1 00:00:08,520 --> 00:00:13,920 Synced & corrected by Đức Anh 2 00:00:57,330 --> 00:01:03,810 ♪ Plain gold ring on his finger he wore ♪ 3 00:01:05,250 --> 00:01:12,370 ♪ It was where everyone could see ♪ 4 00:01:13,650 --> 00:01:17,360 ♪ He belonged to someone ♪ 5 00:01:18,210 --> 00:01:21,160 ♪ But not me ♪ 6 00:01:21,480 --> 00:01:27,160 ♪ On his hand was a plain... ♪ 7 00:01:27,250 --> 00:01:33,550 ♪ Gold band ♪ 8 00:01:35,780 --> 00:01:42,010 ♪ Plain gold ring had a story to tell ♪ 9 00:01:45,520 --> 00:01:50,770 ♪ It was one ♪ 10 00:01:50,790 --> 00:01:56,280 ♪ That I knew too well ♪ 11 00:01:58,250 --> 00:02:04,780 ♪ Plain gold ring on his finger he wore... ♪ 12 00:02:12,750 --> 00:02:14,050 Mẹ muốn gì ? 13 00:02:14,430 --> 00:02:16,110 Mẹ không nghĩ là con sẽ nghe máy 14 00:02:17,190 --> 00:02:18,610 Nghe này mẹ biết thỏa thuận rồi mà ! 15 00:02:18,990 --> 00:02:20,810 Con gọi cho mẹ chứ không phải điều ngược lại 16 00:02:21,310 --> 00:02:22,950 Con xấu hổ khi nói chuyện với mẹ ? 17 00:02:25,040 --> 00:02:27,260 Mẹ nghe này, con không có thời gian để tranh cãi con phải đi đây 18 00:02:27,880 --> 00:02:29,970 Con đi đâu? - Điều đó không quan trọng 19 00:02:30,710 --> 00:02:32,490 Đâu đó trên hòn đảo này 20 00:02:32,640 --> 00:02:34,720 Thời tiết ở đó thế nào? Có ổn không ? 21 00:02:38,610 --> 00:02:39,630 Billy thế nào rồi ? 22 00:02:39,700 --> 00:02:41,280 Làm như con quan tâm nó 23 00:02:42,610 --> 00:02:45,870 Họ nói rằng nó không nhắc đến con nữa 24 00:02:47,250 --> 00:02:49,370 Tiền sẽ được chuyển đến vào cuối tháng này 25 00:02:50,490 --> 00:02:52,090 Đó là lí do mẹ gọi con phải không ? 26 00:02:52,730 --> 00:02:53,970 Con tắt máy đây. 27 00:02:53,990 --> 00:02:55,860 Hãy nhớ một điều con yêu 28 00:02:57,330 --> 00:02:59,090 Con chẳng là gì ngoài một con *** 29 00:03:03,130 --> 00:03:04,410 Đợi một chút... 30 00:03:15,930 --> 00:03:17,090 Vào đi. 31 00:03:19,490 --> 00:03:20,630 Oh! 32 00:03:20,970 --> 00:03:22,910 Danny. Cô tưởng cháu phải ở chỗ bố chứ. 33 00:03:23,170 --> 00:03:24,660 Bố nói chúng ta phải đi 34 00:03:24,980 --> 00:03:26,750 Cô biết, cô ra ngay 35 00:03:26,840 --> 00:03:28,100 Cháu đợi cô bên ngoài. - Oh. 36 00:03:28,130 --> 00:03:29,130 OK. 37 00:03:45,810 --> 00:03:48,210 Trông cô thế nào - Cô thật tuyệt đẹp. 38 00:03:50,450 --> 00:03:51,510 Đi nào... 39 00:03:51,930 --> 00:03:52,970 Nhanh lên cu 40 00:03:55,530 --> 00:03:57,080 Tôi hiểu lầm anh ta 41 00:03:57,090 --> 00:04:00,520 Sự thật là anh và paella không được đến đó 42 00:04:00,530 --> 00:04:03,629 Đó là nơi mà chúng ta mất 7 triệu $ 43 00:04:03,630 --> 00:04:05,340 Bởi vì Corky không thích món cơm thập cẩm đó 44 00:04:05,370 --> 00:04:06,630 Đó chỉ là một phần thôi bếp trưởng 45 00:04:06,650 --> 00:04:08,960 Ý anh là sao nếu nói đó là một kiểu ? Đó chỉ là một kiểu thôi! 46 00:04:08,970 --> 00:04:10,080 Đó chỉ là vấn đề của sự thừa nhận 47 00:04:10,090 --> 00:04:11,880 Anh tốt nhất nên quên chuyện đó đi, Tôi nghĩ vậy 48 00:04:12,550 --> 00:04:15,030 Quả thật đó là một món ăn tinh tế.. - Em đây rồi !! 49 00:04:15,740 --> 00:04:17,640 Em yêu anh bắt đầu nghĩ em ngủ trong nhà tắm rồi chứ 50 00:04:17,650 --> 00:04:19,290 Em có tin xấu đây 51 00:04:19,690 --> 00:04:21,180 Em có một cuộc hẹn tối này 52 00:04:22,130 --> 00:04:24,490 Cậu ta rất trẻ và là soái ca của e 53 00:04:24,520 --> 00:04:26,280 Thật sao. Anh không thể vượt qua cậu ta mất 54 00:04:27,010 --> 00:04:28,700 Được rồi đi thôi. Anh bắt đầu đói rồi 55 00:04:28,720 --> 00:04:30,230 Con đi với bố chứ Dan? - OK. 56 00:04:30,250 --> 00:04:31,700 Chúng ta sẽ đi thuyền chứ 57 00:04:31,720 --> 00:04:34,360 Chuẩn. Có khi con còn được lái nó đấy 58 00:04:34,370 --> 00:04:36,530 Theo ta 59 00:05:20,730 --> 00:05:21,770 Whee! 60 00:05:25,490 --> 00:05:27,600 Xin chào. - Rất vui được gặp anh 61 00:05:27,610 --> 00:05:28,820 Hân hạnh cho tôi nữa. - XIn chào 62 00:05:28,840 --> 00:05:29,810 Jorge, Anh khỏe không ? 63 00:05:29,840 --> 00:05:31,620 Thật tốt khi được gặp anh. - Ngài có khỏe không Roper, ? 64 00:05:31,650 --> 00:05:32,810 Rất ổn, cảm ơn anh 65 00:05:32,830 --> 00:05:34,410 Anh vẫn dùng súp hải sản chứ? 66 00:05:34,440 --> 00:05:35,640 Đương nhiên rồi 67 00:05:35,890 --> 00:05:37,440 Mọi thứ đã được chuẩn bị 68 00:05:37,450 --> 00:05:38,680 Chúng ta bắt đầu thôi 69 00:05:38,690 --> 00:05:41,080 Tất cả ngoại trừ Major Corkoran, Ai ăn món cơm thập cẩm nào 70 00:05:41,100 --> 00:05:42,860 Chào anh, anh khỏe không 71 00:05:42,890 --> 00:05:45,560 Thật tốt khi được gặp anh. Chào cô,đợt này ổn chứ 72 00:05:45,580 --> 00:05:46,350 Tôi ổn 73 00:05:46,380 --> 00:05:49,200 Thật vui khi gặp anh Oh, rất vui khi gặp anh lần nữa 74 00:05:49,210 --> 00:05:52,280 Tôi nghĩ điều đó thật điên rồ, không tôi nghĩ nó chỉ là sự đạo đức giả 75 00:05:52,290 --> 00:05:55,690 nếu như có thích cách nấu này, cô nên đi làm lông một con hươu. 76 00:05:55,710 --> 00:05:57,650 Tôi nghĩ nếu anh sẵn lòng giết một con hươu... - Này, Danny, 77 00:05:57,670 --> 00:05:58,999 Nếu như anh muốn chúng 78 00:05:59,000 --> 00:06:00,680 Thì anh phải sẵn sàng làm lông vài con 79 00:06:00,700 --> 00:06:03,600 Cảm ơn Jed, tôi bắt đầu thích cô rồi đây 80 00:06:03,610 --> 00:06:08,510 Chief, có ổn ko khi cho thằng nhỏ một li 81 00:06:11,690 --> 00:06:13,420 Tôi nghĩ anh đồng ý phải không 82 00:06:13,450 --> 00:06:15,380 Dicky, làm ơn nói với Jed tôi không muốn 83 00:06:15,410 --> 00:06:16,290 Tuyệt đẹp 84 00:06:19,290 --> 00:06:20,490 Điều đó chứng tỏ tại sao ta yêu con phải không 85 00:06:20,520 --> 00:06:24,000 ROPER: Give the stag an M16, Sandy, then I'm interested. 86 00:06:24,030 --> 00:06:25,780 Đưa cho anh ta khẩu M16 hay Bollocks! 87 00:06:25,810 --> 00:06:27,160 Christ, bán anh ta đi. 88 00:06:27,170 --> 00:06:28,960 Oh, anh ta thích điều đó 89 00:06:28,970 --> 00:06:30,210 Anh nghĩ thế nào, Daniel? 90 00:06:31,650 --> 00:06:32,680 Cậu bé thích nó 91 00:06:33,850 --> 00:06:35,640 - Oh, dear! - Xem những gì anh làm này! 92 00:06:35,650 --> 00:06:37,080 Sẽ thế nào nếu nó giống anh, boss? 93 00:06:37,090 --> 00:06:38,320 Tôi có thể thấy nó giống.. 94 00:06:38,330 --> 00:06:40,880 Đó sẽ là một con đường tối rất tối mà nó phải đi 95 00:06:40,890 --> 00:06:42,040 Cảm ơn, Corky. 96 00:06:42,050 --> 00:06:43,560 Yes. Em muốn làm gì? 97 00:06:43,570 --> 00:06:45,360 - Em muốn gì... - Điều đó thật tuyệt 98 00:06:45,370 --> 00:06:46,930 Anh nghĩ gì??? - Được thôi! 99 00:06:47,120 --> 00:06:49,120 Được rồi được rồi 100 00:06:49,290 --> 00:06:50,330 Được rồi và ???? 101 00:06:51,410 --> 00:06:53,000 Đến đây, nhóc thích rượu vang không? 102 00:06:53,010 --> 00:06:54,560 Chúng ta đi đâu vậy 103 00:06:54,570 --> 00:06:56,190 Bí mật -Chúng ta sẽ đi đâu? 104 00:06:57,890 --> 00:07:00,360 Con uống rượu của ta, cướp soái nữ của ta 105 00:07:02,760 --> 00:07:04,080 Tự hào về con, Danny. 106 00:07:05,610 --> 00:07:06,910 Mang cô gái của ta về nhé 107 00:07:06,930 --> 00:07:10,110 Langbourne thật là hơm hĩnh. - Cái gì? 108 00:07:10,130 --> 00:07:12,760 Ba thế hệ của Eton hoặc anh không tồn tại 109 00:07:12,770 --> 00:07:15,510 Tôi chỉ có một thế hệ thôi, Sandy. Vậy điều đó ảnh hưởng gì tới tôi 110 00:07:16,370 --> 00:07:18,340 Anh phải chi trả các hóa đơn, Dicky. Điều đó có nghĩa.... 111 00:07:18,560 --> 00:07:19,660 anh tồn tại 112 00:07:21,530 --> 00:07:22,940 Vì Ricardo! 113 00:07:23,180 --> 00:07:24,400 Cạn li, chúc sức khỏe 114 00:07:24,480 --> 00:07:27,520 - Thật là dị. 115 00:07:55,690 --> 00:07:58,390 Xin lỗi nhóc, cô gái này là của ta 116 00:07:58,800 --> 00:08:01,250 Tôi có thể nhảy với cô được không 117 00:08:01,980 --> 00:08:04,610 Xin cảm ơn. - Không có gì 118 00:08:04,630 --> 00:08:06,880 Xem nào, em có những gì Oh được đó 119 00:08:06,900 --> 00:08:10,560 Lại nào, và xoay vòng... rất tốt 120 00:08:13,290 --> 00:08:15,680 Chief, Tôi nghĩ cô ấy muốn nhảy với anh kìa 121 00:08:15,690 --> 00:08:17,440 Lên nào Corkoran. 122 00:08:17,450 --> 00:08:19,800 Thôi được, đến đây tôi sẽ nhảy với cô 123 00:08:19,810 --> 00:08:21,210 Cùng nhảy nào 124 00:08:22,730 --> 00:08:24,960 Oh, yeah. Đến đây nào cô gái 125 00:08:25,520 --> 00:08:28,430 Trái...phải....chính nó 126 00:08:28,920 --> 00:08:32,060 Đến lúc phải cho lũ trẻ đi ngủ ròi. - Oh, tuyệt, mình ghét trẻ con. 127 00:08:32,090 --> 00:08:33,730 Cảm ơn, cô nhảy thật tuyệt 128 00:08:33,880 --> 00:08:36,730 Chào mấy chú, ngủ ngon nhé. - Đến đây, kệ mọi thứ đi 129 00:08:38,290 --> 00:08:39,370 Nhảy với anh nào 130 00:08:39,900 --> 00:08:42,020 ...nếu anh được ăn món bít tết mỗi ngày 131 00:08:42,050 --> 00:08:43,470 không có lí gì để anh phải đi đâu cả 132 00:08:43,500 --> 00:08:47,270 "Oh, Vì chúa" tôi bỏ cuộc 133 00:08:47,300 --> 00:08:48,540 Không 134 00:08:49,540 --> 00:08:50,680 Corky mùi gì thế 135 00:08:50,720 --> 00:08:52,270 - Không ai được cử động! Không ai được cử động! 136 00:08:52,300 --> 00:08:53,630 Đây là một vụ cướp 137 00:08:53,650 --> 00:08:55,050 Bỏ súng xuống 138 00:08:55,130 --> 00:08:56,520 Nằm xuống đất! Đặt súng xuống 139 00:08:56,530 --> 00:08:57,960 Tại sao mày lại có súng? Cớm à? 140 00:08:57,970 --> 00:09:01,210 Cớm à? - Không không không, họ là người của tôi 141 00:09:01,370 --> 00:09:02,529 Đặt súng xuống sàn 142 00:09:02,530 --> 00:09:04,540 Đặt chúng xuống - Roper,làm ơn đi, lạy chúa, Roper. 143 00:09:04,570 --> 00:09:05,740 Frisky, Tabby, 144 00:09:06,120 --> 00:09:07,250 Hãy làm những gì hắn nói đi 145 00:09:09,050 --> 00:09:10,370 Đăt súng xuống đất 146 00:09:13,170 --> 00:09:15,000 Mọi người hãy thật bình tĩnh 147 00:09:16,090 --> 00:09:18,640 Chúng ta sẽ làm tất cả những gì mà quý ông này bảo 148 00:09:18,650 --> 00:09:20,050 Và mọi chuyện sẽ ổn thôi 149 00:09:20,750 --> 00:09:21,780 Anh là một người đàn ông giàu có 150 00:09:22,540 --> 00:09:24,030 Chuẩn men 151 00:09:24,310 --> 00:09:26,030 Tôi sẽ đưa cho anh tất cả số tiền chúng tôi có 152 00:09:26,250 --> 00:09:27,730 Tôi sẽ đưa cho anh tất cả ví và trang sức 153 00:09:27,750 --> 00:09:29,520 Chúng tôi sẽ đưa cho anh mọi thứ ở đây 154 00:09:29,540 --> 00:09:31,130 Và rồi anh sẽ tha cho chúng tôi phải không ? 155 00:09:31,300 --> 00:09:33,110 Jorge, làm ơn kiểm tra quầy tính tiền 156 00:09:33,140 --> 00:09:34,270 bảo hắn không được bật báo động 157 00:09:34,450 --> 00:09:35,770 Không bật báo động, Jorge. 158 00:09:36,030 --> 00:09:37,060 Và từ từ thôi! 159 00:09:38,600 --> 00:09:40,150 Tất cả mọi người hãy bình tĩnh 160 00:09:40,330 --> 00:09:42,780 - Bố! - Mọi thứ sẽ ổn thôi, nhìn bố này 161 00:09:42,810 --> 00:09:44,040 Lùi lại, lùi lại 162 00:09:44,050 --> 00:09:46,080 - Tabby, Tabby, Tabby, lùi lại... - Lui ra. 163 00:09:46,090 --> 00:09:47,370 Con trai anh à? 164 00:09:48,770 --> 00:09:50,210 Đúng, con tôi 165 00:09:51,530 --> 00:09:54,560 Danny, mọi chuyện sẽ ổn thôi nhìn bố này, mọi thứ sẽ ổn thôi 166 00:09:54,850 --> 00:09:55,850 Đưa hết trang sức 167 00:09:56,080 --> 00:09:57,850 và ví đây. - Hãy đưa hết những gì mà hắn muốn 168 00:09:57,880 --> 00:09:58,880 OK. 169 00:09:59,510 --> 00:10:00,530 Cho vào trong túi 170 00:10:00,770 --> 00:10:01,970 Tất cả ổn rồi, Danny. 171 00:10:04,730 --> 00:10:06,530 Có thế thôi à? Tiền mặt đâu? 172 00:10:06,550 --> 00:10:07,750 Đó chẳng là gì cả anh bạn ! 173 00:10:08,090 --> 00:10:09,330 Số còn lại đâu ?! 174 00:10:10,300 --> 00:10:11,680 Chúng tôi có thể đưa cho anh một ít tiền 175 00:10:12,010 --> 00:10:13,970 Anh có bao nhiêu Corks? - Khoảng 100. 176 00:10:14,230 --> 00:10:15,720 Đây, $100,000. 177 00:10:15,730 --> 00:10:17,890 Nó sẽ ở đây trong vòng 15 phút nữa 178 00:10:17,910 --> 00:10:19,900 Những gì anh cần phải làm là thả thằng bé ra 179 00:10:20,450 --> 00:10:23,280 Ổn rồi, Danny. mọi thứ ổn rồi. - [HE SPEAKS OWN LANGUAGE] 180 00:10:23,290 --> 00:10:25,520 Bọn tao sẽ liên lạc với mày sau 181 00:10:26,300 --> 00:10:27,720 Mày mang tiền cho bọn tao 182 00:10:27,740 --> 00:10:29,319 Rồi tao sẽ thả thằng bé - Không không không 183 00:10:29,320 --> 00:10:30,630 -Không! - Chúng tôi sẽ đưa anh tiền mà 184 00:10:30,660 --> 00:10:32,870 Chúng tôi sẽ đưa anh tiền mà! Nhưng anh phải thả thằng bé ở đây 185 00:10:32,890 --> 00:10:34,600 Tao sẽ liên lạc với mày sau - Không 186 00:10:34,610 --> 00:10:36,100 Tất cả nằm hết xuống đất 187 00:10:36,120 --> 00:10:37,300 Đừng băt thằng bé, bắt tôi đi 188 00:10:37,320 --> 00:10:38,680 Cô không phải làm thế - Lùi lại! 189 00:10:39,850 --> 00:10:42,170 Nằm hết xuống đất! Tất cả nằm hết xuống đất 190 00:10:43,250 --> 00:10:45,320 Tất cả nằm xuống - Bố !!! 191 00:10:45,330 --> 00:10:46,720 Bọn tao sẽ liên lạc sau - Bố!! 192 00:10:46,730 --> 00:10:48,040 - Bố! 193 00:10:50,650 --> 00:10:52,120 Mọi thứ sẽ ổn thôi.... 194 00:10:52,130 --> 00:10:53,520 Ở yên đây không thì thằng bé chết 195 00:10:53,530 --> 00:10:56,850 Bố! Bố! 196 00:10:57,020 --> 00:10:58,940 Nằm xuống đất nhanh 197 00:10:58,970 --> 00:11:01,890 Tất cả nằm yên - Lùi lại, câm mồm 198 00:11:08,130 --> 00:11:09,700 Ai ở đó? Ai ở đó? 199 00:11:09,730 --> 00:11:11,030 Ngoan nào cậu bé 200 00:11:11,330 --> 00:11:12,490 Ngoan nào 201 00:11:26,760 --> 00:11:30,610 _ 202 00:11:31,710 --> 00:11:35,860 _ 203 00:11:51,410 --> 00:11:53,820 Ông Burr luôn muốn đến dãy Alps. 204 00:11:54,690 --> 00:11:56,530 Ông ấy thích sự bình yên và tĩnh lặng của nơi đây 205 00:11:58,880 --> 00:12:00,140 Nhưng cô thì không 206 00:12:00,650 --> 00:12:02,880 Mọi thứ chỉ toàn tuyết và sự tĩnh lặng Khiến tôi muốn hét lên 207 00:12:02,890 --> 00:12:04,800 Đừng lo, tôi sẽ không đến đây đâu 208 00:12:04,810 --> 00:12:05,890 OK. 209 00:12:06,210 --> 00:12:07,650 Hai người ở bên nhau bao lâu rồi 210 00:12:09,310 --> 00:12:10,970 Đến tháng 11 là được 20 năm 211 00:12:11,000 --> 00:12:12,440 Wow! Xin chúc mừng 212 00:12:12,450 --> 00:12:14,930 Hôn nhân mà Jonathan. Mọi thứ khó nói lắm 213 00:12:16,890 --> 00:12:17,970 Cô có con không ? 214 00:12:18,170 --> 00:12:19,530 Chỉ có mình tôi 215 00:12:23,790 --> 00:12:27,270 Theo tôi kiểm tra thì không thấy đề cập về Carol trong CV của anh 216 00:12:28,410 --> 00:12:30,250 Vâng, tôi đã bỏ nó đi sau khi tôi thôi việc 217 00:12:30,530 --> 00:12:31,530 Tại sao 218 00:12:34,930 --> 00:12:36,050 Tôi phải làm vậy 219 00:12:37,100 --> 00:12:39,620 Vậy nếu Roper kiểm tra với Meister về tiểu sử của anh 220 00:12:39,650 --> 00:12:40,880 Cairo sẽ không xuất hiện trong đó 221 00:12:41,450 --> 00:12:42,450 Đương nhiên 222 00:12:42,810 --> 00:12:44,130 Thế còn Freddie Hamid? 223 00:12:45,210 --> 00:12:47,370 Tôi nói với hắn ta tôi chỉ là người đàn ông trong bộ đồng phục 224 00:12:48,370 --> 00:12:49,450 Hắn ta sẽ không bao giờ biết tên tôi 225 00:12:50,850 --> 00:12:53,170 Chỉ cần có vậy mà anh ko bị hắn nghi ngờ 226 00:12:55,410 --> 00:12:56,570 Đương nhiên 227 00:12:57,690 --> 00:12:59,520 Anh có quản lí được tài chính trong khách sạn của anh 228 00:12:59,530 --> 00:13:00,530 Yeah... 229 00:13:00,850 --> 00:13:01,850 Đôi khi 230 00:13:02,450 --> 00:13:04,720 Tôi nghĩ anh lấy trộm một phần hay tất cả ? 231 00:13:04,730 --> 00:13:06,530 Nếu có ai đó để ý thì sao ? 232 00:13:07,530 --> 00:13:09,050 Không nếu tôi biết cách làm 233 00:13:09,570 --> 00:13:12,240 Ah, may mắn cho anh khá thông minh Jonathan. Đương nhiên tôi dã kiểm tra 234 00:13:12,250 --> 00:13:13,390 Thật không 235 00:13:13,810 --> 00:13:15,130 Tất nhiên là cô đã kiểm tra 236 00:13:25,970 --> 00:13:27,770 Không có nhiều người từng đến nhà anh phải không? 237 00:13:28,730 --> 00:13:30,050 Không 238 00:13:34,160 --> 00:13:36,610 Oh, T.E. Lawrence... 239 00:13:37,160 --> 00:13:38,260 of Arabia. 240 00:13:39,370 --> 00:13:42,010 Thiên tài đơn độc người luôn cho mình là số một. 241 00:13:43,710 --> 00:13:44,990 Cô làm ơn để nó lại chỗ cũ được không 242 00:13:45,190 --> 00:13:46,220 Tên ai ở đây vậy ? 243 00:13:47,450 --> 00:13:49,520 Nó là của cha tôi, đó là tài sản riêng tư 244 00:13:49,530 --> 00:13:52,080 Oh tôi không biêt, xin lỗi Chắc nó có nhiều ý nghĩa với anh 245 00:13:53,930 --> 00:13:54,930 Cô đoán đúng rồi 246 00:13:58,530 --> 00:14:01,350 Ông ấy đã hoạt động bí mật ở Belfast, cha anh ấy 247 00:14:01,610 --> 00:14:02,670 Đúng, ông ấy đã từng ở đó 248 00:14:02,890 --> 00:14:04,350 Cùng lí do như anh 249 00:14:04,770 --> 00:14:05,770 Yeah. 250 00:14:06,720 --> 00:14:08,350 Tôi đọc được rằng hộ phải mặc bộ đồng phục lại 251 00:14:08,380 --> 00:14:09,380 trước khi chôn cất ông ấy 252 00:14:11,850 --> 00:14:13,370 Cô muốn gì Burr? 253 00:14:15,010 --> 00:14:16,490 Tôi muốn có một thỏa thuận với anh 254 00:14:17,730 --> 00:14:18,920 Hãy về làm việc cho tôi 255 00:14:19,730 --> 00:14:21,980 và sau tất cả kết thúc tôi sẽ lo cho anh 256 00:14:22,220 --> 00:14:24,950 Nơi ở mới, tên mới và danh tính mới 257 00:14:25,040 --> 00:14:26,040 Cuộc sống mới 258 00:14:30,610 --> 00:14:33,270 Đề nghị làm gì ? 259 00:14:34,370 --> 00:14:35,930 Giúp tôi hạ Richard Roper. 260 00:14:38,410 --> 00:14:41,450 Tôi đã dành 10 năm để theo đuổi hắn 261 00:14:42,410 --> 00:14:44,080 Tôi đã nghe lén điện thoại 262 00:14:44,100 --> 00:14:46,560 email của hắn 263 00:14:46,570 --> 00:14:49,480 Tôi có cả ngàn vệ tinh bay quanh hắn 264 00:14:49,490 --> 00:14:51,360 nhưng tôi vẫn không thể đến gần hắn được 265 00:14:51,370 --> 00:14:52,520 Anh biết tại sao không ? 266 00:14:53,130 --> 00:14:54,330 Bởi vì hắn quá thông mình 267 00:14:54,690 --> 00:14:55,730 Nhưng điều đó sẽ thay đổi 268 00:14:56,730 --> 00:14:58,930 Tôi muốn anh xâm nhập vào tổ chức của hắn 269 00:14:59,570 --> 00:15:02,090 Tôi sẽ biết anh thành một huyền thoại tôi sẽ là cánh tay của anh 270 00:15:03,250 --> 00:15:06,350 Cậu sẽ lún rất sâu, sẽ lo lắng rằng mình sẽ không bao giờ thoát khỏi được nhiệm vụ đó 271 00:15:06,810 --> 00:15:08,710 Nơi đókhông phải là nơi mà tài năng của cậu không được sử dụng 272 00:15:08,740 --> 00:15:11,130 Từng giờ ở đó cậu sẽ sống trong sợ hãi 273 00:15:11,150 --> 00:15:12,640 Nhưng cậu sẽ bắt được hắn 274 00:15:13,890 --> 00:15:15,870 Cậu bắt hắn vì Sophie Alekan. 275 00:15:16,970 --> 00:15:18,520 Vì tổ quốc 276 00:15:18,530 --> 00:15:21,440 Và cậu sẽ bắt hắn vì người có tên trong cuốn sách đó 277 00:15:27,370 --> 00:15:29,430 Hoặc cậu cũng có thể quay lại khách sạn và coi như chưa có chuyện gì xảy ra 278 00:15:29,470 --> 00:15:30,470 Điều đó phụ thuộc vào cậu 279 00:15:42,650 --> 00:15:43,930 Tôi nghĩ câu ấy sẽ đồng ý 280 00:15:45,380 --> 00:15:47,840 Cô cần những gì? - Tôi cần có cậu ta một lí lịch phù hợp 281 00:15:47,850 --> 00:15:49,120 Để cho Roper không nghi ngờ 282 00:15:49,130 --> 00:15:51,170 Đó phải là miền tây nam nước Anh và nó cần làm giống như thật 283 00:15:51,370 --> 00:15:52,840 Tôi cần Bộ nội vụ giúp trong vụ này 284 00:15:52,850 --> 00:15:55,530 và ít nhất ba sĩ quan cảnh sát ở Devon 285 00:15:55,550 --> 00:15:57,810 hãy mời họ vào cuộc rồi chúng ta sẽ bắt đầu trò chơi 286 00:15:58,230 --> 00:15:59,520 Không được thỏa hiệp và, ??? 287 00:15:59,530 --> 00:16:01,480 và không phải là của MI6, Rex. 288 00:16:01,650 --> 00:16:03,490 Anh hiểu ý tôi không? 289 00:16:05,610 --> 00:16:07,730 Tôi không muốn hối tiếc vì những gì 290 00:16:07,750 --> 00:16:09,230 tôi dành cho cô Angela. 291 00:16:44,530 --> 00:16:50,240 _ 292 00:17:15,450 --> 00:17:16,490 Được rồi 293 00:17:17,890 --> 00:17:19,950 Đây là Rob Singhal, người đại diện của tôi 294 00:17:20,250 --> 00:17:21,330 Xin chào 295 00:17:25,410 --> 00:17:26,470 Anh đến để nhận nhiệm vụ 296 00:17:27,010 --> 00:17:28,170 Anh có chắc chắn không 297 00:17:30,850 --> 00:17:31,850 Yeah. 298 00:17:34,180 --> 00:17:35,780 Được rồi, nào ngồi xuống, anh uống trà nhé 299 00:17:35,810 --> 00:17:37,170 Anh làm tôi cảm thấy lo lắng rồi đó 300 00:17:41,710 --> 00:17:42,710 Cảm ơn 301 00:17:45,050 --> 00:17:46,050 Không 302 00:17:51,060 --> 00:17:52,510 Từ khi vào đây anh toàn nói có 303 00:17:53,980 --> 00:17:55,100 Cô muốn tôi nói không à ???? 304 00:17:55,280 --> 00:17:56,480 Well, đây sẽ là thời điểm 305 00:17:56,760 --> 00:17:58,290 để nói hoặc im lặng mãi mãi 306 00:18:01,340 --> 00:18:03,760 Nhìn anh thật tuyệt, Jonathan Pine, đó là vấn đề 307 00:18:03,930 --> 00:18:06,250 Tôi không muốn anh như vậy. Ăn bánh quy đi 308 00:18:11,730 --> 00:18:14,210 Anh sẽ đặt nhiệm vụ này vào cuộc sống của mình 309 00:18:17,090 --> 00:18:20,050 Có một kẻ điên ở đó Jonathan. 310 00:18:20,850 --> 00:18:22,760 Tôi muốn anh tìm và bắt hắn 311 00:18:22,770 --> 00:18:26,420 Khi anh hạ gục đc Devon thì anh đã hạ được người xấu xa thứ 2 trên thế giới 312 00:18:26,450 --> 00:18:27,780 Vị trí thứ nhất đã bị cướp rồi 313 00:18:27,920 --> 00:18:30,180 Sẽ không có đúng hoặc sai ở đó cho anh 314 00:18:30,370 --> 00:18:32,070 Anh có nghe tôi nói không? chỉ nói với tôi 315 00:18:32,450 --> 00:18:33,950 Không được nhân nhượng với bất kì ai 316 00:18:34,130 --> 00:18:35,980 Bất kì ai cản đường, anh sẽ hạ chúng 317 00:18:36,090 --> 00:18:37,930 Chúa sẽ phù hộ cho chúng ta 318 00:18:38,150 --> 00:18:40,470 Tôi muốn mọi người phải sợ hãi 319 00:18:40,490 --> 00:18:41,760 kể cả tôi 320 00:18:41,790 --> 00:18:44,200 Richard Roper phải biết rằng anh cũng giỏi như hắn 321 00:18:44,210 --> 00:18:47,050 Luật pháp là thứ không dành cho hắn và cả anh nữa 322 00:18:47,260 --> 00:18:48,610 Hắn ta sẽ biết được điều đó khi ta tóm được hắn 323 00:18:48,630 --> 00:18:51,110 chúng ta sẽ dồn hắn vào thế bí và xiên nướng hắn 324 00:18:54,150 --> 00:18:55,550 Anh có thấy thoải mái với việc đó 325 00:18:58,880 --> 00:18:59,880 Yes. 326 00:19:00,930 --> 00:19:02,620 Được rồi, đây sẽ là sự bảo hiểm của chúng tôi 327 00:19:05,450 --> 00:19:07,500 Để biết rằng chúng tôi không ép anh phải làm thế này 328 00:19:33,530 --> 00:19:35,830 Kể tôi nghe cô thấy những gì khi bược vào đó 329 00:19:36,690 --> 00:19:41,130 Trong bếp là một đống lộn xộn 330 00:19:42,890 --> 00:19:45,370 ...và có máu ở khắp mọi nơi 331 00:19:47,450 --> 00:19:48,730 Có phải hắn đã hiết anh ấy?? 332 00:20:15,970 --> 00:20:16,970 Xin chào 333 00:20:17,370 --> 00:20:18,620 Anh ổn chứ 334 00:20:19,050 --> 00:20:20,250 Khi tôi 335 00:20:20,650 --> 00:20:21,820 đến chỗ Rosum's 336 00:20:21,860 --> 00:20:23,760 Tôi được dặn là phải thuê ở đây 337 00:20:28,230 --> 00:20:29,890 Tôi sẽ ở đây một thời gian 338 00:20:31,450 --> 00:20:32,550 Đây là nhà của cô ?? 339 00:20:32,770 --> 00:20:34,700 Oh không, đây là nhà của mẹ tôi, tôi chỉ trông hộ 340 00:20:34,820 --> 00:20:35,820 Ra vậy 341 00:20:36,610 --> 00:20:38,030 Anh là người thành phố à 342 00:20:38,450 --> 00:20:39,690 Đúng rồi 343 00:20:40,660 --> 00:20:41,700 Anh xuống đây để làm gì ? 344 00:20:44,130 --> 00:20:46,290 Cậu bé kháu khỉnh đấy 345 00:20:47,410 --> 00:20:48,680 Con cô à ? 346 00:20:49,370 --> 00:20:50,410 Yeah. 347 00:20:52,170 --> 00:20:53,170 Well... 348 00:20:55,360 --> 00:20:56,470 Anh tên là gì thế 349 00:20:59,250 --> 00:21:00,370 Jack Linden 350 00:21:55,150 --> 00:21:56,550 Anh là ai???? đi ra ngoài 351 00:22:01,370 --> 00:22:02,670 Tôi tưởng không ai sống ở đây 352 00:22:02,850 --> 00:22:03,910 Giờ tôi ở đây rồi 353 00:22:53,890 --> 00:22:54,890 Anh muốn gì ? 354 00:22:57,250 --> 00:22:58,250 Anh là cớm à ? 355 00:22:58,450 --> 00:22:59,450 Không 356 00:22:59,610 --> 00:23:01,290 Anh làm gì ở đây ? bị lạc à 357 00:23:02,610 --> 00:23:05,090 Tôi có đề nghị này cho anh không tôi không có hứng thú 358 00:23:09,250 --> 00:23:11,650 Anh bị điếc à? Tôi bảo anh đi chỗ khác 359 00:23:16,940 --> 00:23:18,390 Giờ nghe tôi nói nhé ok 360 00:23:18,930 --> 00:23:22,160 Tôi không biết ai mua chuộc anh nhưng mọi thứ đã thay đổi rồi 361 00:23:22,250 --> 00:23:24,430 Tôi có món hàng sẽ đến trong vài tuần nữa 362 00:23:24,770 --> 00:23:26,360 Anh muốn ăn đòn đúng không ? 363 00:23:26,900 --> 00:23:27,880 Cút đi 364 00:23:29,810 --> 00:23:33,770 Thôi được tôi sẽ thử nói theo cách khác 365 00:23:41,570 --> 00:23:42,570 Thử đi 366 00:23:43,970 --> 00:23:45,090 Thử đi 367 00:23:46,670 --> 00:23:47,670 Không! 368 00:23:49,370 --> 00:23:51,140 Sh-sh-sh-sh. 369 00:23:51,370 --> 00:23:53,370 Sh-sh-sh-sh. 370 00:24:09,090 --> 00:24:10,160 Ai đó? 371 00:24:12,140 --> 00:24:13,140 Anh ổn không ? 372 00:24:23,790 --> 00:24:26,300 ROPER: Hãy cùng làm một thí nghiệm nhỏ ở đây. 373 00:24:26,850 --> 00:24:30,380 Hãy xem thử mọi thứ bạn đang sở hữu nhà cửa, xe cộ, quần áo, 374 00:24:30,570 --> 00:24:32,760 và tự hỏi bản thân những điều đó có được là nhờ đâu 375 00:24:32,770 --> 00:24:36,000 mà không phục thuộc vào thương mại hay sự luôn chuyển của nguồn vốn 376 00:24:38,430 --> 00:24:40,290 Vì lợi ích của mọi người trong căn phòng này 377 00:24:40,310 --> 00:24:42,430 mà tôi sẽ đưa ra câu trả lời sự thật ở đây là không gì cả 378 00:24:43,610 --> 00:24:44,660 Không gì cả! 379 00:24:46,170 --> 00:24:48,480 Dự án nơi cư trú dành cho người tj nạn của tôi 380 00:24:48,490 --> 00:24:51,400 không được tài trợ bởi những người có tình yêu hay những người giàu lòng thương cảm 381 00:24:51,410 --> 00:24:53,530 Tôi làm nó vì lợi ích của bản thân 382 00:24:53,720 --> 00:24:55,920 để cho cộng đồng này có thể hoạt đông 383 00:24:55,940 --> 00:24:57,540 cần có sự thông cảm và quan tâm của tôi. 384 00:24:59,050 --> 00:25:02,690 Có một sự thật mà gần đây không ai chịu thừa nhận 385 00:25:03,920 --> 00:25:06,150 phải có một nguồn vốn tự do 386 00:25:06,850 --> 00:25:08,170 thì bạn mới có thế giới tự do. 387 00:25:18,300 --> 00:25:19,390 Đúng rồi 388 00:25:20,890 --> 00:25:21,890 Này 389 00:25:22,010 --> 00:25:23,250 làm ơn cho 1 li Blue Anchor 390 00:25:24,250 --> 00:25:25,250 Là hắn ta 391 00:25:27,370 --> 00:25:28,370 Chúc sức khỏe 392 00:26:09,000 --> 00:26:10,370 Này. - Anh ổn chứ? 393 00:26:11,680 --> 00:26:12,680 Yeah. 394 00:26:12,930 --> 00:26:14,690 Mẹ tôi nói anh cần môt ít nước khoáng 395 00:26:15,330 --> 00:26:17,070 Er... tôi không nghĩ vậy 396 00:26:18,010 --> 00:26:19,050 Oh. 397 00:26:21,090 --> 00:26:22,330 Nhưng tôi đã mang chúng đến rồi 398 00:26:27,210 --> 00:26:28,210 Cô uống cafe không 399 00:26:28,610 --> 00:26:29,650 Tôi không từ chối đâu 400 00:26:36,410 --> 00:26:37,570 Tôi... 401 00:26:38,110 --> 00:26:39,470 ...đã tra google về anh 402 00:26:39,740 --> 00:26:41,230 - Jack Linden 403 00:26:43,810 --> 00:26:45,160 Và cô đã tìm được gì 404 00:26:45,930 --> 00:26:47,170 Chẳng có gì cả 405 00:26:52,690 --> 00:26:53,870 Vậy anh thích ở đây phải không ? 406 00:26:54,890 --> 00:26:55,910 Anh ở đây một mình 407 00:26:57,330 --> 00:26:58,790 Vậy cả ngày anh làm gì ??? 408 00:26:59,170 --> 00:27:00,290 Tập nấu ăn 409 00:27:03,970 --> 00:27:05,050 Tôi biết nấu ăn 410 00:27:05,350 --> 00:27:06,380 Thật sao - Mmm. 411 00:27:06,610 --> 00:27:07,610 Tôi nấu khá là ngon 412 00:27:08,050 --> 00:27:09,910 Tôi đạt được những thứ khiến tôi 413 00:27:10,090 --> 00:27:12,210 Rồi chuyện gì xảy ra - Tôi dừng lại 414 00:27:13,290 --> 00:27:14,290 Tại sao ? 415 00:27:14,830 --> 00:27:17,230 Vì tôi đã cưới một kẻ thua cuộc, có một đứa con ngỗ nghịch và những thứ đó làm hỏng cuộc đời tôi 416 00:27:19,460 --> 00:27:20,530 Phải rồi 417 00:27:20,850 --> 00:27:21,850 Erm... 418 00:27:21,930 --> 00:27:23,440 Và cha của đứa bé là..... Không, không phải anh ta 419 00:27:23,450 --> 00:27:25,770 Anh ta bỏ thằng bé khi nó mới sinh được 3 ngày 420 00:27:26,750 --> 00:27:29,260 Anh ta đến bệnh viện với hộp sữa của Cadbury's 421 00:27:29,530 --> 00:27:30,820 và đánh mất tất cả những gì tốt đẹp của mình 422 00:27:30,950 --> 00:27:32,320 Anh ta muốn chối bỏ tất cả 423 00:27:32,330 --> 00:27:33,440 Để đi đâu 424 00:27:33,800 --> 00:27:34,800 Đừng hỏi tôi 425 00:27:36,290 --> 00:27:39,340 Anh ta ở nước ngoài hay ... - Tom Quince?! 426 00:27:39,770 --> 00:27:41,290 Cái gì, cô nói lại xem 427 00:27:41,740 --> 00:27:44,370 Tom Quince, đó là cha của Charlie's 428 00:27:45,450 --> 00:27:47,370 Không anh ta không bao giờ có thể đi đâu được 429 00:27:49,120 --> 00:27:50,490 Chắc anh ta ở đâu đó tại Bude, 430 00:27:50,510 --> 00:27:52,970 hút cần và ngủ nướng vào cuối tuần 431 00:28:45,330 --> 00:28:47,460 _ 432 00:28:47,490 --> 00:28:51,690 Thật là vinh dự khi được giới thiệu giám đốc 433 00:28:52,050 --> 00:28:55,700 của bộ thương mại quốc phòng Mỹ 434 00:28:56,120 --> 00:28:57,240 Joel Steadman. 435 00:28:58,170 --> 00:28:59,430 Đầu tiên các quý ông 436 00:28:59,650 --> 00:29:01,700 và quý bà. - Xin lỗi 437 00:29:01,790 --> 00:29:03,720 Tôi muốn cảm ơn các bạn vì đã mời tôi đến London 438 00:29:03,740 --> 00:29:06,950 để chia sẻ những gì tôi biết về buôn vũ khí toàn cầu 439 00:29:06,970 --> 00:29:08,850 ở thế kỉ 21 và cách đương đầu với nó 440 00:29:09,770 --> 00:29:12,080 Giờ có khoảng 3000 năm trí tuệ trong căn phòng này 441 00:29:12,090 --> 00:29:13,720 và tôi có 6 tuần để sử dụng nó 442 00:29:14,810 --> 00:29:17,210 Nhưng chết tiệt, tôi không thể làm điều đó tại Mỹ trước đây 443 00:29:17,670 --> 00:29:19,560 Nhưng giờ chúng ta có 2 cách để đương đầu 444 00:29:19,580 --> 00:29:20,830 với những tên buôn bán vũ khí quốc tế 445 00:29:21,130 --> 00:29:23,250 ta có thể lợi dụng hoặc xử lí chúng 446 00:29:23,420 --> 00:29:25,140 Giờ tôi sẽ chọn cách xử lí chúng và tôi sẽ nói với mọi người tại sao 447 00:29:25,370 --> 00:29:27,850 Bạn sẽ lợi dụng chúng và đây là điều sẽ xảy ra 448 00:29:27,980 --> 00:29:29,380 Bạn nhận ra được kẻ xấu 449 00:29:29,810 --> 00:29:30,810 bạn theo dõi hắn 450 00:29:30,850 --> 00:29:33,200 bạn biết được những gì xấu xa và sẽ tiếp cận hắn ta 451 00:29:33,210 --> 00:29:34,320 Và tiếp theo đó bạn sẽ làm gì? 452 00:29:34,730 --> 00:29:36,010 er bạn sẽ tuyển dụng hắn 453 00:29:36,370 --> 00:29:39,490 bạn tuyển dụng hắn để tiếp cận một kẻ khác 454 00:29:39,720 --> 00:29:41,920 và bạn lại tuyển dụng hắn ta,... và mọi thứ cứ đại loại như vậy diễn ra 455 00:29:42,130 --> 00:29:43,610 Và sẽ sớm thôi 456 00:29:43,690 --> 00:29:45,150 kể thù sẽ trở thành bạn của bạn 457 00:29:45,690 --> 00:29:48,290 bỗng nhiên từ một tên ác quỷ bỗng trở thành người tốt 458 00:29:48,950 --> 00:29:50,570 Giờ tôi sẽ là người xử lí chúng 459 00:29:50,940 --> 00:29:52,220 Tôi sẽ bám theo kẻ xấu 460 00:29:52,610 --> 00:29:53,820 và hạ hắn 461 00:29:54,250 --> 00:29:55,850 và đó là lí do tại sao ngày hôm nay tôi đứng ở đây 462 00:29:56,210 --> 00:29:59,180 để nhờ mọi người trong căn phòng này một sự giúp đỡ nho nhỏ 463 00:30:03,570 --> 00:30:05,160 - Joel. - Ông Dromgoole. 464 00:30:05,170 --> 00:30:06,800 Thật là tuyệt khi được gặp anh - Cảm ơn ngài 465 00:30:06,810 --> 00:30:07,880 Anh biết những người này chứ 466 00:30:08,330 --> 00:30:10,930 - Palfrey. - Rất vui được gặp các anh 467 00:30:11,130 --> 00:30:12,330 Tôi rất thích bài diễn văn của anh 468 00:30:12,660 --> 00:30:14,360 Well hãy luôn giữ quan điểm của ngài như thế 469 00:30:14,370 --> 00:30:16,920 Tuyệt đối là như vậy rồi, đặc biệt khi nhắc đến Trung Đông 470 00:30:16,930 --> 00:30:18,040 Mọi thứ mà ngài cần 471 00:30:18,050 --> 00:30:20,190 Tôi có nguồn tài chính và nhân lực để sẵn sàng giúp anh 472 00:30:20,250 --> 00:30:21,580 Chắc chắn rồi Geoffrey. 473 00:30:21,800 --> 00:30:23,320 Nói chuyện với anh sau Cảm ơn ngài 474 00:30:37,110 --> 00:30:38,250 - Joel. - Ah! 475 00:30:38,370 --> 00:30:40,170 Thật là tốt khi có anh giúp chúng tôi. - Đó là niềm vinh hạnh của tôi 476 00:30:42,900 --> 00:30:44,020 Angela. 477 00:30:44,040 --> 00:30:45,530 Xin chào, Joel. 478 00:30:54,600 --> 00:30:55,920 Anh thấy bia ở đây thế nào? 479 00:30:56,410 --> 00:30:57,700 Cô vẫn trong giờ làm 480 00:30:58,130 --> 00:31:00,330 Tôi thấy cô không uống bia 481 00:31:02,770 --> 00:31:04,130 Anh không nói với tôi là anh sẽ đến đây 482 00:31:04,240 --> 00:31:06,850 Cô cũng không nói với tôi một số điều quan trọng hơn chuyện đó 483 00:31:11,310 --> 00:31:13,110 Tại sao anh lại ở Madrid 2 tuần trước? 484 00:31:14,890 --> 00:31:16,500 Có một chiến dịch đc gọi là Limpet. 485 00:31:17,010 --> 00:31:18,670 Chúng tôi bám theo Richard Roper. 486 00:31:19,100 --> 00:31:21,330 Người của hắn gặp gỡ một luậ sư ở Madrid. 487 00:31:22,330 --> 00:31:25,060 - Juan Apostol. - Đúng,hắn còn đc gọi là Apo. 488 00:31:26,410 --> 00:31:28,370 Chúng tôi nghĩ sẽ có bước tiến mới trong vụ này 489 00:31:28,810 --> 00:31:30,120 Nhưng không thể nào đến gần hắn được 490 00:31:30,140 --> 00:31:31,750 Ai có thể chứ 491 00:31:35,180 --> 00:31:37,980 Đây là danh sách những cuộc gọi đến và đi của Lance Corkoran. 492 00:31:38,170 --> 00:31:39,200 Người của Roper's 493 00:31:39,320 --> 00:31:41,760 Chúng tôi thấy các cuộc gọi từ London, Beirut và Madrid 494 00:31:44,370 --> 00:31:45,730 Làm cách nào mà cô có được chúng??? 495 00:31:46,890 --> 00:31:48,260 Tôi có nguồn tin mới 496 00:31:49,010 --> 00:31:51,800 Tôi muốn cài anh ta vào tổ chức của Roper's 497 00:31:52,090 --> 00:31:53,850 Cô biết ý tưởng đó nguy hiểm đến mức nào không/ 498 00:31:55,130 --> 00:31:56,690 MI6 biết về chuyện này 499 00:31:57,810 --> 00:31:59,850 Đó là một hoạt động bí mật 500 00:32:00,570 --> 00:32:01,730 Vậy tại sao cô lại gọi tôi? 501 00:32:03,500 --> 00:32:04,590 Vì tôi cần nguồn tiền của anh 502 00:32:06,270 --> 00:32:07,270 Nghe này.... 503 00:32:08,010 --> 00:32:10,670 Joel, tôi đang phải một mình xoay sở và tôi không thích điều đó 504 00:32:11,690 --> 00:32:15,130 Tôi đang làm những việc mà không phải ai cũng dám làm, và tôi sợ điều đó 505 00:32:15,460 --> 00:32:16,580 Tôi cần anh giúp 506 00:32:35,060 --> 00:32:37,370 Tôi có một ít hàng đến vào tối thứ 3 507 00:32:37,670 --> 00:32:38,870 Anh có tiền chưa? 508 00:32:40,080 --> 00:32:41,110 Tốt 509 00:33:09,140 --> 00:33:10,140 Xin chào 510 00:33:10,370 --> 00:33:11,370 Harlow. 511 00:33:12,810 --> 00:33:13,810 Phải 512 00:33:16,450 --> 00:33:17,670 Quà từ London. 513 00:33:22,770 --> 00:33:23,880 Đó là những gì anh muốn ? 514 00:33:25,450 --> 00:33:26,450 Ờ.... 515 00:33:31,810 --> 00:33:32,810 Chuẩn 516 00:33:34,770 --> 00:33:36,180 Đó là 1 xe ngựa cũ kỹ hài hước 517 00:33:38,090 --> 00:33:40,010 Tôi nghĩ nhất định là 1 đám ma hoang phí. 518 00:33:41,850 --> 00:33:43,580 Tôi chắc chắc họ sẽ làm mọi thứ họ có thể 519 00:33:43,970 --> 00:33:44,970 Well, và sau đó... 520 00:33:45,890 --> 00:33:47,090 Tom Quince. 521 00:33:48,840 --> 00:33:49,840 Anh sẵn sàng chưa 522 00:34:04,210 --> 00:34:05,470 Chúng ta cần chờ một vài thứ 523 00:34:05,680 --> 00:34:07,680 Nó sẽ đến và mọi việc sẽ ổn thôi 524 00:34:10,010 --> 00:34:11,040 Yeah. 525 00:34:11,430 --> 00:34:13,000 Mọi thứ sẽ ổn thôi Mọi thứ sẽ ổn thôi 526 00:34:15,410 --> 00:34:16,810 Mọi thứ sẽ ổn thôi 527 00:34:32,530 --> 00:34:35,060 Giờ hãy cút đi - OK! OK! OK! 528 00:34:40,250 --> 00:34:41,290 Cái gì? 529 00:35:34,050 --> 00:35:35,050 Jack? 530 00:35:40,130 --> 00:35:41,170 Jack? 531 00:35:59,650 --> 00:36:01,850 Nói tôi nghe cô nhìn thấy gì khi đến đó 532 00:36:03,310 --> 00:36:06,030 Ở bếp là một đống lộn xộn 533 00:36:07,330 --> 00:36:09,870 ...và có rất nhiều máu ở trên sàn 534 00:36:10,440 --> 00:36:11,570 Của cô đây 535 00:36:14,020 --> 00:36:15,050 Có phải anh ta đã giết hắn? 536 00:36:18,980 --> 00:36:20,710 Người đàn ông mà anh ta tấn công trong quán rượu 537 00:36:21,290 --> 00:36:22,630 Đúng 538 00:36:23,250 --> 00:36:24,610 Tại sao cô lại đến ngôi nhà đó ? 539 00:36:24,930 --> 00:36:26,170 Tôi đến để lấy vỏ chai 540 00:36:26,720 --> 00:36:28,240 Trước đó cô đã đến đây bao giờ chưa? 541 00:36:28,610 --> 00:36:29,820 Một hay hai lần gì đó 542 00:36:30,880 --> 00:36:31,880 Tại sao? 543 00:36:31,920 --> 00:36:33,730 Tôi giao hàng cho mẹ thôi! 544 00:36:35,690 --> 00:36:37,820 Anh ta có đề cập gì về cuộc sống của mình? 545 00:36:38,690 --> 00:36:40,480 Không - Anh ta có đề cập gì về Thụy Sĩ? 546 00:36:40,570 --> 00:36:41,870 Không, tại sao? 547 00:36:42,050 --> 00:36:43,550 Anh ta có noi mình sẽ rời đi? 548 00:36:43,920 --> 00:36:44,920 Không 549 00:36:44,970 --> 00:36:46,970 Cái tên Jonathan Pine có ý nghĩa gì với cô không? 550 00:36:47,290 --> 00:36:48,290 Không! 551 00:36:48,470 --> 00:36:50,360 Vậy anh ta không hề nói tên thật của mình cho cô biết? 552 00:36:50,530 --> 00:36:52,330 Không, anh ta nói mình tên Linden. 553 00:36:53,210 --> 00:36:54,290 Jack Linden. 554 00:36:55,210 --> 00:36:56,810 Anh ta không hề nói với cô anh ta là ai 555 00:36:58,490 --> 00:36:59,880 Không, anh ta không hề 556 00:37:06,980 --> 00:37:09,790 _ 557 00:37:16,650 --> 00:37:18,290 Ai ở đó? Ai ở đó? 558 00:37:37,770 --> 00:37:39,410 Đi đi, quay lại chỗ mẹ cháu! 559 00:37:41,290 --> 00:37:42,330 Đi! 560 00:37:43,540 --> 00:37:44,370 Đi! 561 00:37:47,810 --> 00:37:48,850 Ngươi là tên khốn kiếp 562 00:37:49,490 --> 00:37:51,300 Anh đã nói là sẽ không làm hại anh ta 563 00:37:51,490 --> 00:37:52,890 Nó cần phải giống thật nhất 564 00:37:56,260 --> 00:37:57,480 Anh muốn nó giống thật ư? 565 00:37:57,850 --> 00:37:59,270 Tôi sẽ cho anh biết thế nào là giống thật nhất... 566 00:38:08,970 --> 00:38:11,170 Tôi sẽ cho anh biết thế nào là thật... 567 00:38:20,380 --> 00:38:22,860 Ôi chúa ơi Danny, Danny. - Một giây thôi, đợi ở đây 568 00:38:22,880 --> 00:38:24,520 Để tôi xem mọi chuyện thế nào. - Danny. đến đây chàng trai của ta. 569 00:38:24,530 --> 00:38:27,140 - Danny. Oh, chúa ơi, Danny! - Cậu bé ổn rồi! 570 00:38:29,930 --> 00:38:31,720 Con ổn không? - Con ... con có ổn không? 571 00:38:31,730 --> 00:38:33,280 Chuyện.. gì đã xảy ra? 572 00:38:33,730 --> 00:38:35,050 Bọn chúng bỏ đi 573 00:38:35,410 --> 00:38:36,680 Chú ấy làm bọn chúng bỏ đi 574 00:38:37,000 --> 00:38:38,400 Chú ấy đã cứu con 575 00:38:38,540 --> 00:38:39,710 Ai cứu con? Cái gì... 576 00:38:40,060 --> 00:38:41,310 Anh ta là ai? Anh ta đến từ đâu? 577 00:38:41,460 --> 00:38:43,240 Anh ta là phó đầu bếp của tôi đến từ Anh 578 00:38:43,370 --> 00:38:44,820 Anh ta làm trong bếp của tôi 579 00:38:47,490 --> 00:38:48,780 Chúng ta cần phải gọi cảnh sát 580 00:38:48,860 --> 00:38:50,430 Chief, chúng ta phải cứu anh ta? 581 00:38:52,970 --> 00:38:53,970 Tôi biết anh ta 582 00:38:55,930 --> 00:38:57,060 Tên anh ta là gì ? 583 00:38:57,330 --> 00:38:58,330 Thomas Quince. 584 00:38:58,660 --> 00:39:00,620 Anh ta đến từ Devon ở Anh. 585 00:39:02,540 --> 00:39:03,980 Không, chắc chắn không phải vậy 586 00:39:04,890 --> 00:39:06,650 Anh ta là Pine,đến từ Thụy Sĩ 587 00:39:07,950 --> 00:39:10,790 Anh là gì ở đây thế Pine - Sandy, chúng ta cần gọi cảnh sát 588 00:39:11,010 --> 00:39:12,210 Không được gọi 589 00:39:14,290 --> 00:39:15,600 Không được gọi 590 00:39:15,610 --> 00:39:18,500 Không,từ từ đã, Jorge. Đợi một chút 591 00:39:20,970 --> 00:39:22,130 Mạch của anh ta thế nào, Frisky? 592 00:39:22,270 --> 00:39:24,730 Yeah, anh ta ổn, Chief, không có gì đáng lo cả 593 00:39:26,460 --> 00:39:27,930 Anh nghe tôi nói chứ, Pine? 594 00:39:29,450 --> 00:39:30,970 Tôi sẽ đưa anh đi khỏi đây 595 00:39:32,290 --> 00:39:34,160 Corky, thuyền sẵn sàng chưa? 596 00:39:34,400 --> 00:39:36,060 Và gọi điện cho bệnh viện đi. - Bệnh viên nào giờ? 597 00:39:36,210 --> 00:39:39,440 Cái nào cũng được! 598 00:39:39,850 --> 00:39:41,140 Bảo họ hãy chuẩn bị đi 599 00:39:41,160 --> 00:39:42,420 và giữ gã Israeli lại. 600 00:39:42,440 --> 00:39:43,750 Cái gì - Bác sĩ Shimon? 601 00:39:43,780 --> 00:39:46,420 Mang anh ta về đây dù anh ta ở Tiệc của người Nga hay bất kì đâu 602 00:39:47,970 --> 00:39:50,130 Chúng ta phải cho những kẻ làm thế này với anh biết thế nào là sợ 603 00:39:51,130 --> 00:39:52,210 Đừng gọi cảnh sát 604 00:39:53,210 --> 00:39:54,490 Đừng gọi cảnh sát 605 00:39:56,410 --> 00:39:59,230 Được rồi, Jorge, tôi nghĩ chúng ta có thể bỏ qua chuyện này phải không? 606 00:40:00,250 --> 00:40:03,130 Tôi sẽ chịu mọi thiệt hai. Corky anh sắp xếp được chứ 607 00:40:03,860 --> 00:40:05,450 Anh có muốn tôi gọi cho ai không? 608 00:40:06,530 --> 00:40:08,170 Bạn gái? Người thân? 609 00:40:12,690 --> 00:40:14,010 Anh sống một mình phải không? 610 00:40:15,690 --> 00:40:16,730 Well... 611 00:40:17,850 --> 00:40:19,280 ...Tôi sẽ chăm sóc cho anh 612 00:40:38,450 --> 00:40:39,760 Cảm ơn 613 00:40:40,210 --> 00:40:41,890 Này Này 614 00:40:43,880 --> 00:40:45,140 Có dấu hiệu gì của anh ấy? 615 00:40:45,300 --> 00:40:47,330 Có gì đó không ổn rồi Để tôi kiểm tra 616 00:40:47,650 --> 00:40:48,760 Anh ta đã không làm theo kịch bản 617 00:40:48,930 --> 00:40:50,220 Khác xa kịch bản hoàn toàn 618 00:40:50,410 --> 00:40:52,660 Ở đó anh ta đã bẻ gãy tay một đặc vụ của tôi 619 00:40:52,880 --> 00:40:54,140 Anh ta định làm gì vậy? 620 00:40:54,330 --> 00:40:56,290 Anh ta muốn trông nó phải giống thật nên họ đã làm nó giống thật nhất 621 00:40:56,580 --> 00:40:57,830 Mấy tay đặc vụ nghĩ có thế họ đã giết anh ta 622 00:40:58,010 --> 00:40:59,130 Anh có ý gì khi nói anh ta có thể dã chết? 623 00:40:59,250 --> 00:41:01,910 Ờ, Roper không gọi cảnh sát, và chúng ta không biết anh ta đang ở đâu 624 00:41:03,010 --> 00:41:04,150 Mẹ kiếp, Angela. 625 00:41:04,320 --> 00:41:06,060 Mọi thứ được dàn dựng một cách hoàn hảo 626 00:41:06,570 --> 00:41:08,140 Anh ta biết chính xác chúng ta cần phải làm gì 627 00:41:15,130 --> 00:41:18,280 Hector, Anh có nhớ Angela Burr đến từ Baghdad? 628 00:41:18,290 --> 00:41:19,660 Chắc chắn rồi, xin chào cô 629 00:41:19,890 --> 00:41:21,190 Hai anh vẫn làm việc chung với nhau à? 630 00:41:21,210 --> 00:41:23,560 Vâng, không ai thấy mệt với anh tai như tôi đâu 631 00:41:23,810 --> 00:41:25,140 Ngài nên nghe cái này 632 00:41:25,160 --> 00:41:26,000 Nào ngồi xuống đây 633 00:41:26,030 --> 00:41:27,960 Corkoran đang gọi đến số nào đó ở Gloucestershire 634 00:41:28,300 --> 00:41:29,530 từ điện thoại của hắn ta 635 00:41:30,730 --> 00:41:32,970 Tony? Lance Corkoran ở đây. 636 00:41:33,930 --> 00:41:35,210 Mọi thứ đang cấp bách và tôi cảm thấy lo lắng. 637 00:41:35,490 --> 00:41:37,050 Chief cần giải hòa với anh. 638 00:41:37,770 --> 00:41:38,770 Anh có bút ở đó ? 639 00:41:40,610 --> 00:41:41,810 Họ của anh ta là Pine, 640 00:41:42,790 --> 00:41:44,060 Nghe giống như 1 loại cây 641 00:41:44,660 --> 00:41:45,940 Tên anh ta là Jonathan. 642 00:41:48,010 --> 00:41:50,170 Còn được gọi là Thomas Quince, 643 00:41:50,250 --> 00:41:51,360 Tên gì mà giống loại hoa quả thế 644 00:41:51,650 --> 00:41:55,120 Tôi đã kiểm tra mọi thứ kể cả lí lịch anh ta, mọi thứ đều ổn 645 00:41:55,930 --> 00:41:57,290 Mọi thứ đều ổn 646 00:41:57,470 --> 00:41:58,240 Ta. 647 00:41:58,260 --> 00:42:00,710 Ờ anh ta còn sống chúng ta sẽ không phải tìm kiếm 1 người chết 648 00:42:16,330 --> 00:42:17,610 Rob Singhal. IEA. 649 00:42:17,640 --> 00:42:19,990 Rob.Tôi muốn xóa tên anh ta đi. Mọi chuyện sắp lớn rồi. 650 00:42:20,160 --> 00:42:23,200 Tôi muốn lệnh truy nã quốc tế Thomas Quince, 651 00:42:23,370 --> 00:42:25,460 Jonathan Pine, Jack Linden. 652 00:42:25,560 --> 00:42:27,830 Giết người, trộm cắp, buôn lậu ma túy 653 00:42:28,090 --> 00:42:30,490 tịch thu hộ chiếu giả, và đánh cắp thông tin cá nhân, 654 00:42:30,680 --> 00:42:32,060 và bất kể thứ gì anh có thể nghĩ ra 655 00:42:32,330 --> 00:42:33,570 Được chứ, làm ngay đi 656 00:42:34,730 --> 00:42:36,400 -Anh ta đã làm được Vâng 657 00:42:37,090 --> 00:42:38,250 Giờ chúng ta chờ xem mọi chuyện 658 00:44:24,170 --> 00:44:25,530 Thomas. 659 00:44:27,010 --> 00:44:29,010 Thomas, Tôi không chắc anh có thể nghe thấy tôi nói 660 00:44:30,890 --> 00:44:33,020 Họ nói anh đang dần hồi phục 661 00:44:33,210 --> 00:44:35,340 và anh cũng gãy vài cái xương 662 00:44:35,930 --> 00:44:38,010 Anh thật dũng cảm rồi mọi chuyện sẽ ổn thôi 663 00:44:38,100 --> 00:44:41,130 Bác sĩ Shimon's rất giỏi, nếu không Roper sẽ không sử dụng anh ta 664 00:44:44,530 --> 00:44:46,690 Nghe này, anh có muốn chúng tôi gọi cho ai không? 665 00:44:46,890 --> 00:44:48,140 Người yêu chẳng hạn 666 00:44:49,010 --> 00:44:51,760 Khi anh ngủ anh có gọi tên Sophie. 667 00:44:52,000 --> 00:44:53,100 Tôi gọi cho cô ấy nhé ? 668 00:44:54,890 --> 00:44:56,810 Chỉ cần cử động ngón tay nếu như anh không nói được 669 00:45:00,820 --> 00:45:02,120 Roper đang trên đường đi công tác 670 00:45:02,270 --> 00:45:04,550 nhưng anh ấy sẽ về sớm thôi và anh ấy rất nóng lòng muốn gặp anh 671 00:45:11,890 --> 00:45:13,450 Tôi...đang...ở...đâu? 672 00:45:16,370 --> 00:45:17,650 Chú tỉnh rồi à? 673 00:45:19,490 --> 00:45:22,870 Cha cháu nói cháu phải cảm ơn chú vì đã cứu mạng cháu 674 00:45:24,290 --> 00:45:26,330 Cháu xin lỗi vì đã chạy khỏi đó 675 00:45:27,230 --> 00:45:28,430 Sẽ không như vậy nữa đâu 676 00:45:44,760 --> 00:45:46,960 Chú có muốn cháu đọc chú nghe gì về loài mực không ? 677 00:45:51,490 --> 00:45:54,240 Di chuyển chậm chạp nhưng loài mực có thể 678 00:45:54,460 --> 00:45:57,460 Sống ở độ sâu 679 00:46:18,040 --> 00:46:19,970 làm ơn đi ra ngoài được không Frisky 680 00:46:25,290 --> 00:46:26,770 Well, mọi thứ có vẻ ổn hơn với anh rồi đó 681 00:46:26,910 --> 00:46:28,720 Màu tím có vẻ hợp với anh 682 00:46:29,250 --> 00:46:31,920 Khá hơn tuần trước rồi đó 683 00:46:32,130 --> 00:46:33,310 Và đã ngồi dậy được 684 00:46:33,650 --> 00:46:35,900 Toi mong anh sẽ khỏe lại sớm 685 00:46:36,810 --> 00:46:38,340 Thực ra thì có thể cho tôi đi sớm được không 686 00:46:38,500 --> 00:46:41,610 Được thôi anh bạn nhưng phải đợi đến khi Chief trở về 687 00:46:44,390 --> 00:46:45,960 Và nhân tiện, tôi phải gọi anh là gì ? 688 00:46:47,080 --> 00:46:50,790 Khi tôi làm thủ tục ở bệnh viện cho anh, tôi đã gặp một chúc rắc rối 689 00:46:51,000 --> 00:46:52,960 Tôi nghĩ 690 00:46:53,180 --> 00:46:55,040 Anh ta là Thomas Quince, 691 00:46:55,180 --> 00:46:57,190 hay là Jonathan Pine?" 692 00:46:57,970 --> 00:46:59,870 Nên tôi đã ghi Mordechai Phillips. 693 00:46:59,890 --> 00:47:02,620 Đến ngày hôm nay tôi không hiểu tại sao mình làm vậy 694 00:47:02,710 --> 00:47:03,780 Có phiền không nếu như tôi hút thuốc ? 695 00:47:07,100 --> 00:47:09,720 Hút thuốc một mình, vào những lúc thích hợp 696 00:47:10,120 --> 00:47:11,260 Một chút 697 00:47:14,930 --> 00:47:17,210 Hoàn toàn khác với công việc nặng nhọc khi anh ở trong bếp 698 00:47:18,870 --> 00:47:20,290 Anh muốn một điếu không? 699 00:47:22,180 --> 00:47:23,330 Không, cảm ơn 700 00:47:24,290 --> 00:47:26,560 Thật là vất vả khi phải làm việc ở đó 701 00:47:27,050 --> 00:47:29,980 Đó quả là một công việc than nhã phải không? 702 00:47:31,020 --> 00:47:32,020 Mmm? 703 00:47:32,190 --> 00:47:34,570 Well, tôi cũng bất ngờ đó 704 00:47:35,190 --> 00:47:37,720 Và anh cũng đã làm việc ở khách sạn Swiss hay .... 705 00:47:38,500 --> 00:47:40,060 Anh định làm gi ở đó? 706 00:47:42,050 --> 00:47:43,500 Mọi thứ cần thật phải khéo léo 707 00:47:43,750 --> 00:47:46,540 Anh thấy đó, Chief không quan trọng về tiểu tiết 708 00:47:46,570 --> 00:47:50,160 nên tôi đã gọi đến khác sạn Meister's để tìm hiểu 709 00:47:50,170 --> 00:47:55,070 và hóa ra anh cũng chỉ là một tên trộm mà thôi 710 00:47:55,460 --> 00:47:58,030 40,000 euro đã bị đánh cắp 711 00:47:58,090 --> 00:47:59,450 Cảnh sát đã gọi điện 712 00:47:59,640 --> 00:48:02,200 Ngài Meister's rất tức giận 713 00:48:03,450 --> 00:48:06,320 Chẳng có gì kinh ngạc khi Chief có một vài câu hỏi cho anh 714 00:48:06,920 --> 00:48:09,220 Nhưng ngài ấy nói nên đợi đến khi anh khỏe hơn 715 00:48:09,490 --> 00:48:15,170 Mặc dù tôi không chắc là chúng tôi làm việc kém đến như vậy 716 00:48:17,430 --> 00:48:18,470 Thức ra 717 00:48:18,590 --> 00:48:22,040 Tôi cũng không chắc về anh Pine 718 00:48:23,970 --> 00:48:26,250 Tôi nghĩ anh lừa dối chúng tôi 719 00:48:28,330 --> 00:48:29,330 Hmmm? 720 00:48:30,360 --> 00:48:33,520 Và nếu đúng như vậy, khi anh khỏe hơn 721 00:48:33,890 --> 00:48:35,320 Tôi sẽ giữ anh lại 722 00:48:35,960 --> 00:48:38,970 và treo chân anh lên 723 00:48:39,340 --> 00:48:41,850 cho đến khi 724 00:48:42,210 --> 00:48:43,460 anh nói ra mọi thứ 725 00:48:47,950 --> 00:48:49,130 Tạm biệt 726 00:48:49,490 --> 00:48:52,250 Frisky, quay lại đây được không 727 00:48:53,060 --> 00:48:56,480 Đảm bảo vị khách của chúng ta không chuồn đi đâu cả 728 00:49:01,290 --> 00:49:03,300 Anh biết cách tốt nhất để làm một gã bắt đầu nói là gì không ? 729 00:49:05,010 --> 00:49:06,170 Đó là dùng đồ uống có gas 730 00:49:07,370 --> 00:49:08,610 Đổ vào mũi hắn 731 00:49:09,100 --> 00:49:10,260 Và bịt mồm hắn lại 732 00:49:11,620 --> 00:49:13,210 Và nếu như anh có một cái phễu nữa 733 00:49:13,740 --> 00:49:14,930 Thì mọi thứ sẽ tốt hơn 734 00:49:16,360 --> 00:49:18,080 Hắn sẽ nói tất cả những gì mà anh muốn 735 00:49:18,970 --> 00:49:20,570 Nó thật là đáng sợ phải không 736 00:49:38,810 --> 00:49:40,290 Apo, Anh thế nào? 737 00:49:40,450 --> 00:49:42,590 Rất vui khi đc gặp anh Thật tốt khi được gặp anh 738 00:49:42,610 --> 00:49:44,320 Mời anh ngồi. - Tôi cảm ơn 739 00:49:44,720 --> 00:49:46,100 Anh đã ăn gì chưa ? 740 00:50:07,930 --> 00:50:12,250 _ 741 00:50:14,230 --> 00:50:16,060 Anh biết rõ mình đang làm gì không ? 742 00:50:17,370 --> 00:50:18,660 Tôi lo đc 743 00:50:19,410 --> 00:50:21,420 Vậy, nói tôi nghe về Limpet. 744 00:50:22,330 --> 00:50:25,440 Well, Limpet's là chiến dịch chống lại kẻ thù ở Washington. 745 00:50:25,610 --> 00:50:27,860 Nó được lập ra cách đây khoảng một năm trước 746 00:50:28,240 --> 00:50:29,240 Đối tượng của anh là ai? 747 00:50:29,480 --> 00:50:30,710 Richard Onslow Roper. 748 00:50:30,880 --> 00:50:33,520 GIám đốc điều hành của Iron Last, và tôi nghĩ chúng ta đã rõ về việc này 749 00:50:33,750 --> 00:50:35,010 Điều đó không làm tôi bất ngờ 750 00:50:35,090 --> 00:50:37,080 Chúng tôi đến đây để xem có cơ hội nào 751 00:50:37,090 --> 00:50:39,410 để chúng ta có thể hợp tác hay chia sẻ thông tin với nhau không ? 752 00:50:39,630 --> 00:50:41,240 Angela vui vì đã đến đây 753 00:50:41,250 --> 00:50:43,860 và tôi mong các vị cũng vậy 754 00:50:44,830 --> 00:50:47,370 Vậy các vị có được những gì rồi 755 00:50:47,540 --> 00:50:48,930 Ờ, đến giờ thì mọi thứ vẫn khá là tuyệt 756 00:50:50,630 --> 00:50:52,670 Er, chúng tôi chụp được một vài bức ảnh về cuộc gặp gỡ của Richard Onslow Roper. 757 00:50:52,700 --> 00:50:55,890 tại Madrid, khu Alexander Langbourne, 758 00:50:55,920 --> 00:50:58,660 Trong ảnh là Roper's và luật sư người Tây Ban Nha của hắn, Juan Apostol. 759 00:50:59,220 --> 00:51:01,540 Có thể hắn đang thảo luộn về những phi vụ của mình 760 00:51:02,550 --> 00:51:03,800 Vậy các anh có ghi âm lại được không? 761 00:51:03,880 --> 00:51:05,160 Đáng tiếc là không 762 00:51:05,250 --> 00:51:07,200 Vậy cũng có thể hắn ta đang bàn 763 00:51:07,210 --> 00:51:08,920 về tiệc giáng sinh cho con mình thì sao? 764 00:51:12,000 --> 00:51:13,250 Vậy anh còn tìm hiểu được gì nữa không? 765 00:51:13,410 --> 00:51:14,980 Anh có thể tiếp cận Roper không? 766 00:51:15,610 --> 00:51:17,270 Er, có lẽ chưa được, không 767 00:51:17,890 --> 00:51:19,080 Vậy có tiến triển gì không? 768 00:51:19,110 --> 00:51:22,360 Anh biết đây, để có ai đó xâm nhập được vào tổ chức của hắn, Harry, đó là một thách thức 769 00:51:22,370 --> 00:51:24,770 Điều tôi muốn nhờ các vị là... - Tôi xin ngắt lời anh Joel. 770 00:51:25,690 --> 00:51:28,320 Angela có thể đến đây 771 00:51:28,330 --> 00:51:29,850 và làm những gì cô ta muốn ư ? 772 00:51:29,990 --> 00:51:31,490 Roper là nỗi ám ảnh của cô ta 773 00:51:31,800 --> 00:51:33,490 kể từ khi cô ta còn ở MI6 774 00:51:33,510 --> 00:51:35,300 Tôi rất muốn giúp mọi người 775 00:51:35,340 --> 00:51:36,200 Nhưng tôi mong 2 vị hiểu 776 00:51:36,230 --> 00:51:38,550 Tôi không thể sử dụng nguồn nhân lực của chính phủ 777 00:51:38,770 --> 00:51:41,760 để tham gia những nhiệm vụ 778 00:51:42,100 --> 00:51:43,560 không rõ ràng như vậy 779 00:51:45,130 --> 00:51:46,450 Tôi cần nhiều hơn vậy 780 00:51:47,110 --> 00:51:48,320 Được rồi, điều đó..... 781 00:51:48,500 --> 00:51:49,540 thật đáng thất vọng 782 00:51:49,670 --> 00:51:51,140 Cuộc sống mơi đáng thất vọng, Joel. 783 00:51:51,970 --> 00:51:53,250 Làm ơn nói với Angela. 784 00:51:55,320 --> 00:51:58,260 Làm ơn trở lại đây khi có điều gì đó rõ ràng hơn 785 00:51:58,490 --> 00:52:00,070 Ok? Cửa không đóng 786 00:52:08,170 --> 00:52:10,870 Những thứ đó đủ cho cô chưa - Oh, Anh đùa tôi đấy à ? 787 00:52:11,050 --> 00:52:14,560 Tôi không hề biết người Mỹ lại có thể nói chuyện như một lũ hèn nhát vậy 788 00:52:16,630 --> 00:52:19,700 Sao cô có thể chịu đựng chuyện đó, Angela? "Cơ quan luật pháp thật nhu mì." 789 00:52:19,850 --> 00:52:21,390 Chúa ơi! - Well, nhưng anh ta không sai phải không? 790 00:52:21,650 --> 00:52:23,920 Nhưng họ sẽ không bao giờ biết được cậu bé của chúng ta, Joel. 791 00:52:24,290 --> 00:52:27,320 Không được nhắc đến anh ta, không ghi chép. không gì cả 792 00:52:28,100 --> 00:52:29,980 Chúng ta không để MI6 biết chuyện này 793 00:52:30,030 --> 00:52:31,080 Quá nguy hiểm 794 00:53:13,570 --> 00:53:16,190 Bố! con bắt được tôm hùm này! - Oh, con trai tôi ! 795 00:53:16,480 --> 00:53:18,990 Con bắt được nó à Oh, yeah! - Javier giúp con 796 00:53:19,130 --> 00:53:21,450 Anh ta à, thật tuyệt cho cả hai. - Yeah. 797 00:53:21,810 --> 00:53:22,920 Xin chào em yêu, em thế nào? 798 00:53:22,950 --> 00:53:24,950 Tốt lắm, Danny. - Hi! 799 00:53:27,330 --> 00:53:28,730 Bệnh nhân của chúng ta sao rồi ? 800 00:54:00,100 --> 00:54:01,650 Anh cứ ngủ đi 801 00:54:01,970 --> 00:54:04,480 Rồi tôi sẽ tìm hiểu anh thực sự là ai 802 00:54:36,780 --> 00:54:41,780 Synced & corrected by Đức Anh