1
00:00:38,084 --> 00:00:43,084
Adaptarea Bubuloimare
2
00:00:43,585 --> 00:00:49,083
Cândva, am fost o rasă pasnică
de fiinte mecanice inteligente,
3
00:00:49,982 --> 00:00:52,481
dar apoi a început războiul,
4
00:00:52,981 --> 00:00:56,379
între autobotii
care luptau pentru libertate
5
00:00:56,679 --> 00:01:00,278
si decepticonii ce visau la tiranie.
6
00:01:03,676 --> 00:01:08,974
Depăsiti valoric si numeric,
înfrângerea noastră părea sigură.
7
00:01:22,569 --> 00:01:28,167
Dar în ultimele zile ale războiului,
o navă autobot a fugit din luptă.
8
00:01:28,202 --> 00:01:30,766
Purta o încărcătură pretioasă
9
00:01:30,865 --> 00:01:33,864
ce ar fi putut schimba
soarta planetei noastre.
10
00:01:44,759 --> 00:01:49,058
O misiune disperată.
Ultima noastră sperantă.
11
00:02:02,153 --> 00:02:05,052
O sperantă năruită.
12
00:02:10,349 --> 00:02:12,648
RADIO OBSERVATORUL VLA,
NEW MEXICO, 1961
13
00:02:12,748 --> 00:02:16,747
Unul acolo, unul acolo
si încă unul acolo.
14
00:02:23,244 --> 00:02:24,143
Ce receptionezi ?
15
00:02:36,739 --> 00:02:38,038
Impactul a fost detectat.
16
00:02:39,338 --> 00:02:41,037
Impactul a fost confirmat.
17
00:02:41,537 --> 00:02:44,036
Contact la 22:15 GMT.
18
00:02:44,336 --> 00:02:45,335
Ce ?
19
00:02:47,134 --> 00:02:49,333
Fă-mi imediat legătura
cu Secretarul Apărării.
20
00:02:55,432 --> 00:02:58,431
PENTAGON - CENTRUL DE COMANDĂ
PENTRU SIGURANTA NATIONALĂ
21
00:03:06,027 --> 00:03:08,126
Domnule McNamara,
sunteti asteptat de presedinte.
22
00:03:09,826 --> 00:03:10,625
Adu-l pe Bobby.
23
00:03:10,825 --> 00:03:13,224
Domnule presedinte,
e o informatie strict secretă.
24
00:03:13,259 --> 00:03:15,523
Credem că un OZN
s-a prăbusit pe Lună.
25
00:03:15,723 --> 00:03:17,622
Bănuim că si rusii au aflat de el.
26
00:03:18,122 --> 00:03:20,321
Atunci, spuneti-le celor de la NASA
să miste cerul si pământul.
27
00:03:20,521 --> 00:03:21,720
Trebuie să ajungem pe Lună.
28
00:03:22,120 --> 00:03:25,619
Vom încerca o misiune cu echipaj uman.
NASA a spus că va dura cinci ani.
29
00:03:25,819 --> 00:03:27,418
Vreau să ajungeti acolo
înaintea rusilor.
30
00:03:28,917 --> 00:03:31,816
Cred că această natiune
ar trebui să-si ia angajamentul
31
00:03:32,016 --> 00:03:36,014
de a atinge acest obiectiv,
înainte de sfârsitul acestui deceniu,
32
00:03:36,314 --> 00:03:40,112
si anume de a trimite un om pe Lună
si a-l readuce pe Pământ în sigurantă.
33
00:03:40,412 --> 00:03:42,012
Initiem procedura de aprindere.
34
00:03:42,311 --> 00:03:47,610
OPT ANI MAI TÂRZIU, 15 IULIE 1969
5, 4, 3, 2, 1.
35
00:03:47,810 --> 00:03:51,908
Toate motoarele functionează.
Nava a decolat !
36
00:03:52,208 --> 00:03:55,407
La ora 13:32, Apollo 11 a decolat.
37
00:04:00,904 --> 00:04:06,102
Apollo 11 a pornit la drum,
propulsată de racheta Saturn V,
38
00:04:06,402 --> 00:04:09,101
la 402.000 km de Pământ,
39
00:04:09,401 --> 00:04:13,399
unde Luna asteaptă
prima sosire a oamenilor.
40
00:04:16,398 --> 00:04:18,197
Aici, Houston.
Puteti să aselenizati. Terminat.
41
00:04:19,196 --> 00:04:22,295
90 cm în jos, 75.
Se ridică putin praf.
42
00:04:23,994 --> 00:04:26,993
90 cm, 75 cm în jos.
O umbră slabă.
43
00:04:30,691 --> 00:04:32,891
120 cm înainte.
Deviere minoră spre dreapta.
44
00:04:32,990 --> 00:04:34,690
183 cm, 15 cm în jos.
45
00:04:36,689 --> 00:04:37,988
Lumină de contact.
46
00:04:38,189 --> 00:04:39,689
Oprim motoarele.
47
00:04:41,388 --> 00:04:46,386
Houston, aici Baza Tranquility.
Am aselenizat.
48
00:04:48,385 --> 00:04:49,384
Receptionat, Eagle.
49
00:04:49,584 --> 00:04:51,284
Mai aveam putin
si ne învineteam la fată.
50
00:04:51,483 --> 00:04:52,683
Acum respirăm din nou.
51
00:04:54,882 --> 00:04:58,281
Probabil că 400 de milioane de persoane
urmăresc această transmisie
52
00:04:58,680 --> 00:05:01,679
cu cel mai important eveniment
al timpurilor noastre
53
00:05:01,979 --> 00:05:05,178
si unul din cele mai importante
din întreaga istorie consemnată.
54
00:05:05,677 --> 00:05:11,075
Cobor pe scară,
iar acum voi pune piciorul pe sol.
55
00:05:13,474 --> 00:05:19,871
E un pas mic pentru om,
dar e un salt urias pentru omenire.
56
00:05:21,770 --> 00:05:23,370
- E totul în regulă ?
- Da, domnule.
57
00:05:23,669 --> 00:05:26,068
Ora neoficială a primului pas:
01:09...
58
00:05:35,765 --> 00:05:38,964
Eagle, avem interferente în semnal.
Ne receptionezi ?
59
00:05:40,963 --> 00:05:45,861
Ni se confirmă că am pierdut
semnalul de la Apollo 11.
60
00:05:46,061 --> 00:05:49,659
Apollo 11 se află momentan
pe partea ascunsă a Lunii.
61
00:05:55,357 --> 00:05:57,557
Neil, sunteti la umbră pe Lună.
62
00:05:57,857 --> 00:05:59,256
Initiati misiunea.
63
00:05:59,956 --> 00:06:01,555
Aveti 21 de minute.
64
00:06:45,537 --> 00:06:47,036
Dumnezeule !
65
00:06:47,236 --> 00:06:49,935
E un fel de chip urias din metal.
66
00:06:50,235 --> 00:06:51,135
Iisuse !
67
00:06:56,032 --> 00:06:59,331
Centrul de control, am intrat în navă.
68
00:07:03,029 --> 00:07:04,529
Daunele sunt semnificative.
69
00:07:05,228 --> 00:07:07,927
Nava e mult prea mare
ca s-o putem verifica în întregime.
70
00:07:13,225 --> 00:07:15,325
Totul e mort aici, Houston.
71
00:07:16,025 --> 00:07:18,024
Nu există niciun semn de viată.
72
00:07:20,023 --> 00:07:22,022
Chestia asta e distrusă !
73
00:07:23,322 --> 00:07:26,720
Receptionat.
Mai aveti oxigen pentru sapte minute.
74
00:07:27,120 --> 00:07:28,919
Se pare că nu suntem singuri,
până la urmă, nu ?
75
00:07:29,419 --> 00:07:31,918
Nu, domnule. Nu suntem singuri.
76
00:07:32,518 --> 00:07:33,717
Puteti începe, domnule presedinte.
77
00:07:34,217 --> 00:07:35,616
Salut, Neil si Buzz.
78
00:07:35,916 --> 00:07:39,914
Vă vorbesc prin telefon,
din Biroul Oval de la Casa Albă.
79
00:07:41,114 --> 00:07:44,013
Acesta e cu sigurantă
cel mai important apel din istorie
80
00:07:44,213 --> 00:07:46,911
făcut vreodată de la Casa Albă.
81
00:07:47,211 --> 00:07:51,010
Nici nu stiti cât suntem de mândri
pentru tot ce-ati făcut.
82
00:07:51,309 --> 00:07:53,708
Pentru fiecare american,
aceasta este, probabil,
83
00:07:53,743 --> 00:07:55,408
cea mai mândră zi
din viata noastră.
84
00:07:55,708 --> 00:08:03,704
Multumită vouă, cerul a devenit
o parte din lumea omului.
85
00:08:05,103 --> 00:08:10,202
Pentru un moment nepretuit
din întreaga istorie a omului,
86
00:08:11,902 --> 00:08:15,200
toti locuitorii acestei planete
sunt un singur tot.
87
00:08:16,999 --> 00:08:19,598
Uniti de mândria
a ceea ce ati reusit.
88
00:08:21,997 --> 00:08:24,296
Ne-ati inspirat
să ne dublăm eforturile
89
00:08:24,596 --> 00:08:28,094
pentru a aduce pacea
si linistea pe Pământ.
90
00:08:48,096 --> 00:08:51,596
TRANSFORMERS 3:
PARTEA ASCUNSĂ A LUNII
91
00:09:02,898 --> 00:09:05,798
Eroul meu trebuie să se trezească.
92
00:09:19,399 --> 00:09:20,399
Ce-i ăla ?
93
00:09:21,399 --> 00:09:22,899
E noul tău iepuras norocos.
94
00:09:28,001 --> 00:09:31,601
E o intentie frumoasă, Carly,
dar nu tot iepurasul e norocos.
95
00:09:32,001 --> 00:09:33,501
Doar partea asta.
96
00:09:34,001 --> 00:09:36,101
Doar piciorul de iepure e norocos.
97
00:09:38,301 --> 00:09:42,001
E doar un talisman norocos,
ca să te ajute să gândesti pozitiv.
98
00:09:42,601 --> 00:09:44,402
Azi e o zi importantă.
99
00:09:46,102 --> 00:09:47,102
Hai, ridică-te.
100
00:09:47,602 --> 00:09:49,702
- Să porti cravata frumoasă.
- Da.
101
00:09:50,402 --> 00:09:51,803
Ai nevoie de bani pentru prânz ?
102
00:09:53,303 --> 00:09:57,303
N-am nevoie de bani pentru prânz.
Mi-au rămas din banii de ieri.
103
00:09:57,803 --> 00:09:59,003
Îti place asta, nu ?
104
00:09:59,304 --> 00:10:01,104
Pentru tine,
sunt doar un gigolo american.
105
00:10:01,504 --> 00:10:03,304
Esti un iubăret.
106
00:10:03,504 --> 00:10:05,304
Stii cât de frustrant e
să salvezi lumea de două ori
107
00:10:05,504 --> 00:10:06,804
si totusi să te umilesti
pentru o slujbă ?
108
00:10:07,004 --> 00:10:08,804
Oamenii nu stiu
că ai salvat lumea, Sam.
109
00:10:09,404 --> 00:10:11,804
- Eu stiu. Te cred.
- Guvernul stie.
110
00:10:12,004 --> 00:10:13,904
Ar putea să-mi găsească o slujbă
chiar aici, în D.C.
111
00:10:14,204 --> 00:10:16,605
Ar trebui să lucrez cu autobotii.
Altfel, nu e corect.
112
00:10:16,905 --> 00:10:18,805
Ti-au plătit studiile.
113
00:10:19,205 --> 00:10:20,705
Presedintele ti-a dat
o medalie de erou.
114
00:10:22,905 --> 00:10:24,305
Multumesc, frătie. Bine lucrat.
115
00:10:27,005 --> 00:10:28,305
A fost uimitor !
116
00:10:29,905 --> 00:10:31,506
Ce naiba ?!
117
00:10:33,106 --> 00:10:36,106
Si, din câte-mi amintesc, nu acela
a fost punctul culminant al zilei.
118
00:10:37,706 --> 00:10:38,906
Domnule ambasador, poftiti.
119
00:10:39,406 --> 00:10:40,906
Urmează Ambasada Britanică.
120
00:10:46,608 --> 00:10:47,508
Nu o s-o porti !
121
00:10:49,208 --> 00:10:52,308
- N-as putea nici dacă as vrea.
- O lasi în cutie, da ?
122
00:10:52,608 --> 00:10:55,208
O tii în asta. Ce cutie frumoasă !
123
00:11:02,209 --> 00:11:03,609
Da, e medalia mea.
124
00:11:04,409 --> 00:11:05,309
Stii cine mi-a dat-o ?
125
00:11:05,909 --> 00:11:08,009
- Cine ?
- POTUS.
126
00:11:10,209 --> 00:11:11,709
Presedintele Statelor Unite.
127
00:11:15,009 --> 00:11:17,009
Iubitule, e greu pentru oricine
să obtină o slujbă.
128
00:11:17,209 --> 00:11:17,910
Nu am timp.
129
00:11:18,210 --> 00:11:19,310
Părintii mei vor ajunge aici
într-o săptămână,
130
00:11:19,510 --> 00:11:21,410
în excursia lor în jurul lumii.
131
00:11:21,610 --> 00:11:23,710
Dacă tata ajunge aici,
iar eu nu am o slujbă,
132
00:11:24,210 --> 00:11:26,310
o să mă pălmuiască la fund,
o să mi-o încasez.
133
00:11:26,710 --> 00:11:28,710
Bine, în seara asta,
o să-ti dau eu de lucru.
134
00:11:29,210 --> 00:11:33,711
Să pregătesti o cină romantică
si poate că o să primesti un bonus.
135
00:11:38,812 --> 00:11:40,312
Scoate-l de-aici !
136
00:11:40,912 --> 00:11:41,912
Nu, nu...
137
00:11:43,812 --> 00:11:45,712
- Ce scârbos !
- E bună.
138
00:11:46,012 --> 00:11:47,912
Îmi pare rău, dar sunt blocati aici.
Cineva trebuie să aibă grijă de ei.
139
00:11:47,947 --> 00:11:50,013
Ieri l-am găsit în sertarul meu
cu lenjerie intimă.
140
00:11:50,313 --> 00:11:52,013
Mă documentam.
Si e bună rău de tot.
141
00:11:53,613 --> 00:11:54,913
Nu esti un prieten obisnuit.
142
00:11:55,413 --> 00:11:56,713
De asta mă iubesti, nu ?
143
00:11:57,813 --> 00:11:59,313
Încă nu am ajuns la iubire.
144
00:11:59,513 --> 00:12:02,513
Poate că ne mai apropiem putin
după ce plătesti jumătatea ta de chirie.
145
00:12:03,113 --> 00:12:04,013
Pa !
146
00:12:04,913 --> 00:12:07,214
Fac naibii scurtcircuit aici, afară.
147
00:12:07,514 --> 00:12:09,214
E inuman !
148
00:12:09,414 --> 00:12:12,814
Ne obligi să stăm într-o cutie,
în balcon, chiar lângă o bestie,
149
00:12:13,114 --> 00:12:14,114
ca pe niste animale de rând !
150
00:12:14,314 --> 00:12:15,214
Încetează !
151
00:12:15,414 --> 00:12:17,414
Tu si partenerul tău cel ciudat
nu puteti intra fără permisiune.
152
00:12:17,614 --> 00:12:19,514
Cine spune asta ? Dra Cosânzeana ?
153
00:12:19,914 --> 00:12:21,515
Dii, cătelule !
154
00:12:24,115 --> 00:12:26,715
- Brains, care-i treaba ?
- Îmi merge bine.
155
00:12:27,015 --> 00:12:30,116
Fir-ar ! Am văzut episodul ăsta.
E cel în care înnebuneste Spock.
156
00:12:30,616 --> 00:12:33,416
Sam, nu stiu dacă ar trebui
să te muti cu tipa asta.
157
00:12:33,716 --> 00:12:35,716
Dacă ne părăseste,
la fel ca ultima fată ?
158
00:12:36,116 --> 00:12:37,617
A fost rea. Nu mi-a plăcut de ea.
159
00:12:37,917 --> 00:12:39,717
Noi, băietii,
trebuie să stăm împreună.
160
00:12:40,717 --> 00:12:42,617
Suntem o familie...
161
00:12:44,117 --> 00:12:45,617
Ba nu suntem o familie.
162
00:12:45,817 --> 00:12:47,817
Voi sunteti refugiati politici,
iar eu am găsit în sfârsit
163
00:12:48,017 --> 00:12:49,717
pe cineva care mă apreciază
pentru ceea ce sunt.
164
00:12:50,017 --> 00:12:52,618
Spune-i că nu suntem animalele
sau jucăriile voastre.
165
00:12:52,818 --> 00:12:54,919
Suntem o rasă avansată
de extraterestri geniali
166
00:12:55,219 --> 00:12:56,519
care-si caută un cămin.
167
00:13:00,919 --> 00:13:02,619
Haide ! Crezi că ti-l vor tracta ?
168
00:13:02,919 --> 00:13:03,919
Unde o fi ?
169
00:13:04,819 --> 00:13:05,919
Sammy !
170
00:13:07,919 --> 00:13:10,420
Amuzant, ce să zic !
171
00:13:10,620 --> 00:13:14,020
- Mi-a fost atât de dor de voi !
- Sigur că da. Ce părere ai ?
172
00:13:14,320 --> 00:13:15,120
Ia te uită !
173
00:13:16,420 --> 00:13:18,320
- Încetează !
- Parcă văd si sfârsitul.
174
00:13:18,520 --> 00:13:21,221
Îmi place micuta ta cravată.
Unde e frumoasa mea Carly ?
175
00:13:21,521 --> 00:13:23,121
E la muncă, mamă,
la noua ei slujbă.
176
00:13:23,321 --> 00:13:24,722
Ati spus că o să veniti
abia peste o săptămână.
177
00:13:24,757 --> 00:13:26,322
Pe 21, nu pe 11, tată.
178
00:13:26,722 --> 00:13:28,422
Nu prea am avut ce face.
Am alimentat si cam atât.
179
00:13:28,722 --> 00:13:30,822
Chestia asta zboară, nu altceva.
180
00:13:31,122 --> 00:13:34,622
Întârzii undeva ?
De exemplu, la serviciu ?
181
00:13:34,822 --> 00:13:37,022
Era si timpul. Ne făceam griji.
182
00:13:39,022 --> 00:13:41,223
Merg la interviuri pentru o slujbă.
183
00:13:43,023 --> 00:13:43,823
E bine.
184
00:13:44,623 --> 00:13:45,923
- E de rahat.
- Încetează !
185
00:13:46,223 --> 00:13:47,423
Nu trebuie să fii
atât de negativist, tată.
186
00:13:47,623 --> 00:13:49,323
Esti în Washington D.C.
cu fiul, cu familia ta.
187
00:13:49,523 --> 00:13:51,123
- Distrează-te si tu.
- E de rahat că nu ai o slujbă.
188
00:13:51,323 --> 00:13:55,724
Si aici se pot face lucruri bune, nu ?
Muzee, monumente. Ne vedem deseară.
189
00:13:56,724 --> 00:13:59,324
Sam, cred că ar trebui să porti
pantaloni adevărati la un interviu.
190
00:13:59,624 --> 00:14:01,524
Cred că voi ar trebui să purtati
pantaloni adevărati în general.
191
00:14:02,924 --> 00:14:04,124
Ce s-a întâmplat cu Bumblebee ?
192
00:14:04,324 --> 00:14:06,424
E plecat în misiune.
Trebuie să folosesc rezerva.
193
00:14:06,724 --> 00:14:09,024
- Masina ta are o slujbă ?
- Încetează !
194
00:14:09,124 --> 00:14:10,624
În ce se transformă ?
195
00:14:11,024 --> 00:14:13,226
Nu se transformă în nimic.
E o piesă de colectie.
196
00:14:13,426 --> 00:14:15,326
A fost un adevărat chilipir.
Mai trebuie doar putin reparată.
197
00:14:15,626 --> 00:14:18,126
E frumoasă !
Îmi aminteste de Bumblebee.
198
00:14:18,526 --> 00:14:20,926
Dacă Bumblebee ar fi o rablă.
199
00:14:24,026 --> 00:14:25,326
Vino, te ducem noi !
200
00:14:27,127 --> 00:14:29,127
În anii ce au urmat
sosirii noastre,
201
00:14:29,327 --> 00:14:33,127
noua noastră casă, Pământul,
a trecut prin multe schimbări.
202
00:14:33,427 --> 00:14:36,627
Detectoare de energoni
îi păzesc acum orasele.
203
00:14:36,827 --> 00:14:40,227
Sistemele de apărare cu rază lungă
supraveghează cerul.
204
00:14:41,927 --> 00:14:46,828
Acum îi ajutăm pe aliatii nostri
să rezolve conflicte umane,
205
00:14:47,028 --> 00:14:51,328
pentru a împiedica omenirea
să se rănească singură.
206
00:14:55,528 --> 00:14:57,028
Masina ministrului apărării.
207
00:15:09,730 --> 00:15:12,630
La pământ, vă rog.
Si să nu miscati de-acolo !
208
00:15:28,231 --> 00:15:32,432
Lucrăm în echipe secrete,
în diferite misiuni pe întreg Globul.
209
00:15:32,832 --> 00:15:39,032
Si, în acest timp, căutăm semnele
întoarcerii adevăratului nostru inamic.
210
00:15:41,332 --> 00:15:45,132
Eu sunt Voshkod, consilier juridic
al Ministerului de Energie ucrainean.
211
00:15:45,532 --> 00:15:49,433
Guvernul meu va nega oficial
că purtăm această conversatie.
212
00:15:49,733 --> 00:15:53,133
Într-una din bazele noastre dezafectate
a fost făcută o descoperire.
213
00:15:53,333 --> 00:15:56,934
Mă tem că ar putea fi
de natură extraterestră.
214
00:16:00,034 --> 00:16:02,635
Numele bazei este Cernobâl.
215
00:16:20,836 --> 00:16:22,137
Domnule Voshkod...
216
00:16:23,137 --> 00:16:25,137
Nelocuită din '86.
217
00:16:25,837 --> 00:16:28,537
Nu va mai putea locui nimeni
aici timp de 20.000 de ani.
218
00:16:28,937 --> 00:16:29,837
Cel putin.
219
00:16:30,137 --> 00:16:33,538
Ucraina avea cel mai fertil pământ.
E o tragedie.
220
00:16:33,938 --> 00:16:34,838
Pe aici.
221
00:16:35,838 --> 00:16:36,738
Echipati-vă !
222
00:16:37,038 --> 00:16:40,138
Vom sta 60 de minute la sol.
Aveti grijă la nivelul radiatiilor.
223
00:16:43,638 --> 00:16:45,538
Domnule Voshkod, unde vă este
echipamentul de protectie ?
224
00:16:51,740 --> 00:16:53,440
Unde vă este
echipamentul de protectie ?
225
00:16:54,140 --> 00:16:57,140
N-ar mai conta.
La mine, e doar o problemă de timp.
226
00:16:58,340 --> 00:16:59,340
Prin scoală.
227
00:17:01,440 --> 00:17:03,040
Yuri vă va duce la subsol.
228
00:17:03,340 --> 00:17:04,540
Si ar mai fi ceva, colonele.
229
00:17:04,841 --> 00:17:08,041
Între patru ochi.
S-au făcut niste experimente aici.
230
00:17:10,541 --> 00:17:11,541
Poate să mai astepte.
231
00:17:23,542 --> 00:17:25,042
Nu vă opriti. Rămâneti grupati.
232
00:17:28,742 --> 00:17:31,842
E chiar acolo. Cred că l-am găsit.
233
00:17:32,742 --> 00:17:34,542
Optimus, am reperat obiectivul.
234
00:17:37,243 --> 00:17:40,644
Obiectul e prins cu un fel
de harnasament metalic.
235
00:17:42,644 --> 00:17:43,744
Ce-i asta ?
236
00:17:44,344 --> 00:17:48,244
Băieti, chestia asta are însemne
din programul spatial sovietic.
237
00:17:49,144 --> 00:17:50,109
Sputnik.
238
00:17:50,144 --> 00:17:51,944
Detectez energon, domnule.
239
00:17:52,145 --> 00:17:57,645
E puternic, sub noi
si se apropie repede.
240
00:18:03,845 --> 00:18:05,245
Contact !
241
00:18:18,846 --> 00:18:20,746
Afară, imediat ! Miscati !
242
00:18:51,649 --> 00:18:53,049
Stati în spatele meu !
243
00:18:55,550 --> 00:18:56,450
Optimus !
244
00:19:02,650 --> 00:19:05,750
Retrageti-vă !
Vine prin spatele nostru !
245
00:19:13,951 --> 00:19:15,251
Aduceti armamentul greu !
246
00:19:18,051 --> 00:19:19,451
Optimus !
247
00:19:34,653 --> 00:19:36,053
Ce naiba a fost chestia aia ?
248
00:19:37,853 --> 00:19:41,353
Acela e Shockwave.
249
00:19:43,054 --> 00:19:44,554
De ce urmărea asta ?
250
00:19:45,954 --> 00:19:47,654
E imposibil.
251
00:19:48,154 --> 00:19:53,255
Asta e o parte a unui motor
dintr-o navă autobot de mult pierdută.
252
00:20:17,658 --> 00:20:19,958
A fost o plăcere
să fac afaceri cu tine.
253
00:20:22,158 --> 00:20:24,658
Interviuri. E atât de palpitant.
254
00:20:24,858 --> 00:20:28,758
Scumpule, vrei putină gumă ?
Îti miroase gura când ai emotii.
255
00:20:29,959 --> 00:20:33,359
- Domnul Witwicky ?
- Căutarea a luat sfârsit.
256
00:20:33,559 --> 00:20:34,759
Eu sunt domnul Whitley.
257
00:20:37,159 --> 00:20:39,459
- Mai vine si altcineva ?
- Nu.
258
00:20:41,059 --> 00:20:43,059
- Vreti să mă mut acolo ?
- Prefer să n-o faci.
259
00:20:43,159 --> 00:20:45,960
- Sensei.
- Esti gata ? Începe !
260
00:20:46,260 --> 00:20:47,060
Am absolvit anul ăsta.
261
00:20:47,260 --> 00:20:48,625
Am master în geopolitică
si licentă în studii tehnologice.
262
00:20:48,660 --> 00:20:51,660
Tehnologii guvernamentale interesante
trebuie să conveargă si să coexiste.
263
00:20:51,860 --> 00:20:52,760
Să clădesc viitorul.
264
00:20:53,060 --> 00:20:55,260
De ce l-am mai trimis
la o facultate de top ?
265
00:20:55,560 --> 00:20:58,060
A terminat de trei luni
si nu-si găseste o slujbă ?
266
00:20:58,260 --> 00:21:02,461
- Domnule Matsuhisu...
- Matsumoto.
267
00:21:02,661 --> 00:21:04,461
- Martha... Pot să-ti spun Martha ?
- Nu.
268
00:21:04,761 --> 00:21:06,361
Jack, sunt două tipuri
de oameni pe lumea asta.
269
00:21:06,561 --> 00:21:09,062
Gânditorii si oamenii de actiune.
270
00:21:10,062 --> 00:21:13,162
Mai sunt câstigătorii,
visătorii si prietenii.
271
00:21:13,362 --> 00:21:15,362
Ce defecte ai ?
272
00:21:17,062 --> 00:21:18,363
Fata ta îmi inspiră încredere.
273
00:21:18,563 --> 00:21:21,063
Îmi amintesti
de un colonel Sanders asiatic.
274
00:21:21,363 --> 00:21:22,363
Un om în care mă pot încrede.
275
00:21:22,663 --> 00:21:25,963
E născut în mileniul trecut.
Face parte din generatia pierdută.
276
00:21:26,263 --> 00:21:29,963
- De ce te-a căutat FBI-ul ?
- Cine ?!
277
00:21:30,263 --> 00:21:31,663
Da, FBI.
Nu e nevoie să-ti notezi asta.
278
00:21:31,863 --> 00:21:34,564
A fost nebunia aia cu extraterestrii
când aveai... 14 ani.
279
00:21:34,964 --> 00:21:37,064
Au fost foarte buni cu mine.
M-au găsit foarte repede.
280
00:21:37,364 --> 00:21:38,464
Am fost exonerat apoi.
281
00:21:38,764 --> 00:21:40,164
De fapt, Obama chiar mi-a dat
o medalie.
282
00:21:40,464 --> 00:21:43,664
Eu zic că nu strică să ai în birou
un medaliat... cu o medalie.
283
00:21:44,064 --> 00:21:45,364
- De la Obama ?
- Da.
284
00:21:45,664 --> 00:21:47,964
În biroul ăsta, majoritatea
suntem republicani.
285
00:21:48,564 --> 00:21:49,565
Deci...
286
00:21:50,165 --> 00:21:51,865
- Nu mă simt prea bine.
- Nu ?
287
00:21:52,065 --> 00:21:54,965
Ce-ar fi să înmoi cârnatul
în Pepto ? E si asta o solutie.
288
00:21:55,965 --> 00:21:57,365
Mai am încă unul.
Trebuie să mergem.
289
00:21:57,665 --> 00:21:58,665
Pe bune ?
290
00:21:59,765 --> 00:22:00,765
Asază-te.
291
00:22:01,266 --> 00:22:05,267
Domnul Sam Witwicky,
proaspăt absolvent de facultate,
292
00:22:05,467 --> 00:22:08,467
experientă aproape inexistentă
si totusi...
293
00:22:08,767 --> 00:22:12,067
Are o scrisoare de recomandare
de la consiliul de administratie.
294
00:22:12,567 --> 00:22:14,467
Cum naiba ai reusit asta ?
295
00:22:14,767 --> 00:22:16,067
Cunosc pe cineva
din consiliul de aici ?
296
00:22:16,367 --> 00:22:17,567
Uite care-i treaba,
tu stii cine suntem noi.
297
00:22:17,867 --> 00:22:20,968
Accuretta Systems, lider global
în telecomunicatii si aeronautică.
298
00:22:21,268 --> 00:22:23,068
17 miliarde de dolari profit
numai anul trecut.
299
00:22:23,468 --> 00:22:26,568
Avem contracte cu DARPA, NASA,
JPL si multe altele.
300
00:22:26,768 --> 00:22:28,768
Dacă lucrezi aici,
ti se deschid usile oriunde.
301
00:22:29,468 --> 00:22:32,168
Prima slujbă după ce termini
facultatea e foarte importantă.
302
00:22:32,468 --> 00:22:38,669
Fie îti alegi cariera potrivită,
fie cazi într-un abis al neputintei.
303
00:22:39,569 --> 00:22:43,269
Totul depinde de cum vei răspunde
la următoarele mele două cuvinte.
304
00:22:43,569 --> 00:22:45,069
Impresionează-mă.
305
00:22:46,169 --> 00:22:48,069
- Acum ?
- Impresionează-mă.
306
00:22:48,369 --> 00:22:50,369
- M-ati luat prin surprindere...
- Impresionează-mă.
307
00:22:50,669 --> 00:22:52,170
Sunt ca o carte deschisă.
Întrebati-mă orice.
308
00:22:52,570 --> 00:22:55,171
Deci esti un tip ambitios
cu initiativă ?
309
00:22:55,471 --> 00:22:57,471
Sunt un ucigas cu sânge rece.
310
00:22:58,171 --> 00:23:00,871
- Deci preiei initiativa.
- Ca un viking, ca un barbar.
311
00:23:01,071 --> 00:23:03,371
Desigur, asa sunt eu.
Sunt aici.
312
00:23:09,172 --> 00:23:11,572
Nu asta ne dorim noi aici.
313
00:23:11,872 --> 00:23:16,172
Fără linguseli. Eu...
314
00:23:19,473 --> 00:23:20,573
Da, domnule Brazos ?
315
00:23:21,473 --> 00:23:27,274
De ce foloseste Shantelle
un pahar rosu de la etajul rosu,
316
00:23:27,574 --> 00:23:29,374
când noi suntem la etajul galben ?
317
00:23:29,409 --> 00:23:30,374
Mă ocup eu de asta.
318
00:23:30,574 --> 00:23:34,474
E o trădare vizuală
si, implicit, viscerală.
319
00:23:35,474 --> 00:23:36,574
Opreste-o.
320
00:23:37,474 --> 00:23:38,774
Ce neghioabă !
321
00:23:39,775 --> 00:23:40,875
Dezgustător !
322
00:23:41,475 --> 00:23:42,575
Multumesc !
323
00:23:43,475 --> 00:23:45,275
E o adevărată anarhie pe aici.
324
00:23:48,776 --> 00:23:51,476
În e-mailul pe care l-am citit
scria "asistent administrativ".
325
00:23:51,776 --> 00:23:53,476
Nu. Functionar la corespondentă.
326
00:23:54,977 --> 00:23:56,177
Eu o să plec.
327
00:23:56,977 --> 00:24:01,377
Ai idee câti absolventi
si-ar dori...
328
00:24:01,677 --> 00:24:03,777
Domnule, ti-am salvat viata de două ori.
329
00:24:04,177 --> 00:24:07,977
Nu-ti pot spune cum, când sau de ce,
dar am făcut ceva important
330
00:24:08,277 --> 00:24:10,377
si as dori o slujbă
unde să fiu din nou important.
331
00:24:12,078 --> 00:24:13,878
Deci multumesc, dar nu.
332
00:24:14,178 --> 00:24:17,178
Stii ce cred eu ?
Tu vrei slujba următoare.
333
00:24:17,478 --> 00:24:20,478
Dar, fiule, slujba asta
îti stă în cale.
334
00:24:20,778 --> 00:24:23,678
Si din acest motiv
o să fii foarte bun la asta.
335
00:24:23,978 --> 00:24:26,779
Deoarece, când mă uit la tine,
văd o versiune de-a mea mai tânără.
336
00:24:29,679 --> 00:24:33,679
SEDIU NEST SECRET - WASHINGTON, D.C.
337
00:24:45,681 --> 00:24:49,981
Toti autobotii să se prezinte
la antrenament în 15 minute.
338
00:24:53,481 --> 00:24:56,081
Dino se va prezenta
în sectorul 23.
339
00:24:56,681 --> 00:24:59,482
Sideswipe, la 37,
pentru verificarea armelor.
340
00:25:02,282 --> 00:25:04,882
Domnule senator, vă sugerez să vă amintiti
că, atunci când NSA vrea fonduri,
341
00:25:05,182 --> 00:25:06,082
mă sună pe mine.
342
00:25:06,282 --> 00:25:10,383
Când CIA se pregăteste să doboare
o tintă, îmi cere mie permisiunea.
343
00:25:10,683 --> 00:25:12,783
Când presedintele vrea să stie
care membri ai Congresului
344
00:25:12,983 --> 00:25:17,484
sunt vulnerabili politic
si au o conduită criminală,
345
00:25:17,884 --> 00:25:19,284
formează numărul meu.
346
00:25:19,484 --> 00:25:21,685
Agentiile americane spun
că au monitorizat explozia.
347
00:25:21,885 --> 00:25:24,585
Dar dacă a fost într-adevăr
un atac militar secret,
348
00:25:24,985 --> 00:25:26,285
nicio natiune nu a revendicat...
349
00:25:26,585 --> 00:25:28,585
CIA mă bate la cap cu atacul misterios
din Orientul Mijlociu.
350
00:25:28,785 --> 00:25:30,887
Deci e timpul să recunosti.
A fost implicată unitatea ta ?
351
00:25:31,987 --> 00:25:33,188
Nu sunt sigur, doamnă.
352
00:25:33,488 --> 00:25:36,888
Asa procedati cu un decepticoni.
Tintiti spre cap si dati lovitura decisivă.
353
00:25:38,588 --> 00:25:40,388
Ca directoare a Comunitătii
Nationale de Informatii,
354
00:25:40,588 --> 00:25:42,188
sunt o mare fană
a răspunsurilor inteligente.
355
00:25:42,488 --> 00:25:44,288
Nu vă pot da un răspuns exact.
356
00:25:44,488 --> 00:25:45,790
Autobotii acestia
sunt ca niste adolescenti.
357
00:25:46,090 --> 00:25:47,390
Se mai furisează din casă,
din când în când.
358
00:25:47,590 --> 00:25:48,890
Colonel Lennox,
esti la comandă sau nu ?
359
00:25:48,990 --> 00:25:51,990
- Da, doamnă, sunt.
- Încetează cu "doamnă".
360
00:25:52,290 --> 00:25:55,990
- Ti se pare că as fi o doamnă ?
- Nu, doamnă... Da, doamnă... Da.
361
00:25:56,490 --> 00:25:59,391
- E inventia perfectă, Ironhide.
- Asa e.
362
00:25:59,891 --> 00:26:01,592
Ce bine, au ajuns.
363
00:26:01,892 --> 00:26:04,192
Numele meu e Que.
Sper că aveti răspunsuri pentru el.
364
00:26:04,392 --> 00:26:05,792
Nu l-am văzut niciodată
atât de supărat.
365
00:26:05,992 --> 00:26:07,692
Optimus, o mai stii
pe Charlotte Mearing,
366
00:26:08,192 --> 00:26:10,292
directoarea Comunitătii
Nationale de Informatii ?
367
00:26:10,592 --> 00:26:14,193
E în toane proaste.
Nu vorbeste cu nimeni azi.
368
00:26:15,093 --> 00:26:17,594
Ce-i asta ? Face greva tăcerii ?
369
00:26:17,894 --> 00:26:19,694
Am văzut-o si pe aia,
dar nu e cazul acum.
370
00:26:20,394 --> 00:26:21,795
Asta e mai rău.
371
00:26:22,295 --> 00:26:24,596
Prime, culege-te de pe jos !
372
00:26:25,996 --> 00:26:27,196
E supărat.
373
00:26:33,297 --> 00:26:34,497
Ne-ati mintit !
374
00:26:34,797 --> 00:26:38,698
Ati spus că ne-ati mărturisit
tot ce stiti despre planeta noastră.
375
00:26:38,998 --> 00:26:41,798
De ce a fost găsită asta
în posesia oamenilor ?
376
00:26:42,098 --> 00:26:43,898
Nici noi nu stiam despre asta.
377
00:26:44,098 --> 00:26:46,899
Doar directorul avea permisiune
în sectorul 7. Până acum.
378
00:26:46,934 --> 00:26:49,301
- Geanta.
- Care geantă ?
379
00:26:49,601 --> 00:26:52,401
Hermes Birkin. Strut verde.
380
00:26:53,301 --> 00:26:54,101
Dumnezeule !
381
00:26:55,901 --> 00:26:57,701
Acesta e un secret
stiut de putine persoane.
382
00:26:57,901 --> 00:26:59,801
Si putini dintre acestia
mai sunt în viată.
383
00:27:00,201 --> 00:27:04,103
Dati-mi voie să vă prezint
doi directori fondatori de la NASA,
384
00:27:04,503 --> 00:27:06,403
si pe astronautul dr Buzz Aldrin.
385
00:27:06,903 --> 00:27:09,103
Unul dintre primii doi oameni
care au pus piciorul pe Lună.
386
00:27:09,403 --> 00:27:12,303
Domnule, Optimus Prime.
387
00:27:13,504 --> 00:27:17,605
Ca de la un călător spatial
la un altul, e o adevărată onoare.
388
00:27:17,805 --> 00:27:19,405
Onoarea e de partea mea.
389
00:27:19,706 --> 00:27:21,806
Întreaga noastră cursă spatială
din anii '60
390
00:27:22,106 --> 00:27:24,606
a venit ca un răspuns
la un eveniment.
391
00:27:26,207 --> 00:27:30,107
Astronautii nostri au cercetat
epava unei nave extraterestre.
392
00:27:30,407 --> 00:27:31,807
Nu existau supravietuitori
la bord.
393
00:27:32,107 --> 00:27:35,207
Comandantul nostru ne-a pus să jurăm
că vom păstra secretul.
394
00:27:35,508 --> 00:27:38,809
Nu veti vorbi niciodată
despre această misiune.
395
00:27:39,109 --> 00:27:39,909
Am înteles, domnule.
396
00:27:40,109 --> 00:27:44,309
35 de oameni stiau
adevăratul plan de la NASA.
397
00:27:44,509 --> 00:27:47,909
Sovieticii au reusit să aselenizeze
cu sonde fără echipaj uman.
398
00:27:48,209 --> 00:27:51,011
Cumva, au cules acea bară
de combustibil nuclear.
399
00:27:51,111 --> 00:27:53,611
Bănuim că rusii au dedus
că bara făcea parte
400
00:27:53,646 --> 00:27:55,411
dintr-un ansamblu nuclear.
401
00:27:55,711 --> 00:27:58,711
Au ascuns-o si au încercat
s-o folosească la Cernobâl.
402
00:27:58,911 --> 00:28:02,611
Am avut sase misiuni în total,
am făcut sute de poze,
403
00:28:02,811 --> 00:28:05,512
am cules mostre
si le-am ascuns pentru totdeauna.
404
00:28:05,813 --> 00:28:07,614
Programele de explorare a Lunii
au fost oprite.
405
00:28:07,814 --> 00:28:10,514
Ati căutat în cala de pe epavă ?
406
00:28:12,614 --> 00:28:14,914
Nava se numea Arca.
407
00:28:15,414 --> 00:28:18,615
Am privit-o cu ochii mei
cum a fugit de pe Cybertron.
408
00:28:18,915 --> 00:28:22,916
Purta o tehnologie autobot
cu care am fi câstigat războiul
409
00:28:23,216 --> 00:28:25,516
si pe căpitanul acesteia.
410
00:28:26,116 --> 00:28:27,116
Cine era căpitanul ?
411
00:28:27,316 --> 00:28:31,017
Marele Sentinel Prime,
inventatorul acelei tehnologii.
412
00:28:31,317 --> 00:28:34,617
El a fost comandantul autobotilor
înaintea mea.
413
00:28:35,117 --> 00:28:36,917
E crucial s-o găsesc,
414
00:28:37,217 --> 00:28:40,018
înainte ca decepticonii
să-i descopere locatia.
415
00:28:40,318 --> 00:28:43,619
Nava noastră spatială autobot
poate ajunge acolo.
416
00:28:44,319 --> 00:28:47,519
Si trebuie să vă rugati
că o va face la timp.
417
00:29:01,022 --> 00:29:02,822
Bună, am venit s-o văd
pe Carly Spencer.
418
00:29:07,123 --> 00:29:08,123
Carly !
419
00:29:13,724 --> 00:29:15,524
- Ai obtinut slujba ?
- E o nebunie.
420
00:29:15,825 --> 00:29:16,824
- Chiar ai obtinut-o ?
- Da.
421
00:29:17,124 --> 00:29:18,925
Ti-am spus eu că e iepurasul.
422
00:29:20,125 --> 00:29:21,425
Cu mare plăcere.
423
00:29:21,725 --> 00:29:23,525
- Acum mă placi mai mult ?
- Putin, da.
424
00:29:23,825 --> 00:29:26,426
Ai spus că esti asistent de custode.
N-ai spus nimic de Space Mountain.
425
00:29:26,626 --> 00:29:27,926
Stiu. Nu-i asa că e frumos aici ?
426
00:29:28,526 --> 00:29:31,026
Iar seful meu e cel mai grozav tip.
427
00:29:31,827 --> 00:29:32,827
Sam !
428
00:29:35,027 --> 00:29:36,027
Dylan Gould.
429
00:29:39,027 --> 00:29:41,127
- Încântat de cunostintă.
- De asemenea.
430
00:29:41,528 --> 00:29:42,928
Carly mi-a povestit
multe despre tine.
431
00:29:43,128 --> 00:29:45,729
Si mie despre dvs.
E o clădire superbă.
432
00:29:45,929 --> 00:29:46,929
Parcă am fi pe Enterprise.
433
00:29:47,129 --> 00:29:48,729
Multumesc foarte mult, dar picură.
434
00:29:48,929 --> 00:29:50,630
Înainte să ne ajute Carly
cu această colectie,
435
00:29:51,230 --> 00:29:52,430
era un adevărat dezastru.
436
00:29:52,730 --> 00:29:54,530
Dar acum restaurările
sunt pe făgasul cel bun.
437
00:29:54,830 --> 00:29:57,832
Anul ăsta mergem la Pebble Beach
si ne întoarcem cu un trofeu.
438
00:29:58,032 --> 00:29:58,932
Stii de ce ?
439
00:29:59,132 --> 00:30:02,332
Fiindcă femeia de aici
e arma mea secretă.
440
00:30:03,332 --> 00:30:06,732
Domnule Gould, vă rog, exagerati.
Eu doar v-am organizat.
441
00:30:07,032 --> 00:30:09,233
Ai făcut mult mai mult
de atât, Ducesa mea.
442
00:30:10,533 --> 00:30:13,534
- Porecle. E distractiv.
- Da. Ducesa.
443
00:30:14,334 --> 00:30:15,435
E adorabilă.
444
00:30:15,735 --> 00:30:17,435
Când am furat-o
de la Ambasada Britanică,
445
00:30:17,735 --> 00:30:19,435
i-am spus că e simplu
să te ocupi de o tară.
446
00:30:19,735 --> 00:30:21,836
Încearcă să te ocupi de o colectie
de exponate nepretuite.
447
00:30:22,136 --> 00:30:26,436
Priveste această Delahaye
165 Cabriolet din 1939.
448
00:30:26,636 --> 00:30:29,337
A fost proiectată de un francez.
Uite ce forme are.
449
00:30:29,637 --> 00:30:30,737
E elegantă, nu-i asa ?
450
00:30:31,137 --> 00:30:34,038
Frumoasă, senzuală.
451
00:30:34,638 --> 00:30:37,038
Construită pentru a evoca
trupul femeii ideale.
452
00:30:40,138 --> 00:30:42,439
Tatăl meu avea un birou
de zece dolari si un vis
453
00:30:42,639 --> 00:30:44,339
si a construit un imperiu.
454
00:30:46,040 --> 00:30:48,141
Suntem cea mai mare firmă
de contabilitate din SUA.
455
00:30:48,441 --> 00:30:50,641
Eu am creat divizia cu investitii
după moartea sa.
456
00:30:51,141 --> 00:30:53,741
Investesc în viitor.
Pariez pe câstigători.
457
00:30:54,941 --> 00:30:57,941
Colectionarea de masini mă ajută
să-mi păstrez sănătatea mentală.
458
00:31:04,443 --> 00:31:05,843
Astea arată minunat.
459
00:31:09,043 --> 00:31:10,543
A fost o zi grozavă, domnule Gould.
460
00:31:10,843 --> 00:31:12,544
- N-am văzut-o pe asta.
- Nici eu.
461
00:31:12,844 --> 00:31:14,244
Ce strâmti sunt blugii.
462
00:31:15,044 --> 00:31:16,245
Uite că începe.
463
00:31:17,445 --> 00:31:20,345
Vezi asta ? Mă judecă.
Judecă omul după masină.
464
00:31:20,545 --> 00:31:21,945
Îi faci cu mâna când mă judecă ?
465
00:31:22,245 --> 00:31:25,346
Ce-i cu tine ? E seful meu.
Ne plăteste mâncarea si chiria.
466
00:31:25,546 --> 00:31:27,946
Nu, am priceput.
Sunt bine hrănit.
467
00:31:28,246 --> 00:31:29,946
Si ghici ce !
Nu mai sunt gigolo pentru tine.
468
00:31:30,146 --> 00:31:31,646
Mi-am pus pantalonii de om mare.
Îi vezi ?
469
00:31:31,847 --> 00:31:33,247
Treci în masină ! Multumesc, Ducesă.
470
00:31:33,647 --> 00:31:36,248
Dumnezeule. Te simti amenintat de el ?
471
00:31:40,049 --> 00:31:42,414
Ce să mă ameninte ?
Banii lui ? Puterea lui ?
472
00:31:42,449 --> 00:31:44,649
Faptul că arată bine ?
Niciuna din variantele de mai sus.
473
00:31:44,949 --> 00:31:46,749
Uneori ai un temperament
atât de sexy !
474
00:31:46,949 --> 00:31:48,050
Treci în masină, te rog.
475
00:31:48,951 --> 00:31:51,951
Sam, nu e primul bărbat
care-mi zâmbeste.
476
00:31:52,151 --> 00:31:53,451
- Cred că mă descurc.
- Stai asa !
477
00:31:53,651 --> 00:31:56,151
Mă deranjează că-i zâmbesti si tu.
478
00:31:56,751 --> 00:31:58,651
N-o să-i mai zâmbesc niciodată.
Promit.
479
00:31:59,151 --> 00:32:00,351
Mie îmi convine asta.
480
00:32:07,553 --> 00:32:10,453
Usurel ! Nu o s-o pornesti asa.
481
00:32:10,753 --> 00:32:13,553
Doar o pregătesc. Am terminat
cam 32% din restaurare.
482
00:32:13,853 --> 00:32:16,154
O mai cromez putin,
pun un eleron si e gata.
483
00:32:16,454 --> 00:32:18,454
Carly mi-a spus
că nu-ti poti găsi o slujbă.
484
00:32:18,854 --> 00:32:21,655
Să stii că sunt în consiliul
de la Accuretta Systems
485
00:32:21,955 --> 00:32:23,655
si am pus o vorbă bună pentru tine.
486
00:32:23,955 --> 00:32:26,857
Dar să rămână între noi.
E foarte mândră de tine.
487
00:32:27,657 --> 00:32:28,857
Esti un bărbat norocos.
488
00:32:32,357 --> 00:32:35,158
Xantium se apropie
de baza Tranquility.
489
00:32:36,158 --> 00:32:38,158
Aici, Houston.
Puteti începe aselenizarea.
490
00:32:44,359 --> 00:32:46,659
Ratchet, să mergem.
491
00:33:04,262 --> 00:33:05,762
Intrăm în Arcă.
492
00:33:28,766 --> 00:33:30,667
Semnalul său este slab.
493
00:33:33,767 --> 00:33:37,167
S-a încuiat singur
pentru a proteja pilonii.
494
00:33:37,867 --> 00:33:42,869
Sentinel, vii acasă, vechi prieten.
495
00:34:23,176 --> 00:34:27,077
Slăvit fie Megatron !
496
00:34:33,378 --> 00:34:34,979
Stăpâne...
497
00:34:40,878 --> 00:34:46,480
Nu fiti lacomi, micutii mei fragili.
498
00:34:50,280 --> 00:34:51,680
Bietul meu stăpân !
499
00:34:51,980 --> 00:34:55,880
Tare mă doare să te văd
atât de rănit si de slăbit !
500
00:34:56,180 --> 00:34:59,082
Scuteste-mă, lingusitorule !
501
00:34:59,382 --> 00:35:02,282
Stii doar ce ti s-a spus,
adică nimic !
502
00:35:09,584 --> 00:35:12,484
Soundwave raportează, Lord Megatron.
503
00:35:12,785 --> 00:35:16,685
Si ce vesti aduce micul asasin ?
504
00:35:16,985 --> 00:35:18,985
Autobotii au muscat momeala.
505
00:35:19,185 --> 00:35:22,886
Au descoperit Arca si au revenit
cu încărcătura acesteia.
506
00:35:23,186 --> 00:35:27,886
M-ai onorat urmărind
acea navă către Lună.
507
00:35:28,687 --> 00:35:33,187
Colaboratorii umani
si-au îndeplinit scopul, Soundwave.
508
00:35:33,787 --> 00:35:37,288
E timpul să ne ocupăm
de capetele libere.
509
00:35:38,488 --> 00:35:41,488
Laserbeak, ucide-i pe toti !
510
00:35:41,888 --> 00:35:43,288
Cu plăcere.
511
00:35:56,591 --> 00:35:58,091
Tăticul tău e acasă ?
512
00:36:01,693 --> 00:36:03,493
Bună, mami !
513
00:36:08,493 --> 00:36:09,793
Iesi din casă !
514
00:36:09,993 --> 00:36:13,194
- Ce cauti în casa mea ?
- Am venit în vizită.
515
00:36:31,096 --> 00:36:32,397
Ce-i cu costumatia asta provocatoare ?
516
00:36:33,897 --> 00:36:36,998
Nu, aici e divizia de aeronautică.
Nu permitem asa ceva aici.
517
00:36:37,298 --> 00:36:39,598
Tipul cel nou, ai văzut aia ?
E un accident latin.
518
00:36:39,898 --> 00:36:41,298
Dacă apari în biroul meu
cu o costumatie provocatoare,
519
00:36:41,333 --> 00:36:43,098
esti concediat, ai priceput ?
520
00:36:43,298 --> 00:36:46,898
O să stai aici doi ani si jumătate.
Vreau să înveti să-ti placă.
521
00:36:47,400 --> 00:36:49,701
Nu vreau destrăbălare în biroul meu.
Eu conduc cu mână de fier.
522
00:36:49,736 --> 00:36:51,001
- Da, domnule.
- Miscă !
523
00:37:10,303 --> 00:37:11,904
Am găsit hârtia
despre care ti-am spus.
524
00:37:13,504 --> 00:37:15,105
- La ce ne uităm ?
- Taci !
525
00:37:18,906 --> 00:37:20,906
Dacă-mi mai faci asta vreodată,
te calc în picioare !
526
00:37:23,006 --> 00:37:25,806
- Bună !
- Bună, îngerasule !
527
00:37:26,106 --> 00:37:27,407
- Ce faci ?
- Bine.
528
00:37:27,707 --> 00:37:30,107
Am o sedintă în centru.
Te deranjează că te-am vizitat ?
529
00:37:30,407 --> 00:37:31,007
Nu stiu.
530
00:37:31,307 --> 00:37:33,907
N-am avut răbdare să citesc
manualul angajatului de 500 de pagini.
531
00:37:34,107 --> 00:37:35,108
E grozav aici.
532
00:37:35,308 --> 00:37:37,508
Autobotii salvează lumea, iar eu
trebuie să organizez patru clasoare.
533
00:37:37,708 --> 00:37:39,308
Mi s-a îndeplinit visul. Vino !
534
00:37:40,710 --> 00:37:42,410
Încalci regula vizitelor.
535
00:37:45,410 --> 00:37:47,710
- Te simti bine ?
- Sigur că da.
536
00:37:51,611 --> 00:37:52,712
Eu urmez.
537
00:37:54,612 --> 00:37:57,912
Ascultă, sâmbătă,
Dylan dă o petrecere.
538
00:37:58,212 --> 00:37:59,912
E pentru angajati,
dar te-a invitat si pe tine.
539
00:38:00,112 --> 00:38:00,712
Serios ?
540
00:38:01,012 --> 00:38:03,812
Vino să râzi la glumele mele proaste.
Ar însemna enorm pentru mine.
541
00:38:04,012 --> 00:38:05,713
Mi-ar plăcea să vin.
Cum ai ajuns aici ?
542
00:38:06,614 --> 00:38:08,414
- Cu masina.
- Tu nu ai o masină.
543
00:38:09,014 --> 00:38:11,614
- Ba da.
- Ai câstigat-o la tombolă ?
544
00:38:12,014 --> 00:38:14,214
- El mi-a dat una.
- Ti-a dat o masină ?
545
00:38:14,414 --> 00:38:16,314
Da, cred că face parte
din pachetul oferit angajatilor.
546
00:38:17,415 --> 00:38:22,116
- Ce fel de masină ti-a dat ?
- Un Mercedes SLS AMG.
547
00:38:22,916 --> 00:38:24,616
Are un motor foarte zgomotos.
548
00:38:27,616 --> 00:38:28,716
Ai venit cu asta aici ?
549
00:38:31,217 --> 00:38:34,618
- E o masină de 200.000 de dolari.
- Stiu.
550
00:38:34,918 --> 00:38:36,918
Stii cât mi-ar lua să-mi permit
o asemenea masină ?
551
00:38:37,418 --> 00:38:39,719
- Mult ?
- Da, vreo 53 de ani !
552
00:38:39,919 --> 00:38:41,119
A spus că e pentru amândoi.
553
00:38:41,319 --> 00:38:43,520
Ar trebui s-o vindem
si să cumpărăm o casă.
554
00:38:45,820 --> 00:38:48,420
Stiu că esti frustrat,
am trecut si eu prin asta.
555
00:38:48,720 --> 00:38:50,420
Muncesti din greu
pentru a-ti atinge telul.
556
00:38:50,920 --> 00:38:52,120
Vor veni si lucrurile bune.
557
00:38:52,420 --> 00:38:55,922
Doamnelor si domnilor, vreau
să faceti rapid o îndosariere.
558
00:38:56,222 --> 00:38:59,122
Cine vrea să-l impresioneze pe seful ?
559
00:38:59,522 --> 00:39:01,022
Bruce, ti-ai găsit omul.
560
00:39:02,922 --> 00:39:07,723
Witwicky, omul care tine
compania asta în spate.
561
00:39:08,423 --> 00:39:10,424
Pe cine avem noi aici ? E sora ta ?
562
00:39:10,724 --> 00:39:12,524
O prietenă de pe Facebook
sau Twitter ?
563
00:39:12,724 --> 00:39:15,824
- Carly, el e Bruce.
- Bună. Sunt prietena lui.
564
00:39:16,024 --> 00:39:17,324
Mă bucur să vă cunosc.
Sam avea dreptate.
565
00:39:17,624 --> 00:39:20,425
- Chiar aveti un păr grozav.
- Multumesc.
566
00:39:21,825 --> 00:39:22,825
Sam, trebuie să plec.
567
00:39:24,826 --> 00:39:28,527
Poftim, cadoul tău.
Culoarea ta preferată.
568
00:39:29,627 --> 00:39:31,327
Mi-a făcut plăcere
să vă cunosc, domnule Brazos.
569
00:39:34,328 --> 00:39:35,428
Ne mai vedem noi, băieti !
570
00:39:41,129 --> 00:39:43,529
Încă sunt supărat pentru
incidentul cu clasorul, Jerry.
571
00:39:44,329 --> 00:39:47,130
Pot să-mi termin
laptele Shu Hua, Donnie ?
572
00:39:47,430 --> 00:39:50,830
Nu-mi pasă de laptele tău exotic.
Mie-mi pasă de respect.
573
00:40:10,333 --> 00:40:13,135
Stiu cine esti. Witwicky !
574
00:40:14,834 --> 00:40:16,835
- Cu tine vorbesc !
- Scuză-mă. Multumesc.
575
00:40:18,235 --> 00:40:19,735
Mai încet, tigrule.
576
00:40:20,035 --> 00:40:22,436
Apari în sase poze diferite
de-ale noastre, pe două continente,
577
00:40:22,736 --> 00:40:23,636
alături de extraterestri.
578
00:40:23,836 --> 00:40:26,536
Tu erai, în Egipt. Nu-i asa ?
579
00:40:26,836 --> 00:40:28,337
Fiindcă tu-i cunosti
pe extraterestri.
580
00:40:28,537 --> 00:40:29,437
Ne mai vedem.
581
00:40:40,039 --> 00:40:44,840
Eu sunt Wang. Deep Wang.
Nu pricepi.
582
00:40:45,140 --> 00:40:46,840
Informatorul "Deep Throat"
din scandalul Watergate.
583
00:40:47,140 --> 00:40:49,241
Vorbesc codat... La naiba !
584
00:40:50,741 --> 00:40:52,641
Ei privesc si ascultă.
585
00:40:53,641 --> 00:40:55,841
Nu pot să merge la guvern,
dar tu poti,
586
00:40:56,141 --> 00:40:57,741
fiindcă e lată rău, fiule.
587
00:40:58,041 --> 00:41:00,443
E cod roz, ca si formatia.
Partea ascunsă.
588
00:41:00,643 --> 00:41:02,743
De ce crezi că n-a mai fost
nimeni acolo din 1972 ?
589
00:41:03,043 --> 00:41:06,743
Vorbesti o engleză foarte ciudată.
De asta nu...
590
00:41:07,443 --> 00:41:10,044
Nu. O să te lovesc.
591
00:41:10,344 --> 00:41:11,644
Nu mă face să te lovesc si eu, fiule.
592
00:41:12,344 --> 00:41:13,545
E manifestul meu.
593
00:41:14,245 --> 00:41:17,246
Ne curătă pe toti cei care stim
ce e pe partea ascunsă...
594
00:41:18,146 --> 00:41:19,246
Prietenii tăi extraterestri
sunt în pericol.
595
00:41:19,446 --> 00:41:21,146
Cei buni. Totul depinde de tine.
596
00:41:24,246 --> 00:41:25,247
Usurel !
597
00:41:34,748 --> 00:41:35,948
Tu la ce te uiti ?
598
00:41:36,748 --> 00:41:41,649
Te bagi peste treburile mele ?
Pentru cine lucrezi ?
599
00:41:43,049 --> 00:41:44,949
Cine clipeste pierde.
600
00:41:46,850 --> 00:41:48,250
Se pare că am câstigat.
601
00:41:51,851 --> 00:41:52,951
"Sateliti geostationari."
602
00:41:55,051 --> 00:41:56,451
"Programul spatial rusesc."
603
00:41:57,151 --> 00:41:58,451
"Experti morti."
604
00:41:58,851 --> 00:42:00,652
"Seful programului spatial".
605
00:42:00,852 --> 00:42:02,854
"Partea ascunsă a Lunii".
606
00:42:03,654 --> 00:42:05,854
Uite ce-am găsit lângă baie.
Sunt ale tale ?
607
00:42:06,054 --> 00:42:07,754
- Ocupă-te de asta.
- Da, domnule.
608
00:42:10,854 --> 00:42:12,454
Am făcut tot ce-ai vrut !
609
00:42:12,954 --> 00:42:14,654
Cred c-ar trebui să vorbim.
Unele din lucrurile...
610
00:42:15,355 --> 00:42:17,555
Bate la usă mai întâi.
Nu vezi că sunt ocupat ?
611
00:42:20,656 --> 00:42:22,156
M-ai strangulat la budă.
612
00:42:22,556 --> 00:42:25,256
E un moment care
m-a traumatizat pe viată.
613
00:42:25,856 --> 00:42:28,457
La toaletă, ti-ai scos
pachetul din pantaloni.
614
00:42:29,657 --> 00:42:31,557
Nu suntem iubiti, ai înteles ?
615
00:42:31,857 --> 00:42:33,657
Dacă dau un singur telefon,
o să fii concediat.
616
00:42:33,957 --> 00:42:35,458
Să stii că o s-o fac, pederastule.
617
00:42:36,658 --> 00:42:37,458
Te simti bine ?
618
00:42:39,158 --> 00:42:40,359
Hemoroizii !
619
00:42:40,659 --> 00:42:44,159
- Când să revin ?
- Când înveti bunele maniere !
620
00:42:47,859 --> 00:42:50,460
Nu-l cunosc.
N-as spune niciodată nimic.
621
00:42:54,162 --> 00:42:57,262
Am sabotat acel satelit !
Exact cum am promis.
622
00:42:57,562 --> 00:42:59,062
O să pun câteva unghiuri moarte
în perimetru, ca bonus.
623
00:42:59,462 --> 00:43:00,662
Ce altceva mai vrei de la mine ?
624
00:43:01,162 --> 00:43:04,962
Jerry, tu esti preferatul meu.
625
00:43:05,163 --> 00:43:06,664
Am făcut tot ce-ai vrut să fac.
626
00:43:06,964 --> 00:43:10,764
Stiu, dar superiorii mei vor...
627
00:43:12,164 --> 00:43:14,064
... să te "sinucid".
628
00:43:15,264 --> 00:43:18,565
Ce i-ai spus lui Witwicky ?
629
00:43:19,765 --> 00:43:21,065
Rahat !
630
00:43:22,966 --> 00:43:25,166
Cine vrea friptură de pui, jigodie ?
631
00:43:25,366 --> 00:43:28,466
Fiindcă cineva a enervat azi
pe un Wang nepotrivit.
632
00:43:29,866 --> 00:43:31,867
Haide, vrei o bucată din mine ?
633
00:43:43,469 --> 00:43:46,370
Nu am nevoie de discursuri
didactice de la Chuck.
634
00:43:46,670 --> 00:43:48,170
- Asta nu ajută.
- Iisuse !
635
00:43:53,671 --> 00:43:55,071
Anuntati-i pe cei de la Juridic.
636
00:43:56,872 --> 00:43:58,072
E Jerry !
637
00:43:58,372 --> 00:44:00,572
Haideti, oameni buni !
Da, poate că a murit un coleg,
638
00:44:00,872 --> 00:44:02,772
dar dacă vă holbati pe fereastră,
n-o să-l înviati.
639
00:44:03,072 --> 00:44:04,072
Omul era deprimat.
640
00:44:04,372 --> 00:44:05,172
Nu face poze !
641
00:44:05,472 --> 00:44:07,472
Puteti să vă uitati,
dar nu se mai ridică.
642
00:44:07,673 --> 00:44:09,175
Ati citit cu totii "Humpty Dumpty".
643
00:44:10,975 --> 00:44:14,575
Witwicky, o să vorbesc cu presa.
Tu fă curătenie.
644
00:44:14,775 --> 00:44:16,275
Wang e pretutindeni.
645
00:44:16,675 --> 00:44:20,876
E în bistro, e pe bambus,
pe balustrade...
646
00:44:21,076 --> 00:44:22,376
Ati văzut cum arată trotuarul ?
647
00:44:23,976 --> 00:44:26,977
Strânge-i lucrurile personale,
ia-i numele de pe spatiul de parcare.
648
00:44:28,577 --> 00:44:30,777
Eu nu o să spun nimic
despre ce am văzut.
649
00:44:31,077 --> 00:44:34,378
Cu cine împarti tu o cabină
la toaletă e treaba ta.
650
00:44:34,878 --> 00:44:37,679
Ăsta e mult prea japonez.
651
00:44:39,879 --> 00:44:41,880
Nu le fac niciodată simple.
652
00:45:19,985 --> 00:45:22,085
- Ce-i cu tine ?
- E treabă serioasă, Carly.
653
00:45:22,385 --> 00:45:24,986
Vreau să rămâi calmă.
Totul e real. Îti explic mai târziu.
654
00:45:29,688 --> 00:45:30,488
Avem o urgentă.
655
00:45:30,688 --> 00:45:31,753
Trebuie să-l anuntati
pe colonel Lennox.
656
00:45:31,788 --> 00:45:34,088
S-au întors decepticonii.
Deschideti imediat poarta.
657
00:45:34,288 --> 00:45:36,889
Usurel, domnule. Aici e Departamentul
de Sănătate si Servicii Umane.
658
00:45:37,089 --> 00:45:38,389
Si aveti mitraliere M4 ?
659
00:45:38,689 --> 00:45:41,089
Ce protejati ?
Pungi pentru colostomie ? Plosti ?
660
00:45:41,389 --> 00:45:42,989
De unde ai luat tichia aia,
de la scoala sanitară ?
661
00:45:43,189 --> 00:45:45,190
Deci sunteti asistente
si protejati praf de talc.
662
00:45:45,690 --> 00:45:48,191
- Iubitule, nu cred că e aici.
- Ba e chiar aici.
663
00:45:48,391 --> 00:45:50,291
Suntem exact unde trebuie
si vreau să vorbesc imediat cu Optimus.
664
00:45:50,491 --> 00:45:51,291
Aduceti-l aici pe Optimus.
665
00:45:51,491 --> 00:45:52,891
Ati gresit clădirea.
Nu stiu despre ce vorbiti.
666
00:45:53,091 --> 00:45:54,991
Ce n-ai înteles din
"s-au întors decepticonii" ?
667
00:45:56,391 --> 00:45:57,591
Faci pe istetul ?
668
00:45:57,891 --> 00:46:00,593
Nu da în masina mea !
E piesă de colectie !
669
00:46:01,493 --> 00:46:02,293
Eu n-as face asta.
670
00:46:02,793 --> 00:46:03,593
Esti nebun !
671
00:46:05,993 --> 00:46:08,393
- A depistat un energon !
- Perchezitionati masina !
672
00:46:10,093 --> 00:46:11,693
Afară !
673
00:46:15,195 --> 00:46:17,595
- Nu miscati ! Afară !
- Nu miscăm.
674
00:46:24,196 --> 00:46:25,096
L-am prins ! Duceti-vă !
675
00:46:25,296 --> 00:46:27,397
Bee, esti acolo ?
676
00:46:29,997 --> 00:46:32,498
Asa tratati voi autobotii ?
Suntem în aceeasi echipă.
677
00:46:32,798 --> 00:46:35,198
Sper să-ti placă viitoarea ta
slujbă de vânzător, imbecilule.
678
00:46:35,498 --> 00:46:36,398
Exact.
679
00:46:37,098 --> 00:46:38,399
Ce-ti mai face masina acum ?
680
00:46:48,200 --> 00:46:49,500
Asta e masina mea.
681
00:46:50,601 --> 00:46:52,501
Vino încoace. Vino !
682
00:46:55,201 --> 00:46:56,401
Care-i treaba cu tine ?
683
00:46:56,701 --> 00:47:00,301
Stiu că treaba ta e importantă
si nu încerc să te învinovătesc,
684
00:47:00,501 --> 00:47:01,801
dar nu te mai văd deloc.
685
00:47:02,101 --> 00:47:04,303
Nu poti să stai cu mine
la garaj măcar o noapte ?
686
00:47:04,703 --> 00:47:06,703
Asta mă face să mă simt prost.
687
00:47:07,203 --> 00:47:08,503
Sper că te simti prost.
Asa si trebuie.
688
00:47:08,803 --> 00:47:10,903
Uite ce rablă conduc acum.
Eu mă simt prost zi de zi.
689
00:47:11,303 --> 00:47:13,704
Haideti, miscati, amândoi.
Lennox vrea să vă vadă.
690
00:47:13,904 --> 00:47:15,304
Noi nu mai suntem
suficient de buni pentru voi ?
691
00:47:15,505 --> 00:47:17,105
Îmi pare rău, iubito.
Am fost foarte nepoliticos.
692
00:47:18,606 --> 00:47:19,706
Tu o să-mi repari masina.
693
00:47:20,506 --> 00:47:21,706
Nu mă crezi ?
694
00:47:22,006 --> 00:47:24,906
Ridicati mâna dacă un copiator ninja
nebun a încercat să vă ucidă azi.
695
00:47:25,107 --> 00:47:27,406
Ăla e boxul meu.
Aia e brătara mea pentru gleznă.
696
00:47:27,606 --> 00:47:29,507
Trebuie s-o scot si pe aia ?
Si inelul de pe degetul de la picior ?
697
00:47:33,908 --> 00:47:37,709
Am obtinut cele cinci dispozitive
ascunse în nava lui Sentinel Prime.
698
00:47:38,309 --> 00:47:40,810
E un fel de prototip autobot.
699
00:47:41,610 --> 00:47:44,810
Au spus că Sentinel era un Einstein
al civilizatiei sale,
700
00:47:45,010 --> 00:47:47,910
deci o să tinem astea încuiate,
până vom sti despre ce e vorba.
701
00:47:48,110 --> 00:47:51,411
Deocamdată, nimeni nu are acces.
Nimeni.
702
00:47:51,811 --> 00:47:53,512
Tipul ăsta, Wang, m-a recunoscut.
703
00:47:53,712 --> 00:47:55,712
Mi-a spus să vă avertizez,
a vorbit despre partea ascunsă a Lunii,
704
00:47:55,912 --> 00:47:56,977
apoi a fost ucis.
705
00:47:57,012 --> 00:47:59,012
- Stai putin. A pomenit de Lună ?
- Da, partea ascunsă a Lunii.
706
00:47:59,312 --> 00:48:01,612
Dar de ce vor decepticonii
să ucidă oameni ?
707
00:48:01,812 --> 00:48:03,612
Credeam că sunt în luptă
cu autobotii.
708
00:48:03,912 --> 00:48:06,515
Atunci a fost făcut primul raport.
Asta ne dorim.
709
00:48:07,915 --> 00:48:09,015
Haideti să verificăm asta. Bun.
710
00:48:09,315 --> 00:48:10,115
Scuzati-mă !
711
00:48:10,315 --> 00:48:12,015
- Domnule colonel Lennox ?
- Dnă directoare Mearing.
712
00:48:12,315 --> 00:48:15,115
- El e Samuel Witwicky. E cel...
- Stiu cum îl cheamă, colonele.
713
00:48:15,415 --> 00:48:16,715
Vreau să stiu cine i-a dat
aprobarea să intre aici.
714
00:48:16,915 --> 00:48:17,780
Vă spun eu cine.
715
00:48:17,815 --> 00:48:20,416
Ce spuneti de Optimus Prime,
care a venit la mine acasă ?
716
00:48:20,716 --> 00:48:24,517
Dânsa e directorul NSA, în caz că...
717
00:48:24,552 --> 00:48:25,282
Bună !
718
00:48:25,317 --> 00:48:26,717
Lipsa de respect
fată de un agent federal.
719
00:48:27,117 --> 00:48:29,367
Poate o să ajungi pe undeva cu asta.
Ea cine e ?
720
00:48:29,402 --> 00:48:31,618
- E prietena mea.
- Si-ai adus-o aici la întâlnire ?
721
00:48:31,918 --> 00:48:34,583
Stie totul despre autoboti,
îl cunoaste pe Bumblebee.
722
00:48:34,618 --> 00:48:36,819
A crescut într-o familie de militari,
pot garanta chiar eu pentru ea.
723
00:48:37,119 --> 00:48:38,019
Am o idee.
724
00:48:38,219 --> 00:48:39,519
Ce-ar fi să revenim
la chestii importante,
725
00:48:39,719 --> 00:48:42,019
cum ar fi că era să fiu ucis
de-un decepticon ?
726
00:48:42,219 --> 00:48:44,420
Ca un plătitor de taxe ce sunt,
e o plângere chiar întemeiată.
727
00:48:45,520 --> 00:48:47,920
Unul dintre inginerii de sistem
de la biroul lui Sam a fost ucis azi.
728
00:48:47,955 --> 00:48:49,920
A fost implicat în programul
de cartografiere lunară de la NASA.
729
00:48:50,220 --> 00:48:51,820
Uite care-i treaba, colonele Lennox.
730
00:48:52,420 --> 00:48:55,722
Nu putem lăsa siguranta natională
pe mâinile unor adolescenti.
731
00:48:55,922 --> 00:48:57,823
Asta dacă nu mi-o fi scăpat
vreun anunt mai nou...
732
00:48:57,858 --> 00:48:58,924
Facem asa ceva acum ?
733
00:48:58,959 --> 00:49:00,123
Nu ? Bun.
734
00:49:00,423 --> 00:49:02,988
Nu-mi pasă cine esti,
dar dacă scapi un cuvintel
735
00:49:03,023 --> 00:49:05,223
despre ce vezi pe aici,
vei face închisoare pentru trădare.
736
00:49:05,523 --> 00:49:06,723
M-ai înteles ?
737
00:49:07,323 --> 00:49:08,924
Primesc ordine doar de la autoboti.
738
00:49:08,959 --> 00:49:10,525
Pe ei îi stiu.
Pe tine nu te stiu.
739
00:49:11,225 --> 00:49:12,225
Mă vei cunoaste.
740
00:49:14,625 --> 00:49:15,525
Sentinel Prime.
741
00:49:16,125 --> 00:49:18,225
Functionează cu energon,
dar i s-a terminat.
742
00:49:18,525 --> 00:49:20,625
E într-o stare de... hibernare.
743
00:49:20,826 --> 00:49:22,426
Să începem.
744
00:49:31,427 --> 00:49:33,328
E Marea Matrice a Conducătorului.
745
00:49:34,728 --> 00:49:38,228
E singurul lucru din Univers
ce poate reda scânteia unui Transformer.
746
00:49:39,528 --> 00:49:40,929
E uluitor !
747
00:49:42,029 --> 00:49:46,930
Sentinel Prime...
Îti cerem să te întorci.
748
00:49:56,632 --> 00:49:57,732
Nu trageti !
749
00:49:58,633 --> 00:50:03,633
Sentinel ! Sunt eu, Optimus Prime !
750
00:50:04,133 --> 00:50:06,633
Totul e bine.
Esti în sigurantă.
751
00:50:07,533 --> 00:50:12,535
Nu trebuie să-ti fie teamă.
Suntem cu totii aici.
752
00:50:13,535 --> 00:50:15,435
Esti acasă, Sentinel.
753
00:50:20,835 --> 00:50:22,935
Războiul ?
754
00:50:23,636 --> 00:50:29,037
Războiul a fost pierdut.
Cybertron e acum doar un pustiu.
755
00:50:29,337 --> 00:50:31,937
Ne-am refugiat aici,
pe planeta Pământ.
756
00:50:32,437 --> 00:50:34,637
Rasa umană e aliatul nostru.
757
00:50:35,137 --> 00:50:37,938
Nava mea ! Am fost loviti din greu !
758
00:50:38,138 --> 00:50:41,838
Pilonii ! Unde sunt pilonii ?
759
00:50:42,139 --> 00:50:45,640
Ai salvat cinci.
Inclusiv pilonul de control.
760
00:50:45,840 --> 00:50:49,541
Doar cinci ? Avusesem sute !
761
00:50:49,576 --> 00:50:50,541
Mă scuzati, domnilor.
762
00:50:50,841 --> 00:50:53,641
Dacă pot întreba,
ce e de fapt această tehnologie ?
763
00:50:53,841 --> 00:50:56,541
Are capacitatea
de a remodela Universul.
764
00:50:56,741 --> 00:50:59,342
Pusi împreună,
pilonii formează o punte spatială.
765
00:50:59,377 --> 00:51:03,008
Eu am inventat-o
si doar eu o pot controla.
766
00:51:03,043 --> 00:51:07,944
Sfidează legile fizicii si poate
transporta materia prin timp si spatiu.
767
00:51:08,144 --> 00:51:10,944
Vorbesti de fapt de-un dispozitiv
de teleportare, nu-i asa ?
768
00:51:10,979 --> 00:51:13,910
Da, pentru resurse, pentru refugiati.
769
00:51:13,945 --> 00:51:17,746
Refugiati sau soldati,
arme, poate chiar bombe.
770
00:51:17,946 --> 00:51:19,211
O modalitate de-a putea ataca rapid,
771
00:51:19,246 --> 00:51:20,746
asta-i de fapt
aplicatia ei militară, nu-i asa ?
772
00:51:21,046 --> 00:51:25,146
E tehnologia noastră
si trebuie să ne-o înapoiati !
773
00:51:25,346 --> 00:51:27,547
Dacă oamenii vor fi de acord cu asta.
774
00:51:27,747 --> 00:51:30,047
Nu puteti aduce
arme de distrugere în masă
775
00:51:30,082 --> 00:51:31,448
în atmosfera noastră !
776
00:51:31,748 --> 00:51:33,248
Mai întâi trebuie să treacă prin vamă !
777
00:51:33,448 --> 00:51:35,349
O mică formalitate
ce implică acte de completat,
778
00:51:35,384 --> 00:51:36,749
ceea ce ne diferentiază de animale.
779
00:51:37,049 --> 00:51:41,250
Voi trece cu privirea tonul tău,
dacă vei putea întelege
780
00:51:41,285 --> 00:51:43,050
gravitatea a ceea ce-ti voi spune.
781
00:51:43,350 --> 00:51:46,251
Decepticonii nu trebuie să afle
că puntea spatială e aici.
782
00:51:46,551 --> 00:51:51,852
Pentru că odată ajunsă în mâinile lor,
va fi sfârsitul lumii voastre.
783
00:51:53,152 --> 00:51:54,252
Dosarul "Adevărat Cosmar".
784
00:51:55,352 --> 00:51:58,252
A început ancheta.
Am trimis agenti la biroul tău,
785
00:51:58,452 --> 00:52:01,052
iar deocamdată te trimitem acasă
sub paza autobotilor.
786
00:52:01,752 --> 00:52:04,054
Cu cine-ar trebui să discut
pentru a vă face să întelegeti
787
00:52:04,089 --> 00:52:05,119
că eu vă pot ajuta ?
788
00:52:05,154 --> 00:52:07,254
- Că pot contribui si eu cu ceva ?
- Cu totii putem ajuta.
789
00:52:07,289 --> 00:52:08,019
Vrei să-ti spun ce stiu ?
790
00:52:08,054 --> 00:52:10,054
Îti povestesc despre sistemul solar
si planetele din el.
791
00:52:10,254 --> 00:52:11,219
Dă-te jos de pe biroul meu, te rog.
792
00:52:11,254 --> 00:52:13,554
Dacă aduci arme în discutie,
nu vă mai pot ajuta.
793
00:52:13,754 --> 00:52:15,254
- S-a enervat.
- Dumnezeule...
794
00:52:15,554 --> 00:52:16,720
Si ce ai vrea să fac ?
795
00:52:16,755 --> 00:52:19,121
Mă întorc acasă, la muncă,
la xeroxat, cum adică ?
796
00:52:19,156 --> 00:52:22,856
Asta-i o unitate pentru ofiteri
de spionaj veterani si Fortele Speciale.
797
00:52:23,156 --> 00:52:24,856
Nu pentru băietasi
care au masini speciale.
798
00:52:25,456 --> 00:52:28,658
- Asta-i nu-i putin cam aspru, doamnă ?
- Nu-mi spune doamnă, nu sunt o doamnă.
799
00:52:28,693 --> 00:52:30,358
Dar sunteti femeie, nu-i asa ?
800
00:52:32,758 --> 00:52:35,359
- Alea sunt ale dvs ?
- Da, de la CIA.
801
00:52:35,559 --> 00:52:38,759
Întrebam doar pentru că si eu
am o medalie. De la presedinte.
802
00:52:39,259 --> 00:52:42,160
Da, minunat.
Deci nu-i atât de complicat, nu ?
803
00:52:42,360 --> 00:52:43,560
Nimeni nu ajunge
să lucreze alături de autoboti,
804
00:52:43,595 --> 00:52:44,860
decât cu aprobarea mea.
805
00:52:45,060 --> 00:52:46,860
Îmi sabotezi practic autoritatea.
806
00:52:48,560 --> 00:52:51,161
Hai să plecăm.
Ai rezolvat ce-ai vrut.
807
00:52:51,461 --> 00:52:54,162
Cu tot respectul, tinere,
apreciez ce-ai făcut,
808
00:52:54,262 --> 00:52:57,762
dar tu nu esti un soldat,
ci un mesager, de la bun început.
809
00:52:58,862 --> 00:53:00,162
E un erou.
810
00:53:06,264 --> 00:53:08,264
Bee, ia liftul de mărfuri.
Ne vedem sus.
811
00:53:13,064 --> 00:53:16,264
E naspa. Femeia aia
ne-a refuzat în mod oficial.
812
00:53:17,064 --> 00:53:19,066
Da, programul de protectie
al martorilor e de rahat.
813
00:53:19,266 --> 00:53:22,267
Da, dar suntem mai în sigurantă
cu gălbejitul ăla si tunurile lui.
814
00:53:22,567 --> 00:53:24,067
Câinele ăsta
nu-i în stare de nimic.
815
00:53:32,568 --> 00:53:33,868
Ti-a fost dor să stăm împreună ?
816
00:53:35,868 --> 00:53:37,069
Si mie.
817
00:53:41,769 --> 00:53:43,970
Femeia aia mi-a spus că-s mesager.
Îti vine să crezi ?
818
00:53:44,570 --> 00:53:46,070
După tot ce-am făcut,
sunt un mesager.
819
00:53:46,270 --> 00:53:48,570
Te înteleg.
Crede-mă, la fel ne simtim si noi.
820
00:53:48,605 --> 00:53:50,870
Lipsa de respect
pe planeta asta e uluitoare.
821
00:53:51,770 --> 00:53:53,271
Ar trebui să facem ceva
în legătură cu asta.
822
00:53:54,771 --> 00:53:58,572
Bee, trebuie să stiu de ce ucid oameni.
823
00:53:58,972 --> 00:54:00,272
Eu zic să chemăm un expert.
824
00:54:01,172 --> 00:54:03,972
Următorul nostru invitat
e un fost agent CIA,
825
00:54:04,072 --> 00:54:05,872
care a îndrăznit să spună adevărul
826
00:54:06,072 --> 00:54:09,674
despre o aliantă militară
cu ceea ce multi au descris
827
00:54:09,874 --> 00:54:12,975
ca fiind un grup alcătuit
din mercenari extraterestri.
828
00:54:13,275 --> 00:54:17,475
El e autorul bestsellerului
numit "Nume de cod: EROU".
829
00:54:17,875 --> 00:54:19,675
Fostul agent special, Seymour Simmons.
830
00:54:19,975 --> 00:54:22,076
Bill, îti sunt un mare admirator,
mă bucur să fiu aici.
831
00:54:22,376 --> 00:54:25,977
Agent Simmons, vrei să credem
că e în interesul nostru
832
00:54:26,177 --> 00:54:29,777
să alegem una dintre tabere în acest
asa-zis Război Civil al Extraterestrilor ?
833
00:54:29,977 --> 00:54:32,477
Ei bine, ceilalti au vrut
să ne ia la palme din prima,
834
00:54:32,512 --> 00:54:34,779
deci cred că e singura
alegere posibilă.
835
00:54:34,979 --> 00:54:36,679
Decepticonii ăstia sunt niste ucigasi.
836
00:54:36,879 --> 00:54:41,280
Dar jumătate din noi ne-am simti
mai în sigurantă cu autobotii plecati.
837
00:54:41,480 --> 00:54:44,245
Luati-i de aici !
Nu avem nevoie de ei !
838
00:54:44,280 --> 00:54:46,280
Eu mă simt în sigurantă
când dorm c-o grenadă,
839
00:54:46,481 --> 00:54:47,581
dar asta nu înseamnă
că sunt protejat.
840
00:54:48,681 --> 00:54:51,781
Realitatea e c-am obtinut
o serie de documente ce spun
841
00:54:51,816 --> 00:54:54,681
că dvs ati fost concediat din CIA...
842
00:54:54,881 --> 00:54:57,982
Problema a fost reducerea de buget...
Chaz, iesi de aici !
843
00:54:58,282 --> 00:55:01,183
... cum c-ati suferi
de puternice tendinte paranoice.
844
00:55:01,218 --> 00:55:02,383
Asta-i ambuscadă media.
845
00:55:02,583 --> 00:55:03,984
Vreti adevărul
despre aliatii extraterestrii ?
846
00:55:04,284 --> 00:55:05,284
Cumpărati-mi cartea !
847
00:55:05,684 --> 00:55:08,284
Cumpărati-mi cartea !
Până nu-i prea târziu, oameni buni !
848
00:55:08,484 --> 00:55:10,184
Vrei să te pui cu mine, Bill ?
Vrei să ne dezbrăcăm ?
849
00:55:10,384 --> 00:55:11,686
Eu sunt gata.
Interviul a luat sfârsit !
850
00:55:11,886 --> 00:55:13,351
Sunteti dus cu pluta, domnule agent.
851
00:55:13,386 --> 00:55:16,586
Si am o sugestie pentru dvs.
Controlati-vă la cap.
852
00:55:16,886 --> 00:55:18,986
- Dutch !
- L-ati supărat pe domnul Simmons !
853
00:55:19,186 --> 00:55:21,186
Aveti 23 de secunde
să părăsiti proprietatea,
854
00:55:21,386 --> 00:55:22,786
sau chem politia !
855
00:55:22,986 --> 00:55:25,387
Sunteti niste tărani ce aruncă
cu pietre într-un titan.
856
00:55:25,687 --> 00:55:28,388
- Ce urmează ? Ce avem ?
- Sedintă de autografe la prânz.
857
00:55:28,688 --> 00:55:30,388
Apoi filmăm un documentar
pentru Discovery Channel.
858
00:55:30,588 --> 00:55:34,488
Si mai e ăsta, unul Witwicky,
care-a sunat de vreo cinci ori azi.
859
00:55:34,523 --> 00:55:35,788
Pustiul ? Ce vrea ?
860
00:55:36,088 --> 00:55:37,454
Am sunat
pentru că decepticonii s-au întors
861
00:55:37,489 --> 00:55:38,889
si trebuie să stiu de ce,
am nevoie de ajutorul tău.
862
00:55:39,089 --> 00:55:40,089
S-au întors ?
863
00:55:41,789 --> 00:55:42,690
Asta-i bine pentru afaceri.
864
00:55:42,990 --> 00:55:44,890
Ce-ar fi dacă ti-as spune
că stiu un secret vechi de 50 de ani,
865
00:55:44,925 --> 00:55:46,390
pe care nimeni nu ti l-a spus ?
866
00:55:46,590 --> 00:55:51,491
Nu-mi stârni poftele.
Am făcut recuperare.
867
00:55:51,791 --> 00:55:52,856
Dutch.
868
00:55:52,891 --> 00:55:54,391
- Linia asta e securizată ?
- Nu.
869
00:55:55,992 --> 00:55:56,857
CRIPTAREA APELULUI.
870
00:55:56,892 --> 00:55:59,493
Să nu risc nimic.
Sunt bogat, de ce as face asa ceva ?
871
00:55:59,993 --> 00:56:02,594
Nu o lua de la capăt.
Nu o s-o fac.
872
00:56:02,894 --> 00:56:05,194
Nu lăsa demonii să câstige.
873
00:56:05,494 --> 00:56:06,394
Gata.
874
00:56:07,994 --> 00:56:09,994
Ce fel de... secret ?
875
00:56:10,894 --> 00:56:14,996
Apollo, Luna, ascunderea extraterestrilor,
tehnologia viitorului, asasinări...
876
00:56:15,031 --> 00:56:16,096
Chestii de-astea.
877
00:56:19,396 --> 00:56:20,196
Dutch !
878
00:56:27,197 --> 00:56:30,498
Si acum să mărsăluim spre Megatron.
879
00:56:41,299 --> 00:56:44,299
E atât de maiestuoasă si linistită
această planetă.
880
00:56:44,899 --> 00:56:47,901
Nu seamănă deloc
cu ultimele zile pe Cybertron.
881
00:56:48,101 --> 00:56:53,102
Mă întreb ce-ar fi fost
dacă ai fi condus bătălia finală,
882
00:56:53,502 --> 00:56:54,802
în locul meu.
883
00:56:55,302 --> 00:57:01,803
Nu deplânge trecutul, tinere luptător.
Datorită tie, rasa noastră supravietuieste.
884
00:57:04,104 --> 00:57:09,504
Tu ai fost liderul nostru, Sentinel.
E dreptul tău de a ne conduce din nou.
885
00:57:09,539 --> 00:57:14,704
Pe o lume necunoscută mie,
nu mai sunt învătătorul tău, Optimus.
886
00:57:15,204 --> 00:57:17,105
Tu esti acum învătătorul meu.
887
00:57:21,006 --> 00:57:23,071
Trebuie să aflăm
ce se întâmplă de fapt.
888
00:57:23,106 --> 00:57:26,206
Avem de-a face
cu niste astronauti care au dispărut,
889
00:57:26,406 --> 00:57:28,306
au murit în accidente,
au fost ucisi sau au fost găsiti morti.
890
00:57:28,506 --> 00:57:32,407
De parcă cei care-au ajuns în spatiu
nu stiu să conducă o masină.
891
00:57:33,008 --> 00:57:35,108
Astea sunt special
pentru tine, Witwicky.
892
00:57:35,308 --> 00:57:36,308
Mersi, Bruce.
893
00:57:37,508 --> 00:57:42,410
Stai... Lasă-mă să văd unul,
o singură dată.
894
00:57:42,910 --> 00:57:44,110
- Scurt.
- Foarte scurt.
895
00:57:49,811 --> 00:57:54,011
Satelitul ce survolează Luna.
A fost lansat de NASA în 2009.
896
00:57:54,612 --> 00:57:56,577
Au descoperit
că Wang a modificat codul,
897
00:57:56,612 --> 00:57:58,612
împiedicându-i să cartografieze
partea întunecată a Lunii,
898
00:57:58,647 --> 00:57:59,612
adică partea ascunsă.
899
00:58:00,012 --> 00:58:01,412
Super misto !
900
00:58:01,713 --> 00:58:03,913
S-au infiltrat printre noi,
ne-au intimidat si ne-au fortat
901
00:58:03,948 --> 00:58:05,114
să ne ocupăm de mizeriile lor,
902
00:58:05,314 --> 00:58:09,915
iar când au terminat cu asta...
ne-au dat o gaură în cerebel.
903
00:58:10,215 --> 00:58:11,815
Deci sunt oameni ce lucrează
pentru decepticoni.
904
00:58:12,715 --> 00:58:16,915
Nu cred că decepticonii
căutau ceva pe Lună.
905
00:58:18,015 --> 00:58:21,817
Cred că-i vorba
de ceva ce voiau să ascundă.
906
00:58:22,217 --> 00:58:23,417
Hai la tati.
907
00:58:24,917 --> 00:58:26,317
Hai să te văd !
908
00:58:28,117 --> 00:58:29,717
Ai tras mult aurolac când erai mic ?
909
00:58:30,917 --> 00:58:33,219
- E nebun.
- Îti place ?
910
00:58:37,120 --> 00:58:38,120
Mă gâdilă !
911
00:58:39,620 --> 00:58:43,920
Domnule ! Am o discutie secretă aici
despre extraterestri,
912
00:58:44,020 --> 00:58:46,621
pe care nu cred
că ai voie s-o auzi...
913
00:58:46,821 --> 00:58:48,521
- ... mesagerule !
- Da, ai dreptate.
914
00:58:48,721 --> 00:58:50,921
- E un robot meserias.
- Trebuie să pleci, Bruce.
915
00:58:51,121 --> 00:58:53,522
- Multumesc mult pentru asta.
- Trebuie să pleci, Bruce.
916
00:58:56,122 --> 00:58:59,323
M-am încins de tot. Am găsit
cosmonautii rusi care lipseau.
917
00:58:59,623 --> 00:59:02,323
Se pare că sovieticii au anulat
misiunea cu echipaj uman către Lună.
918
00:59:02,523 --> 00:59:06,323
Spre Lună, în 1972...
Doi dintre ei s-au refugiat în America.
919
00:59:06,823 --> 00:59:09,525
- Iar eu i-am găsit vii si teferi.
- Esti un geniu, Brains.
920
00:59:14,825 --> 00:59:16,625
Foarte subtil, Bumblebee.
921
00:59:20,325 --> 00:59:22,426
Cât pe ce s-o ating.
922
00:59:25,328 --> 00:59:28,728
- Bună !
- Îmi spune cineva ce naiba se-ntâmplă ?
923
00:59:28,928 --> 00:59:31,028
- Cine esti tu ?
- Dar cine esti tu ?
924
00:59:31,063 --> 00:59:32,593
Cine sunt eu ? Cine-i asta ?
925
00:59:32,628 --> 00:59:35,029
- Dutch, perchezitioneaz-o.
- Bineînteles.
926
00:59:35,329 --> 00:59:36,629
Nu. Dutch...
927
00:59:37,229 --> 00:59:39,730
- Să nu m-atingi.
- N-o să te-ating...
928
00:59:39,765 --> 00:59:44,030
- Sam.
- Îngerasul meu... lucram.
929
00:59:44,430 --> 00:59:46,330
- Îmi pare rău pentru asta.
- Super ! Am rămas fără casă.
930
00:59:46,365 --> 00:59:47,631
Locuieste aici ?
931
00:59:48,631 --> 00:59:51,431
- Ai avut ocazia s-o perchezitionezi.
- Am prietenă.
932
00:59:51,731 --> 00:59:53,131
Serios ? Cum o cheamă ?
933
00:59:53,731 --> 00:59:54,831
India.
934
00:59:56,432 --> 00:59:58,382
Ar fi trebuit să mergem la cină,
mai tii minte ?
935
00:59:58,417 --> 01:00:00,333
Da, dar sunt prietenii mei,
au nevoie de mine,
936
01:00:00,368 --> 01:00:01,433
acum trebuie să fiu aici.
937
01:00:01,633 --> 01:00:04,133
Autobotii si militarii
nu se pot descurca singuri ?
938
01:00:04,833 --> 01:00:06,833
Stii ce-mi place
la povestile tale de război, Sam ?
939
01:00:07,133 --> 01:00:09,198
Că sunt niste povesti din trecut.
940
01:00:09,233 --> 01:00:12,435
Stiu că te gândesti la fratele tău
si la familia ta.
941
01:00:12,635 --> 01:00:14,135
- Dar nu-i aceeasi situatie.
- Nu ?
942
01:00:14,435 --> 01:00:15,736
- Nu.
- De ce ?
943
01:00:16,036 --> 01:00:17,336
De ce nu e aceeasi ?
944
01:00:17,736 --> 01:00:20,536
Crezi că ne dorim medaliile lui
mai mult decât pe el însusi ?
945
01:00:21,936 --> 01:00:24,937
Am priceput, te înteleg.
Unde-l duci pe iepurasul meu ?
946
01:00:25,137 --> 01:00:25,902
Stai !
947
01:00:25,937 --> 01:00:28,638
- Stai putin !
- Crezi c-am putut să dorm aseară ?
948
01:00:28,838 --> 01:00:31,003
Si brusc mi-am dat seama.
Sam vrea să fie în pericol.
949
01:00:31,038 --> 01:00:33,638
- Nu stie cine e fără asta.
- Nu vreau decât să însemn si eu ceva.
950
01:00:34,838 --> 01:00:36,238
Însemni ceva pentru mine.
951
01:00:42,640 --> 01:00:46,140
Stiu că esti îngrijorată,
dar îti promit că mă descurc cu asta.
952
01:00:46,740 --> 01:00:49,641
- Oare ? Poti promite asa ceva ?
- Îti promit !
953
01:00:51,341 --> 01:00:54,441
Sam, nu vreau să te pierd si stiu
unde duce toată treaba asta.
954
01:00:57,241 --> 01:00:58,542
Nu sunt pregătită pentru asa ceva.
955
01:01:00,742 --> 01:01:03,743
- Vii cu mine ?
- Nu pot.
956
01:01:05,643 --> 01:01:06,643
Bine.
957
01:01:17,146 --> 01:01:18,246
Poftim piciorul tău.
958
01:01:29,848 --> 01:01:32,349
Calea războinicului
e o cale singuratică.
959
01:01:33,249 --> 01:01:35,149
Cum naiba de si-a permis
o asemenea masină ?
960
01:01:35,449 --> 01:01:37,649
- O are de la seful ei.
- Ticălosii ăstia bogătasi !
961
01:01:37,849 --> 01:01:39,850
Îi uram înainte, dar acum...
962
01:01:42,050 --> 01:01:45,251
Vânătoarea a doi cosmonauti rusi
e un lucru important.
963
01:01:45,451 --> 01:01:47,551
Nu se compară cu plimbarea
cu un Maybach, nu ?
964
01:01:47,751 --> 01:01:49,651
Germanii stiu să facă masini,
ascultă ce-ti spun.
965
01:01:51,251 --> 01:01:56,452
Dutch al meu, fost angajat al NSA,
le-a dat de urmă aici.
966
01:01:58,252 --> 01:02:00,053
Cosmonautii ăstia s-a ascuns.
967
01:02:00,088 --> 01:02:01,119
De ce ?
968
01:02:01,154 --> 01:02:05,155
- Am găsit unul !
- Esti un ciobănesc german, Dutch.
969
01:02:05,555 --> 01:02:08,355
Problema cu rusii
e că nu le place să vorbească.
970
01:02:09,055 --> 01:02:11,755
Trebuie să le arătăm putin limbaj...
international.
971
01:02:16,055 --> 01:02:18,157
- Dasvidania.
- Înseamnă "La revedere".
972
01:02:23,957 --> 01:02:24,957
Haraso.
973
01:02:35,259 --> 01:02:37,859
Dutch. Găseste-mi ceva dur.
974
01:02:40,759 --> 01:02:42,960
- Borisnikov.
- Vorbim engleză.
975
01:02:43,260 --> 01:02:44,860
Dutch... esti de doi bani.
976
01:02:45,460 --> 01:02:47,660
E alfabetul chirilic !
977
01:02:47,960 --> 01:02:51,061
E ca butoanele alea
pe care nu le apesi la calculator !
978
01:02:52,062 --> 01:02:56,563
- Nu sunt de doi bani.
- Agent Simmons, sectorul 8, fostul 7.
979
01:02:56,598 --> 01:03:00,563
- Stim cine sunteti, cosmonautilor.
- Si ce dacă ?
980
01:03:00,763 --> 01:03:04,664
Ar fi trebuit să mergeti
pe partea ascunsă a Lunii, dar...
981
01:03:05,164 --> 01:03:06,664
... misiunea v-a fost anulată.
982
01:03:08,665 --> 01:03:11,365
Întrebarea e... de ce ?
983
01:03:16,165 --> 01:03:18,065
Poate fuma si copilul meu aici ?
984
01:03:26,467 --> 01:03:27,667
Bine, gata !
985
01:03:28,967 --> 01:03:29,767
Haide, împuscă-mă !
986
01:03:31,467 --> 01:03:33,468
Eu sunt gata să mor pentru tara mea.
Esti si tu ?
987
01:03:36,569 --> 01:03:37,469
Esti frumoasă.
988
01:03:37,669 --> 01:03:38,769
Ti-a mai spus cineva
că esti frumoasă ?
989
01:03:39,069 --> 01:03:39,969
E o femeie frumoasă.
990
01:03:49,271 --> 01:03:50,871
Dutch, înapoi în cuscă !
991
01:03:54,272 --> 01:03:57,473
- Potoleste-ti băiatul !
- Dutch, gata !
992
01:04:02,573 --> 01:04:05,173
Îmi pare asa de rău,
asa eram înainte.
993
01:04:05,373 --> 01:04:08,274
Haideti să ne calmăm cu totii,
ne răcorim, punem armele deoparte,
994
01:04:08,309 --> 01:04:10,375
să ne relaxăm,
al Doilea Război Mondial s-a terminat.
995
01:04:13,475 --> 01:04:16,875
Urmează să vedeti unul dintre
cele mai mari secrete sovietice.
996
01:04:18,475 --> 01:04:21,075
America a trimis primul om pe Lună,
997
01:04:21,275 --> 01:04:23,977
dar URSS a făcut primele poze
la fata locului.
998
01:04:24,377 --> 01:04:30,777
În 1959, nava Luna 3 a făcut
poze ale părtii ascunse.
999
01:04:31,977 --> 01:04:33,677
Nu s-a văzut nimic.
1000
01:04:34,477 --> 01:04:39,780
- Dar în 1963, Luna 4 vede...
- Niste stânci ciudate.
1001
01:04:40,280 --> 01:04:43,180
În jurul navei, erau sute.
1002
01:04:43,580 --> 01:04:44,980
Uite fotografia...
1003
01:04:46,080 --> 01:04:49,181
Cu niste urme ce arată
că au fost târâte acolo.
1004
01:04:52,981 --> 01:04:55,182
Astea nu sunt stânci,
sunt niste piloni.
1005
01:04:55,582 --> 01:04:57,382
Piloni extraterestrii
pentru o punte spatială.
1006
01:04:57,782 --> 01:04:59,949
Stim asta pentru că autobotii
au cinci astfel de piloni.
1007
01:04:59,984 --> 01:05:04,284
Decepticonii au prădat nava
înainte ca Apollo 11 să ajungă acolo.
1008
01:05:04,319 --> 01:05:06,584
Au luat pilonii si i-au ascuns.
1009
01:05:07,084 --> 01:05:07,884
N-are sens.
1010
01:05:08,084 --> 01:05:09,849
Dacă decepticonii au o navă
si au acesti piloni,
1011
01:05:09,884 --> 01:05:12,786
de ce să-i fi lăsat lui Sentinel restul,
când doar el îi poate folosi ?
1012
01:05:13,586 --> 01:05:16,786
- Doar dacă...
- Mai au nevoie doar de el.
1013
01:05:17,786 --> 01:05:20,486
Trebuie să ne-ntâlnim cu Sentinel
si să-l tinem în sigurantă.
1014
01:05:20,786 --> 01:05:23,286
Mearing, l-am luat pe Sentinel.
Optimus îl duce la loc sigur.
1015
01:05:23,321 --> 01:05:24,286
Venim si noi acum.
1016
01:05:26,988 --> 01:05:28,689
Domnule Witwicky, am crezut
c-am spus foarte clar
1017
01:05:28,989 --> 01:05:30,389
că nu vreau să mă sunati
pe acest număr.
1018
01:05:30,689 --> 01:05:32,889
Ascultă, toată chestia a fost
o înscenare de la bun început.
1019
01:05:33,089 --> 01:05:35,289
Decepticonii si-au dorit
ca Optimus să-l găsească pe Sentinel,
1020
01:05:35,324 --> 01:05:37,089
pentru că doar el putea
să-l readucă la viată.
1021
01:05:37,490 --> 01:05:40,690
- Dar noi avem puntea spatială.
- Aveti doar cinci piloni.
1022
01:05:40,790 --> 01:05:44,040
Tocmai am aflat că ei au sute !
Acum faceti fix ce-si doresc ei.
1023
01:05:44,075 --> 01:05:47,291
Ce-ai vrea să-ti mai spun ?
Decepticonii vin după Sentinel Prime.
1024
01:05:47,991 --> 01:05:48,891
Mergem la NEST.
1025
01:05:59,093 --> 01:06:01,093
Tinte în urmărire.
Trei Suburban negre.
1026
01:06:36,199 --> 01:06:37,999
Bee, trebuie să-l luati pe Sentinel
de aici, trebuie să-l păziti.
1027
01:06:48,001 --> 01:06:50,001
Dumnezeule sfânt, sunt concediat !
1028
01:06:54,402 --> 01:06:55,602
Atentie !
1029
01:07:15,305 --> 01:07:17,206
Împuscă-l, Bee !
1030
01:07:45,810 --> 01:07:47,910
Trebuie să mergi mai repede !
Dă-i bice, Bee !
1031
01:08:14,815 --> 01:08:15,815
Bun ! Acum, înapoi la NEST.
1032
01:08:23,317 --> 01:08:24,417
Dino, mă ocup eu !
1033
01:08:33,719 --> 01:08:34,619
Ironhide !
1034
01:08:59,224 --> 01:09:00,824
E vreo problemă ?
1035
01:09:02,624 --> 01:09:06,524
- Avem un mic duel.
- Jos armele !
1036
01:09:07,025 --> 01:09:09,725
Si puteti scăpa cu demnitate.
1037
01:09:14,126 --> 01:09:15,026
Aruncati-le !
1038
01:09:17,426 --> 01:09:18,326
Asa vă vreau !
1039
01:09:22,627 --> 01:09:23,828
Ironhide, fii atent !
1040
01:09:30,428 --> 01:09:31,628
Ironhide, prinde !
1041
01:09:37,329 --> 01:09:38,229
În spatele tău !
1042
01:09:42,030 --> 01:09:43,830
Derbedeu de decepticon !
1043
01:09:52,432 --> 01:09:53,432
Lectia s-a terminat.
1044
01:09:59,733 --> 01:10:01,934
- Înăuntru ! Haideti !
- Miscati-vă !
1045
01:10:03,134 --> 01:10:05,934
Lennox !
Decepticonii au apărut peste tot !
1046
01:10:06,134 --> 01:10:08,434
Am toată echipa pe teren,
în căutarea lor. Ironhide !
1047
01:10:09,034 --> 01:10:10,835
Protejează-l pe Sentinel !
Închide-l înăuntru !
1048
01:10:11,035 --> 01:10:12,135
Ca si rezolvat.
1049
01:10:12,435 --> 01:10:14,136
Trebuie să fie bine păzit,
pentru că el e cheia întregii probleme.
1050
01:10:14,336 --> 01:10:16,036
Într-adevăr !
1051
01:10:16,336 --> 01:10:19,136
Ceea ce trebuie să întelegeti,
fratii mei autoboti,
1052
01:10:19,171 --> 01:10:22,136
e că noi n-am fi învins
nicicum în război.
1053
01:10:22,436 --> 01:10:26,838
Pentru supravietuirea planetei noastre,
a trebuit să fac o întelegere...
1054
01:10:27,738 --> 01:10:29,038
... cu Megatron.
1055
01:10:36,138 --> 01:10:39,139
- Înapoi !
- Ce-ai făcut ?
1056
01:10:40,439 --> 01:10:43,641
Te eliberez din functie.
1057
01:10:49,641 --> 01:10:50,942
- Bee !
- Înapoi !
1058
01:11:05,944 --> 01:11:08,144
Cheamă toate fortele înapoi la bază !
1059
01:11:08,344 --> 01:11:09,844
- Haide !
- Nu !
1060
01:11:18,546 --> 01:11:20,846
- Aduceti un medic aici !
- Nu avem suficienti medici !
1061
01:11:21,146 --> 01:11:22,646
Să nu trageti în Sentinel !
1062
01:11:23,546 --> 01:11:24,846
Du-te la poarta din spate.
1063
01:11:30,148 --> 01:11:31,148
Aveti grijă !
1064
01:11:35,249 --> 01:11:36,549
Fugiti !
1065
01:11:37,049 --> 01:11:38,649
Haideti, după mine !
1066
01:11:48,151 --> 01:11:49,751
- Nu intrati acolo !
- Dă-te la o parte !
1067
01:11:50,151 --> 01:11:54,352
Sentinel ! Ce se întâmplă ?
Ce crezi că faci aici ?
1068
01:11:58,053 --> 01:12:02,054
Sunt un Prime,
nu primesc ordine de la tine.
1069
01:12:03,554 --> 01:12:06,355
Director Mearing, nu putem
lupta cu el. Să mergem.
1070
01:12:07,755 --> 01:12:09,755
Dati-mi înapoi ce-mi apartine !
1071
01:12:12,555 --> 01:12:13,455
Dumnezeule !
1072
01:12:41,760 --> 01:12:44,661
Uită-te bine, Optimus !
Totul e din cauza ta.
1073
01:12:45,061 --> 01:12:46,961
Sentinel a deschis seiful.
A luat pilonii.
1074
01:12:48,662 --> 01:12:49,862
Haideti, să mergem.
1075
01:12:50,162 --> 01:12:53,862
Anuntati si Divizia 101 Aeriană.
Trebui să-l găsim pe Sentinel !
1076
01:13:01,063 --> 01:13:02,063
Carly !
1077
01:13:05,364 --> 01:13:08,565
Vrei bezele fierbinti,
de la focul nostru de tabără ?
1078
01:13:08,865 --> 01:13:09,630
Nu e minunat ?
1079
01:13:09,665 --> 01:13:11,265
Trăim din roadele pământului.
1080
01:13:12,065 --> 01:13:13,665
Mamă, tată, ati văzut-o cumva
pe Carly venind acasă ?
1081
01:13:13,965 --> 01:13:16,565
Scuză-mă, poti să bati, te rog, la usă ?
Ăsta-i dormitorul nostru.
1082
01:13:16,600 --> 01:13:17,730
Si de ce n-ar fi venit acasă ?
1083
01:13:17,765 --> 01:13:20,467
Ne-am certat
si s-ar putea să ne fi despărtiti
1084
01:13:20,502 --> 01:13:21,768
sau să fim într-o pauză,
nu stiu.
1085
01:13:21,803 --> 01:13:23,268
Cum ?! Nu !
1086
01:13:23,768 --> 01:13:25,168
Nu pot vorbi acum despre asta,
să-ti dau amănunte,
1087
01:13:25,203 --> 01:13:26,268
trebuie s-o găsesc.
1088
01:13:26,668 --> 01:13:28,568
Stai jos,
tinem o sedintă de familie.
1089
01:13:28,768 --> 01:13:30,633
Sedintă de familie !
Poate nu stii asta,
1090
01:13:30,668 --> 01:13:33,233
dar eu si tatăl tău n-am fost mereu
chiar atât de fericiti.
1091
01:13:33,268 --> 01:13:36,670
A fost un moment în căsnicia noastră
când credeam că nu vom rămâne împreună.
1092
01:13:36,970 --> 01:13:38,735
- Te rog, nu începe.
- Îi face rău.
1093
01:13:38,770 --> 01:13:41,170
Te-ai despărtit
de o tipă senzatională...
1094
01:13:41,205 --> 01:13:42,570
Stai !
1095
01:13:42,770 --> 01:13:44,070
M-a părăsit si am trecut
la ceva mai bun.
1096
01:13:44,170 --> 01:13:45,435
Asta e tot, acum sunt mai fericit.
1097
01:13:45,470 --> 01:13:46,971
A doua fată frumoasă
pe care-o pierzi...
1098
01:13:47,006 --> 01:13:49,371
- Au avut o discutie...
- O ceartă.
1099
01:13:49,571 --> 01:13:50,872
Esti un băiat bun,
dar nu vei găsi o a treia,
1100
01:13:51,072 --> 01:13:53,037
decât dacă ai o chestie mare de tot.
1101
01:13:53,072 --> 01:13:56,337
- Ce drac... Mamă !
- Cred că nu stii ce faci.
1102
01:13:56,372 --> 01:13:58,272
- Nu vreau să mai vorbesc despre asta.
- Ai nevoie de-o carte.
1103
01:13:58,573 --> 01:14:00,473
Nu ai niciodată dreptate,
obisnuieste-te cu asta.
1104
01:14:00,673 --> 01:14:02,373
Trebuie să citesti asta,
"Ea Contează",
1105
01:14:02,408 --> 01:14:04,073
sunt niste chestii tari de tot aici.
1106
01:14:04,273 --> 01:14:06,138
- Nu, nu...
- Gata, eu plec.
1107
01:14:06,173 --> 01:14:09,674
- Nu, nu...
- Stai jos ! Tu tine-mi partea !
1108
01:14:10,275 --> 01:14:12,176
Dacă ai o sotie fericită,
ai o viată fericită.
1109
01:14:12,776 --> 01:14:16,176
Daci ai o sotie nefericită,
o să fii împietrit în suferintă tot restul...
1110
01:14:16,376 --> 01:14:17,576
- Opreste-te !
- E adevărat.
1111
01:14:17,776 --> 01:14:19,976
Ce vreau să spun...
O iubesti pe fata asta ?
1112
01:14:20,176 --> 01:14:22,477
- Ea e aleasa.
- Atunci trebuie să mergi după ea.
1113
01:14:22,777 --> 01:14:24,778
Eu cu tatăl tău,
când am avut probleme,
1114
01:14:25,278 --> 01:14:27,378
a mutat si muntii din loc
ca să mă găsească.
1115
01:14:27,878 --> 01:14:30,243
Spune-i ce-ai zis. Spune !
1116
01:14:30,278 --> 01:14:32,778
Te voi urma până la sfârsitul timpului.
1117
01:14:33,278 --> 01:14:36,379
Nu e de rahat, ia spune ?
Parcă ar fi un film SF prost.
1118
01:14:37,279 --> 01:14:39,480
Vreau să plecati
cât mai departe de oras.
1119
01:14:40,180 --> 01:14:42,580
M-ati auzit ? Vă iubesc.
1120
01:15:02,784 --> 01:15:05,984
Stăpâne, ce plan ingenios !
1121
01:15:06,184 --> 01:15:08,884
Deci când Sentinel a plecat
de pe Cybertron,
1122
01:15:09,084 --> 01:15:10,685
a schimbat tabăra.
1123
01:15:10,885 --> 01:15:13,835
Ar fi trebuit să se-ntâlnească
cu mine pe Pământ,
1124
01:15:13,870 --> 01:15:16,786
înainte ca soarta
să ne-abandoneze pe amândoi.
1125
01:15:16,986 --> 01:15:22,686
Pentru a-l reînvia, am avut nevoie
de Prime si Matricea lui.
1126
01:15:22,886 --> 01:15:24,887
Excelentă strategie.
1127
01:15:36,989 --> 01:15:39,690
Deci acum e partenerul tău, Stăpâne ?
1128
01:15:39,890 --> 01:15:44,591
- E cea mai mare realizare a mea.
- Impresionant !
1129
01:15:45,191 --> 01:15:49,891
- Începem transportul.
- Stai ! Nu, Sentinel !
1130
01:15:50,291 --> 01:15:51,092
Iartă-mă.
1131
01:15:55,793 --> 01:15:59,694
Si acum, îndrăzniti să luptati cu noi.
1132
01:16:46,001 --> 01:16:47,302
Autoboti, retrageti-vă !
1133
01:17:14,505 --> 01:17:18,907
- De ce, Sentinel ?
- Pentru Cybertron, pentru casa noastră !
1134
01:17:19,407 --> 01:17:22,007
Putem reconstrui
ceea ce a distrus războiul,
1135
01:17:22,042 --> 01:17:24,607
dar numai
dacă ne alăturăm decepticonilor.
1136
01:17:24,907 --> 01:17:26,707
Nu, nu e singura cale.
1137
01:17:27,107 --> 01:17:29,807
Asta-i casa noastră acum !
Trebuie să-i apărăm pe oameni.
1138
01:17:30,107 --> 01:17:35,209
Ti-ai pierdut calea, Optimus.
Pe Cybertron, eram zei, iar aici...
1139
01:17:35,609 --> 01:17:41,410
... ei ne numesc "masini".
Oameni să ne slujească sau să piară !
1140
01:17:44,511 --> 01:17:46,211
Ai noroc că nu te-am ucis.
1141
01:17:46,911 --> 01:17:48,912
Cu timpul vei întelege.
1142
01:17:49,712 --> 01:17:51,212
Nu s-a terminat.
1143
01:17:55,112 --> 01:17:59,213
În locul lui, nu te-as scăpa
nicio clipă din priviri.
1144
01:18:01,513 --> 01:18:04,714
Venind încoace, chiar mă gândeam
că nu mi-ar strica un sfat de la Dylan.
1145
01:18:04,914 --> 01:18:06,314
Si e chiar aici.
Pot vorbi cu tine ?
1146
01:18:06,614 --> 01:18:08,014
Bine-ai venit, ia loc, bea ceva.
1147
01:18:08,614 --> 01:18:10,015
Stii ceva ?
N-am nevoie de nimic de băut.
1148
01:18:10,315 --> 01:18:11,815
Si nici de vreo masină
sau un loc de muncă.
1149
01:18:12,015 --> 01:18:13,415
Nu vreau decât să stau de vorbă
cu prietena mea, între patru ochi.
1150
01:18:13,450 --> 01:18:15,015
E-n regulă asta, domnule Nepotrivit ?
1151
01:18:16,715 --> 01:18:17,615
Scuză-mă.
1152
01:18:20,816 --> 01:18:22,517
- Ce se-ntâmplă ?
- Îti spun afară.
1153
01:18:23,717 --> 01:18:25,217
Chiar cred că te pot ajuta, Sam.
1154
01:18:25,517 --> 01:18:28,017
Îmi aduc aminte de-o discutie
cu taică-meu, despre alegerile dificile.
1155
01:18:28,217 --> 01:18:30,017
Acum nu-i momentul,
aranjăm ceva altădată.
1156
01:18:30,217 --> 01:18:32,818
Demult însă, când firma tatălui meu
se ocupa de revizuirea bugetului
1157
01:18:33,018 --> 01:18:34,419
si de contabilitatea NASA.
1158
01:18:36,320 --> 01:18:38,620
Si m-a învătat
că dacă nu-i războiul tău,
1159
01:18:38,655 --> 01:18:40,920
trebuie să te alături
celor care vor învinge.
1160
01:18:43,020 --> 01:18:43,820
Miscă !
1161
01:18:44,020 --> 01:18:47,021
- Am fost prea direct sau mi s-a părut ?
- Vi s-a părut, fireste.
1162
01:19:00,024 --> 01:19:01,424
- Sam !
- Esti a mea.
1163
01:19:02,424 --> 01:19:03,324
Nu !
1164
01:19:06,525 --> 01:19:08,675
- Aduceti ajutoare !
- Sam, nu pot iesi !
1165
01:19:08,710 --> 01:19:10,825
- Noapte bună.
- Noapte bună, domnule Dylan.
1166
01:19:11,025 --> 01:19:12,226
Dă-mi drumul de-aici !
1167
01:19:16,526 --> 01:19:20,526
- Ajutor ! Aduceti ajutoare !
- E tânăr, va învăta.
1168
01:19:20,726 --> 01:19:21,626
Dă-mi drumul !
1169
01:19:21,827 --> 01:19:23,228
- Noapte bună !
- A fost o seară plăcută.
1170
01:19:23,929 --> 01:19:26,429
Chiar crezi că esti
primul om chemat să se-alăture
1171
01:19:26,729 --> 01:19:28,029
nobilei cauze extraterestre ?
1172
01:19:28,229 --> 01:19:29,129
Cine esti ?
1173
01:19:29,429 --> 01:19:32,529
Stii de ce nu ne-am mai întors
pe Lună din 1972 ?
1174
01:19:32,829 --> 01:19:37,631
Pentru că ăstia doi au venit la tatăl meu
si i-au spus să modifice contabilitatea.
1175
01:19:37,831 --> 01:19:39,631
Să pară mult prea scumpă
o întoarcere acolo.
1176
01:19:39,831 --> 01:19:42,931
Asa că el, alături de altii, au oprit
programele spatiale americane si rusesti
1177
01:19:43,131 --> 01:19:45,131
si au devenit, de atunci,
clientii nostri.
1178
01:19:45,431 --> 01:19:47,831
- Îi ajuti să omoare oameni ?
- Crezi că-ti dau voie să alegi ?
1179
01:19:47,931 --> 01:19:51,732
Si doar nu am participat direct.
Sunt agent de legătură. Intermediez.
1180
01:19:55,333 --> 01:19:56,933
E timpul lor acum, Sam.
1181
01:20:02,834 --> 01:20:03,734
Sam !
1182
01:20:04,134 --> 01:20:05,334
Dă-i drumul !
1183
01:20:06,834 --> 01:20:07,834
Sam !
1184
01:20:11,035 --> 01:20:12,735
Mi-am pus ochii pe tine
de ani buni, Sam.
1185
01:20:12,935 --> 01:20:14,836
Esti singurul spion
de care n-am putut face rost.
1186
01:20:15,036 --> 01:20:16,637
Cineva apropiat de autoboti.
1187
01:20:19,837 --> 01:20:23,137
- Sam, fă ce vrea el !
- Asa o să facă.
1188
01:20:23,937 --> 01:20:24,737
Toti o fac.
1189
01:20:27,539 --> 01:20:29,404
O va ucide. Mă întelegi ?
1190
01:20:29,439 --> 01:20:32,839
În timp ce tu vei clipi o dată,
o vor tortura pe ea, iar apoi pe mine.
1191
01:20:32,874 --> 01:20:37,139
Asa că arată ceva respect
celui care-ti oferă un loc de muncă.
1192
01:20:38,639 --> 01:20:39,740
Încheietura mâinii.
1193
01:20:40,440 --> 01:20:43,241
Îl vei urmări pe Optimus Prime
pentru că esti singurul om
1194
01:20:43,341 --> 01:20:46,541
în care are încredere,
si nu-i vei pune decât o întrebare:
1195
01:20:46,576 --> 01:20:49,741
Cum intentionează să riposteze ?
Strategii, tactici, totul !
1196
01:20:55,342 --> 01:20:57,143
Dureroasă întepătură, nu ?
1197
01:20:57,343 --> 01:20:58,343
E tehnologie de ultimă oră.
1198
01:20:58,543 --> 01:21:00,543
Ne permite să vedem ce vezi,
s-auzim ce auzi.
1199
01:21:00,743 --> 01:21:02,043
Si e atasat la sistemul tău nervos.
1200
01:21:02,243 --> 01:21:04,944
Asa că doar dacă încerci
să-i spui ceva...
1201
01:21:06,944 --> 01:21:08,145
Nu stiu ce să-ti spun, Sam.
1202
01:21:08,445 --> 01:21:11,345
Relatiile au consecinte.
Eu sunt aici din cauza tatălui meu...
1203
01:21:11,645 --> 01:21:12,946
Ea e aici din cauza ta.
1204
01:21:15,446 --> 01:21:18,047
Stai ! Opreste-te !
1205
01:21:18,647 --> 01:21:20,047
Soundwave, te rog...
1206
01:21:24,047 --> 01:21:27,147
Sam, fă-ti treaba,
iar ea va fi în sigurantă.
1207
01:21:27,447 --> 01:21:28,448
Îti dau cuvântul meu.
1208
01:21:31,649 --> 01:21:34,249
Te omor. Îti dau cuvântul meu.
1209
01:21:37,349 --> 01:21:40,249
Comandamentele de Luptă
sunt acum în grad de alertă DEFCON 1.
1210
01:21:40,284 --> 01:21:43,050
Aproximativ 200 decepticoni
stau acum ascunsi.
1211
01:21:43,350 --> 01:21:45,551
Detectoarele de energon
au detectat prezenta lor peste tot,
1212
01:21:45,586 --> 01:21:47,451
din America de Sud până în China.
1213
01:21:47,751 --> 01:21:50,151
Cei de la ONU tocmai au primit
un fisier audio codificat.
1214
01:21:50,351 --> 01:21:52,151
Spun că-i de la liderul autobotilor.
1215
01:21:53,351 --> 01:21:57,752
Apărători ai Pământului,
am venit după resursele voastre,
1216
01:21:57,787 --> 01:22:00,254
pentru a ne reconstrui
planeta distrusă.
1217
01:22:00,854 --> 01:22:03,054
Când vom termina de transporta
tot ceea ce ne trebuie,
1218
01:22:03,089 --> 01:22:05,254
vă vom lăsa lumea în pace.
1219
01:22:06,154 --> 01:22:09,955
Pentru ca o asemenea pace să existe,
trebuie să exilati imediat
1220
01:22:10,155 --> 01:22:13,155
autobotii rebeli
pe care i-ati adăpostit până acum.
1221
01:22:13,655 --> 01:22:15,155
Termenii nu sunt negociabili.
1222
01:22:15,856 --> 01:22:20,158
Renuntati la rebeli.
Asteptăm răspunsul vostru.
1223
01:22:21,058 --> 01:22:22,558
Vă vom pune la curent pe drum.
1224
01:22:22,858 --> 01:22:25,258
Nu stiu cum v-as putea eu ajuta.
Se pare că sunteti tare ocupati,
1225
01:22:25,293 --> 01:22:27,058
o putem lăsa pe altă dată, zic eu.
1226
01:22:30,858 --> 01:22:34,060
- Te-am subestimat de fiecare dată.
- Poftim ?
1227
01:22:34,260 --> 01:22:38,060
Ne-ai avertizat că folosesc si oameni
si-ai descoperit că Sentinel e cheia.
1228
01:22:38,095 --> 01:22:39,260
Dnă director ?
1229
01:22:39,560 --> 01:22:42,860
Cine-s eu ? Tu esti experta,
iar eu, doar un risc de securitate.
1230
01:22:49,362 --> 01:22:50,362
Te simti bine ?
1231
01:22:52,563 --> 01:22:54,563
- Da.
- Ba nu, transpiri.
1232
01:22:54,763 --> 01:22:55,863
Sunt bine.
1233
01:22:55,963 --> 01:22:58,364
Transpir că-s nervos,
sunt nervos pentru că m-ai adus aici
1234
01:22:58,564 --> 01:23:00,064
în mijlocul atâtor informatii,
eu sunt maniac pe Twitter,
1235
01:23:00,364 --> 01:23:02,164
îmi dau drumul la gură peste tot,
nu pot tine un secret...
1236
01:23:02,199 --> 01:23:04,565
- N-ai îndrăzni.
- Pentagonul vă sună în 15 minute.
1237
01:23:07,065 --> 01:23:08,965
- Ce faci ?
- Nimic, tu ce faci ?
1238
01:23:10,166 --> 01:23:11,266
Tai-o de lângă mine.
1239
01:23:11,566 --> 01:23:14,166
O remarcabilă serie de evenimente
a avut loc azi, la Capitoliu.
1240
01:23:14,366 --> 01:23:16,466
Acum câteva clipe,
legislativul a decis
1241
01:23:16,666 --> 01:23:19,067
trimiterea în exil
a autobotilor din America.
1242
01:23:19,367 --> 01:23:22,668
Alianta lor militară cu SUA
s-a încheiat în mod oficial.
1243
01:23:23,068 --> 01:23:26,868
Explicatia liderului majoritătii
despre rezolutia de azi...
1244
01:23:27,568 --> 01:23:29,533
Poftim ? Nu pot face asta.
1245
01:23:29,568 --> 01:23:30,768
Trebuie să le spuneti
că nu pot face asta.
1246
01:23:31,068 --> 01:23:32,768
Bine. E oficial.
Să plecăm, oameni buni.
1247
01:23:32,803 --> 01:23:33,568
Sunt aliatii nostri.
1248
01:23:33,768 --> 01:23:35,669
Autobotii au luptat alături de noi,
au luptat pentru noi.
1249
01:23:35,704 --> 01:23:38,187
Si unde am ajuns acum ?
Ne confruntăm cu o invazie inamică.
1250
01:23:38,222 --> 01:23:40,670
Cu un inamic ce are puterea
de a-si mări nelimitat fortele.
1251
01:23:43,871 --> 01:23:47,972
Dacă stii absolut orice altceva
despre intentiile inamicului,
1252
01:23:49,172 --> 01:23:50,473
acum e timpul să spui.
1253
01:23:51,773 --> 01:23:53,773
Autobotii nu au niciun mijloc
de-a părăsi planeta.
1254
01:23:54,173 --> 01:23:55,773
La asta te înseli.
1255
01:23:56,773 --> 01:24:00,774
Numele ei e Xantium,
a adus al doilea val de autoboti,
1256
01:24:00,809 --> 01:24:03,574
si e, de atunci,
în grija NASA, pentru cercetare.
1257
01:24:04,174 --> 01:24:08,475
Am conectat-o la o navă dezafectată
pentru a mentine controlul militar.
1258
01:24:08,875 --> 01:24:12,576
Drăcovenia aia va avea
un cuplu de 10.000.
1259
01:24:12,876 --> 01:24:16,476
Sunteti niste hălci în uniforme.
Vă jupoi pe toti.
1260
01:24:16,676 --> 01:24:18,776
Ăstia-s cei care-au avut grijă
de Xantium.
1261
01:24:19,176 --> 01:24:21,276
Nu prea-i scoatem din bază,
pentru că-s niste tâmpiti.
1262
01:24:21,376 --> 01:24:25,078
- O să smulgi aia, tăran prost.
- E timpul să-l ucidem !
1263
01:24:26,178 --> 01:24:27,178
Eu doar îmi fac treaba mea.
1264
01:24:27,278 --> 01:24:27,843
Linisteste-te.
1265
01:24:27,878 --> 01:24:29,578
Lasă-l în pace.
E o fiintă umană.
1266
01:24:29,678 --> 01:24:33,778
Epps ! Tu esti ?! Ce cauti aici ?
1267
01:24:34,878 --> 01:24:37,881
M-am retras din Fortele Aeriene.
Îmi dai drumul la mână ?
1268
01:24:39,681 --> 01:24:40,681
Ce-a fost asta ?
1269
01:24:41,281 --> 01:24:43,381
Acum sunt doar consultant
si tin legătura cu ei.
1270
01:24:44,481 --> 01:24:46,781
Gata cu luptele
si extraterestrii care trag în mine.
1271
01:24:46,816 --> 01:24:48,081
Am o slujbă de vis.
1272
01:24:49,882 --> 01:24:51,482
Se descotorosesc de autoboti.
1273
01:24:52,282 --> 01:24:53,883
Îti vine să crezi
că se-ntâmplă asa ceva ?
1274
01:24:54,083 --> 01:24:55,448
Unde crezi că-i duce ?
1275
01:24:55,483 --> 01:24:57,283
Pe oricare planetă, în afară de asta.
1276
01:25:00,283 --> 01:25:02,284
Vreau să vorbesc
cu cine conduce p-aici.
1277
01:25:03,284 --> 01:25:10,485
- Mă să fie... Charlotte Mearing.
- Agent Simmons. Fost agent Simmons.
1278
01:25:10,985 --> 01:25:14,185
- Văd c-ai supravietuit Washingtonului.
- Washington, Egipt, inimă zdrobită...
1279
01:25:14,485 --> 01:25:17,186
Eu supravietuiesc la orice.
1280
01:25:17,386 --> 01:25:20,786
Îi aduc pe toti, pustoaico.
Scot toate informatiile pe masă.
1281
01:25:21,286 --> 01:25:24,086
Si dacă tu crezi
că, deportând nouă autoboti,
1282
01:25:24,286 --> 01:25:26,187
se va rezolva ceva...
1283
01:25:26,387 --> 01:25:27,588
Nu mai decid eu.
1284
01:25:28,289 --> 01:25:30,389
Ai pornit spre vârf, nu ?
1285
01:25:31,189 --> 01:25:34,089
Posteriorul tău arată excelent.
1286
01:25:37,489 --> 01:25:40,040
Dacă spui cuiva vreun cuvânt
despre ce s-a întâmplat
1287
01:25:40,075 --> 01:25:42,591
în noaptea aia, în Quantico,
îti scot inima din piept.
1288
01:25:43,291 --> 01:25:44,791
Deja ai făcut asta.
1289
01:25:45,391 --> 01:25:48,592
Sam, ascultă-mă.
Nu-i lăsa să ne trimită-n exil.
1290
01:25:48,792 --> 01:25:51,492
- Nu-i lăsa să ne trimită de-aici.
- E o capcană a decepticonilor.
1291
01:26:28,299 --> 01:26:31,000
Verifică nivelul de azot.
O tăiem de-aici.
1292
01:26:34,000 --> 01:26:37,300
- Optimus...
- Ce spun conducătorii tăi e adevărat.
1293
01:26:37,700 --> 01:26:39,800
Totul s-a întâmplat din vina mea.
1294
01:26:40,100 --> 01:26:44,302
Le-am spus în cine să aibă încredere.
M-am înselat atât de amarnic...
1295
01:26:44,602 --> 01:26:47,302
Asta nu înseamnă că e vina ta,
ci te face mai uman.
1296
01:26:47,502 --> 01:26:49,002
Tine minte asta.
1297
01:26:49,402 --> 01:26:52,102
Poate că vă veti pierde
încrederea în noi,
1298
01:26:52,402 --> 01:26:55,403
dar niciodată să nu vă pierdeti
încrederea în voi.
1299
01:27:02,504 --> 01:27:04,404
Trebuie să stiu cum veti riposta.
1300
01:27:05,904 --> 01:27:07,104
Stiu că asta-i o strategie,
1301
01:27:07,305 --> 01:27:11,305
stiu că vă întoarceti cu întăriri,
cu ceva, stiu că-i un plan...
1302
01:27:14,907 --> 01:27:17,307
Îmi poti spune mie,
nu va sti niciun alt om.
1303
01:27:18,907 --> 01:27:20,808
Nu e niciun plan.
1304
01:27:22,208 --> 01:27:25,008
Dacă vom face ceea ce vor ei,
cum vom putea trăi cu asa ceva ?
1305
01:27:26,508 --> 01:27:28,908
Tu esti prietenul meu, Sam.
1306
01:27:29,608 --> 01:27:31,309
Si vei fi întotdeauna.
1307
01:27:31,909 --> 01:27:34,310
Dar conducătorii tăi
si-au spus cuvântul.
1308
01:27:35,810 --> 01:27:37,510
De acum...
1309
01:27:38,510 --> 01:27:41,110
Lupta va fi doar a voastră.
1310
01:27:54,936 --> 01:27:57,836
Să n-o lungesti. Ne îmbarcăm.
1311
01:27:59,337 --> 01:28:02,435
Ascultati aici ! Lansarea e dimineată.
1312
01:28:05,936 --> 01:28:09,137
Vom face tot ceea ce putem...
... ca lucrurile să fie ca înainte.
1313
01:28:09,637 --> 01:28:12,037
Tu vei întotdeauna... prietenul meu.
1314
01:28:12,337 --> 01:28:14,936
Sam... Eu trebuie să plec acasă.
1315
01:28:29,935 --> 01:28:32,235
Peste ani, ne vor întreba...
1316
01:28:33,035 --> 01:28:35,236
Unde erati voi
când au pus stăpânire asupra planetei ?
1317
01:28:37,335 --> 01:28:38,635
Iar noi vom spune...
1318
01:28:40,535 --> 01:28:42,535
Am stat cu mâinile-n sân si am privit.
1319
01:28:56,236 --> 01:28:58,934
Chiar ar trebui să privesti asta
ca pe-un parteneriat.
1320
01:28:59,633 --> 01:29:03,034
Trebuie să fii de partea progresului,
dacă vrei să rămâi în istorie.
1321
01:29:18,136 --> 01:29:20,636
Cinci, patru, trei,
1322
01:29:20,836 --> 01:29:23,635
doi, unu, zero.
1323
01:29:51,635 --> 01:29:52,935
Ai vrut un răspuns si ai primit unul.
1324
01:29:53,335 --> 01:29:54,835
Întotdeauna primesc
ceea ce vreau, Sam.
1325
01:29:55,135 --> 01:29:56,535
Trebuia doar să fim siguri.
1326
01:29:57,234 --> 01:29:59,934
- Siguri de ce ?
- Că vor pleca fără să se-mpotrivească.
1327
01:30:10,335 --> 01:30:13,135
- Repetati.
- Avem un obiect care se apropie.
1328
01:31:04,633 --> 01:31:06,633
Cu totii lucrăm acum
pentru decepticoni.
1329
01:31:06,933 --> 01:31:11,533
CHICAGO, ILLINOIS
1330
01:31:12,134 --> 01:31:13,199
Trebuie să m-ajuti să interceptez
o convorbire telefonică.
1331
01:31:13,234 --> 01:31:15,034
E cel cu care am vorbit acum,
seful oamenilor ce sunt partea lor,
1332
01:31:15,069 --> 01:31:16,233
si o tine pe Carly ostatică.
1333
01:31:16,633 --> 01:31:17,733
Stai jos si nu misca.
1334
01:31:20,433 --> 01:31:21,233
Hai cu mine.
1335
01:31:22,433 --> 01:31:23,833
Îl văd chiar acum cum vine.
1336
01:31:27,933 --> 01:31:32,132
Apelul a fost făcut în miscare.
Intru în camera telefonului acum.
1337
01:31:32,632 --> 01:31:34,633
Da, asta e. E o transmisie
în direct de pe cameră,
1338
01:31:34,833 --> 01:31:36,933
dintr-un loc
pe care îl triangulez acum.
1339
01:31:38,234 --> 01:31:41,933
Sunt imagini din Chicago.
Am găsit. Trump Tower, Chicago,
1340
01:31:41,968 --> 01:31:42,933
un apartament la etaj inferior.
1341
01:31:43,331 --> 01:31:44,231
E rândul nostru.
1342
01:31:46,932 --> 01:31:48,532
- Mă duc.
- Esti sigur ?
1343
01:31:48,832 --> 01:31:50,932
Ea a încercat doar să mă ajute.
Pot ajunge acolo în 15 ore.
1344
01:31:51,432 --> 01:31:52,832
Nu te duci singur.
1345
01:31:56,533 --> 01:31:58,532
Încă-i am acolo
pe prietenii mei din NEST.
1346
01:31:58,932 --> 01:32:02,332
Îi adun, îti găsesc prietena
si-l prindem pe tipul ăla.
1347
01:32:02,367 --> 01:32:03,733
De ce mă ajuti ?
1348
01:32:04,733 --> 01:32:07,232
Pentru că nenorocitul ăla
i-a omorât si pe prietenii mei.
1349
01:32:23,433 --> 01:32:25,131
Au spus că sunt aici
pentru resursele noastre,
1350
01:32:25,166 --> 01:32:26,596
pentru a-si reclădi planeta.
1351
01:32:26,631 --> 01:32:31,831
Da. O anumită resursă,
unică pentru planeta noastră.
1352
01:32:33,731 --> 01:32:34,831
Pentru noi.
1353
01:32:37,032 --> 01:32:38,132
Esti foarte desteaptă.
1354
01:32:38,732 --> 01:32:41,231
Nu o pot reconstrui
fără forta de muncă a sclavilor.
1355
01:32:41,531 --> 01:32:44,431
Câte planete sunt în Univers
cu peste sase miliarde de muncitori ?
1356
01:32:44,731 --> 01:32:47,833
Ce tot spui ?
Nu putem transporta oameni.
1357
01:32:48,933 --> 01:32:51,633
Nu vor trimite oameni.
Vor aduce planeta lor aici.
1358
01:32:57,533 --> 01:32:58,533
Dumnezeule !
1359
01:32:59,933 --> 01:33:02,333
- Ce caută Sentinel aici ?
- Uită-te.
1360
01:33:02,933 --> 01:33:05,533
Trimite sute de piloni
pe Pământ, chiar acum.
1361
01:33:05,568 --> 01:33:08,131
În doar câteva ore,
îi vor lansa pe orbită
1362
01:33:08,331 --> 01:33:10,831
si vor aduce Cybertron
în atmosfera noastră.
1363
01:33:11,431 --> 01:33:13,632
Cel rosu de acolo
îi controlează pe restul.
1364
01:33:13,932 --> 01:33:15,831
Când îl va declansa pe acela,
va începe totul.
1365
01:33:16,031 --> 01:33:20,031
Piei, insectă.
Munca ta s-a încheiat.
1366
01:33:20,231 --> 01:33:21,131
Excelentă.
1367
01:33:21,331 --> 01:33:22,532
Ce nenorocit !
1368
01:33:26,931 --> 01:33:27,996
Tu vrei să se-ntâmple asa ceva ?
1369
01:33:28,031 --> 01:33:29,831
Vreau să supravietuiesc.
Vreau încă 40 de ani.
1370
01:33:30,131 --> 01:33:32,732
Crezi că eu mi-am dorit asa ceva ?
Am mostenit un client.
1371
01:33:32,932 --> 01:33:35,331
Da, iar când Cybertron va fi aici,
iar noi vom fi sclavii lor,
1372
01:33:35,366 --> 01:33:37,332
probabil că te vor încorona
ca si conducătorul oamenilor.
1373
01:33:37,367 --> 01:33:39,631
Nu cobi. Dacă vrei să trăiesti,
asculti de mine.
1374
01:33:56,630 --> 01:34:01,232
A venit timpul ca sclavii de pe Pământ
să-si recunoască stăpânii.
1375
01:34:01,530 --> 01:34:03,030
Închideti orasul.
1376
01:34:58,830 --> 01:35:00,430
Ia-i pe toti de aici !
Du-i în spate !
1377
01:35:02,430 --> 01:35:04,630
Cred că nu ti-au spus
de partea asta, nu-i asa ?
1378
01:35:04,830 --> 01:35:05,930
Crezi c-am fost la fiecare sedintă ?
1379
01:35:07,031 --> 01:35:08,031
Am ajuns în sigurantă.
1380
01:35:09,531 --> 01:35:10,629
Mi-au spus
că aici voi fi în sigurantă.
1381
01:35:22,730 --> 01:35:23,529
Să-i dăm drumul !
1382
01:35:30,429 --> 01:35:33,230
Am avut semnal mai devreme.
Nu merge.
1383
01:35:39,428 --> 01:35:41,729
Aceasta e o transmisiune
natională de urgentă.
1384
01:35:48,229 --> 01:35:50,830
Chicago a fost atacat
puternic de extraterestri.
1385
01:36:17,030 --> 01:36:19,630
E un cordon de nave extraterestre
în jurul orasului Chicago.
1386
01:36:19,829 --> 01:36:23,429
Bombardierele noastre au fost
pur si simplu spulberate de pe cer.
1387
01:36:23,629 --> 01:36:27,330
Nu pot trece de navele de apărare
inamice de deasupra orasului.
1388
01:36:27,530 --> 01:36:28,830
Satelitii nostri au fost bruiati,
1389
01:36:29,130 --> 01:36:31,130
nu avem cum să monitorizăm
miscările inamicului.
1390
01:36:31,330 --> 01:36:32,829
Toate echipele din NEST
sunt în asteptare,
1391
01:36:33,029 --> 01:36:35,928
apărând baza aeriană Grissom,
la zece minute de zona de război.
1392
01:36:36,228 --> 01:36:38,728
Fortele Speciale încearcă
să intre în oras.
1393
01:36:39,028 --> 01:36:40,428
Infanteria apără perimetrul.
1394
01:36:40,628 --> 01:36:43,229
Scuzati-mă, dar astea nu au niciun sens !
1395
01:36:43,429 --> 01:36:45,729
Nu putem trimite
niste camere video acolo ?
1396
01:36:46,029 --> 01:36:47,728
Ne doboară întruna dronele.
1397
01:36:47,928 --> 01:36:52,129
Vor să nu vedem nimic,
dar vom încerca niste minidrone.
1398
01:36:52,429 --> 01:36:56,828
Putem redirectiona aceste minidrone
către Turnul Trump ?
1399
01:36:57,128 --> 01:36:59,028
Pustiul Witwicky
e în drum spre Chicago.
1400
01:36:59,428 --> 01:37:03,628
Spune că acolo sunt niste oameni
care lucrează pentru decepticoni.
1401
01:37:04,528 --> 01:37:05,794
Dacă e un lucru
pe care să-l stiu, e ăsta:
1402
01:37:05,829 --> 01:37:09,128
pustiul ăla e un magnet
pentru problemele cu extraterestri.
1403
01:37:50,728 --> 01:37:51,828
Dumnezeule !
1404
01:37:52,528 --> 01:37:55,128
Am venit aici ca s-o căutăm
în agitatia aia ?
1405
01:37:55,228 --> 01:37:57,026
Chiar o să mergem acolo, Epps ?
1406
01:37:57,926 --> 01:37:59,326
Eu nu mă duc acolo.
1407
01:38:00,326 --> 01:38:01,727
Nu se duce nimeni.
1408
01:38:08,427 --> 01:38:09,427
Eu mă duc.
1409
01:38:11,027 --> 01:38:12,627
Cu sau fără voi, o s-o găsesc.
1410
01:38:13,327 --> 01:38:16,827
O să mori, Sam ! Asta-ti doresti ?
1411
01:38:17,027 --> 01:38:18,326
Asta rei ?!
1412
01:38:18,626 --> 01:38:22,827
Ai venit până aici ca să mori ?!
Ascultă ce spun !
1413
01:38:22,862 --> 01:38:24,426
E aici din cauza mea, ai înteles ?
1414
01:38:24,526 --> 01:38:28,428
Ascultă, dacă te duci în clădirea aia,
presupunând că încă e în viată,
1415
01:38:28,528 --> 01:38:30,427
e imposibil să ajungi la ea !
1416
01:38:30,462 --> 01:38:31,127
Si ce sugerezi să fac ?!
1417
01:38:32,727 --> 01:38:33,727
S-a terminat.
1418
01:38:36,227 --> 01:38:37,728
Îmi pare rău, dar s-a terminat.
1419
01:38:38,426 --> 01:38:39,426
Nu.
1420
01:38:39,726 --> 01:38:41,725
Atentie !
1421
01:39:29,225 --> 01:39:30,826
Îi vom omorî pe toti.
1422
01:39:35,925 --> 01:39:37,726
Distrugători, omorâti-l !
1423
01:39:39,825 --> 01:39:43,126
Asta o să doară... mult de tot !
1424
01:39:49,226 --> 01:39:51,926
Liderii vostri vor întelege acum.
1425
01:39:52,026 --> 01:39:55,627
Decepticonii nu vă vor lăsa
planeta în pace niciodată.
1426
01:39:56,127 --> 01:39:58,927
Am avut nevoie
ca ei să creadă că am plecat,
1427
01:39:59,427 --> 01:40:05,625
căci astăzi, în numele libertătii,
vom duce lupta la ei.
1428
01:40:28,025 --> 01:40:29,689
V-am văzut nava explodând.
1429
01:40:29,724 --> 01:40:34,726
N-am fost niciodată în navă.
Doar noi am proiectat-o, nu ?!
1430
01:40:35,026 --> 01:40:38,425
Am stat ascunsi în rachetele auxiliare
si am asteptat desprinderea.
1431
01:40:38,525 --> 01:40:41,426
Ne-am prăbusit în Atlantic,
asa cum am plănuit.
1432
01:40:42,226 --> 01:40:44,089
Nu plecăm noi nicăieri.
1433
01:40:44,124 --> 01:40:46,324
Chiar asa, nu ne exilează nimeni pe noi.
1434
01:40:49,024 --> 01:40:52,825
Autobotii vor rămâne aici.
Vă vom ajuta să câstigati războiul !
1435
01:40:53,125 --> 01:40:55,825
Vor înconjura orasul
pentru a crea o fortăreată,
1436
01:40:56,126 --> 01:40:58,925
ca să nu vadă nimeni
ce pun ei la cale în interior.
1437
01:40:59,525 --> 01:41:02,824
Singura noastră sansă
e elementul surprizei.
1438
01:41:03,024 --> 01:41:04,324
Cred că stiu unde să căutăm.
1439
01:41:06,725 --> 01:41:08,125
Minidronele se apropie de Turnul Trump.
1440
01:41:13,023 --> 01:41:15,225
Vrei să spui că Sam se duce acolo ?
1441
01:41:15,825 --> 01:41:20,225
Sărmanul pusti...
Probabil nici nu s-a apropiat.
1442
01:41:21,125 --> 01:41:22,426
Stii să pilotezi chestia asta, nu ?
1443
01:41:24,123 --> 01:41:25,523
Ce înseamnă asta ?
1444
01:41:25,558 --> 01:41:26,723
Asa-si-asa ?!
1445
01:41:27,123 --> 01:41:29,523
Deci stii să pilotezi asta asa-si-asa.
E groaznic !
1446
01:41:31,824 --> 01:41:33,124
Suntem în spatele tău.
1447
01:41:39,824 --> 01:41:41,824
Bun. Intrăm !
1448
01:42:06,823 --> 01:42:12,022
Orasul e asigurat.
Oamenii nu ne pot opri.
1449
01:42:12,322 --> 01:42:14,322
Odată cu venirea serii,
1450
01:42:14,622 --> 01:42:17,924
restul pilonilor vor ajunge
în pozitiile lor de lansare.
1451
01:42:18,024 --> 01:42:22,722
Asta e victoria pe care v-am promis-o
cu multi ani în urmă.
1452
01:42:23,122 --> 01:42:28,088
Vom reconstrui Cybertron... împreună.
1453
01:42:28,123 --> 01:42:34,522
M-am înteles să lucrez cu tine
pentru supravietuirea planetei noastre.
1454
01:42:34,822 --> 01:42:37,623
Nu voi lucra niciodată pentru tine !
1455
01:42:38,623 --> 01:42:42,124
Ar fi întelept din partea ta
să nu uiti diferenta.
1456
01:43:02,922 --> 01:43:05,522
M-am săturat de asta.
M-am săturat să tot astept.
1457
01:43:09,722 --> 01:43:11,123
Unde e ?
1458
01:43:11,323 --> 01:43:12,623
Unde e ea !?
1459
01:43:14,023 --> 01:43:15,422
Ce tupeu ai !
1460
01:43:27,324 --> 01:43:29,022
Nu, Sam !
1461
01:43:31,022 --> 01:43:33,422
Nu !
1462
01:43:38,622 --> 01:43:39,923
Carly !
1463
01:43:41,023 --> 01:43:42,423
Carly !
1464
01:43:45,122 --> 01:43:46,922
Sari !
1465
01:44:19,921 --> 01:44:22,122
B, trage !
1466
01:44:22,822 --> 01:44:24,121
Ajută-l, B.
1467
01:44:47,722 --> 01:44:49,987
Autobotii sunt în viată !
1468
01:44:50,022 --> 01:44:53,820
- Autobotii sunt aici !
- Decepticoni, apărati pilonii !
1469
01:44:55,620 --> 01:44:59,720
Ridicati podurile ! Căutati-i !
1470
01:45:14,821 --> 01:45:15,821
Sam !
1471
01:45:18,121 --> 01:45:20,420
- M-ai găsit.
- Te-as găsi oriunde.
1472
01:45:32,919 --> 01:45:35,319
Formati un perimetru de sigurantă !
Haideti !
1473
01:45:35,620 --> 01:45:36,720
Esti nebun !
1474
01:45:38,220 --> 01:45:39,620
Ce-i aia ? E a noastră ?
1475
01:45:40,819 --> 01:45:44,221
E o dronă militară fără armament.
Stone, vezi dacă mai functionează !
1476
01:45:44,256 --> 01:45:45,321
Da, mai are baterie.
1477
01:45:45,521 --> 01:45:46,920
Centrul de comandă, mă auzi ?
1478
01:45:47,320 --> 01:45:49,920
Poti să rotesti camera ?
Poti să faci ceva, orice ?
1479
01:45:50,020 --> 01:45:51,319
Cred că vedem ceva.
1480
01:45:51,354 --> 01:45:52,619
Epps ! Îl vedem pe Epps !
1481
01:45:52,719 --> 01:45:54,220
... să faci ceva, orice ?
1482
01:45:54,255 --> 01:45:56,185
Hai, functionează !
1483
01:45:56,220 --> 01:45:59,120
- Dati volumul mai tare !
- Pustiul !
1484
01:45:59,155 --> 01:46:00,819
Poti să rotesti camera ?
1485
01:46:02,220 --> 01:46:04,885
Da ! Ne pot vedea !
1486
01:46:04,920 --> 01:46:06,920
Chicago e zona zero, ati înteles ?
1487
01:46:06,955 --> 01:46:08,920
- Ne auziti ? Ati înteles ?
- Doamne !
1488
01:46:09,320 --> 01:46:12,521
Ascultati ! Sentinel Prime e aici
si are pilonii pentru puntea spatială.
1489
01:46:12,556 --> 01:46:14,221
Sunt pe acoperisul unei clădiri
de pe malul râului Chicago.
1490
01:46:14,256 --> 01:46:15,583
Sunt pe Scoala de Investitii Hodgkins.
1491
01:46:15,618 --> 01:46:18,718
Pilonul care controlează totul
se află în cupola din sud-est.
1492
01:46:18,753 --> 01:46:20,784
Trebuie să distrugeti pilonul,
1493
01:46:20,819 --> 01:46:23,119
altfel vor aduce Cybertronul aici,
ati înteles ?
1494
01:46:23,319 --> 01:46:24,584
- Ati înteles ?
- Poftim ?!
1495
01:46:24,619 --> 01:46:28,219
Vreau coordonatele clădirii si ale dronei.
Mai repede !
1496
01:46:28,519 --> 01:46:30,919
Determină coordonatele.
Scurtează drumul cât mai mult.
1497
01:46:30,954 --> 01:46:32,584
Iesiti pe pistă în cinci minute.
1498
01:46:32,619 --> 01:46:34,219
- În cupola din sud-est.
- Bun.
1499
01:46:35,919 --> 01:46:38,520
Trebuie să actionăm
înainte să ne vadă luptătorii.
1500
01:46:38,555 --> 01:46:41,020
Asteptati aici până găsim noi un drum.
1501
01:46:41,120 --> 01:46:42,184
Să mergem !
1502
01:46:42,219 --> 01:46:43,219
Ratchet, acoperă spatiul aerian.
1503
01:46:44,019 --> 01:46:46,621
Crezi că putem folosi racheta aia
ca să distrugem pilonul ?
1504
01:46:46,721 --> 01:46:49,720
Suntem la opt străzi distantă.
Trebuie să ne apropiem ca să tragem.
1505
01:46:49,755 --> 01:46:53,120
Nu mai aproape, ci mai sus.
Avem nevoie de spatiu liber.
1506
01:46:53,155 --> 01:46:54,186
Si mai e si peste râu.
1507
01:46:54,221 --> 01:46:56,119
O să ne fie cam greu
să ne furisăm.
1508
01:46:56,219 --> 01:46:57,619
Avem o singură sansă.
1509
01:46:58,419 --> 01:47:00,019
Nici nu ne trebuie mai mult.
1510
01:47:01,318 --> 01:47:03,719
Trebuie să vedem
în jurul clădirii de la sol.
1511
01:47:03,819 --> 01:47:07,420
Pune NSA-ul să facă rost de acces
la camerele de supraveghere din zonă.
1512
01:47:07,455 --> 01:47:11,019
Poate că unele mai functionează.
De la semafoare, de la ATM-uri, orice.
1513
01:47:11,420 --> 01:47:12,420
Atentie !
1514
01:47:12,720 --> 01:47:16,419
Vreti să ripostăm ? Va trebui
să ne luăm costumele de zbor.
1515
01:47:16,819 --> 01:47:18,119
Numai asa ne putem apropia.
1516
01:47:19,119 --> 01:47:22,020
Nu vă promit că o să ne si întoarcem,
dar dacă veniti cu mine...
1517
01:47:22,920 --> 01:47:24,119
Lumea are nevoie de voi acum.
1518
01:47:25,418 --> 01:47:27,319
O să găsesc singur
o cale de-a mă întoarce, domnule.
1519
01:47:30,720 --> 01:47:31,720
Cine mai vine ?
1520
01:47:31,755 --> 01:47:32,720
Eu, domnule !
1521
01:47:35,120 --> 01:47:38,818
Domnule general Morshower, cerem aprobare
pentru o misiune în sudul orasului.
1522
01:47:38,853 --> 01:47:39,918
Ne vom apropia dinspre nord,
la altitudine mică.
1523
01:47:40,018 --> 01:47:41,518
Veti sări la...
1524
01:47:58,219 --> 01:48:00,418
Victorie pentru Autoboti !
1525
01:48:32,918 --> 01:48:35,617
Tre' să vă avertizez.
Decepticonii ăia sunt înfricosători !
1526
01:48:35,817 --> 01:48:39,118
Mi-au luat remorca.
Am nevoie de tehnologia de zbor.
1527
01:48:40,318 --> 01:48:42,918
Shockwave nu ne poate vâna
pe toti în acelasi timp.
1528
01:48:43,318 --> 01:48:46,716
Distrugători, avem nevoie
de-o diversiune.
1529
01:48:47,016 --> 01:48:49,617
- Vreau bătaie !
- Că bine zici.
1530
01:48:50,018 --> 01:48:52,568
Ascultă ! Trebuie să ajungem
la clădirea aia din sticlă.
1531
01:48:52,603 --> 01:48:55,118
O să urcăm suficient de sus
ca să putem trage cu racheta,
1532
01:48:55,218 --> 01:48:57,419
iar voi o să creati diversiunea.
Hai să mergem !
1533
01:48:57,454 --> 01:48:58,383
Stati !
1534
01:48:58,418 --> 01:49:01,416
Nu vă las să plecati
fără prototipurile mele de luptă urbană.
1535
01:49:01,516 --> 01:49:03,581
Trebuie să mergem, Que. Hai odată !
1536
01:49:03,616 --> 01:49:05,517
Stai asa ! Sunt niste inventii
numai bune pentru tăbăcit funduri.
1537
01:49:05,552 --> 01:49:06,582
Ce-s astea ?
1538
01:49:06,617 --> 01:49:10,116
Batoane explozibile.
Se armează în 30 de secunde.
1539
01:49:10,316 --> 01:49:12,217
Mănusi-grapnel, pentru cătărat.
1540
01:49:14,018 --> 01:49:15,817
Haideti, miscati-vă !
1541
01:49:15,852 --> 01:49:17,017
Hai !
1542
01:49:22,316 --> 01:49:24,317
- Miscati-vă !
- HaidetI !
1543
01:49:36,217 --> 01:49:37,617
Haideti !
1544
01:49:44,815 --> 01:49:46,180
Unde te duci ?
1545
01:49:46,215 --> 01:49:48,380
- Nu ! Opreste-te !
- Unde te duci ?
1546
01:49:48,415 --> 01:49:50,616
- Nu pleca !
- Niciun autobot nu rămâne în urmă !
1547
01:49:51,216 --> 01:49:53,117
Vine Shockwave.
1548
01:49:57,616 --> 01:49:58,816
Haideti pe scări.
1549
01:49:58,851 --> 01:50:00,016
Epps, pe-aici !
1550
01:50:02,016 --> 01:50:05,216
- Mergem spre dreapta !
- Receptie.
1551
01:50:10,616 --> 01:50:12,416
Mai vine unul spre noi.
Ne învăluie din partea stângă.
1552
01:50:12,451 --> 01:50:13,782
Noi o să mergem spre dreapta.
1553
01:50:13,817 --> 01:50:15,983
Vom folosi Turnul Willis ca acoperire.
1554
01:50:16,018 --> 01:50:18,618
După ce ajungem suficient de sus,
o să sărim.
1555
01:50:18,718 --> 01:50:21,517
Suntem atacati !
1556
01:50:23,415 --> 01:50:25,616
- Nu cred că o să reusească.
- Ajutor !
1557
01:50:25,651 --> 01:50:26,916
- 6-1 se prăbuseste.
- Atentie !
1558
01:50:31,915 --> 01:50:34,017
Haide !
1559
01:50:45,116 --> 01:50:46,916
Ajungem la tintă în 20 de secunde.
1560
01:50:47,316 --> 01:50:49,416
Haideti să mergem !
1561
01:50:49,817 --> 01:50:51,081
Rămâneti laolaltă !
1562
01:50:51,116 --> 01:50:52,416
Hirst, ai grijă !
1563
01:50:52,451 --> 01:50:54,716
Stai pe loc !
1564
01:51:00,317 --> 01:51:01,517
În spate !
1565
01:51:06,814 --> 01:51:07,980
Atentie !
1566
01:51:08,015 --> 01:51:09,615
Fir-ar să fie !
1567
01:51:13,315 --> 01:51:14,780
Scoate-i pe toti !
1568
01:51:14,815 --> 01:51:17,017
- Toată lumea afară !
- Săriti !
1569
01:51:23,315 --> 01:51:24,515
Iesiti !
1570
01:51:25,516 --> 01:51:26,681
Săriti, acum !
1571
01:51:26,716 --> 01:51:28,915
Bail, scoate-i pe toti acum !
1572
01:51:29,315 --> 01:51:30,815
Ajutor !
1573
01:51:50,715 --> 01:51:53,014
Separati-vă de grup !
1574
01:52:13,115 --> 01:52:15,314
Prindeti viteză !
1575
01:52:33,313 --> 01:52:35,013
Atentie în spate !
1576
01:52:35,048 --> 01:52:36,714
E pe urmele noastre !
1577
01:52:43,214 --> 01:52:44,214
Despărtiti-vă !
1578
01:52:49,714 --> 01:52:51,013
Avem o clădire în fata noastră !
1579
01:52:51,048 --> 01:52:52,114
Treceti prin ea !
1580
01:53:01,915 --> 01:53:03,114
Deschideti parasutele !
1581
01:53:06,414 --> 01:53:07,714
Hai să ne pregătim !
1582
01:53:07,749 --> 01:53:08,979
Mori până urci aici !
1583
01:53:09,014 --> 01:53:10,913
- Miscă-ti fundu' ăla gras aici !
- Acum vin !
1584
01:53:16,512 --> 01:53:17,712
Pregăteste racheta !
1585
01:53:19,313 --> 01:53:21,279
Cum stăm cu armele ?!
1586
01:53:21,314 --> 01:53:23,913
Avem 29 de distrugătoare de roboti.
Suntem 20 împotriva decepticonilor.
1587
01:53:25,512 --> 01:53:27,813
Aceea e ! Clădirea cu dom !
1588
01:53:29,013 --> 01:53:30,213
Pentru camarazii nostri !
1589
01:53:31,213 --> 01:53:33,013
Să facem să merite
că am venit până aici !
1590
01:53:34,813 --> 01:53:36,615
Dumnezeule...
1591
01:53:38,013 --> 01:53:40,314
Clădirea...
1592
01:53:45,515 --> 01:53:46,815
Trag în clădire.
1593
01:53:50,314 --> 01:53:52,012
- Nu-i o idee deloc bună.
- Poftim ?
1594
01:53:52,312 --> 01:53:54,062
Nu e o idee deloc bună.
Clădirea se clatină !
1595
01:53:54,097 --> 01:53:55,455
Stai putin ! Dacă nu facem
ceea ce ne-am propus,
1596
01:53:55,490 --> 01:53:56,813
atunci nu mai contează nimic,
o să murim cu totii.
1597
01:53:56,848 --> 01:53:58,713
Ai înteles ? E momentul tău ăsta.
1598
01:53:59,113 --> 01:54:00,912
Nici nu mă mai interesează
dacă se prăbuseste clădirea.
1599
01:54:00,947 --> 01:54:02,614
Oricum o să fac un atac de cord.
1600
01:54:03,914 --> 01:54:05,378
Clădirea se prăbuseste !
1601
01:54:05,413 --> 01:54:06,613
- Tineti-vă bine !
- Adăpostiti-vă !
1602
01:54:25,113 --> 01:54:26,713
Gata, s-a oprit !
1603
01:54:26,913 --> 01:54:28,379
Băieti, uitati !
1604
01:54:28,414 --> 01:54:30,514
- Se apropie ceva.
- Toată lumea să se ascundă !
1605
01:54:58,812 --> 01:55:00,811
Să nu te misti.
1606
01:55:14,811 --> 01:55:15,776
Fugiti !
1607
01:55:15,811 --> 01:55:17,311
Foc de acoperire !
1608
01:55:19,711 --> 01:55:22,911
Trageti în geam si săriti !
1609
01:55:30,112 --> 01:55:31,112
Săriti !
1610
01:55:51,712 --> 01:55:53,612
Sam, nu mă pot opri !
1611
01:55:54,012 --> 01:55:55,211
Trageti în sticlă !
1612
01:56:23,210 --> 01:56:24,210
Sam !
1613
01:56:47,811 --> 01:56:49,211
E toată lumea în regulă ?
1614
01:56:50,111 --> 01:56:51,075
Esti bine ?
1615
01:56:51,110 --> 01:56:52,710
Ce naiba a fost asta ?
1616
01:56:59,210 --> 01:57:01,110
Chestia aia rea se uită la mine !
1617
01:57:01,145 --> 01:57:02,310
Poftim ?!
1618
01:57:14,512 --> 01:57:16,812
E si un decepticon urât cu ea !
1619
01:57:16,847 --> 01:57:18,010
Înapoi !
1620
01:57:36,810 --> 01:57:39,110
Vine spre noi ! Scările sunt blocate !
1621
01:57:40,911 --> 01:57:42,975
Cum iesim de-aici ?!
1622
01:57:43,010 --> 01:57:45,275
Doamne, ajută-mă să ies de-aici viu !
1623
01:57:45,310 --> 01:57:48,009
O să fac donatii,
dar ajută-mă să ies de-aici !
1624
01:57:56,210 --> 01:57:57,876
Trebuie să plecăm !
1625
01:57:57,911 --> 01:58:00,174
De ce au decepticonii mereu
armele bune ?!
1626
01:58:00,209 --> 01:58:02,309
- Miscati-vă !
- Suntem pe cale să fim mâncati !
1627
01:58:41,808 --> 01:58:43,958
Tine-te bine ! Dă-mi mâna !
1628
01:58:43,993 --> 01:58:46,108
Acum ce fac ? Am prins-o !
1629
01:58:47,408 --> 01:58:49,308
Îti dau drumul pe scara de incendiu !
1630
01:59:07,609 --> 01:59:08,474
Sam !
1631
01:59:08,509 --> 01:59:10,508
Trebuie să plecăm !
1632
01:59:20,909 --> 01:59:21,909
Haideti !
1633
01:59:24,808 --> 01:59:26,507
Vin după tine !
1634
02:00:22,807 --> 02:00:24,271
Optimus !
1635
02:00:24,306 --> 02:00:26,707
- Distrugători !
- Venim acum !
1636
02:00:27,907 --> 02:00:32,207
Decepticoni din lumea întreagă,
lansati pilonii.
1637
02:01:03,307 --> 02:01:05,707
Ne-am rătăcit !
1638
02:01:06,107 --> 02:01:07,507
Mereu suntem lăsati pe dinafară !
1639
02:01:12,807 --> 02:01:14,506
E timpul să aplicăm legea.
1640
02:01:14,606 --> 02:01:16,406
E timpul să producem si noi durere.
1641
02:01:24,107 --> 02:01:25,407
Au început.
1642
02:01:26,007 --> 02:01:27,006
Vedeti ?!
1643
02:01:29,606 --> 02:01:30,706
Feriti-vă !
1644
02:01:39,407 --> 02:01:40,707
Unde sunt Sam si Carly ?
1645
02:01:43,506 --> 02:01:44,607
Putem fugi pe-aici.
1646
02:01:52,206 --> 02:01:53,472
Un singur lucru ti-am spus să faci.
1647
02:01:53,507 --> 02:01:55,606
Un lucru aveai de făcut
si nici pe ăla nu l-ai făcut cum trebuie !
1648
02:01:55,641 --> 02:01:57,071
Eu n-am venit pentru asa ceva.
1649
02:01:57,106 --> 02:01:59,371
Extraterestrii trag în mine,
mă fugăresc...
1650
02:01:59,406 --> 02:02:01,907
Mă ascund prin biserici si clădiri
si tot felul de chestii din astea !
1651
02:02:01,942 --> 02:02:03,907
Rahat ! N-am venit pentru asa ceva, Epps.
1652
02:02:05,107 --> 02:02:06,507
Încerc să fiu calm.
1653
02:02:10,705 --> 02:02:12,755
Ce bucurie ! Noi doi...
1654
02:02:12,790 --> 02:02:14,805
- Singuri.
- Carly !
1655
02:02:19,507 --> 02:02:20,906
Hai, fugi !
1656
02:02:23,405 --> 02:02:25,905
Pe mine mă vrea, nu pe tine.
1657
02:02:25,940 --> 02:02:27,505
Fugi !
1658
02:02:29,506 --> 02:02:31,606
Nu te poti ascunde, băiete !
1659
02:02:34,205 --> 02:02:35,870
Fugi !
1660
02:02:35,905 --> 02:02:40,006
Îmi place la nebunie când încercati
să fugiti cu piciorusele voastre de insectă !
1661
02:02:44,605 --> 02:02:45,606
Tu !
1662
02:02:46,106 --> 02:02:48,706
Credeam că lucrezi pentru noi, băiete !
1663
02:02:53,304 --> 02:02:54,305
Sam !
1664
02:03:04,105 --> 02:03:05,105
Ochiul meu.
1665
02:03:18,204 --> 02:03:19,203
Ochiul meu !
1666
02:03:22,205 --> 02:03:23,905
Tintă: decepticon !
1667
02:03:31,903 --> 02:03:32,903
Sam !
1668
02:03:37,904 --> 02:03:39,569
Lennox, trebuie să-l salvezi pe Sam !
1669
02:03:39,604 --> 02:03:41,104
- Trebuie să-l salvezi !
- Ce vrea să facă ?!
1670
02:03:44,504 --> 02:03:46,103
Sper să meargă !
1671
02:04:00,504 --> 02:04:03,505
Nu mai văd nimic !
1672
02:04:04,306 --> 02:04:05,770
Sam, ia-mă de mână !
1673
02:04:05,805 --> 02:04:07,805
- Taie cablul !
- Asta încerc !
1674
02:04:08,105 --> 02:04:10,405
Cablul !
1675
02:04:13,404 --> 02:04:14,404
Oamenii...
1676
02:04:14,904 --> 02:04:16,904
- În 30 de secunde, explodează bomba.
- Care bombă ?!
1677
02:04:16,939 --> 02:04:18,303
Vezi bomba aia de-acolo ?!
1678
02:04:19,403 --> 02:04:20,368
O rezolv acum.
1679
02:04:20,403 --> 02:04:21,604
Tine-te bine de mine !
1680
02:04:23,805 --> 02:04:25,005
O să-ti dau un sut !
1681
02:04:56,002 --> 02:04:56,903
A murit.
1682
02:05:00,203 --> 02:05:03,602
O să se ducă alături de ceilalti
autoboti si ne vedem cu ei la râu.
1683
02:05:03,637 --> 02:05:04,602
Bun.
1684
02:05:32,804 --> 02:05:35,104
M-a tras înăuntru,
n-am avut ce să mai fac.
1685
02:05:36,002 --> 02:05:39,766
Ce bulibăseală !
1686
02:05:39,801 --> 02:05:41,002
Trebuie să trecem râul.
1687
02:05:42,102 --> 02:05:43,067
Vezi clădirea aia ?
1688
02:05:43,102 --> 02:05:44,902
A spus că pilonul de control
e în prima cupolă.
1689
02:05:45,902 --> 02:05:47,703
Haideti !
1690
02:05:48,904 --> 02:05:50,202
Rachetele Tomahawk au fost lansate.
1691
02:05:52,302 --> 02:05:53,702
Vor ajunge în 20 de minute.
1692
02:05:53,802 --> 02:05:55,202
Am intrat în camerele
de supraveghere a traficului.
1693
02:05:56,302 --> 02:05:57,803
Patru autoboti au fost capturati.
1694
02:05:58,803 --> 02:06:00,068
Dumnezeule, nu mai avem sperante !
1695
02:06:00,103 --> 02:06:04,301
A început. Pilonul pulsează mai repede,
deci o să se întâmple repede.
1696
02:06:05,601 --> 02:06:06,802
Nici urmă de Optimus.
1697
02:06:07,803 --> 02:06:09,403
Cum facem să coborâm podurile ?
1698
02:06:11,203 --> 02:06:12,603
Împrăstiati-vă si verificati acolo.
1699
02:06:15,103 --> 02:06:18,601
Epps ! Te-am căutat ! Ce faci ?!
1700
02:06:18,636 --> 02:06:19,601
Stăm prost cu timpul.
1701
02:06:19,801 --> 02:06:22,901
Mai rău de atât, nu putem trece râul,
ca să ajungem la clădirea aia,
1702
02:06:22,936 --> 02:06:25,001
iar autobotii sunt sus, înconjurati.
1703
02:06:31,102 --> 02:06:32,851
Învârte camera, da ?
1704
02:06:32,886 --> 02:06:34,602
Învârte-o spre dreapta !
1705
02:06:35,602 --> 02:06:37,401
Încercati să intrati
în camera de control a podului.
1706
02:06:39,801 --> 02:06:42,102
Ce fac acolo ? Stau si nu fac nimic.
1707
02:06:42,137 --> 02:06:43,467
Asteaptă. Dutch !
1708
02:06:43,502 --> 02:06:45,401
Vezi dacă poti intra
în sistemul podului.
1709
02:06:46,901 --> 02:06:48,400
Domnule, au venit trupele SEALS.
1710
02:06:48,901 --> 02:06:50,667
E o zi bună, băieti ! Cum stati ?
1711
02:06:50,702 --> 02:06:53,502
Suntem zece oameni aici, domnule.
Au fost lansate si niste rachete Tomahawk.
1712
02:06:53,537 --> 02:06:54,502
- În cât timp vor ajunge ?
- În 15 minute.
1713
02:06:54,537 --> 02:06:56,802
Sunteti prizonierii mei. Usurel !
1714
02:06:58,703 --> 02:07:00,000
Dă-te de pe mine !
1715
02:07:03,100 --> 02:07:05,265
O să aveti nevoie de armele
de calibru 40.
1716
02:07:05,300 --> 02:07:08,001
Trageti pe modul automat,
vibratiile le distrug circuitele.
1717
02:07:08,036 --> 02:07:09,502
Lunetistii, tintiti spre ochi !
1718
02:07:09,602 --> 02:07:12,501
Tinta e pe clădirea aceea: cupola.
1719
02:07:12,800 --> 02:07:15,400
Sunteti sortiti pieirii, autoboti.
1720
02:07:15,600 --> 02:07:17,701
Pur si simplu, nu întelegeti
1721
02:07:17,901 --> 02:07:22,101
că nevoile celor multi
depăsesc nevoile celor putini.
1722
02:07:22,601 --> 02:07:24,600
Activez puntea.
1723
02:07:36,902 --> 02:07:38,302
Se bucură ei dintr-un motiv.
1724
02:07:38,902 --> 02:07:40,500
Suntem în inima navei lor.
1725
02:07:40,900 --> 02:07:45,601
- Hai să-i zdruncinăm nitel.
- O s-o facem praf.
1726
02:07:45,636 --> 02:07:48,100
E un cod de criptare binară de 128 K.
1727
02:07:49,600 --> 02:07:50,600
E greu.
1728
02:07:51,602 --> 02:07:53,102
Dar nu si pentru mine. Am intrat.
1729
02:07:53,402 --> 02:07:55,001
Cobor podul.
1730
02:07:56,301 --> 02:07:59,300
Podul coboară ! Cineva ne urmăreste !
1731
02:08:01,201 --> 02:08:03,001
Îmi face plăcere
să lucrez cu tine, Seymour.
1732
02:08:03,901 --> 02:08:05,401
Cred că asta trebuia să spui.
1733
02:08:06,101 --> 02:08:07,301
Bravo, Dutch !
1734
02:08:07,901 --> 02:08:09,101
Danke schön.
1735
02:08:40,900 --> 02:08:43,501
Prime, au activat pilonii !
1736
02:08:44,800 --> 02:08:49,200
- Voi ati luat prizonieri ?
- Da.
1737
02:08:49,599 --> 02:08:51,099
Trebuie să-i învătati
ce înseamnă respectul.
1738
02:08:51,299 --> 02:08:53,801
A fost o afacere, dar acum e personal.
Ai priceput ?
1739
02:08:55,501 --> 02:08:57,165
Am priceput.
1740
02:08:57,200 --> 02:09:00,400
Fără prizonieri. Doar trofee.
1741
02:09:00,901 --> 02:09:04,699
B, cred că o să ne omoare.
1742
02:09:05,799 --> 02:09:06,764
Tu !
1743
02:09:06,799 --> 02:09:09,098
- Ti-a venit vremea !
- Asteaptă !
1744
02:09:09,133 --> 02:09:10,264
Ne predăm !
1745
02:09:10,299 --> 02:09:12,299
- Suntem prizonierii vostri !
- Miscă !
1746
02:09:12,334 --> 02:09:13,499
Nu putem discuta ?
1747
02:09:13,700 --> 02:09:17,599
Suntem băieti de treabă.
Nu vrem să vă facem...
1748
02:09:20,199 --> 02:09:21,399
De ce...
1749
02:09:29,400 --> 02:09:30,999
Adio, vechi prieten !
1750
02:09:32,698 --> 02:09:34,399
Esti al meu acum.
1751
02:09:49,698 --> 02:09:51,798
- Trebuie să-l ajut.
- Poftim ?!
1752
02:09:52,098 --> 02:09:53,099
Ce vrei să faci ?
1753
02:09:53,699 --> 02:09:56,099
- Trebuie să-l ajut.
- Nu !
1754
02:09:56,299 --> 02:09:57,299
Sam !
1755
02:10:03,999 --> 02:10:05,399
Întoarce-te !
1756
02:10:15,398 --> 02:10:17,399
A fost o cursă pe cinste !
1757
02:10:33,597 --> 02:10:36,999
- Am reusit, Brains ! Am reusit !
- O să distrugem nava asta !
1758
02:11:15,598 --> 02:11:18,898
- Ne-a mers bine, Brains.
- Da. O să murim.
1759
02:11:36,097 --> 02:11:38,098
Voi veniti cu noi !
1760
02:11:38,498 --> 02:11:41,398
Haideti ! Urmati echipa de la sol !
1761
02:11:41,433 --> 02:11:42,563
Miscati !
1762
02:11:42,598 --> 02:11:44,598
Epps, la etajul trei !
Noi urcăm la etajul 45 !
1763
02:11:50,097 --> 02:11:51,996
Vreau doi lunetisti aici !
1764
02:11:53,796 --> 02:11:55,096
Pregătiti-vă !
1765
02:11:56,097 --> 02:11:57,797
Suntem gata în trei minute !
1766
02:12:01,398 --> 02:12:02,797
Desfăsurati-vă aici !
1767
02:12:07,897 --> 02:12:08,997
Pozitionati-vă !
1768
02:12:11,397 --> 02:12:12,362
Sunt jos.
1769
02:12:12,397 --> 02:12:14,897
Avem cinci tinte si pe Shockwave
chiar sub noi.
1770
02:12:14,932 --> 02:12:16,597
Toată lumea să sară.
1771
02:12:17,196 --> 02:12:18,996
Pregătiti-vă !
1772
02:12:32,596 --> 02:12:33,796
Haideti !
1773
02:12:44,496 --> 02:12:46,096
Lunetisti, trageti-le în ochii !
1774
02:12:49,596 --> 02:12:51,596
Echipa Demo, rupeti-le fâsu' !
1775
02:12:58,996 --> 02:13:00,596
Îi distrugem acum.
1776
02:13:37,495 --> 02:13:39,095
Nu trageti până nu vă spun eu.
1777
02:13:49,696 --> 02:13:50,696
Hai !
1778
02:13:53,096 --> 02:13:54,194
Bună treabă, tinere !
1779
02:13:54,229 --> 02:13:55,894
Foc !
1780
02:14:07,895 --> 02:14:09,795
- L-am distrus !
- Da.
1781
02:14:10,994 --> 02:14:11,994
SUnt pe fugă !
1782
02:14:14,895 --> 02:14:16,195
Autoboti, atacati !
1783
02:14:21,994 --> 02:14:23,794
Distrugeti podul !
1784
02:14:27,696 --> 02:14:29,996
E lumea noastră acum !
1785
02:14:30,996 --> 02:14:32,897
Începeti transportul !
1786
02:14:45,495 --> 02:14:46,495
Dumnezeule !
1787
02:15:02,395 --> 02:15:03,594
Optimus !
1788
02:15:38,794 --> 02:15:40,594
Mori !
1789
02:15:48,694 --> 02:15:50,194
Nu !
1790
02:16:00,493 --> 02:16:03,793
- Treci aici, Sentinel !
- Optimus !
1791
02:16:04,993 --> 02:16:06,892
Îti uiti locul !
1792
02:16:13,793 --> 02:16:20,793
Eu ti-am adus Cybertronul, casa ta,
dar tu alegi tot omenirea.
1793
02:16:21,593 --> 02:16:25,193
Tu m-ai învătat că libertatea
este dreptul tuturor.
1794
02:16:29,093 --> 02:16:33,493
- O să repornesc pilonul !
- Atunci va trebui să treci de mine !
1795
02:16:38,394 --> 02:16:40,057
Trebuie să-l ajut.
1796
02:16:40,092 --> 02:16:41,756
- Ba nu !
- Trebuie ! Ascultă-mă de data asta !
1797
02:16:41,791 --> 02:16:45,692
O să fii bine, da ? Promit !
Trebuie să ajung la pilon.
1798
02:16:47,792 --> 02:16:49,192
Paznici, pilonul !
1799
02:16:49,492 --> 02:16:50,893
Avem autoboti !
1800
02:17:03,493 --> 02:17:04,493
Miscati-vă !
1801
02:17:08,091 --> 02:17:12,793
Întăriri !
Decepticon 6, trageti în Optimus !
1802
02:17:17,692 --> 02:17:20,493
Foc de acoperire !
Am nevoie de rachetele Tomahawk acum !
1803
02:17:20,528 --> 02:17:21,591
Primul val se apropie.
1804
02:17:28,491 --> 02:17:30,191
Trebuie să-l acoperim pe Optimus !
1805
02:17:45,092 --> 02:17:50,591
Decepticoni, declansati pilonul !
Reporniti pilonul !
1806
02:17:51,491 --> 02:17:52,691
Trebuie să pornesc pilonii !
1807
02:17:53,793 --> 02:17:57,593
Eu nu-i mai rezist !
Navele au fost distruse !
1808
02:17:58,693 --> 02:17:59,693
Nu !
1809
02:18:00,393 --> 02:18:03,192
Mai aveti zece secunde !
1810
02:18:03,227 --> 02:18:05,356
FL-EE-14250 !
1811
02:18:05,391 --> 02:18:07,591
- Avem contact.
- Am identificat tinta.
1812
02:18:07,626 --> 02:18:08,591
Tinta e în vizor.
1813
02:18:36,592 --> 02:18:37,558
Dylan !
1814
02:18:37,593 --> 02:18:39,792
- La dreapta.
- Nu !
1815
02:18:41,292 --> 02:18:43,092
- Rahat !
- Dylan !
1816
02:18:44,090 --> 02:18:45,791
Opreste-te !
1817
02:18:45,991 --> 02:18:46,991
Nu !
1818
02:18:47,791 --> 02:18:50,090
Nu face asta !
1819
02:18:50,290 --> 02:18:51,890
Există un singur viitor pentru mine.
1820
02:19:16,691 --> 02:19:20,191
Cybertron, esti salvată.
1821
02:19:20,692 --> 02:19:22,692
În sfârsit !
1822
02:19:30,590 --> 02:19:34,590
Ai venit să te predai ?
1823
02:19:35,390 --> 02:19:37,756
- A meritat totul ?
- Evident.
1824
02:19:37,791 --> 02:19:39,790
Ai muncit atât
ca să-l aduci pe Sentinel înapoi,
1825
02:19:39,825 --> 02:19:41,590
dar acum e clar că el are puterea.
1826
02:19:42,090 --> 02:19:47,391
- E chiar tragic.
- Îndrăznesti să-mi tii prelegeri, sclavo ?!
1827
02:19:47,426 --> 02:19:49,990
Decepticonii tăi au cucerit,
în sfârsit, planeta,
1828
02:19:50,025 --> 02:19:52,607
dar nu tu vei fi liderul lor.
1829
02:19:52,642 --> 02:19:55,189
Eu voi fi ! Eu voi fi întotdeauna !
1830
02:19:56,390 --> 02:20:02,390
Nu peste mult timp, nu vei fi altceva
decât sclavul lui Sentinel.
1831
02:20:09,989 --> 02:20:10,989
Din nou !
1832
02:20:26,789 --> 02:20:27,989
Tu ti-ai ales tabăra !
1833
02:20:29,089 --> 02:20:30,290
Dar ai ales gresit !
1834
02:20:36,688 --> 02:20:38,589
Întotdeauna se duc cei mai curajosi.
1835
02:20:42,390 --> 02:20:44,890
Dar niciodată n-ai putut
să iei deciziile grele.
1836
02:20:47,990 --> 02:20:50,388
Planeta noastră va supravietui !
1837
02:20:51,988 --> 02:20:52,988
Nu !
1838
02:21:02,788 --> 02:21:05,588
Eram zei cândva, cu totii.
1839
02:21:05,623 --> 02:21:08,389
- Dar aici...
- Te rog !
1840
02:21:08,689 --> 02:21:10,488
... va fi unul singur !
1841
02:21:21,688 --> 02:21:25,290
Asta e planeta mea !
1842
02:21:36,388 --> 02:21:39,588
Eu tocmai am salvat o altă lume !
Ai impresia că tu esti un erou ?
1843
02:21:39,623 --> 02:21:43,889
- Te crezi erou ?!
- Nu, sunt doar mesager.
1844
02:21:51,189 --> 02:21:53,089
Pilonul încă e conectat.
1845
02:21:55,389 --> 02:21:56,588
Distrugeti-l !
1846
02:21:56,988 --> 02:21:57,988
B !
1847
02:21:58,038 --> 02:22:00,688
- Haideti !
- Pilonul încă e conectat !
1848
02:22:00,888 --> 02:22:03,189
Hai să doborâm pilonul !
1849
02:22:26,488 --> 02:22:27,888
Nu !
1850
02:22:28,188 --> 02:22:33,288
Avem nevoie de un armistitiu.
Eu voiam doar să fiu iar la conducere.
1851
02:22:33,788 --> 02:22:39,687
În plus,
cine ai fi tu fără mine, Prime ?
1852
02:22:39,887 --> 02:22:41,888
E timpul să aflăm.
1853
02:23:04,688 --> 02:23:10,187
Optimus, nu mi-am dorit
decât supravietuirea rasei noastre.
1854
02:23:10,787 --> 02:23:15,087
Trebuie să întelegi
de ce am fost nevoit să te trădez.
1855
02:23:15,387 --> 02:23:20,586
Nu m-ai trădat pe mine,
ci pe tine însuti.
1856
02:23:20,886 --> 02:23:22,286
Nu, Optimus !
1857
02:24:18,485 --> 02:24:19,885
Sam !
1858
02:24:59,585 --> 02:25:02,385
- Te iubesc.
- Si eu te iubesc.
1859
02:25:03,685 --> 02:25:06,785
Doar de tine am nevoie pe lumea asta.
Fac orice ca să mă revansez, promit.
1860
02:25:08,186 --> 02:25:09,687
N-o să uit promisiunea asta.
1861
02:25:11,286 --> 02:25:14,285
- Numai să nu mă părăsesti niciodată.
- Promit.
1862
02:25:20,486 --> 02:25:21,486
Inele...
1863
02:25:29,386 --> 02:25:31,186
Îmi place la nebunie masina asta.
1864
02:25:31,686 --> 02:25:33,086
Ia-o mai usor, B.
1865
02:25:33,486 --> 02:25:37,786
- Ia-o mult mai usor !
- Voiam să ajut si eu...
1866
02:25:39,184 --> 02:25:43,684
În orice război, există
perioade de calm între conflicte.
1867
02:25:44,785 --> 02:25:45,750
Ai fost curajos !
1868
02:25:45,995 --> 02:25:48,585
Vor fi zile
când ne vom pierde credinta,
1869
02:25:48,784 --> 02:25:51,485
zile în care aliatii nostri
se vor întoarce împotriva noastră.
1870
02:25:52,185 --> 02:25:56,685
Dar nu va veni niciodată
ziua în care vom părăsi această planetă
1871
02:25:57,185 --> 02:25:58,585
si pe oamenii de pe ea.
1872
02:26:00,893 --> 02:26:13,102
... Filmul continuă...
1873
02:26:20,740 --> 02:26:24,952
Asa cred eu că arată un viitor minunat.
1874
02:26:26,120 --> 02:26:28,080
Arestati-l !
1875
02:26:28,247 --> 02:26:29,290
Dar a meritat !
1876
02:26:29,373 --> 02:26:31,459
- Luati-l de aici !
- Fac si închisoare pentru dragostea ta.
1877
02:26:31,667 --> 02:26:34,545
Hai, lasă-mă să intru !
Arestează-mă !
1878
02:26:34,628 --> 02:26:36,464
Hai, Charlotte, ia-mă chiar acum !
1879
02:26:36,565 --> 02:26:38,636
Traducerea :
Nahrmer, VocaTeam b.V. & veverita_bc
1880
02:26:38,937 --> 02:26:43,937
Adaptarea Bubuloimare