1 00:00:01,087 --> 00:00:05,220 Subsfactory e i Portieri Notturni sono lieti di presentare... 2 00:00:06,473 --> 00:00:10,529 The Night Manager 1x06 3 00:00:11,424 --> 00:00:15,761 Traduzione e synch: Temperance, charliethecat, Linda91, Lily Liddell 4 00:00:16,631 --> 00:00:20,699 Traduzione e synch: redlicorice47, robbykate, Temperance 5 00:00:40,710 --> 00:00:45,175 Revisione: Mlle Kurtz 6 00:00:46,160 --> 00:00:50,983 www.subsfactory.it 7 00:00:53,361 --> 00:00:55,038 A parte lo spreco di soldi... 8 00:00:55,039 --> 00:00:57,641 e l'imbarazzo dei nostri amici americani... 9 00:00:58,301 --> 00:01:00,614 il fiasco al confine turco-siriano... 10 00:00:58,417 --> 00:01:00,614 {\an8}UFFICIO PER GLI AFFARI ESTERI E DEL COMMONWEALTH 11 00:01:00,615 --> 00:01:02,851 ci ha riportati indietro di cinque anni... 12 00:01:02,852 --> 00:01:06,262 in termini di fonti di intelligence con la Siria e il Medio Oriente. 13 00:01:06,596 --> 00:01:09,228 Estendo la riunione così possiamo esplorare a fondo le ragioni 14 00:01:09,229 --> 00:01:13,399 per cui l'operazione è continuata con delle informazioni così scarse e contaminate... 15 00:01:13,400 --> 00:01:16,751 e per imparare una lezione per fare in modo che non capiti più. 16 00:01:17,353 --> 00:01:18,865 Cosa l'ha portata a credere 17 00:01:18,866 --> 00:01:22,390 che armi inglesi fossero esportate illegalmente attraverso la Trade Pass? 18 00:01:22,723 --> 00:01:25,905 Ho visto falsi certificati per l'utente finale del ministero della Difesa, 19 00:01:25,906 --> 00:01:29,139 per sette diverse aziende di armi, inglesi e americane. 20 00:01:30,070 --> 00:01:31,340 Intendi queste? 21 00:01:38,470 --> 00:01:39,476 Sì. 22 00:01:40,241 --> 00:01:45,072 Sono veri certificati di esportazione per la Bulgaria e l'Italia. 23 00:01:45,073 --> 00:01:47,228 - Non è vero. - Ho lettere firmate... 24 00:01:47,229 --> 00:01:50,809 sia dal governo italiano che da quello bulgaro, che confermano le vendite. 25 00:01:51,003 --> 00:01:53,140 - E' un insabbiamento. - Angela. 26 00:01:54,282 --> 00:01:56,045 Mi stai accusando di mentire? 27 00:01:56,601 --> 00:02:00,479 Ho parlato con Rex Mayhew durante il suo trasferimento alla commissione reale. 28 00:02:00,480 --> 00:02:02,244 Ha detto che lei ha persuaso 29 00:02:02,245 --> 00:02:04,812 qualcuno a far trapelare informazioni dai servizi segreti. 30 00:02:04,936 --> 00:02:07,491 Qualcuno a cui si riferiva con il nome di Marinaio. 31 00:02:10,805 --> 00:02:12,766 Non ho mai sentito quel nome. 32 00:02:12,891 --> 00:02:14,980 Come hai fatto ad avere quei certificati? 33 00:02:15,524 --> 00:02:17,193 Sono documenti riservati. 34 00:02:17,434 --> 00:02:19,204 Me li ha dati un angelo. 35 00:02:19,205 --> 00:02:20,723 Di nome Halo. 36 00:02:23,259 --> 00:02:26,525 Capisce la serietà di questa indagine, signora Burr? 37 00:02:30,501 --> 00:02:33,576 Parliamo dell'incursione sulle armi. 38 00:02:33,577 --> 00:02:36,796 In base a delle informazioni che ora sappiamo essere sbagliate, 39 00:02:36,932 --> 00:02:39,825 lei ha autorizzato, attraverso una conoscenza nei servizi americani, 40 00:02:39,826 --> 00:02:41,522 e all'oscuro di questo ufficio, 41 00:02:41,690 --> 00:02:45,163 un raid militare americano su 20 furgoni di aiuti umanitari 42 00:02:45,164 --> 00:02:47,132 che attraversavano il confine turco-siriano. 43 00:02:47,133 --> 00:02:49,519 L'ha autorizzato Rex Mayhew. Non io. 44 00:02:49,520 --> 00:02:50,795 Nel suo ultimo giorno. 45 00:02:50,803 --> 00:02:54,570 E sulla sua garanzia assoluta che l'informazione fosse valida. 46 00:02:56,308 --> 00:02:57,941 Dove ha avuto questa informazione? 47 00:03:00,176 --> 00:03:03,442 Una fonte vicina alla Trade Pass e Richard Roper. 48 00:03:04,464 --> 00:03:06,229 Può essere più precisa? 49 00:03:09,708 --> 00:03:13,580 Metterei a rischio delle vite nel farlo. No, non posso. 50 00:03:13,704 --> 00:03:18,464 E' un'indagine a porte chiuse, signora Burr. I nomi verranno cancellati dai registri. 51 00:03:19,321 --> 00:03:20,676 Perché non può dircelo? 52 00:03:21,581 --> 00:03:23,081 Sa perché. 53 00:03:24,976 --> 00:03:26,914 Sapete tutti perché. 54 00:03:50,611 --> 00:03:52,258 Hanno chiuso tutto stamattina. 55 00:03:52,836 --> 00:03:54,294 Ordine del ministero. 56 00:03:55,653 --> 00:03:57,731 Quindi siamo di nuovo io e te, vero? 57 00:03:57,840 --> 00:03:59,257 Neanche quello, temo. 58 00:03:59,661 --> 00:04:01,715 Tra due settimane chiudono l'ufficio. 59 00:04:02,270 --> 00:04:05,788 L'agenzia di sicurezza nazionale è ufficialmente in pensione. 60 00:04:07,054 --> 00:04:08,328 Vai a casa, Angela. 61 00:04:08,755 --> 00:04:09,866 Partorisci. 62 00:04:10,409 --> 00:04:11,931 Fa' la moglie di un insegnante. 63 00:04:12,588 --> 00:04:13,854 Dovrei lasciar perdere? 64 00:04:14,386 --> 00:04:16,983 - E Pine? - Pine ti ha dato delle informazioni false. 65 00:04:16,984 --> 00:04:18,140 Non ci credo. 66 00:04:18,161 --> 00:04:20,710 - Ne sei sicura? - Sono andata io da lui. L'ho coinvolto io. 67 00:04:20,711 --> 00:04:22,241 Non posso lasciarlo lì. 68 00:04:22,540 --> 00:04:24,280 Non vedo che altra scelta abbia. 69 00:04:27,905 --> 00:04:29,954 Non hai saputo? Non lavori più qui. 70 00:04:29,955 --> 00:04:32,150 Volevo solo ringraziarvi. 71 00:04:32,542 --> 00:04:34,573 E se vi servisse aiuto in futuro... 72 00:04:34,877 --> 00:04:36,710 Beh, non crederci troppo. 73 00:04:36,904 --> 00:04:38,096 Angela Burr. 74 00:04:39,210 --> 00:04:40,286 Chi è? 75 00:04:40,958 --> 00:04:42,600 Sì, c'è Sophie, per favore? 76 00:04:42,601 --> 00:04:45,005 - Sophie? No, non c'è nessuna... - Beh, quando arriva... 77 00:04:45,607 --> 00:04:47,485 può dirle che siamo tutti qui? 78 00:04:48,541 --> 00:04:49,943 Allo stesso hotel. 79 00:04:50,848 --> 00:04:52,324 Le dica che siamo tutti qui. 80 00:05:05,305 --> 00:05:06,660 E' al Cairo. 81 00:05:14,901 --> 00:05:17,155 Signor Roper, il suo corriere è arrivato. 82 00:05:17,385 --> 00:05:19,277 Glielo mando su. Grazie. 83 00:05:26,082 --> 00:05:28,097 IL CAIRO, EGITTO 84 00:05:33,920 --> 00:05:35,253 Grazie mille. 85 00:05:51,518 --> 00:05:52,955 Sei mai stato al Cairo? 86 00:05:53,743 --> 00:05:54,784 No... 87 00:05:55,025 --> 00:05:58,676 sono stato un po' in Marocco e in Tunisia, ma è la mia prima volta in Egitto. 88 00:05:58,677 --> 00:06:02,584 Dovresti approfittarne. Visita i vari luoghi mentre noi siamo sul Nilo. 89 00:06:03,552 --> 00:06:05,152 Andrew non viene con noi? 90 00:06:05,626 --> 00:06:07,181 Assolutamente no. 91 00:06:07,911 --> 00:06:10,117 Noi due saremo molto impegnati. 92 00:06:10,660 --> 00:06:12,819 Richard Roper. 93 00:06:13,037 --> 00:06:15,430 Che dichiarazione... 94 00:06:21,786 --> 00:06:23,281 A proposito di vero amore... 95 00:06:26,342 --> 00:06:29,128 - Cosa ci fa qui? - Pensavo volessi compagnia femminile. 96 00:06:29,516 --> 00:06:30,521 Caroline. 97 00:06:33,130 --> 00:06:34,496 Guardate chi è tornata. 98 00:06:34,515 --> 00:06:37,054 - Caro, che piacere vederti. - Grazie. 99 00:06:37,055 --> 00:06:38,775 - Giorno, Sandy. - Giorno. 100 00:06:39,288 --> 00:06:40,426 Ciao, cara. 101 00:06:40,911 --> 00:06:42,061 Che bello vederti. 102 00:06:43,031 --> 00:06:45,379 Mi serve qualche minuto con il giovane principe qui. 103 00:06:45,380 --> 00:06:48,671 Perché voi ragazze non andate a fare spese folli al bazaar locale? 104 00:06:50,532 --> 00:06:51,736 Va bene, piccolo. 105 00:06:54,606 --> 00:06:55,732 Tabby, ti dispiace? 106 00:06:56,307 --> 00:06:58,233 - Ci vediamo dopo. - A dopo. 107 00:06:59,703 --> 00:07:01,664 - Caffè? - Grazie. 108 00:07:07,202 --> 00:07:08,759 Sai cosa mi ricorda questa cosa? 109 00:07:09,171 --> 00:07:12,700 Winston Churchill e T.E. Lawrence in un hotel del Cairo, 110 00:07:12,701 --> 00:07:15,842 che si dividono il Medio Oriente tra champagne e sigari. 111 00:07:17,353 --> 00:07:19,837 Disegnano una mappa su un tovagliolo e si stringono la mano. 112 00:07:19,874 --> 00:07:21,477 I re d'Arabia. 113 00:07:25,364 --> 00:07:26,836 Immagino che tu sia... 114 00:07:27,039 --> 00:07:28,870 Churchill... in questo caso. 115 00:07:28,871 --> 00:07:30,166 Se insisti. 116 00:07:33,366 --> 00:07:35,195 Un vero peccato per Corky, comunque. 117 00:07:35,618 --> 00:07:36,773 Credo che... 118 00:07:37,431 --> 00:07:39,784 se l'avessi saputo, probabilmente lo avrei fatto ragionare. 119 00:07:40,167 --> 00:07:43,738 Gli avrei spiegato che anche i traditori possono essere perdonati... 120 00:07:45,617 --> 00:07:47,051 anzi, possono tornare utili... 121 00:07:47,052 --> 00:07:50,216 per tenere d'occhio il nemico, buttargli fumo negli occhi. 122 00:07:50,465 --> 00:07:52,632 Ma devono impegnarsi, è questo il punto. 123 00:07:53,465 --> 00:07:54,918 Devono prendere una decisione. 124 00:07:58,287 --> 00:07:59,909 Non so perché te lo stia dicendo. 125 00:08:00,242 --> 00:08:02,065 Hai già deciso, vero? 126 00:08:03,639 --> 00:08:04,845 Molto tempo fa. 127 00:08:06,504 --> 00:08:07,893 I re d'Arabia. 128 00:08:10,911 --> 00:08:12,956 Freddie Hamid, come stai? 129 00:08:13,249 --> 00:08:15,086 - Salve, signore. - E' un piacere vederti. 130 00:08:15,711 --> 00:08:17,960 Posso presentarvi Andrew Birch, il nostro direttore? 131 00:08:19,602 --> 00:08:20,931 Piacere di conoscerti, Freddie. 132 00:08:21,304 --> 00:08:22,826 Dicky mi ha parlato molto di te. 133 00:08:25,615 --> 00:08:26,836 Benvenuto al Cairo. 134 00:08:26,945 --> 00:08:29,019 - Grazie. - Sarà divertente. 135 00:08:29,803 --> 00:08:31,005 Non vedo l'ora. 136 00:08:31,775 --> 00:08:33,288 Bene, andiamo? 137 00:08:58,889 --> 00:09:00,088 Signor Kouyami. 138 00:09:01,570 --> 00:09:04,209 L'est è est e l'ovest è ovest... 139 00:09:04,672 --> 00:09:06,802 E mai i due si incontreranno. 140 00:09:07,218 --> 00:09:08,998 E' un piacere vederla, signor Roper. 141 00:09:10,933 --> 00:09:12,131 Dopo di lei. 142 00:09:19,073 --> 00:09:20,073 Dunque... 143 00:09:20,511 --> 00:09:21,698 le specifiche... 144 00:09:22,058 --> 00:09:23,058 cambiamenti? 145 00:09:23,099 --> 00:09:26,161 - E' tutto lì, signore. - La merce si trova in una... 146 00:09:26,175 --> 00:09:28,411 zona militare sicura ai confini della città... 147 00:09:28,420 --> 00:09:29,726 pronta per la consegna. 148 00:09:30,030 --> 00:09:31,615 E per il pagamento? 149 00:09:31,744 --> 00:09:34,319 Come d'accordo, metà adesso e metà alla consegna. 150 00:09:34,320 --> 00:09:36,377 Ci incontreremo di nuovo fra 48 ore. 151 00:09:39,350 --> 00:09:41,489 Allora, se le parti sono soddisfatte, 152 00:09:41,490 --> 00:09:44,847 suggerisco di procedere alla prima metà del pagamento, 153 00:09:44,848 --> 00:09:46,790 sul conto della Trade Pass. 154 00:09:55,980 --> 00:09:56,980 Aspettate. 155 00:09:57,179 --> 00:09:58,919 Abbiamo avuto notizia di un incidente... 156 00:09:58,920 --> 00:10:01,603 che ha coinvolto dei militari americani al confine siriano. 157 00:10:02,174 --> 00:10:04,054 Voglio la garanzia che non ci siano rischi 158 00:10:04,067 --> 00:10:05,689 collegati a questa transazione. 159 00:10:06,759 --> 00:10:08,823 Può darmi questa garanzia, signor Roper? 160 00:10:11,251 --> 00:10:12,371 Abbiamo avuto... 161 00:10:12,372 --> 00:10:13,808 un piccolo inconveniente... 162 00:10:13,833 --> 00:10:14,833 interno. 163 00:10:15,187 --> 00:10:17,635 E' stato esaminato e affrontato. 164 00:10:18,140 --> 00:10:19,497 Avete la mia parola. 165 00:10:27,255 --> 00:10:28,255 Procediamo. 166 00:10:55,855 --> 00:10:56,956 E' fatta. 167 00:11:01,871 --> 00:11:02,871 Grazie. 168 00:11:03,500 --> 00:11:05,489 - Congratulazioni. - Congratulazioni. 169 00:11:17,135 --> 00:11:18,937 Chi vuole un altro drink? 170 00:11:20,508 --> 00:11:21,617 Non io. 171 00:11:24,886 --> 00:11:25,886 Sorridimi. 172 00:11:25,961 --> 00:11:26,961 Ridi. 173 00:11:27,185 --> 00:11:28,564 Allora raccontami una barzelletta. 174 00:11:31,918 --> 00:11:33,679 Non posso più farlo, Jonathan. 175 00:11:34,218 --> 00:11:36,583 Non posso. Non posso dormire un'altra notte con lui. 176 00:11:37,367 --> 00:11:38,367 Devi. 177 00:11:38,878 --> 00:11:40,951 Perché non possiamo andarcene, solo noi? Adesso. 178 00:11:41,248 --> 00:11:42,809 Non si tratta solo di te e me. 179 00:11:48,380 --> 00:11:49,521 Barzelletta divertente. 180 00:11:53,051 --> 00:11:54,608 Ieri sera è arrivato un corriere. 181 00:11:55,684 --> 00:11:57,301 Ha portato i documenti per la spedizione. 182 00:11:57,302 --> 00:11:58,510 Sono nella cassaforte. 183 00:11:59,076 --> 00:12:00,283 Conosci la combinazione? 184 00:12:01,035 --> 00:12:02,336 Te la farò avere. 185 00:12:07,375 --> 00:12:08,477 Stai attenta. 186 00:12:10,850 --> 00:12:11,955 Mi scusi... 187 00:12:12,337 --> 00:12:14,136 potrei avere un Vodka Martini, per favore? 188 00:13:02,026 --> 00:13:03,325 Ti sei svegliata presto. 189 00:13:03,573 --> 00:13:04,873 Andiamo a fare shopping. 190 00:13:05,057 --> 00:13:07,071 Sembra che non si abbiano mai abbastanza tappeti. 191 00:13:07,072 --> 00:13:08,072 Giusto. 192 00:13:08,594 --> 00:13:09,840 Ma guardati. 193 00:13:10,424 --> 00:13:12,275 Proprio un accolito di Roper. 194 00:13:12,837 --> 00:13:14,205 Come cambiano le cose. 195 00:13:15,938 --> 00:13:17,403 Sì, non è vero? 196 00:13:17,520 --> 00:13:21,410 Io? Io sono la moglie traditrice riportata all'obbedienza. Non hai sentito? 197 00:13:22,098 --> 00:13:24,754 - Riportata all'obbedienza da cosa? - Roper mi ha fatto un'offerta. 198 00:13:25,147 --> 00:13:28,388 Lasciamo il passato al passato e torna all'ovile, molto... 199 00:13:28,569 --> 00:13:29,918 molto cortese da parte sua. 200 00:13:29,924 --> 00:13:30,924 Forse. 201 00:13:32,286 --> 00:13:35,014 O forse voleva qualcuno che spiasse la sua ragazza. 202 00:13:40,458 --> 00:13:41,667 Stai attenta, Caro. 203 00:13:42,853 --> 00:13:44,182 Il sole scotta, la fuori. 204 00:13:46,084 --> 00:13:47,354 Caro, è vero? 205 00:13:51,847 --> 00:13:54,864 Ha detto che se avessi rifiutato, non avrei più visto i bambini. 206 00:13:57,774 --> 00:13:58,879 Lo odio. 207 00:14:43,247 --> 00:14:46,106 - Non pensavo che saresti venuta. - Uomo di poca fede. 208 00:14:52,724 --> 00:14:55,424 In realtà, sono stato io quello difficile da convincere. 209 00:14:56,341 --> 00:15:00,067 - Non la conosco. - Scusa! Joel Steadman, agente di supporto. 210 00:15:00,068 --> 00:15:02,888 - Pine. - E penso che tu faccia il doppio gioco. 211 00:15:03,956 --> 00:15:06,550 - Di cosa parla? Di che si tratta? - C'è stata una soffiata. 212 00:15:07,036 --> 00:15:08,891 Sì, da voi, non da me. 213 00:15:09,718 --> 00:15:11,203 Ho dovuto uccidere, per salvarci. 214 00:15:12,158 --> 00:15:13,158 Corkoran? 215 00:15:15,279 --> 00:15:18,080 - Jonathan, se vuoi tirartene fuori, puoi. - No. 216 00:15:18,081 --> 00:15:20,407 - C'è ancora tempo... - Non vuoi aspettare, e neanch'io. 217 00:15:20,408 --> 00:15:22,196 Non c'è più nessuna organizzazione. 218 00:15:22,197 --> 00:15:25,588 Non ho risorse militari, nessun aiuto internazionale. 219 00:15:25,892 --> 00:15:28,389 Il tuo esercito sono un cowboy e una donna incinta. 220 00:15:29,047 --> 00:15:32,564 Jonathan, se qualcosa va storto, non posso assicurarti che potrò salvarti. 221 00:15:33,586 --> 00:15:35,909 Non stavo davvero vivendo, quando ci siamo incontrati. 222 00:15:35,910 --> 00:15:37,392 Non ho niente da perdere. 223 00:15:38,363 --> 00:15:40,169 Ma avrò bisogno del vostro aiuto. 224 00:15:46,298 --> 00:15:47,365 Okay. 225 00:15:47,654 --> 00:15:48,911 Cosa possiamo fare? 226 00:15:55,065 --> 00:15:56,779 Un'insalata mista, Yalla. 227 00:16:03,354 --> 00:16:05,917 Sto cercando un certo Youssef. 228 00:16:09,646 --> 00:16:13,355 - Sono io. - Mi hanno detto che puoi darmi la ricetta... 229 00:16:13,929 --> 00:16:15,029 del tourli. 230 00:16:15,030 --> 00:16:16,203 - Tourli? - Tourli. 231 00:16:16,204 --> 00:16:18,759 - Possiamo parlarne? - Vuoi parlare del tourli? 232 00:16:18,760 --> 00:16:19,771 Sì. 233 00:16:21,113 --> 00:16:22,471 - Okay. - Bene. 234 00:16:22,552 --> 00:16:23,614 Okay. 235 00:16:27,807 --> 00:16:28,831 Aspetta. 236 00:16:44,367 --> 00:16:45,460 Come stai? 237 00:16:45,461 --> 00:16:47,127 Jonathan, stai alla grande. 238 00:16:47,128 --> 00:16:49,784 Senti chi parla, signor capo cuoco. Hai pure il cappello. 239 00:16:49,785 --> 00:16:51,979 Scherzi, guarda il tuo orologio. 240 00:16:52,009 --> 00:16:54,383 - Quanto costa? - E' solo un orologio. 241 00:16:54,384 --> 00:16:55,480 Come stai? 242 00:16:56,629 --> 00:16:58,045 Cosa ti è successo? Sei... 243 00:16:58,046 --> 00:16:59,441 - scomparso. - Lo so. 244 00:16:59,442 --> 00:17:00,448 Lo so. 245 00:17:00,645 --> 00:17:03,287 Come va il tuo arabo? Ricordi quello che ti ho insegnato? 246 00:17:03,288 --> 00:17:06,450 E' un po' arrugginito, ma mi sto esercitando. 247 00:17:07,261 --> 00:17:08,689 Tuo fratello, Akhmed... 248 00:17:08,826 --> 00:17:10,969 sta bene? E' ancora in attività? 249 00:17:12,040 --> 00:17:14,725 - In che senso "ancora in attività"? - Sai cosa intendo. 250 00:17:14,726 --> 00:17:17,503 I suoi amici hanno avuto la loro occasione e hanno fallito. 251 00:17:19,598 --> 00:17:21,023 Ho bisogno di parlargli. 252 00:17:25,414 --> 00:17:26,425 Okay. 253 00:17:26,941 --> 00:17:30,042 Hai fatto compere? Mi hai preso un paio di ciabatte con la punta? 254 00:17:30,043 --> 00:17:31,532 No, ma ci ho provato. 255 00:17:32,332 --> 00:17:34,789 A quanto pare, gli egiziani hanno i piedi piccoli. 256 00:17:35,185 --> 00:17:36,575 Beh, sai come si dice? 257 00:17:36,930 --> 00:17:39,167 Piccoli piedi, piccole scarpe. 258 00:17:42,187 --> 00:17:44,125 Mi fa piacere che Caro sia tornata. 259 00:17:44,520 --> 00:17:47,989 E' simpatica. Magari anche lei e Sandy possono venire a Luxor. 260 00:17:47,990 --> 00:17:48,994 No. 261 00:17:49,492 --> 00:17:51,840 E' solo per gli innamorati. 262 00:17:51,841 --> 00:17:54,562 Tesoro, ho preso questi orecchini d'argento al suk. 263 00:17:54,817 --> 00:17:57,729 Puoi metterli nella cassaforte? Non mi fido a lasciarli in giro. 264 00:17:57,730 --> 00:18:00,518 Non tutti gli arabi sono dei ladri, tesoro. 265 00:18:00,580 --> 00:18:02,060 Non volevo dire questo. 266 00:18:02,322 --> 00:18:04,715 - Usiamo sempre la cassaforte quando... - Sto scherzando. 267 00:18:05,209 --> 00:18:07,370 Sono tutti dei ladri, dammi qua. 268 00:18:27,036 --> 00:18:28,927 Oggi è successo qualcosa di insolito? 269 00:18:29,162 --> 00:18:30,166 Sì. 270 00:18:30,222 --> 00:18:31,228 Cosa? 271 00:18:31,748 --> 00:18:35,921 Non sono mai stata al Cairo, Sandy, o in Egitto. Tutto quanto è insolito. 272 00:18:36,270 --> 00:18:37,637 Sai cosa voglio dire. 273 00:18:38,572 --> 00:18:39,727 Andrew. 274 00:18:40,030 --> 00:18:41,293 Ti senti fortunato? 275 00:18:41,512 --> 00:18:42,538 Molto. 276 00:18:42,828 --> 00:18:43,849 Caro. 277 00:18:44,098 --> 00:18:45,105 Dicky. 278 00:18:51,032 --> 00:18:52,104 Bene... 279 00:18:52,105 --> 00:18:53,831 andiamo a lanciare qualche dado. 280 00:19:01,592 --> 00:19:03,363 Jed ha incontrato qualcuno? 281 00:19:03,813 --> 00:19:05,130 Ha fatto una chiamata? 282 00:19:05,211 --> 00:19:06,653 Niente di niente. 283 00:19:06,840 --> 00:19:09,881 Non capisco perché è sospettoso. E' solo una ragazzina stupida. 284 00:19:09,882 --> 00:19:12,327 Oppure non è una ragazzina stupida, 285 00:19:12,328 --> 00:19:14,909 ma è quello che vuole crederci. 286 00:19:14,910 --> 00:19:16,242 Non ci avevi pensato? 287 00:19:16,670 --> 00:19:17,679 No. 288 00:19:17,680 --> 00:19:20,261 Non devo pensare a certe cose, quello è il tuo lavoro. 289 00:19:20,977 --> 00:19:22,898 Il mio lavoro paga i tuoi conti. 290 00:19:23,540 --> 00:19:24,947 Non dimenticarlo. 291 00:19:34,073 --> 00:19:35,915 Puoi tenerti Luxor, Dicky. 292 00:19:36,022 --> 00:19:37,379 Questo è un tempio. 293 00:19:37,380 --> 00:19:39,485 Sei un'inspirazione per tutti noi, Sandy. 294 00:19:39,486 --> 00:19:40,607 Sì, lo sono. 295 00:19:59,620 --> 00:20:00,715 Sei sposato? 296 00:20:01,451 --> 00:20:03,541 - No. - Io sono sposato. 297 00:20:03,542 --> 00:20:06,096 - Giusto. - Vuoi che ti procuri una ragazza? 298 00:20:06,097 --> 00:20:07,912 - Non è un problema. - No, no, no. 299 00:20:08,209 --> 00:20:09,479 Grazie, sto... 300 00:20:09,649 --> 00:20:11,501 sto bene così. Grazie per l'offerta. 301 00:20:12,882 --> 00:20:14,695 Mi sembra di averti già incontrato. 302 00:20:15,062 --> 00:20:16,393 E' possibile? 303 00:20:18,868 --> 00:20:20,014 Non credo. 304 00:20:20,605 --> 00:20:21,781 E' improbabile. 305 00:20:25,780 --> 00:20:27,803 Io vado a giocare alla roulette. 306 00:20:27,804 --> 00:20:29,671 - Qualcuno si unisce a me? - Certo. 307 00:20:29,838 --> 00:20:31,012 Buona idea. 308 00:20:31,090 --> 00:20:32,970 Vediamo chi tra noi è il fortunato. 309 00:20:37,587 --> 00:20:39,288 Questo qui. 310 00:20:40,058 --> 00:20:41,068 Signora. 311 00:20:43,770 --> 00:20:44,777 Sì. 312 00:20:48,600 --> 00:20:50,347 - Buona fortuna, cara. - Grazie. 313 00:21:05,633 --> 00:21:07,313 Non si accettano più scommesse. 314 00:21:13,543 --> 00:21:15,339 - Bevi qualcosa, Freddie? - Sì. 315 00:21:15,426 --> 00:21:16,494 Whisky. 316 00:21:17,848 --> 00:21:20,217 Posso avere un whisky, per favore. 317 00:21:26,851 --> 00:21:28,921 Ce l'ha: due, quattro, sette, sei. 318 00:21:29,693 --> 00:21:31,235 Bene, vado io. 319 00:21:31,461 --> 00:21:34,010 No. Sono una donna incinta, è una copertura perfetta. 320 00:21:34,011 --> 00:21:36,847 Ange, non è una copertura. Sei davvero una donna incinta. 321 00:21:39,970 --> 00:21:41,078 Va bene. 322 00:21:41,505 --> 00:21:43,125 Beh, se proprio devi andare... 323 00:21:43,421 --> 00:21:45,019 - prendi questa. - Cavolo! 324 00:21:45,020 --> 00:21:47,272 Non scherzare, sono inglese. Se ho un problema, ti chiamo. 325 00:21:47,273 --> 00:21:49,720 Ange, non uscirai da quella porta se non la prendi. 326 00:21:53,843 --> 00:21:54,925 Grazie. 327 00:21:56,278 --> 00:21:57,881 Sai come usarla, vero? 328 00:21:59,369 --> 00:22:00,492 Bene, allora... 329 00:22:00,654 --> 00:22:03,570 come sto? "Stai benissimo, Angela." Va bene. 330 00:22:04,034 --> 00:22:05,858 Senti, se ci saranno problemi, ti chiamo. 331 00:22:08,877 --> 00:22:11,475 - Stai benissimo. - Ma piantala. 332 00:22:21,909 --> 00:22:23,236 Ecco a te, Freddie. 333 00:22:25,486 --> 00:22:26,840 Come sta andando? 334 00:23:20,430 --> 00:23:22,611 CERTIFICATO DI REGISTRAZIONE DI PROPRIETA' 335 00:24:43,604 --> 00:24:44,604 Pronto? 336 00:24:44,605 --> 00:24:47,985 Sì, salve. E' la reception. Ho un pacco internazionale per il signor Richard Roper. 337 00:24:47,986 --> 00:24:49,670 Mi serve la sua firma. 338 00:24:49,892 --> 00:24:52,942 Mi dispiace, signore non posso lasciarlo nell'atrio, mi serve la firma. 339 00:24:54,184 --> 00:24:55,203 Grazie. 340 00:25:42,642 --> 00:25:46,464 Ora basta, Freddie. La sfortuna si ferma solo quando smetti. 341 00:25:46,465 --> 00:25:48,008 Smetto quando voglio. 342 00:25:50,952 --> 00:25:52,154 Io ci sto. 343 00:25:53,892 --> 00:25:56,468 Perdi nel casinò di papà, Freddie. 344 00:25:56,475 --> 00:25:58,570 Dev'essere una metafora per qualcosa. 345 00:25:59,723 --> 00:26:01,157 Posso andare a prenderti... 346 00:26:01,347 --> 00:26:03,380 - un bicchiere di champagne? - Sì. 347 00:26:04,035 --> 00:26:06,194 Siete tutti felici? Non perdo mai. 348 00:26:06,195 --> 00:26:07,644 Ci stai o no, Dicky? 349 00:26:09,116 --> 00:26:10,987 Qualcosa non va, Sandy. 350 00:26:11,591 --> 00:26:13,491 Si sta impegnando fin troppo. 351 00:26:14,220 --> 00:26:15,675 Che dice Caro? 352 00:26:16,068 --> 00:26:17,441 Non ha visto nulla. 353 00:26:20,915 --> 00:26:22,395 Mi sta guardando. 354 00:26:23,332 --> 00:26:24,422 Lo sento. 355 00:26:27,441 --> 00:26:29,084 Stai calma. 356 00:26:30,557 --> 00:26:32,728 Mi darebbe due bicchieri di champagne, per favore? 357 00:26:34,316 --> 00:26:35,316 Grazie. 358 00:26:37,431 --> 00:26:38,852 Non perdo mai. 359 00:26:38,906 --> 00:26:39,906 Va bene, no. 360 00:26:42,161 --> 00:26:43,710 Freddie, dovresti fermarti. 361 00:26:45,056 --> 00:26:46,977 - Ti stai divertendo? - E' ora di andare a casa. 362 00:26:46,978 --> 00:26:49,046 - Non voglio andare a casa. - Penso sia venuta l'ora. 363 00:26:49,047 --> 00:26:51,839 - Io credo di sì. E' la cosa migliore. - No. Giochiamo qui. 364 00:26:54,055 --> 00:26:55,377 Domani è il gran giorno. 365 00:26:55,505 --> 00:26:56,691 Va' a dormire. 366 00:26:59,255 --> 00:27:00,303 Va bene. 367 00:27:00,502 --> 00:27:01,517 Va tutto bene. 368 00:27:02,267 --> 00:27:03,290 Va tutto bene. 369 00:27:03,291 --> 00:27:05,718 - Ha bevuto troppo, non si preoccupi. - Mi piaci. 370 00:27:05,719 --> 00:27:08,124 - Vieni con me. Andiamo. - Mi piace. 371 00:27:08,221 --> 00:27:10,644 - Di qua, di qua. - Lei può venire con noi. 372 00:27:13,829 --> 00:27:14,829 Va bene. 373 00:27:19,212 --> 00:27:21,319 Penso che dovrebbe andare Sandy, no? 374 00:27:27,552 --> 00:27:29,000 Attento a dove metti i piedi. 375 00:27:31,275 --> 00:27:32,314 Va bene... 376 00:27:32,737 --> 00:27:34,238 direi che guido io. 377 00:27:36,687 --> 00:27:37,731 Sali. 378 00:27:38,319 --> 00:27:39,355 Ecco, così. 379 00:27:48,159 --> 00:27:49,730 Piano. Piano, Freddie. 380 00:27:52,620 --> 00:27:53,800 Freddie. 381 00:27:54,152 --> 00:27:55,152 Eccoci. 382 00:27:56,235 --> 00:27:57,802 - Che dici, ci sediamo? - Mi siedo. 383 00:27:57,803 --> 00:27:58,803 Vuoi sederti? 384 00:27:59,249 --> 00:28:00,804 - Va bene qui? - Va bene. 385 00:28:04,320 --> 00:28:05,856 Dov'è la tua famiglia, Freddie? 386 00:28:05,857 --> 00:28:08,895 Questa non è la casa di famiglia. E' solo per gli affari... 387 00:28:09,363 --> 00:28:10,681 e il piacere. 388 00:28:11,415 --> 00:28:12,415 La cameriera? 389 00:28:12,703 --> 00:28:14,341 No, vengono di giorno. 390 00:28:14,721 --> 00:28:16,200 Vengono di giorno. 391 00:28:17,885 --> 00:28:18,944 Bene. 392 00:28:19,824 --> 00:28:22,164 - Che ne dici di un drink, Freddie? - Sì. 393 00:28:22,344 --> 00:28:23,344 Whisky? 394 00:28:23,345 --> 00:28:24,345 Sì. 395 00:28:26,462 --> 00:28:28,013 Con un goccio d'acqua? 396 00:28:28,571 --> 00:28:29,571 Sì. 397 00:28:42,517 --> 00:28:43,760 Ecco. 398 00:28:49,986 --> 00:28:51,091 Sai, Freddie... 399 00:28:51,481 --> 00:28:52,642 c'è... 400 00:28:53,467 --> 00:28:55,296 qualcosa che volevo chiederti. 401 00:28:56,191 --> 00:28:58,373 Ce l'ho in testa da un po'. 402 00:28:59,073 --> 00:29:01,604 Avevi una ragazza, si chiamava Sophie Alekan... 403 00:29:02,393 --> 00:29:04,197 All'hotel Nefertiti. 404 00:29:05,487 --> 00:29:06,697 Te la ricordi? 405 00:29:08,461 --> 00:29:09,926 Come fai a sapere di lei? 406 00:29:09,927 --> 00:29:11,150 Te la ricordi? 407 00:29:12,398 --> 00:29:13,675 L'hai uccisa? 408 00:29:19,962 --> 00:29:21,177 Mio Dio. 409 00:29:21,582 --> 00:29:22,863 Io ti conosco. 410 00:29:23,499 --> 00:29:25,859 - Eri il direttore di notte. - L'hai uccisa? 411 00:29:26,119 --> 00:29:28,123 Perché t'importa? Era una puttana. 412 00:29:30,222 --> 00:29:31,399 L'hai uccisa? 413 00:29:31,783 --> 00:29:32,783 No. 414 00:29:32,784 --> 00:29:36,042 Ero lì, ma non sono stato io. Lo giuro. 415 00:29:36,057 --> 00:29:37,057 Chi è stato? 416 00:29:37,415 --> 00:29:39,023 Uno degli uomini di Roper. 417 00:29:39,024 --> 00:29:41,945 Roper ha detto che non si fidava, che non sarebbe stata zitta. 418 00:29:42,326 --> 00:29:43,607 Roper era lì? 419 00:29:44,461 --> 00:29:45,672 Roper era lì? 420 00:29:46,367 --> 00:29:47,830 Voleva che lei... 421 00:29:48,039 --> 00:29:49,625 ci dicesse... 422 00:29:49,626 --> 00:29:51,235 chi l'aveva aiutata. 423 00:29:53,007 --> 00:29:54,703 Ma non l'ha fatto. 424 00:29:55,599 --> 00:29:57,669 Non ha detto una parola. 425 00:30:00,065 --> 00:30:03,028 Non avrebbe dovuto tacere, la puttana. 426 00:30:53,898 --> 00:30:54,955 Mi scusi. 427 00:30:55,614 --> 00:30:56,785 Andrew Birch. 428 00:30:56,873 --> 00:30:59,135 - Credo che abbia una busta per me. - Sì, signore. 429 00:30:59,136 --> 00:31:01,701 - Dalla donna nella stanza 2104. - Grazie. 430 00:31:08,662 --> 00:31:10,822 Potrebbe procurarmi un'auto per stanotte, grazie? 431 00:31:26,411 --> 00:31:27,439 Akhmed. 432 00:31:29,901 --> 00:31:30,901 Andiamo. 433 00:31:42,966 --> 00:31:44,177 Comincia ad avviarti. 434 00:31:46,393 --> 00:31:47,393 Allora? 435 00:31:47,394 --> 00:31:50,490 Ma quando sono sceso nell'atrio non c'era nessun pacco. 436 00:31:50,612 --> 00:31:52,084 Controlla la lista dell'hotel. 437 00:31:52,177 --> 00:31:54,231 Tutti gli ospiti. Voglio i nomi. 438 00:31:54,321 --> 00:31:55,321 Va bene. 439 00:32:06,502 --> 00:32:07,685 Andrew Birch. 440 00:32:07,703 --> 00:32:09,037 Trade Pass Limited. 441 00:32:13,190 --> 00:32:15,836 Vorrei controllare il carico in partenza domani, per favore. 442 00:32:17,660 --> 00:32:20,070 CERTIFICATO DI PROPRIETA' 443 00:33:04,461 --> 00:33:06,079 Okay. Adesso, ragazzi. Veloci. 444 00:33:08,320 --> 00:33:10,065 Via, via, via! Via! Via! 445 00:33:32,356 --> 00:33:33,986 Okay. Sai cosa devi fare? 446 00:33:35,977 --> 00:33:37,066 Questo è il numero. 447 00:33:37,798 --> 00:33:39,127 Memorizzalo. 448 00:33:39,128 --> 00:33:41,934 Poi premi il tasto "invio" e comincerà la festa. 449 00:33:45,010 --> 00:33:47,261 - Grazie, Akhmed. - Figurati. E' stato un piacere. 450 00:33:51,151 --> 00:33:53,265 Fa questo per la signorina Alekan, giusto? 451 00:33:56,455 --> 00:33:57,455 Sì... 452 00:33:59,778 --> 00:34:00,778 e no. 453 00:34:03,548 --> 00:34:04,569 Ci vediamo, fratello. 454 00:34:05,927 --> 00:34:07,213 Stammi bene, fratello. 455 00:34:33,070 --> 00:34:35,611 La colazione, signora. Gliela manda il signor Birch. 456 00:34:36,532 --> 00:34:37,532 Grazie. 457 00:34:39,834 --> 00:34:40,834 Prego. 458 00:34:57,060 --> 00:34:58,060 ERRORE 459 00:35:07,947 --> 00:35:09,228 Oh, cavolo. 460 00:35:10,596 --> 00:35:14,377 E' difficile star dietro a tutti questi codici PIN diversi, vero? 461 00:35:14,556 --> 00:35:15,963 Hai provato il tuo compleanno? 462 00:35:17,648 --> 00:35:20,128 - Ho trovato questo... - Oh, Jemima. 463 00:35:22,578 --> 00:35:25,497 Hai permesso che qualcuno entrasse qui dentro e mi derubasse. 464 00:35:26,828 --> 00:35:28,247 La domanda è... 465 00:35:28,830 --> 00:35:29,830 chi? 466 00:35:32,877 --> 00:35:34,672 Ti prego, non dirmi che è stato Corky. 467 00:35:34,861 --> 00:35:36,595 Perché potrei non crederti. 468 00:35:43,174 --> 00:35:44,464 Buongiorno, Frisky. 469 00:35:44,883 --> 00:35:46,729 Ti dispiace fare un salto veloce qui? 470 00:35:58,286 --> 00:36:00,365 Sì, sono Andrew Birch. 471 00:36:02,297 --> 00:36:03,397 Certo, signore. 472 00:36:05,026 --> 00:36:08,120 INIZIA SCANSIONE DELLA RETINA 473 00:36:23,200 --> 00:36:28,200 INDICARE IMPORTO DA TRASFERIRE 474 00:36:33,798 --> 00:36:35,463 AUTORIZZA 475 00:36:35,464 --> 00:36:38,437 TRANSAZIONE IN CORSO 476 00:36:38,438 --> 00:36:39,438 TRANSAZIONE COMPLETATA 477 00:36:53,480 --> 00:36:54,938 Andiamo, tesoro. 478 00:36:55,964 --> 00:36:57,483 Fai la brava. 479 00:37:00,727 --> 00:37:02,814 Non c'è motivo di credere che si fermerà. 480 00:37:03,706 --> 00:37:05,608 Frisky non si ferma mai. 481 00:37:29,766 --> 00:37:30,766 Sai... 482 00:37:31,003 --> 00:37:33,798 non avrei mai creduto che ne avessi il coraggio. 483 00:37:33,828 --> 00:37:35,201 Sai cosa credo? 484 00:37:35,964 --> 00:37:39,797 Credo che tu ci tenga davvero molto alla persona che stai proteggendo. 485 00:37:42,207 --> 00:37:44,884 Ho visto come lo hai guardato. Nel casinò. 486 00:37:45,174 --> 00:37:46,689 Quanto siete uniti. 487 00:38:05,997 --> 00:38:07,332 Parla Dromgoole. 488 00:38:07,632 --> 00:38:08,945 Hai ricevuto la mia lettera? 489 00:38:09,978 --> 00:38:11,475 Sai cosa penso, Geoffrey? 490 00:38:12,014 --> 00:38:13,812 Che quando apriremo quelle casse, domani, 491 00:38:12,140 --> 00:38:15,110 {\an8}CERTIFICATO DI PROPRIETA' 492 00:38:13,813 --> 00:38:17,031 non penso che ci troveremo dentro macchinari agricoli. 493 00:38:17,811 --> 00:38:18,911 Che dici? 494 00:38:21,228 --> 00:38:22,988 Sei in una brutta posizione, Geoffrey. 495 00:38:27,077 --> 00:38:28,177 Che cosa vuoi? 496 00:38:28,577 --> 00:38:30,797 Stai alla larga dalle faccende egiziane. 497 00:38:31,325 --> 00:38:34,121 Se Roper cerca di contattarti, metti giù. 498 00:38:34,232 --> 00:38:35,432 Non fornirgli assistenza. 499 00:38:35,792 --> 00:38:37,470 Non rispondere neanche al telefono. 500 00:38:39,058 --> 00:38:40,108 E cosa ci guadagno? 501 00:38:43,002 --> 00:38:44,744 Di sopravvivere, Geoffrey. 502 00:38:57,834 --> 00:38:58,985 Buongiorno, Andrew. 503 00:38:59,496 --> 00:39:01,128 Accipicchia, che eleganza. 504 00:39:01,255 --> 00:39:02,369 Pronto ad andare? 505 00:39:02,925 --> 00:39:03,985 Quando lo è lei, signore. 506 00:39:04,283 --> 00:39:05,771 Com'è andata al casinò? 507 00:39:06,038 --> 00:39:07,541 E' stata una serata produttiva. 508 00:39:07,542 --> 00:39:09,158 Sono un vincitore. 509 00:39:10,072 --> 00:39:11,529 Non riesco a rintracciare Freddie. 510 00:39:11,530 --> 00:39:12,824 Ormai, dovrebbe essere qui. 511 00:39:13,117 --> 00:39:14,568 Lo hai messo a letto, vero? 512 00:39:14,684 --> 00:39:16,338 Dormiva come un bambino, signore. 513 00:39:16,834 --> 00:39:18,486 Non importa. Peggio per lui. 514 00:39:45,799 --> 00:39:48,088 Salve, signor Roper. I camion sono carichi. 515 00:39:48,089 --> 00:39:49,933 Aspettano solo lei. 516 00:39:49,934 --> 00:39:50,934 Grazie. 517 00:40:11,661 --> 00:40:12,661 Dicky. 518 00:40:13,187 --> 00:40:15,424 Ho scorso la lista della delegazione medica in hotel. 519 00:40:15,425 --> 00:40:17,406 Tutti i nomi corrispondono, tranne due. 520 00:40:17,496 --> 00:40:19,695 Sono nella stanza 2104. 521 00:40:21,002 --> 00:40:23,689 Va bene. Chiama Frisky, digli di ripulirla. 522 00:40:25,822 --> 00:40:26,870 Andrew! 523 00:40:27,860 --> 00:40:30,444 Lascia che ti mostri l'area di ricevimento. 524 00:40:31,815 --> 00:40:32,815 Sono io. 525 00:40:34,075 --> 00:40:36,447 Ha richiesto il servizio in camera alla 2104. 526 00:40:37,510 --> 00:40:38,510 Sì. 527 00:40:38,763 --> 00:40:39,763 Okay. 528 00:40:40,144 --> 00:40:41,144 Capito. 529 00:40:45,336 --> 00:40:46,436 Molto bene. 530 00:40:48,399 --> 00:40:49,580 Sembra... 531 00:40:50,290 --> 00:40:51,463 che io e te... 532 00:40:51,643 --> 00:40:53,073 ci faremo una passeggiatina. 533 00:40:53,636 --> 00:40:56,060 Quando te lo dico, ti alzerai... 534 00:40:56,776 --> 00:40:58,139 ti laveremo la faccia... 535 00:40:58,606 --> 00:41:00,245 e magari ti vestiamo. 536 00:41:01,025 --> 00:41:02,647 Ma dovrai fare la brava. 537 00:41:05,037 --> 00:41:06,249 Alzati! 538 00:41:28,428 --> 00:41:30,140 Ti prendo il telefono, se non ti dispiace. 539 00:41:32,416 --> 00:41:33,416 Certo. 540 00:41:45,862 --> 00:41:48,407 Perquisiscilo. Cerca armi, un eventuale microfono. 541 00:41:53,854 --> 00:41:57,414 E' molto raro, Jonathan Pine, 542 00:41:57,627 --> 00:41:59,481 che io mi fidi di qualcuno. 543 00:42:00,179 --> 00:42:01,518 Ma tu eri speciale. 544 00:42:02,155 --> 00:42:03,929 L'ho capito non appena ti ho visto. 545 00:42:04,886 --> 00:42:06,986 Hai salvato mio figlio. Hai rischiato la pelle. 546 00:42:08,855 --> 00:42:10,683 Dovevo capire che c'era qualcosa di strano. 547 00:42:13,860 --> 00:42:15,500 Non so di cosa tu stia parlando. 548 00:42:15,530 --> 00:42:17,127 Corky, ovviamente, lo sapeva. 549 00:42:18,120 --> 00:42:19,520 Ha cercato di aprirmi gli occhi. 550 00:42:20,564 --> 00:42:22,012 Povero, vecchio Corky. 551 00:42:22,336 --> 00:42:23,875 Suppongo che tu l'abbia ucciso... 552 00:42:24,386 --> 00:42:25,876 per salvarti la pelle. 553 00:42:26,438 --> 00:42:27,441 Vero? 554 00:42:29,630 --> 00:42:31,209 Era un brav'uomo, Corky. 555 00:42:31,253 --> 00:42:32,353 Un uomo fedele. 556 00:42:33,304 --> 00:42:36,509 Ora è sepolto in una fossa sui monti turchi, per colpa tua. 557 00:42:37,871 --> 00:42:40,255 Beh, per il bene suo e mio... 558 00:42:41,003 --> 00:42:44,610 ti prometto che la tua morte sarà cento volte peggiore. 559 00:42:48,653 --> 00:42:49,954 Con chi lavori? 560 00:42:53,320 --> 00:42:54,564 Nessuno. 561 00:42:54,790 --> 00:42:56,769 Beh, non è vero. Per iniziare... 562 00:42:57,888 --> 00:42:59,607 so che lavori con Jed. 563 00:43:00,748 --> 00:43:02,180 E' un errore, a proposito. 564 00:43:03,670 --> 00:43:05,725 Non è una cosa che un uomo dovrebbe fare. 565 00:43:12,166 --> 00:43:14,113 Sei uno stronzo schifoso. 566 00:43:20,979 --> 00:43:23,505 Abbiamo bisogno di quel bel faccino per i compratori. 567 00:43:25,415 --> 00:43:27,906 Puoi essere certo che non le succederà nulla... 568 00:43:27,907 --> 00:43:29,507 se collabori. 569 00:43:33,110 --> 00:43:34,568 Hai ucciso Freddie? 570 00:43:37,351 --> 00:43:39,436 Avresti ucciso anche me, ovviamente. 571 00:43:43,680 --> 00:43:45,684 Non ho capito niente di te. 572 00:43:55,347 --> 00:43:56,397 Ora, ascoltami. 573 00:43:56,398 --> 00:43:58,951 Jed è proprio in una brutta situazione. 574 00:43:59,200 --> 00:44:02,545 E non sono particolarmente preoccupato del suo benessere. 575 00:44:02,804 --> 00:44:04,115 La sua vita... 576 00:44:04,300 --> 00:44:07,981 dipende dalla qualità della tua interpretazione nella prossima mezz'ora. 577 00:44:09,105 --> 00:44:10,789 Perciò sorridi. 578 00:44:23,940 --> 00:44:25,157 Joel? Dove sei? 579 00:44:25,230 --> 00:44:26,860 Sono fuori dalla zona di carico. 580 00:44:36,547 --> 00:44:38,082 Oh, mio Dio, Angela! Esci da lì. 581 00:44:38,083 --> 00:44:40,063 La copertura è saltata, sei nei guai. Scappa. 582 00:44:40,064 --> 00:44:41,183 Lo vedi? Sta bene? 583 00:44:41,184 --> 00:44:44,067 Angela, ascoltami. L'hanno smascherato! Vai via da lì, cavolo! 584 00:44:50,934 --> 00:44:52,153 Servizio in camera. 585 00:44:55,624 --> 00:44:57,081 Servizio in camera. 586 00:45:19,027 --> 00:45:20,650 (Spostati.) 587 00:45:24,339 --> 00:45:25,832 Esci! Vai, vai! 588 00:45:26,160 --> 00:45:28,245 - Stronza! - Vai! Esci, esci! 589 00:45:30,000 --> 00:45:31,547 Stronza del cazzo! 590 00:45:39,345 --> 00:45:40,714 Signor Kouyami. 591 00:45:40,875 --> 00:45:42,262 Mi scusi per l'attesa. 592 00:45:42,547 --> 00:45:43,591 Tutto bene? 593 00:45:43,887 --> 00:45:45,970 - Lei come sta? - Bene, grazie. 594 00:45:46,621 --> 00:45:49,553 Oggi diamo inizio a una nuova rotta commerciale. 595 00:45:49,554 --> 00:45:52,644 E a una bellissima amicizia, come disse quel tale. 596 00:45:52,673 --> 00:45:54,664 - Signor Birch. - Signor Barghati. 597 00:45:54,665 --> 00:45:56,830 - Come sta? - Molto bene, grazie. 598 00:45:57,389 --> 00:46:00,768 Come potete vedere, i camion sono stati caricati come concordato. 599 00:46:00,769 --> 00:46:03,866 I conducenti li porteranno in una destinazione a vostra scelta. 600 00:46:04,449 --> 00:46:06,133 - Jasper. - Sì, signore? 601 00:46:06,772 --> 00:46:08,555 - Falli partire. - Certo, signore. 602 00:46:08,831 --> 00:46:10,005 Forza! 603 00:46:10,539 --> 00:46:11,657 Dov'è... 604 00:46:12,040 --> 00:46:13,258 il signor Hamid? 605 00:46:14,085 --> 00:46:15,990 Temo che Freddie abbia fatto un po'... 606 00:46:16,062 --> 00:46:17,421 il ragazzaccio, ieri sera. 607 00:46:17,422 --> 00:46:19,669 Credo che ne stia affrontando i postumi, stamattina. 608 00:46:20,768 --> 00:46:22,947 Possiamo iniziare senza di lui, se per voi va bene. 609 00:46:22,948 --> 00:46:25,894 Suggerisco di procedere con il secondo pagamento. 610 00:46:27,297 --> 00:46:28,989 Per me va benissimo. 611 00:46:29,041 --> 00:46:30,041 Bene. 612 00:46:30,497 --> 00:46:32,097 Signor Barghati, dopo di lei. 613 00:46:40,348 --> 00:46:41,897 Bella giornata. 614 00:46:42,159 --> 00:46:43,205 La migliore. 615 00:46:53,618 --> 00:46:55,356 - Controlli, per favore. - Grazie. 616 00:46:58,471 --> 00:47:01,027 Sì, buongiorno. Sono Sandy Langbourne. 617 00:47:01,028 --> 00:47:03,284 Trade Pass. Per l'autorizzazione. 618 00:47:07,900 --> 00:47:11,270 Ora il signor Birch completerà la transazione. 619 00:47:12,767 --> 00:47:14,272 Non è vero, signor Birch? 620 00:47:18,119 --> 00:47:19,626 Non rovinare tutto, Andrew. 621 00:47:19,627 --> 00:47:23,048 Un sacco di persone dipendono da quella tua bellissima iride. 622 00:47:30,569 --> 00:47:31,788 Forza, Andrew. 623 00:47:31,789 --> 00:47:33,196 Non abbiamo tutto il giorno. 624 00:47:46,059 --> 00:47:48,092 Che succede, Jasper? Perché si sono fermati? 625 00:47:48,121 --> 00:47:49,483 Non lo so, signore. 626 00:47:52,617 --> 00:47:53,617 Cosa? 627 00:48:04,785 --> 00:48:06,316 Cristo. 628 00:48:29,610 --> 00:48:31,497 Rivoglio i miei soldi, signor Roper. 629 00:48:40,590 --> 00:48:41,759 Signor Roper. 630 00:48:46,887 --> 00:48:49,797 Tu. Trasferisci i miei soldi, ora. 631 00:48:50,921 --> 00:48:51,921 Dicky. 632 00:48:52,822 --> 00:48:54,156 Dov'è il primo pagamento? 633 00:48:54,539 --> 00:48:56,644 Dovrebbero esserci 300 milioni qui. 634 00:48:59,971 --> 00:49:01,698 Sei straordinario. 635 00:49:03,360 --> 00:49:04,865 Mi ha sentito, signor Roper? 636 00:49:04,866 --> 00:49:05,968 Voglio i soldi. 637 00:49:05,969 --> 00:49:07,620 - Ora! - E' meglio se andiamo via. 638 00:49:07,621 --> 00:49:10,958 - Non dobbiamo essere visti... - Deve restituirmi l'intera somma. 639 00:49:10,959 --> 00:49:12,206 Ha capito? 640 00:49:13,090 --> 00:49:14,967 Se non mi paghi... 641 00:49:15,684 --> 00:49:17,582 ci saranno delle conseguenze. 642 00:49:18,312 --> 00:49:20,871 Come osi minacciarmi? 643 00:49:20,872 --> 00:49:22,750 Chi pensi che sia stato? 644 00:49:23,308 --> 00:49:26,925 Sono state le milizie arabe! Altri ratti schifosi come voi! 645 00:49:27,438 --> 00:49:29,827 Ti pagherò quando potrò! 646 00:49:29,962 --> 00:49:31,595 Capito? 647 00:49:38,809 --> 00:49:40,109 Meglio andare. 648 00:49:41,252 --> 00:49:42,252 Signori... 649 00:49:42,696 --> 00:49:46,246 - Andiamo. - Vediamoci al Nefertiti tra un'ora. 650 00:49:46,247 --> 00:49:49,037 La nostra società è abituata a gestire... 651 00:49:49,038 --> 00:49:51,968 problemi simili. Possiamo risolverlo. Dicky, dobbiamo andare. 652 00:49:55,541 --> 00:49:56,541 Pine! 653 00:49:57,606 --> 00:49:59,982 Jed. Lasciala andare e ti darò i soldi. 654 00:50:02,105 --> 00:50:05,034 Te la compri per 300 milioni? 655 00:50:22,755 --> 00:50:26,237 Chiamate la pista d'atterraggio, ditegli di preparare il jet entro un'ora. 656 00:50:30,529 --> 00:50:33,337 - Entriamo dal retro, capo? - Sì. 657 00:50:51,465 --> 00:50:54,556 Quando entrano nella stanza, trasferisci il denaro... 658 00:50:54,675 --> 00:50:57,195 e io lascio andare Jed. Chiaro? 659 00:51:02,336 --> 00:51:05,077 Non ci hanno presentati. Mi chiamo Angela Burr. 660 00:51:07,576 --> 00:51:08,726 Dicky Roper. 661 00:51:11,166 --> 00:51:13,352 Dov'è Jed, se posso chiederlo? 662 00:51:14,108 --> 00:51:15,553 E' di sotto, Jonathan. 663 00:51:17,388 --> 00:51:18,388 E' tutto tuo. 664 00:51:20,318 --> 00:51:21,318 Dicky. 665 00:51:23,220 --> 00:51:24,950 E' una cosa patetica. 666 00:51:26,580 --> 00:51:27,970 Chi diavolo sei? 667 00:51:28,610 --> 00:51:30,580 - Sono Angela. - Sì, so come ti chiami. 668 00:51:30,950 --> 00:51:33,649 Chi sei davvero, in questa grande macchinazione? 669 00:51:33,650 --> 00:51:35,430 Ah, nella "grande macchinazione"? 670 00:51:35,730 --> 00:51:37,490 Non lo so, vivo a Bermondsey. 671 00:51:38,590 --> 00:51:41,790 - Londra. - Sono Dicky Roper, passami Halo. 672 00:51:45,520 --> 00:51:48,120 A questo numero non c'è nessun Halo, signore. 673 00:51:48,930 --> 00:51:50,400 Non fare il coglione. 674 00:51:50,500 --> 00:51:53,120 Geoffrey Dromgoole mi ha dato questo numero personalmente. 675 00:51:53,950 --> 00:51:56,260 Temo di non poterla aiutare. 676 00:52:05,800 --> 00:52:07,260 Non è felice? 677 00:52:07,680 --> 00:52:09,940 Deve essere una sensazione insolita, vero? 678 00:52:09,980 --> 00:52:14,940 Le sale per VIP, gli hotel a cinque stelle. Non ti trattano più con i guanti di velluto. 679 00:52:15,450 --> 00:52:17,570 Ti senti un po' confuso? 680 00:52:19,810 --> 00:52:22,360 Immagino che te lo sia preparato da tanto. 681 00:52:23,240 --> 00:52:25,260 Hai fatto pratica davanti allo specchio, vero? 682 00:52:25,410 --> 00:52:26,450 Già. 683 00:52:27,710 --> 00:52:30,410 Fin dalla giornata dello sport in Kurdistan. 684 00:52:31,140 --> 00:52:34,240 Avrebbero dovuto proteggere di più quei bambini. Ecco cosa faremo adesso. 685 00:52:34,250 --> 00:52:36,570 Io e Jonathan li proteggeremo. 686 00:52:36,680 --> 00:52:38,575 Non quelli che hai già ucciso... 687 00:52:38,580 --> 00:52:40,740 ovviamente, ma i prossimi. 688 00:52:41,230 --> 00:52:42,790 Proteggerli da cosa? 689 00:52:42,791 --> 00:52:44,091 Da me? 690 00:52:44,580 --> 00:52:46,180 Non ho mai ucciso nessuno. 691 00:52:46,370 --> 00:52:49,220 Non ho mai rubato, ho sempre pagato le tasse. 692 00:52:49,221 --> 00:52:50,820 Ho solo lavorato per una compagnia. 693 00:52:50,821 --> 00:52:53,810 Il tuo piccolo Pinocchio era il proprietario e la gestiva. 694 00:52:53,860 --> 00:52:56,750 Forse mi faranno una multa di 50 sterline. 695 00:52:57,460 --> 00:53:00,250 Con un po' di fortuna, mi permetteranno di pagare a rate. 696 00:53:00,310 --> 00:53:01,970 Sì, probabilmente hai ragione. 697 00:53:02,280 --> 00:53:04,630 Legali del governo. Sono inutili, no? 698 00:53:04,840 --> 00:53:06,120 Lo sono stata anch'io. 699 00:53:07,370 --> 00:53:08,940 Bene, quindi... 700 00:53:12,360 --> 00:53:14,170 Signor Roper. 701 00:53:14,240 --> 00:53:15,420 In carne ed ossa. 702 00:53:15,450 --> 00:53:18,400 - Non un ritratto, come posso aiutarvi? - Questi gentiluomini... 703 00:53:18,401 --> 00:53:20,001 sono qui per arrestarla. 704 00:53:20,190 --> 00:53:22,100 Davvero? E per cosa? 705 00:53:22,750 --> 00:53:25,570 Violazione delle leggi egiziane sulle importazioni... 706 00:53:25,571 --> 00:53:27,171 tentato omicidio. 707 00:53:28,190 --> 00:53:31,220 E questi pagliacci hanno un nome? 708 00:53:31,500 --> 00:53:34,550 Perché sono sicuro che il signor Hamid padre vorrebbe tanto conoscerli. 709 00:53:34,560 --> 00:53:37,150 Il signor Hamid è un mio caro amico. 710 00:53:37,460 --> 00:53:38,530 Amico? 711 00:53:38,930 --> 00:53:42,300 Domani a quest'ora, sarò di nuovo nella mia umile tenuta a Maiorca, 712 00:53:42,301 --> 00:53:44,501 sorseggiando uno scotch invecchiato 30 anni. 713 00:53:44,550 --> 00:53:45,990 E' una possibilità. 714 00:53:46,740 --> 00:53:48,730 - Io spero di no. - E, comunque... 715 00:53:49,530 --> 00:53:50,890 buona fortuna con il bambino. 716 00:53:50,970 --> 00:53:54,020 E' una cosa meravigliosa, portare un bambino in questo mondo. 717 00:54:26,840 --> 00:54:28,490 Perché l'hai fatto, Jonathan? 718 00:54:30,470 --> 00:54:32,170 Devi impegnarti. 719 00:54:34,880 --> 00:54:36,510 Devi prendere una decisione. 720 00:54:41,740 --> 00:54:44,130 Potresti grattarmi il naso, eh? 721 00:54:45,970 --> 00:54:47,410 Ci vediamo tra qualche giorno. 722 00:55:08,230 --> 00:55:11,180 - Che diavolo sta succedendo qui? - Non ne ho idea. 723 00:55:18,480 --> 00:55:20,200 Ehi, un attimo! 724 00:55:20,240 --> 00:55:21,360 Aspettate un attimo! 725 00:55:25,660 --> 00:55:26,930 Aspetta un secondo. 726 00:55:42,330 --> 00:55:43,750 Se lo merita. 727 00:55:57,030 --> 00:56:00,270 No! No! No! 728 00:56:00,510 --> 00:56:01,670 No! 729 00:56:02,480 --> 00:56:03,804 No! 730 00:56:30,020 --> 00:56:31,480 A che ora atterri? 731 00:56:33,260 --> 00:56:34,750 Alle sei di mattina. 732 00:56:35,820 --> 00:56:37,330 Di prima mattina. 733 00:56:41,640 --> 00:56:43,210 Qualcuno verrà a prenderti? 734 00:56:44,020 --> 00:56:45,800 Penso verranno tutti. 735 00:56:51,130 --> 00:56:52,770 Continuo a pensare... 736 00:56:53,780 --> 00:56:55,780 e se non mi riconoscesse? 737 00:56:57,140 --> 00:56:59,550 Un figlio riconosce sempre sua madre. 738 00:57:02,420 --> 00:57:03,690 E se non lo fa... 739 00:57:04,291 --> 00:57:05,491 glielo dirò io. 740 00:57:05,880 --> 00:57:07,010 Okay? 741 00:57:11,830 --> 00:57:13,860 Ma puoi venire a farci visita presto. 742 00:57:16,220 --> 00:57:17,360 Te lo prometto. 743 00:57:42,890 --> 00:57:43,930 Fai la brava. 744 00:57:48,590 --> 00:57:50,520 Sei un tipo strano, Jonathan. 745 00:57:53,740 --> 00:57:54,820 Lo so. 746 00:57:55,221 --> 00:57:56,221 Bene. 747 00:58:35,700 --> 00:58:37,800 Posso fare altro per lei, signore? 748 00:58:41,990 --> 00:58:43,180 No, grazie. 749 00:58:45,440 --> 00:58:46,610 Nient'altro. 750 00:58:56,164 --> 00:59:00,712 www.subsfactory.it