เขาอยู่ติดตูดเราอยู่ ระวังด้วย ระวังนะ 1752 01:52:42,670 --> 01:52:43,720 เลี้ยวขวา 1753 01:52:49,340 --> 01:52:50,510 ตึกอยู่ข้างหน้า 1754 01:52:50,800 --> 01:52:52,140 สนเข็มซะเลย 1755 01:53:01,690 --> 01:53:03,360 ดึง ดึง ! 1756 01:53:06,360 --> 01:53:08,360 เอาเหอะ เราอยู่สูงพอแล้ว - นี่แม่งมันโคตรสูงเลย 1757 01:53:08,440 --> 01:53:10,240 ย้ายก้นแกมานี่เลย -ฉันมาแล้ว 1758 01:53:16,290 --> 01:53:17,960 เตรียมจรวดได้ 1759 01:53:18,870 --> 01:53:20,870 พวกมันมาแล้ว สถานะอาวุธล่ะ 1760 01:53:20,960 --> 01:53:23,050 29 ระเบิด 20 เจาะเกราะ 1761 01:53:25,380 --> 01:53:28,630 นั้นไง ตึกที่เป็นรูปโดม 1762 01:53:28,800 --> 01:53:32,300 เพื่อพี่น้องของเรา ทำให้มันคุ้มค่ากับการมานี่เถอะ 1763 01:53:35,430 --> 01:53:36,480 โอ้พระเจ้า 1764 01:53:39,350 --> 01:53:40,850 ตึก! 1765 01:53:44,900 --> 01:53:46,740 พวกมันกำลังยิงไปที่ตึก 1766 01:53:50,030 --> 01:53:51,120 นั่นไม่ดีเลยนะสัส 1767 01:53:51,190 --> 01:53:52,820 อะไรนะ - นี่ไม่ใช่ความคิดที่ดีเลย 1768 01:53:52,900 --> 01:53:54,370 ตึกเนี่ยมันไม่มั่นคง ฟังนะ หยุดก่อน 1769 01:53:54,450 --> 01:53:56,500 ถ้าเราไม่ทำ เราตายหมดแน่ 1770 01:53:56,620 --> 01:53:58,620 จริงอ่ะ นั่นเป็นเป้าหมายของคุณรึ โธ่ เพื่อน 1771 01:53:58,740 --> 01:54:00,500 ผมไม่สนหรอกถ้าเจ้าตึกนั้นจะพัง 1772 01:54:00,580 --> 01:54:02,080 ยังไงผมก็หัวใจวายแน่ๆ 1773 01:54:03,710 --> 01:54:05,330 ตึกกําลังจะถล่ม! 1774 01:54:05,420 --> 01:54:06,760 เกาะไว้ หาที่กำบัง 1775 01:54:11,210 --> 01:54:13,090 ยกมือขึ้น 1776 01:54:24,770 --> 01:54:25,940 โอเค มันหยุดแล้ว 1777 01:54:26,400 --> 01:54:27,860 พวก ดูดิ 1778 01:54:27,940 --> 01:54:30,610 -มันมาแล้ว มันมาแล้ว -ทุกคนหาที่หลบเร็ว 1779 01:54:58,760 --> 01:55:01,060 อย่าขยับ 1780 01:55:06,270 --> 01:55:07,490 ไป ไป 1781 01:55:14,490 --> 01:55:15,530 ่วิ่ง 1782 01:55:15,610 --> 01:55:17,160 ยิงคุ้มกัน 1783 01:55:19,490 --> 01:55:22,870 ยิงที่กระจกแล้วโดดลงหน้าต่างไป 1784 01:55:29,330 --> 01:55:30,430 โดด 1785 01:55:46,350 --> 01:55:49,860 เราตายแน่ 1786 01:55:51,400 --> 01:55:53,280 แซม ฉันหยุดไม่ได้ ! 1787 01:55:53,690 --> 01:55:55,570 ยิงที่กระจก ! 1788 01:56:21,220 --> 01:56:22,310 แซม ! 1789 01:56:47,790 --> 01:56:50,130 ทุกคนโอเคมั้ย 1790 01:56:50,210 --> 01:56:51,250 โอเคนะ 1791 01:56:51,330 --> 01:56:52,680 อะไรวะนั่น 1792 01:56:52,920 --> 01:56:55,890 หุ่นยนต์สว่าน 1793 01:56:59,260 --> 01:57:01,260 -ไอ้หุ่นบัดซบนั้นมันมองมาที่ฉัน -อะไรนะ 1794 01:57:14,270 --> 01:57:16,490 มันเรียกหุ่น Decepticon คู่มันมา 1795 01:57:16,570 --> 01:57:17,820 เราต้องออกจากที่นี่ 1796 01:57:36,420 --> 01:57:40,140 -จ่า เอฟ, บันไดถูกบล็อก! -เรากำลังติดกับ 1797 01:57:40,630 --> 01:57:42,850 OK. ทำอย่างไรเราจะออกจากที่นี่? เฮ้! ตามมา! 1798 01:57:42,930 --> 01:57:45,220 โอ้พระเยซู ขอให้ให้ผมรอดด้วยเถอะ สาธุ สาธุ.. 1799 01:57:56,020 --> 01:57:57,740 หนีเร็ว พวกเราหนีเร็ว 1800 01:57:57,820 --> 01:57:59,940 ทำไมพวกดิเซ็ปติคอนได้แต่อาวุธเจ๋งๆ 1801 01:58:00,030 --> 01:58:01,870 หนี พวกเรากำลังจะถูกมันกิน 1802 01:58:24,380 --> 01:58:26,180 เราตายแน่ 1803 01:58:41,940 --> 01:58:44,290 - จับไว้! - ส่งมือคุณมา! 1804 01:58:44,450 --> 01:58:45,950 - ผมจะเหวี่ยงไปตรงนั้นนะ! - ได้ตัวเธอละ! 1805 01:58:46,030 --> 01:58:47,580 โอ้ พระเจ้า 1806 01:58:47,660 --> 01:58:50,040 ผมจะหย่อนคุณลงไปที่ทางหนีไฟนะ! 1807 01:59:07,430 --> 01:59:08,470 แซม! 1808 01:59:09,720 --> 01:59:11,600 พวกเรา ไป 1809 01:59:24,820 --> 01:59:27,620 สำหรับแกต้องเจอ ฉ้าน.. 1810 02:00:22,540 --> 02:00:23,890 ออฟติมัส ! 1811 02:00:23,960 --> 02:00:26,640 เวกเกอร์ พวกเรากำลังมา 1812 02:00:27,800 --> 02:00:30,680 ดิเซ็ปติคอนทั่วโลก 1813 02:00:30,760 --> 02:00:32,730 ปล่อยแท่งเสาขึ้นได้ 1814 02:01:03,670 --> 02:01:06,090 เราจะไปไหน 1815 02:01:06,170 --> 02:01:07,510 ไปทางซ้าย 1816 02:01:08,670 --> 02:01:10,430 คาชิ่ง 1817 02:01:12,590 --> 02:01:14,350 ถึงเวลาจะจัดการมันแล้ว 1818 02:01:14,430 --> 02:01:15,980 ต้องทำให้มันเจ็บชะบ้าง 1819 02:01:23,940 --> 02:01:26,360 มันกำลังเริ่มแล้ว.. เห็นไหม? 1820 02:01:29,570 --> 02:01:31,240 ระววัง 1821 02:01:39,290 --> 02:01:41,130 แซมกับคาร์ลลี่อยู่ไหน 1822 02:01:43,210 --> 02:01:44,930 เราจะไปทางนี้ 1823 02:01:51,970 --> 02:01:53,390 ฉันให้แก่ทำเรื่องแค่นี้ 1824 02:01:53,470 --> 02:01:55,440 แค่เรื่องเดียว แกก็ยังทำไม่ได้ 1825 02:01:55,510 --> 02:01:57,140 ฉัน ช่วยใครไม่ได้ทั้งหมดนะ! 1826 02:01:57,220 --> 02:01:59,440 ก็เจ้าพวกเอเลี่ยนมันยิงใส่ฉัน ไล่ฉันมาติดๆ ด้วย 1827 02:01:59,520 --> 02:02:01,770 สงสัยจะอยู่แถว ๆ นี้แหละ รอบๆ โบสถ์ 1828 02:02:01,850 --> 02:02:04,820 นี่จะพล่ามใส่ฉันทำไม ฉันดูแลทุกคนไม่ได้หรอกนะ ,เอปส์ 1829 02:02:04,900 --> 02:02:06,070 ฉันก็พยายามเต็มที่แล้วนะ ! 1830 02:02:10,280 --> 02:02:13,870 ไม่มีใครคอยคุ้มกันแล้ว เหลือแต่แกกับฉันเดียว ๆ แครี่ 1831 02:02:19,240 --> 02:02:20,750 ตามมา ตามมา วิ่ง! 1832 02:02:23,160 --> 02:02:25,960 โอเค มันล่าฉัน ไม่ใช่เธอ 1833 02:02:26,580 --> 02:02:27,930 วิ่ง ! 1834 02:02:29,420 --> 02:02:31,840 นายซ่อนไม่ได้หรอก ไอ้หนู 1835 02:02:34,760 --> 02:02:39,010 ฉันชอบเวลาที่เท้าน้อยๆของแกวิ่งไป 1836 02:02:39,100 --> 02:02:40,570 -แซม -วิ่ง ! 1837 02:02:45,850 --> 02:02:48,110 ฉันคิดว่าแกทํางานให้เราซะอีก ไอ้หนู 1838 02:02:52,110 --> 02:02:54,660 ไม่ ! แซม ! 1839 02:03:04,120 --> 02:03:05,750 ตาข้า ! 1840 02:03:18,050 --> 02:03:19,600 ตาของข้า ! 1841 02:03:22,140 --> 02:03:24,770 เป้าหมายดิเซ็ปติคอน ! 1842 02:03:31,820 --> 02:03:33,030 แซม ! 1843 02:03:37,990 --> 02:03:39,370 ได้โปรด คุณต้องช่วยแซม ! 1844 02:03:39,450 --> 02:03:40,870 -ผมจะไปช่วยเขาเอง -นั่นเขาทำอะไรน่ะ 1845 02:03:44,410 --> 02:03:46,010 นี่น่าจะใช้ได้ 1846 02:03:46,120 --> 02:03:48,220 หุ่น Decepticons Decepticons 1847 02:04:01,220 --> 02:04:03,720 ข้ามองไม่เห็น มองไม่เห็น ! 1848 02:04:03,850 --> 02:04:04,900 แซม ! 1849 02:04:04,970 --> 02:04:06,850 มันติดมือผม ! หยิบมีดมา ! ตัด ! 1850 02:04:06,940 --> 02:04:08,230 พยายามอยู่ -ตัด ตัด ตัด ตัด ตัด ! 1851 02:04:08,730 --> 02:04:12,450 ระเบิดจะระเบิดแล้ว ระเบิดกำลัง... 1852 02:04:12,520 --> 02:04:14,490 เจ้ามนุษย์หน้าโง่ ! 1853 02:04:14,570 --> 02:04:16,490 -มีเวลา 20 วิ ก่อนมันจะระเบิด -ระเบิดไหน 1854 02:04:16,570 --> 02:04:17,620 เห็นระเบิดไหม 1855 02:04:17,950 --> 02:04:20,120 -ตัวเร็ว ตัดเร็ว ตัดเร็ว ! -จะได้แล้ว 1856 02:04:20,240 --> 02:04:22,080 เรามีเวลาเท่าไหร่ 1857 02:04:22,870 --> 02:04:25,670 ฉันจะเตะพวกแก ! 1858 02:04:34,210 --> 02:04:35,630 ตัด ตัด ตัด ! 1859 02:04:37,090 --> 02:04:39,220 ฉันจะฆ่า..... 1860 02:04:56,070 --> 02:04:58,040 เยี่ยม, มันตายแล้ว. 1861 02:05:00,240 --> 02:05:02,580 เฮ้ บีจะไปพร้อมกับพวกออโตบอททั้งหมด 1862 02:05:02,660 --> 02:05:03,950 และจะไปเจอเราที่ริมแม่น้ำ - รับทราบ 1863 02:05:32,560 --> 02:05:35,610 มันดูดพวกเราเข้ามาเองโว๊ย ฉันบังคับอะไรไม่ได้เลย 1864 02:05:37,320 --> 02:05:38,940 นี่มันต้องเป็นยานที่เก็บไอ้พวกนี้ไว้แน่ๆ 1865 02:05:39,610 --> 02:05:42,110 เราต้องข้ามแม่น้ำนี้ไป 1866 02:05:42,200 --> 02:05:43,870 คุณเห็นนั้่นมั้ย? เธอบอกว่า เสาตัวควบคุมหลัก 1867 02:05:43,950 --> 02:05:45,200 อยู่ตรงหลังคาโดมอันแรกนั่น. รับทราบ 1868 02:05:45,700 --> 02:05:48,290 พวกเรารีบไปเลย ไป ไป! 1869 02:05:48,830 --> 02:05:50,880 ปล่อยโทมาฮอคออกมาแล้ว 1870 02:05:52,120 --> 02:05:53,550 อี ทีเอ : 20 นาที [จะถึงเป้าหมายใน 20นาที] 1871 02:05:53,620 --> 02:05:55,300 ผมเห็นในกล้องจราจร 1872 02:05:56,130 --> 02:05:58,180 มีพวกออโตบอทถูกจับอยู่สี่ตัว 1873 02:05:58,380 --> 02:06:00,300 โอ้ว, พระเจ้า. เราช่วยอะไรไม่ได้เลย. 1874 02:06:00,470 --> 02:06:03,180 ต่อจากนี้อะไรจะเกิดขึ้น ก็คงเกิดตอนที่แสงกระพริบนั่นเร็วขึ้น 1875 02:06:03,260 --> 02:06:04,480 และจะเกิดเร็วๆนี้แหละ 1876 02:06:05,140 --> 02:06:06,760 ไม่เห็นออพติมัสเลย 1877 02:06:07,640 --> 02:06:10,060 เราจะเอาสะพานลงได้ยังไงนี่ 1878 02:06:10,850 --> 02:06:13,100 กระจายกำลัง ไปดูตรงโน้นทีซิ 1879 02:06:14,900 --> 02:06:15,940 เอปส์ 1880 02:06:16,020 --> 02:06:18,070 เอปส์,ฉันตามหาพวกแกตั้งนาน. เป็นไงบ้างเพื่อน 1881 02:06:18,150 --> 02:06:20,740 ปลดเกษียณแม่มรู้สึกพิลึกว่ะ โครตแย่เลย 1882 02:06:20,820 --> 02:06:22,570 เราข้ามแม่น้ำไป ให้ถึงตึกนั้นไม่ได้แน่ 1883 02:06:22,650 --> 02:06:24,580 และพวกออโตบอทอยู่ข้างบน ถูกล้อมหมดแล้ว 1884 02:06:30,870 --> 02:06:32,250 ลองหมุนกล้องไปดูรอบๆหน่อย 1885 02:06:32,330 --> 02:06:34,250 นั่นแหละ หมุนขวา..ขวา นั่นแหละ 1886 02:06:35,330 --> 02:06:37,460 พยายามเข้าไปให้ถึงห้องควบคุมสะพานให้ได้. 1887 02:06:39,500 --> 02:06:41,680 พวกนั้นกำลังทำอะไร? ยืนกับที่ไม่ไปไหนเลย 1888 02:06:41,760 --> 02:06:45,680 เดี๋ยว ดัช นี่นายแฮคระบบควบคุมสะพานได้มั้ย 1889 02:06:46,550 --> 02:06:48,650 ท่านครับ, หน่วยซีลอยู่นี่แล้ว. 1890 02:06:48,720 --> 02:06:50,560 เฮ้ยวันนี้วันดีนี่หว่า! พวกนายมีอะไรบ้าง? 1891 02:06:50,640 --> 02:06:52,770 เรามีหน่วยซีลสิบนายครับท่าน! ภารกิจชี้เป้าให้โทมาฮอกครับ 1892 02:06:52,850 --> 02:06:53,850 อีกนานมั้ย 15นาที 1893 02:06:54,060 --> 02:06:57,740 พวแกเป็นเชลยของข้า! ใจร่มๆ น้าใจร่มๆ พวกเรายอมแพ้แล้ว 1894 02:06:58,520 --> 02:06:59,870 ปล่อยข้า 1895 02:07:00,530 --> 02:07:02,200 บอกให้ปล่อยข้า 1896 02:07:02,690 --> 02:07:05,490 โอเค พวกนายบรรจุระเบิด40มิลเข้าเครื่องยิง แล้วตั้งยิงแบบฟูลออโต 1897 02:07:05,570 --> 02:07:09,450 แรงสะเทือนจะเขย่าวงจรของพวกมัน สไนเปอร์ อย่ายิงประชาชน ให้ยิงไปที่ตาของมัน 1898 02:07:09,530 --> 02:07:12,210 เอาล่ะ ตอนนี้เป้าหมายของเรา อยู่ที่ยอดโดมมุมตึกนั่น 1899 02:07:12,540 --> 02:07:15,290 ออโตบอท ทำไมพวกแกถึงบ้านรกแตกอย่างงี้ว่ะ 1900 02:07:15,370 --> 02:07:17,800 ไม่เข้าใจเลยใช่มั้ย แค่หลักการง่ายๆ 1901 02:07:17,880 --> 02:07:22,220 ว่าความต้องการของส่วนใหญ่นั้นย่อมมีน้ำหนักมาก กว่าพวกส่วนน้อย 1902 02:07:22,510 --> 02:07:25,050 เปิดสะพานเครื่องขนส่งมวลสารได้ 1903 02:07:36,560 --> 02:07:38,400 พวกมันคึกเรื่องอะไร 1904 02:07:38,770 --> 02:07:40,650 พวกเรามาอยู่ในใจกลางยานของพวกมันนะเนี่ย 1905 02:07:40,730 --> 02:07:42,700 เอายานพวกมันไปขี่เล่นหน่อยดีกว่า 1906 02:07:42,780 --> 02:07:45,120 เอ๊ยพวกเราเอาให้ยานพวกมันเจ๊งกะบ๊งไปเลย 1907 02:07:45,490 --> 02:07:47,910 มันเป็นการเข้ารหัสแบบไบนารี่ 128K 1908 02:07:49,240 --> 02:07:50,910 มันยากมาก 1909 02:07:51,490 --> 02:07:54,500 แต่ไม่ใช่สำหรับผม. เข้ามาละ. สะพานลง. 1910 02:07:56,000 --> 02:07:58,420 สะพานกำลังลดลงแล้ว! มีบางคนกำลังตามดูพวกเราอยู่แน่ๆ! 1911 02:07:59,040 --> 02:08:00,590 มาเลยๆ! ลุย! 1912 02:08:00,790 --> 02:08:03,300 "ดีใจจริงๆที่ได้คุณมาร่วมงานด้วย ซีมัวร์" 1913 02:08:03,380 --> 02:08:05,100 ผมคิดว่าคุณอยากให้ผทพูดแบบนี้ใช่มั้ย 1914 02:08:05,920 --> 02:08:07,430 เก่งมาก ดัช 1915 02:08:14,270 --> 02:08:15,860 อย่ามาแตะตัวฉัน 1916 02:08:40,670 --> 02:08:43,260 เร็วเข้าพวกมันเปิดเครื่องแล้ว 1917 02:08:44,500 --> 02:08:46,680 นักโทษหรอ นายเก็บนักโทษไว้หรอ 1918 02:08:47,010 --> 02:08:48,970 ใช่ 1919 02:08:49,180 --> 02:08:50,800 นายต้องสอนให้รู้จักเรา 1920 02:08:51,140 --> 02:08:53,390 ทั้งหมดนี่คือธุรกิจ ตอนนี้มันเป็นเรื่องส่วนตัว นายเข้าใจฉันมั้ย 1921 02:08:54,970 --> 02:08:59,980 เข้าใจแล้ว ไม่เอานักโทษ เอาแต่ของที่ระลึก 1922 02:09:00,810 --> 02:09:04,440 บี ฉันคิดว่าพวกมันจะฆ่าเรานะ 1923 02:09:05,480 --> 02:09:08,740 แก หมดเวลาของแกแล้ว ไม่ เดี่ยว เดี่ยว 1924 02:09:08,820 --> 02:09:11,120 เรายอมแล้ว ยอมให้จับแล้ว 1925 02:09:11,200 --> 02:09:13,420 เดินไป! - เราพูดกันดีๆก็ได้ 1926 02:09:13,490 --> 02:09:17,120 พวกเราเป็นญาติกันนะ ชั้นหมายถึงนายนะ ไม่! 1927 02:09:19,830 --> 02:09:21,880 ทำไมแก.. 1928 02:09:28,970 --> 02:09:30,970 ลาก่อน เพื่อนยาก 1929 02:09:32,180 --> 02:09:34,020 ตาแกแล้ว 1930 02:09:47,530 --> 02:09:48,870 อย่ามาแตะต้องฉัน 1931 02:09:49,530 --> 02:09:51,000 -ฉันจะต้องช่วยเขา -อะไรนะ 1932 02:09:51,820 --> 02:09:53,290 เธอจะทำอะไรน่ะ 1933 02:09:53,360 --> 02:09:55,870 -ฉันจะช่วยเขา -แซม เธอช่วยเขาไม่ได้หรอกนะ 1934 02:10:03,870 --> 02:10:06,130 หันไป 1935 02:10:15,050 --> 02:10:17,650 เรา..เราปล่อยพวกนรกแตกออกมา 1936 02:10:33,570 --> 02:10:35,200 เราทำได้ เบรนต์ เราทำได้ ! 1937 02:10:35,280 --> 02:10:36,830 ฉีกยานแม่มให้เป็นชิ้นๆเลย 1938 02:11:15,450 --> 02:11:18,070 เราทำได้เจ๋งมาก,เบรน,นายกับเรา. เเต่เรากำลังจะตายว่ะ 1939 02:11:34,760 --> 02:11:37,480 โว้ว โว้ว โว้ว! เจ๋ง ทีนี้พวกนายตามพวกเรามา 1940 02:11:38,140 --> 02:11:40,850 ไป! ส่วนพวกนายตามทีมภาคพื้นไป! ไป! 1941 02:11:40,930 --> 02:11:44,180 - ไป, ไป, ไป! - เอปส์, ชั้นสาม! เรากำลังจะไปชั้น 45! 1942 02:11:49,810 --> 02:11:51,440 โอเค. สไนเปอร์ 2 คน, อยู่ตรงนี้! 1943 02:11:53,480 --> 02:11:54,490 เตรียมพร้อม, เข้าที่! 1944 02:11:56,110 --> 02:11:57,990 เราจะกระโดดในอีก 3 นาที! 1945 02:12:01,080 --> 02:12:03,000 ตั้งฐานตรงนี้ 1946 02:12:07,580 --> 02:12:08,710 ประจำตำแหน่ง 1947 02:12:10,630 --> 02:12:12,000 ตอนนี้ผมจอยู่ชั้นล่าง 1948 02:12:12,090 --> 02:12:14,680 เรามี5เป้าหมาย ไอ้ช็อคเวปมันก็อยู่ขางล่างด้วย 1949 02:12:14,920 --> 02:12:16,670 พร้อมกระโดดนะ!! 1950 02:12:16,760 --> 02:12:19,100 โอเคพวกเราเข้าที่! เตรียมพร้อม! เตรียมพร้อม! 1951 02:12:32,400 --> 02:12:34,030 ไป.. 1952 02:12:43,870 --> 02:12:45,620 สไนเปอร์ จัดการที่ตามัน 1953 02:12:49,370 --> 02:12:50,880 จากนั้น ทีมวินาศกรรม จัดหนักให้แม่มเป็นเศษเหล็กไปเลย 1954 02:12:59,090 --> 02:13:01,140 จุดระเบิดได้ 1955 02:13:37,250 --> 02:13:38,680 อย่าเพิ่งยิง จนกว่าฉันจะสั่ง 1956 02:13:49,520 --> 02:13:50,940 ลุย ! 1957 02:13:52,810 --> 02:13:54,360 เก่งมาก ไอ้หนู 1958 02:13:54,440 --> 02:13:55,490 ยิง ! 1959 02:14:07,740 --> 02:14:09,290 เราเล่นเเม่มได้โว๊ย เออใช่ว่ะ 1960 02:14:10,450 --> 02:14:12,080 มันกำลังหนี 1961 02:14:14,420 --> 02:14:16,510 ออโต้บ็อท โจมตี ! 1962 02:14:21,800 --> 02:14:23,770 ยิงปืนครกไปที่สะพานเลย 1963 02:14:27,430 --> 02:14:29,770 ตอนนี้โลกก็เป็นของพวกเราแล้ว 1964 02:14:30,640 --> 02:14:32,640 เริ่มการถ่ายเทมวลสาร 1965 02:14:44,660 --> 02:14:47,280 โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า! 1966 02:15:01,920 --> 02:15:03,270 ออฟติมัส ! 1967 02:15:38,210 --> 02:15:40,210 แก ตาย ! 1968 02:15:48,220 --> 02:15:49,520 ไม่ ! 1969 02:16:00,110 --> 02:16:02,400 ลงมาสิ เซนทินัล ! 1970 02:16:02,480 --> 02:16:04,580 ออฟติมัส 1971 02:16:04,650 --> 02:16:06,580 เจ้าลืมที่ที่เป็นของเจ้า 1972 02:16:13,410 --> 02:16:17,090 ฉันนำไซเบอร์ตรอนมาให้เจ้า บ้านของเจ้า 1973 02:16:17,920 --> 02:16:21,090 แต่เจ้ากลับเลือกที่จะปกป้องมนุษย์ 1974 02:16:21,170 --> 02:16:25,090 ท่านเป็นคนสอนข้าเองไม่ใช่รึ ว่าทุกคนมีเสรีภาพเป็นของตน 1975 02:16:28,590 --> 02:16:30,850 ข้าจะเปิดเสาขนส่งมวลสารใหม่ก็ได้ว่ะ 1976 02:16:30,930 --> 02:16:34,020 ท่านต้องข้ามศพของข้าไปก่อน 1977 02:16:38,020 --> 02:16:39,520 โอเคผมต้องหาทางช่วยเค้าก่อน 1978 02:16:39,600 --> 02:16:41,530 - ผมต้องไป. คุณอยู่ตรงนี้นะ. - อย่าไปนะ อย่าไป. 1979 02:16:41,610 --> 02:16:44,980 คุณต้องไม่เป็นไร ผมสัญญา ผมต้องไปที่เสานั้่น 1980 02:16:47,240 --> 02:16:49,080 จัดการเสานั่นก่อน 1981 02:16:49,150 --> 02:16:50,500 เราเจอพวกออโต้บอทแล้ว 1982 02:17:07,800 --> 02:17:09,770 จัดทัพใหม่ รวมกำลังกัน 1983 02:17:09,840 --> 02:17:12,690 ยานดิเซ็ปติคอนทั้งหมด โจมตีไปที่ออฟติมัส ! 1984 02:17:17,220 --> 02:17:19,900 เราถูกยิงถล่มอยู่! เราต้องการไอ้โทมาฮอคนั่นเดี๋ยวนี้! 1985 02:17:20,140 --> 02:17:21,770 ชุดแรกจะถึงเป้าหมายแล้ว 1986 02:17:27,900 --> 02:17:30,530 พวกเราต้องคุ้มกันออฟติมัส 1987 02:17:44,670 --> 02:17:47,840 ดิเซ็ปติคอน เปิดเครื่องขนย้ายมวลสารให้ได้ 1988 02:17:48,550 --> 02:17:50,550 เปิดมันให้ได้นะโว๊ย 1989 02:17:51,010 --> 02:17:52,430 เปิดเครื่องใหม่เหรอ 1990 02:17:53,300 --> 02:17:57,560 ข้าต้านไม่อยู่แล้ว! ยานบินแม่ม..รุมแต่ข้าคนเดียว 1991 02:17:58,270 --> 02:17:59,690 ไม่ ! 1992 02:18:00,020 --> 02:18:02,570 จรวดเข้ามาใกล้แล้ว 10วิ เร็วโว๊ย 1993 02:18:02,640 --> 02:18:04,940 มาร์ก-ลิมา-เอคโค-เอคโค 14250! 1994 02:18:05,020 --> 02:18:06,270 จับเป้าหมายได้แล้ว 1995 02:18:06,360 --> 02:18:07,860 ระบุเป้าหมาย -กำหนดเป้าหมายตามตำแหน่ง 1996 02:18:36,430 --> 02:18:39,020 -ดีแลนด์ เดี๋ยว -ไม่ 1997 02:18:42,020 --> 02:18:43,060 ดีแลนด์ ! 1998 02:18:44,140 --> 02:18:45,570 หยุด ! หยุด ! 1999 02:18:45,900 --> 02:18:47,150 ไม่ ! 2000 02:18:47,730 --> 02:18:49,650 อย่าทำแบบนี้ ได้โปรด 2001 02:18:50,280 --> 02:18:52,240 สำหรับฉัน มีแค่อนาคตเดียวเท่านั้น 2002 02:19:16,180 --> 02:19:22,530 ในทีสุดไซเบอร์ตรอนก็ปลอดภัย 2003 02:19:31,530 --> 02:19:34,650 ไงจะมามอบตัวเหรอ 2004 02:19:35,070 --> 02:19:37,490 ทั้งหมดที่ทำมันคุ้มมั้ยนี่? - โคตรคุ้มเลย 2005 02:19:37,570 --> 02:19:41,620 หน้าที่นายแค่เอาเซนทิเนลกลับมา ตอนนี้อำนาจอยู่ในมือเค้าหมดแล้ว 2006 02:19:41,990 --> 02:19:43,790 แม่งโคตรน่าสมเพศเลยย่ะ 2007 02:19:43,870 --> 02:19:47,000 อย่ามาสั่งสอนข้า นังทาส 2008 02:19:47,080 --> 02:19:49,680 สุดท้ายพวกดิเซปติคอนของแกก็ครองโลกได้ 2009 02:19:49,750 --> 02:19:51,090 แต่ผู้นำจะไม่ใช่แก 2010 02:19:51,170 --> 02:19:55,520 มีแต่ฉัน ฉันเท่านั้นที่จะต้องเป็นผู้นำ 2011 02:19:56,590 --> 02:19:58,690 ในไม่กี่นาทีนี้แหละ 2012 02:19:58,760 --> 02:20:02,610 แกจะเป็นได้แค่สุนัขรับใช้ของเซนทินัล ไอ้แต้มเอ๊ย 2013 02:20:09,770 --> 02:20:11,440 ยิงจรวดทำลาย 2014 02:20:12,900 --> 02:20:14,120 มรึงตาย 2015 02:20:26,660 --> 02:20:28,010 เลือกข้างหรอ 2016 02:20:29,120 --> 02:20:30,170 แกเลือกผิดแล้ว 2017 02:20:36,340 --> 02:20:39,180 แกมันกล้าหาญกว่าใครเสมอ 2018 02:20:42,180 --> 02:20:44,730 แต่แกไม่เคยสามารถตัดสินใจเรื่องยากที่สุดนี่ 2019 02:20:47,770 --> 02:20:50,820 โลกของเราจะอยู่รอด 2020 02:20:51,770 --> 02:20:52,990 ไม่ 2021 02:21:02,870 --> 02:21:05,920 พวกเราเคยเป็นพระเจ้านะโว๊ย 2022 02:21:06,040 --> 02:21:08,380 แต่ที่นี่ ได้โปรดเถอะ! 2023 02:21:08,460 --> 02:21:10,880 มีพระเจ้าได้แค่องค์เดียวว่ะ 2024 02:21:21,800 --> 02:21:25,520 ดาวดวงนี้เป็นของข้าโว๊ย 2025 02:21:36,230 --> 02:21:38,200 ฉันเพิ่งช่วยโลกใบนี้เอาไว้นะ 2026 02:21:38,400 --> 02:21:41,250 นายคิดว่านายเป็นวีรบุรุษเหรอ แกคิดว่าแกเ็ป็นฮีโร่ใช่มั้ย 2027 02:21:41,570 --> 02:21:44,040 ไม่ ฉันเป็นแค่คนส่งสาร 2028 02:21:51,420 --> 02:21:53,130 แท่งเสา มันยังทำงานอยู่ 2029 02:21:55,040 --> 02:21:56,470 จัดการมันก่อน 2030 02:21:56,750 --> 02:21:58,970 บีไปเลย ไป ไป ไป 2031 02:21:59,050 --> 02:22:00,670 แท่งเสายังทำงานอยู่ 2032 02:22:00,760 --> 02:22:03,010 กระชากมันลงมาเลย 2033 02:22:26,280 --> 02:22:30,040 ตอนนี้เรามาพักรบกันก่อน 2034 02:22:30,120 --> 02:22:33,550 ข้าต้องการกลับไปเป็นผู้นำเหมือนเดิม 2035 02:22:33,620 --> 02:22:35,720 นอกจากนี้ 2036 02:22:35,790 --> 02:22:39,590 แกจะเป็นตัวอะไรถ้าไม่มีข้า, ไพรม์? 2037 02:22:39,670 --> 02:22:42,090 มาหาคำตอบกัน 2038 02:23:04,610 --> 02:23:07,740 ออฟติมัส ทั้งหมดที่ฉันต้องการ 2039 02:23:07,820 --> 02:23:10,330 ก็คือการอยู่รอดของพวกเรา 2040 02:23:10,740 --> 02:23:15,090 ฉันมีเหตุผลที่ทรยศเจ้า 2041 02:23:15,170 --> 02:23:17,510 ท่านไม่ได้ทรยศข้า 2042 02:23:18,000 --> 02:23:20,350 ท่านทรยศตัวเอง 2043 02:23:20,670 --> 02:23:22,220 ไม่นะ ออพติมัส 2044 02:24:18,400 --> 02:24:19,990 แซม 2045 02:24:59,270 --> 02:25:02,110 ฉันรักเธอ 2046 02:25:03,480 --> 02:25:04,730 เธอคือสิ่งเดียว ที่ฉันต้องการในโลกใบนี้ 2047 02:25:04,820 --> 02:25:07,440 ผมจะทำทุกอย่างเพื่อชดใช้ให้คุณ ผมสัญญา 2048 02:25:08,070 --> 02:25:10,700 ฉันจะยึดมั่นคำสัญญานี้ของคุณ 2049 02:25:10,780 --> 02:25:12,280 อย่าปล่อยฉันไปหล่ะ 2050 02:25:13,200 --> 02:25:14,830 ฉันสัญญา 2051 02:25:20,120 --> 02:25:21,590 แหวน 2052 02:25:29,380 --> 02:25:30,980 รักรถคันนี้จัง 2053 02:25:31,260 --> 02:25:35,060 บี นายต้องหัดใจเย็น ๆ บ้างแล้วหล่ะ ต้องเย็นกว่านี้อีกเยอะเลยเพื่อน เข้าใจไหม 2054 02:25:35,930 --> 02:25:37,180 ก็แค่อยากจะช่วย 2055 02:25:39,310 --> 02:25:40,980 ไม่ว่าจะในสงครามใด 2056 02:25:41,100 --> 02:25:44,110 ย่อมมีช่วงเวลาที่สงบ ท่ามกลางความโกลาหล 2057 02:25:44,810 --> 02:25:46,030 คุณได้ต่อสู้อย่างกล้าหาญ 2058 02:25:46,110 --> 02:25:48,740 มันย่อมมีวันที่เราสูญเสียความศรัทธา 2059 02:25:48,820 --> 02:25:51,660 วันที่พันธมิตรกลายเป็นศัตรู 2060 02:25:52,320 --> 02:25:56,750 แต่จะไม่มีวันที่เรา ทอดทิ้งดาวดวงนี้ 2061 02:25:56,990 --> 02:25:59,500 และคนบนดาวนี้เช่นกัน 2062 02:26:20,810 --> 02:26:25,030 นั่นคือสิ่งที่ผมเรียกว่า การริ่มต้นของอนาคตที่สวยงาม 2063 02:26:26,190 --> 02:26:28,160 จับเขา 2064 02:26:28,320 --> 02:26:29,360 และมันก็คุ้ม! 2065 02:26:29,440 --> 02:26:31,540 เอาตัวเค้าไปจากที่นี่! ฉันจะเข้าซังเตเพื่อความรัก ฉันไม่สนอะไรอีกแล้ว 2066 02:26:31,740 --> 02:26:34,620 เอาเล๊ย จับชั้นเลย ชั้นอยากจะเข้าไปอยู่แล้ว 2067 02:26:34,700 --> 02:26:36,540 มาน่า ชาล๊อต จับชั้นเดี๋ยวนี้ 2068 02:26:37,700 --> 02:26:42,540 ซับไตเติลโดย www.Subnung.Com