1
00:00:05,280 --> 00:00:08,319
Our paymasters want us at the top table,
2
00:00:08,320 --> 00:00:10,560
we may have to stand
on some heads to get there.
3
00:00:10,680 --> 00:00:11,679
Shit.
4
00:00:11,680 --> 00:00:14,279
[Adam] My investors chuck in,
what, a few hundred million?
5
00:00:14,280 --> 00:00:17,519
And in return they get a whole country.
Copper, oil, lithium.
6
00:00:17,520 --> 00:00:19,279
I mean, that's the golden goose, right?
7
00:00:19,280 --> 00:00:21,399
You told me you didn't know Teddy.
8
00:00:21,400 --> 00:00:23,999
Extradition to the UK
and a life in prison.
9
00:00:24,000 --> 00:00:25,479
Will you get me on the inside?
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,639
[Roxana] If he finds out,
he will kill me.
11
00:00:27,640 --> 00:00:29,439
My father died when I was six.
12
00:00:29,440 --> 00:00:31,479
I watched them dump him at the gates.
13
00:00:31,480 --> 00:00:34,839
[Roper] Teddy's a cowboy.
He's not fit for civilised company.
14
00:00:34,840 --> 00:00:36,760
Danny is my only son and heir.
15
00:00:37,320 --> 00:00:39,199
[in Spanish]
Did you steal the shipment list?
16
00:00:39,200 --> 00:00:41,239
{\an8}[in English]
Calling the head of the Supreme Court.
17
00:00:41,240 --> 00:00:43,879
{\an8}Consuelo has the authority
to open the shipment.
18
00:00:43,880 --> 00:00:45,719
[indistinct shouting]
19
00:00:45,720 --> 00:00:46,720
Hey!
20
00:00:51,240 --> 00:00:52,640
[Teddy] Everything's gone wrong.
21
00:00:53,840 --> 00:00:56,079
- The Hong Kong investor.
- [Jonathan] Okay?
22
00:00:56,080 --> 00:00:57,520
I want his picture.
23
00:01:05,480 --> 00:01:07,200
[Mayra] Alex Goodwin,
24
00:01:07,960 --> 00:01:10,680
also known as Andrew Birch.
25
00:01:11,640 --> 00:01:14,960
His name is Jonathan Pine.
26
00:01:16,720 --> 00:01:19,680
He's in Colombia,
and he's onto our arrangement.
27
00:01:25,000 --> 00:01:26,400
What do you want me to do?
28
00:01:26,960 --> 00:01:29,760
He'll have support teams
here and in London.
29
00:01:30,080 --> 00:01:32,280
Identify them and deal with them.
30
00:01:33,120 --> 00:01:35,360
And Pine? Where is he now?
31
00:01:35,680 --> 00:01:37,480
[helicopter whirring]
32
00:01:38,080 --> 00:01:39,280
Leave him to me.
33
00:01:41,400 --> 00:01:43,400
[intriguing music]
34
00:01:58,520 --> 00:02:01,520
[opening theme]
35
00:02:58,440 --> 00:03:00,440
[birds chirping]
36
00:03:03,760 --> 00:03:06,400
[man, in Spanish, on the radio]
Let's continue with today's news.
37
00:03:06,520 --> 00:03:08,879
Sebastián, what have you got?
38
00:03:08,880 --> 00:03:11,520
[Sebastián] Thanks, Julio. Exactly.
39
00:03:11,720 --> 00:03:14,879
The assassin of Alejandro Gualteros
is an ex-guerrilla member
40
00:03:14,880 --> 00:03:17,360
who spent several years in armed combat.
41
00:03:17,760 --> 00:03:23,360
Octavio Pérez is on the run
and considered highly dangerous.
42
00:03:23,960 --> 00:03:26,480
Thanks, Sebastián. Sorry to interrupt…
43
00:03:27,560 --> 00:03:29,040
[Jonathan, in English] How much further?
44
00:03:29,160 --> 00:03:30,480
A couple hours.
45
00:03:41,960 --> 00:03:45,759
{\an8}[in Spanish] This was a brutal and cynical
attack against Alejandro Gualteros.
46
00:03:45,760 --> 00:03:49,039
Alejandro tirelessly campaigned
for justice in this country.
47
00:03:49,040 --> 00:03:50,960
We are at a heightened level of risk.
48
00:03:51,080 --> 00:03:52,159
[phone buzzing]
49
00:03:52,160 --> 00:03:54,840
I am therefore raising security levels.
50
00:03:57,440 --> 00:03:59,479
[Basil, in English]
Did you receive the red flag?
51
00:03:59,480 --> 00:04:01,279
- Yeah.
- [Basil] Are you moving?
52
00:04:01,280 --> 00:04:02,639
[Sally] Yeah, I'm just about to.
53
00:04:02,640 --> 00:04:04,919
Why haven't you gone already?
Get to the airport now.
54
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
- Use the exit parcel provided.
- Okay.
55
00:04:10,160 --> 00:04:13,160
[tense music]
56
00:04:26,080 --> 00:04:27,879
[line ringing]
57
00:04:27,880 --> 00:04:28,920
Yes. It's me.
58
00:04:29,480 --> 00:04:32,799
I'm afraid I'm going to have
to cancel our appointment.
59
00:04:32,800 --> 00:04:33,960
I have guests.
60
00:04:35,480 --> 00:04:37,359
I'll leave you my findings.
61
00:04:37,360 --> 00:04:38,880
Postmarked, of course.
62
00:04:39,280 --> 00:04:40,960
On A4 lined paper.
63
00:04:45,240 --> 00:04:48,240
[tense music]
64
00:05:04,520 --> 00:05:06,040
Mr Karapetian.
65
00:05:09,360 --> 00:05:10,600
Yes. How can I help?
66
00:05:19,880 --> 00:05:22,040
- [assistant] Can I help you?
- [Angela] No, thanks.
67
00:05:49,080 --> 00:05:53,400
[Teddy] He had money that needed cleaning.
He stole it from a Swiss family bank.
68
00:05:54,160 --> 00:05:55,240
It is what we needed.
69
00:05:56,120 --> 00:05:57,759
[in Spanish] Did I not tell you…?
70
00:05:57,760 --> 00:06:01,319
We needed the fucking money, didn't we?
Or do you have any better ideas, asshole?
71
00:06:01,320 --> 00:06:03,000
[in English] Speak English!
72
00:06:07,000 --> 00:06:10,640
Let me tell you something
about the man you've been dealing with.
73
00:06:12,040 --> 00:06:13,600
He's not a Swiss banker.
74
00:06:14,320 --> 00:06:15,920
He's not a Hong Kong investor.
75
00:06:16,760 --> 00:06:19,440
He doesn't play the piccolo
in a colliery band.
76
00:06:19,880 --> 00:06:22,520
He is a British intelligence agent
77
00:06:22,760 --> 00:06:27,200
with an indecent habit of getting
information people barely knew they had.
78
00:06:27,920 --> 00:06:30,600
Many had been susceptible to this gift.
79
00:06:31,160 --> 00:06:35,160
And I'd lay money that Roxana Bolaños
could be added to that list.
80
00:06:38,160 --> 00:06:39,600
What about you, Teddy?
81
00:06:41,240 --> 00:06:42,760
Were you susceptible?
82
00:06:44,080 --> 00:06:45,160
What do you mean?
83
00:06:45,800 --> 00:06:47,199
Answer the question.
84
00:06:47,200 --> 00:06:50,080
Were you susceptible?
85
00:06:52,880 --> 00:06:55,160
I told Matthew Ellis nothing.
86
00:06:55,880 --> 00:06:58,000
And he has achieved nothing.
87
00:06:58,720 --> 00:07:00,240
The prosecutor is dead.
88
00:07:00,800 --> 00:07:03,560
We will release the cargo
and deliver it to the Cabreras.
89
00:07:04,160 --> 00:07:06,680
So everything is as we planned.
90
00:07:07,720 --> 00:07:11,880
No, the plan was no mistakes.
91
00:07:24,920 --> 00:07:26,320
[door closing]
92
00:07:33,160 --> 00:07:35,080
Where are you, Jonathan?
93
00:07:40,760 --> 00:07:42,760
[intriguing music]
94
00:07:46,560 --> 00:07:53,160
[muffled voices in Spanish]
95
00:08:02,840 --> 00:08:04,879
[Jonathan, in English]
Are you sure it's safe here?
96
00:08:04,880 --> 00:08:08,440
[Roxana] Mm-hmm. Nobody's been here
since my father was killed.
97
00:08:49,880 --> 00:08:51,560
[door opening]
98
00:09:53,080 --> 00:09:54,120
[phone buzzing]
99
00:10:01,440 --> 00:10:03,680
[Martín] You should listen
to this, Mr Robinson.
100
00:10:06,320 --> 00:10:09,880
[Roper] Let me explain something
about the man you've been dealing with.
101
00:10:11,160 --> 00:10:12,800
He's not a Swiss banker.
102
00:10:13,480 --> 00:10:15,080
He's not a Hong Kong investor.
103
00:10:15,880 --> 00:10:18,480
He doesn't play the piccolo
in a colliery band.
104
00:10:19,160 --> 00:10:23,880
He is a British intelligence agent
with an indecent habit of getting…
105
00:10:32,360 --> 00:10:34,920
[in Spanish] Your name is Octavio, right?
106
00:10:35,920 --> 00:10:37,200
People call me Tavo.
107
00:10:38,320 --> 00:10:41,160
Do you have family you can call?
108
00:10:44,200 --> 00:10:45,920
You're going to be safe here.
109
00:10:46,640 --> 00:10:48,920
Until I sort this out.
110
00:10:49,360 --> 00:10:50,520
Okay?
111
00:10:52,760 --> 00:10:54,280
Don't leave me with her.
112
00:10:54,680 --> 00:10:56,040
She's one of them.
113
00:10:57,480 --> 00:11:00,440
It's all right. She's on our side.
114
00:11:02,040 --> 00:11:03,240
Wait here.
115
00:11:16,840 --> 00:11:18,440
[in English] What are you doing?
116
00:11:22,560 --> 00:11:24,520
You want to tell me what's going on?
117
00:11:27,440 --> 00:11:30,440
The man you know as Gilberto Hanson…
118
00:11:33,880 --> 00:11:35,400
He's an English arms dealer.
119
00:11:36,960 --> 00:11:38,440
And he and I have…
120
00:11:39,960 --> 00:11:41,120
history.
121
00:11:41,840 --> 00:11:43,280
And now he knows I'm here.
122
00:11:44,000 --> 00:11:48,600
So, I have to get to him
before he gets to me.
123
00:11:50,920 --> 00:11:53,840
- What about your team? Where are they?
- There is no team.
124
00:12:08,840 --> 00:12:10,360
You told me you had support.
125
00:12:11,760 --> 00:12:14,960
Well, there's no one.
126
00:12:17,760 --> 00:12:18,760
I'm alone.
127
00:12:21,680 --> 00:12:23,800
What about the guarantees I asked for?
128
00:12:25,200 --> 00:12:26,680
I can't give you any of those.
129
00:12:30,720 --> 00:12:31,799
You played me.
130
00:12:31,800 --> 00:12:33,599
I did what was necessary
to get on the inside.
131
00:12:33,600 --> 00:12:35,000
I trusted you with my life.
132
00:12:36,240 --> 00:12:38,879
Do you have any idea
what Teddy will do to me if he finds me?
133
00:12:38,880 --> 00:12:41,720
Which is why I need you to stay here.
134
00:12:42,080 --> 00:12:43,200
Keep your phone off.
135
00:12:43,400 --> 00:12:45,919
Make sure Tavo stays out of sight.
They'll be looking for him.
136
00:12:45,920 --> 00:12:47,520
He's wanted for murder.
137
00:12:48,160 --> 00:12:50,839
- Roxana, I'm serious.
- It's Tavo that we're worried about?
138
00:12:50,840 --> 00:12:53,760
Listen, you chose to work
with these people.
139
00:12:54,280 --> 00:12:56,199
You knew what you were
getting involved with.
140
00:12:56,200 --> 00:12:57,600
Now, I will get you out of this.
141
00:12:57,720 --> 00:13:00,239
- But do not ask me to be grateful.
- You planned this from the minute
142
00:13:00,240 --> 00:13:01,639
- you approached me.
- No.
143
00:13:01,640 --> 00:13:02,799
You lied to me.
144
00:13:02,800 --> 00:13:06,560
You deliberately compromised me.
And now I have nowhere to go.
145
00:13:06,920 --> 00:13:08,639
- I lied to you?
- Mm-hmm.
146
00:13:08,640 --> 00:13:10,920
Let me tell you about a man called Waleed.
147
00:13:11,080 --> 00:13:13,239
He was my friend. He had three children.
148
00:13:13,240 --> 00:13:17,200
He loved cricket. And he bled out
in my arms because you lied to me.
149
00:13:20,040 --> 00:13:22,199
You helped me for one reason
and one reason only,
150
00:13:22,200 --> 00:13:23,440
which is to save your own skin.
151
00:13:26,120 --> 00:13:27,120
I think…
152
00:13:28,920 --> 00:13:33,920
you… like my skin, don't you?
153
00:14:36,640 --> 00:14:37,920
Stay here.
154
00:14:41,240 --> 00:14:42,440
I'll come back.
155
00:14:45,800 --> 00:14:46,800
Do what you want.
156
00:14:51,480 --> 00:14:54,080
I will never ask anything
of you ever again.
157
00:15:37,880 --> 00:15:39,320
What am I doing here?
158
00:15:39,960 --> 00:15:41,039
[scoffs]
159
00:15:41,040 --> 00:15:44,080
I want to talk to you
about Alex Goodwin's whereabouts.
160
00:15:45,360 --> 00:15:46,800
Alex is dead.
161
00:15:47,720 --> 00:15:50,919
Yeah, you said.
You were returning his body from Spain.
162
00:15:50,920 --> 00:15:52,760
- What was left of it.
- That's right.
163
00:15:53,600 --> 00:15:55,080
Not much of it, was there?
164
00:15:58,880 --> 00:16:02,400
Taken just yesterday in Medellín.
165
00:16:05,840 --> 00:16:08,800
You've been secretly
filming this house, Basil.
166
00:16:09,960 --> 00:16:14,240
And you met Adam Holywell
and tricked him into giving you his phone.
167
00:16:17,080 --> 00:16:20,080
In the church after Rex's funeral
you promised me…
168
00:16:22,200 --> 00:16:23,320
that you were loyal.
169
00:16:26,400 --> 00:16:27,400
[scoffs]
170
00:16:28,440 --> 00:16:29,880
Where's Jonathan Pine?
171
00:16:30,680 --> 00:16:33,119
- Hmm?
- I have no idea what you're talking about.
172
00:16:33,120 --> 00:16:34,240
Bullshit.
173
00:16:34,880 --> 00:16:36,880
Don't fucking lie to me!
174
00:16:39,000 --> 00:16:40,320
I'm gonna ask you again.
175
00:16:41,080 --> 00:16:43,880
Where is Jonathan Pine?
176
00:16:46,240 --> 00:16:48,240
[tense music]
177
00:16:52,080 --> 00:16:53,240
Charlie.
178
00:16:53,680 --> 00:16:56,200
Let's see if we can jog
his memory, shall we?
179
00:17:01,800 --> 00:17:04,600
[door opening and closing]
180
00:17:18,040 --> 00:17:19,040
[chuckles]
181
00:17:21,680 --> 00:17:22,680
Frisky.
182
00:17:23,400 --> 00:17:26,440
- Thank you for answering the call.
- Oh, no. Anything for you, chief.
183
00:17:26,960 --> 00:17:28,759
[Roper] Battle Boy will show you the way.
184
00:17:28,760 --> 00:17:30,839
If you're lucky,
you might get a bottle of beer.
185
00:17:30,840 --> 00:17:32,240
[Frisky] How you doing?
186
00:17:50,200 --> 00:17:51,440
Who are they?
187
00:17:52,160 --> 00:17:55,400
[Roper] Friends from home.
They're gonna help us find your boy.
188
00:17:58,240 --> 00:17:59,320
Let me do it.
189
00:17:59,920 --> 00:18:01,239
No, no, no.
190
00:18:01,240 --> 00:18:02,799
You focus on the shipment.
191
00:18:02,800 --> 00:18:05,800
The new prosecutor's gonna
release the cargo this morning.
192
00:18:05,960 --> 00:18:07,159
Fly to Cartagena.
193
00:18:07,160 --> 00:18:08,959
Get the cargo out of that port.
194
00:18:08,960 --> 00:18:10,240
That's transportation.
195
00:18:10,840 --> 00:18:12,440
I have boys who can do that.
196
00:18:12,760 --> 00:18:15,520
Teddy, listen to me.
197
00:18:18,000 --> 00:18:22,480
A man hell-bent on revenge
guarantees only his own demise.
198
00:18:25,400 --> 00:18:28,560
You and I have to focus
on the task at hand.
199
00:18:29,280 --> 00:18:32,000
José Cabrera, the anniversary.
200
00:18:33,480 --> 00:18:36,640
Kings of America, remember?
201
00:18:38,960 --> 00:18:40,960
[phone ringing]
202
00:18:50,320 --> 00:18:51,320
Answer it.
203
00:18:53,480 --> 00:18:55,480
[phone ringing]
204
00:19:02,320 --> 00:19:03,520
[in Spanish] Who's this?
205
00:19:05,000 --> 00:19:06,400
[Jonathan, in English] Put him on.
206
00:19:13,920 --> 00:19:15,920
[intriguing music]
207
00:19:27,800 --> 00:19:29,920
[Roper] Well, you are trouble.
208
00:19:32,480 --> 00:19:34,200
The hilltop restaurant.
209
00:19:35,520 --> 00:19:38,360
I booked a table
under the name of Andrew Birch.
210
00:19:39,040 --> 00:19:40,040
1 p.m.
211
00:19:40,800 --> 00:19:41,879
Come alone.
212
00:19:41,880 --> 00:19:43,160
[line disconnects]
213
00:19:57,000 --> 00:19:59,440
[helicopter whirring]
214
00:20:07,320 --> 00:20:08,720
[helicopter whirring]
215
00:20:18,280 --> 00:20:20,280
[tense music]
216
00:20:48,360 --> 00:20:50,520
[man] Mr Hanson,
your friend is already here.
217
00:20:50,960 --> 00:20:54,760
- Sorry I couldn't clear the restaurant.
- No, no. Don't you worry, Santiago.
218
00:20:55,240 --> 00:20:57,360
Andrew's an old colleague from London.
219
00:20:57,480 --> 00:20:59,400
- Top man.
- Okay, sir. Thank you.
220
00:21:08,520 --> 00:21:09,600
Andrew.
221
00:21:11,200 --> 00:21:12,440
Gilberto.
222
00:21:17,600 --> 00:21:18,640
Been too long.
223
00:21:21,480 --> 00:21:23,000
Can I get you anything, sir?
224
00:21:24,120 --> 00:21:26,839
Uh… Two of your delicious juices.
225
00:21:26,840 --> 00:21:29,199
And don't bother with menus.
We'll both have the steak.
226
00:21:29,200 --> 00:21:31,560
- And I want to see blood. Sangre!
- Yes, sir.
227
00:21:31,800 --> 00:21:33,439
Okay, sir. [laughs]
228
00:21:33,440 --> 00:21:35,440
[birds chirping]
229
00:21:44,200 --> 00:21:49,199
I should probably warn you
that this place is owned by a pal.
230
00:21:49,200 --> 00:21:52,680
So if you try anything,
you will come badly unstuck.
231
00:21:54,040 --> 00:21:55,400
That's why I chose it.
232
00:21:56,640 --> 00:21:59,360
I wanted you to feel safe.
233
00:22:00,480 --> 00:22:02,399
I, on the other hand,
could have had a bullet
234
00:22:02,400 --> 00:22:04,320
put in your skull on the drive up here.
235
00:22:05,480 --> 00:22:06,600
But you didn't.
236
00:22:07,760 --> 00:22:09,480
There's always the drive down.
237
00:22:12,360 --> 00:22:13,520
[in Spanish] Thank you.
238
00:22:15,880 --> 00:22:17,120
[Jonathan] Thank you.
239
00:22:20,040 --> 00:22:21,279
[in English] You look older.
240
00:22:21,280 --> 00:22:23,000
[chuckles] Yeah.
241
00:22:23,840 --> 00:22:26,120
Well, I'm certainly wiser.
242
00:22:27,360 --> 00:22:28,400
How's Jed?
243
00:22:29,480 --> 00:22:30,720
Glowing, is she?
244
00:22:32,240 --> 00:22:33,840
I haven't seen her since Cairo.
245
00:22:34,160 --> 00:22:36,320
Well, that's probably best for her health.
246
00:22:36,600 --> 00:22:38,800
And Angela Burr?
247
00:22:40,120 --> 00:22:41,760
You've spoken to her about all this?
248
00:22:42,280 --> 00:22:44,080
Angela Burr is a coward.
249
00:22:44,800 --> 00:22:46,160
That's a bit harsh.
250
00:22:47,560 --> 00:22:49,279
She made an informed choice.
251
00:22:49,280 --> 00:22:50,280
She lied to me.
252
00:22:50,960 --> 00:22:52,400
So who knows you're here?
253
00:22:54,160 --> 00:22:56,319
- Nobody.
- Oh, bollocks.
254
00:22:56,320 --> 00:22:57,399
[Jonathan] Mm-mmm.
255
00:22:57,400 --> 00:23:00,480
You always have support.
Everyone wants to help Jonathan Pine.
256
00:23:00,600 --> 00:23:02,480
Not this time. I'm alone.
257
00:23:03,320 --> 00:23:06,000
It's just you and me.
258
00:23:08,560 --> 00:23:13,560
Well, if that's true, you're either
very confident or rather desperate.
259
00:23:15,560 --> 00:23:17,680
I have the shipment list.
260
00:23:18,320 --> 00:23:20,400
I know who the arms are being sold to.
261
00:23:20,840 --> 00:23:22,160
I also know
262
00:23:23,120 --> 00:23:25,160
that you're using Aurora,
263
00:23:25,640 --> 00:23:27,960
Teddy's kind hearted charity,
264
00:23:28,160 --> 00:23:32,239
as a front for the recruitment
of young soldiers.
265
00:23:32,240 --> 00:23:36,800
Children to start and fight a rebel war.
266
00:23:38,000 --> 00:23:43,240
And I have Roxana Bolaños ready
to turn state witness to save her skin.
267
00:23:45,400 --> 00:23:46,400
I'm not desperate.
268
00:23:49,880 --> 00:23:52,080
Well, then, what do you want from me?
269
00:23:53,640 --> 00:23:55,560
I want you to hand yourself in.
270
00:23:57,000 --> 00:23:58,960
Bring your collaborators down with you.
271
00:24:00,040 --> 00:24:02,720
Mayra Cavendish,
the British founders, all of them.
272
00:24:04,640 --> 00:24:06,040
And why would I do that?
273
00:24:07,520 --> 00:24:10,880
Because I'm going to break this operation.
274
00:24:12,760 --> 00:24:14,240
And when I do,
275
00:24:14,960 --> 00:24:20,160
you will have failed to repay
your Syrian debt of 300 million dollars.
276
00:24:20,320 --> 00:24:24,640
And given the kind of people they are,
I don't think you want that.
277
00:24:28,880 --> 00:24:31,159
I'll tell you why I think you're here.
278
00:24:31,160 --> 00:24:32,160
Go ahead.
279
00:24:33,160 --> 00:24:35,640
You've got nothing on me.
280
00:24:36,560 --> 00:24:37,560
Nothing.
281
00:24:38,160 --> 00:24:40,720
I've never even met this Roxana Bolaños.
282
00:24:42,320 --> 00:24:45,560
You can't connect me with Barquero
or the Cabrera operation.
283
00:24:46,480 --> 00:24:49,240
All I am is a name
and not even the right one.
284
00:24:51,680 --> 00:24:53,400
What about Mayra Cavendish?
285
00:24:53,640 --> 00:24:55,160
- The British government?
- Oh.
286
00:24:55,480 --> 00:24:59,200
What do you really have on them?
A piece of paper. No names mentioned.
287
00:24:59,480 --> 00:25:01,760
Page seven in the Guardian,
if you're lucky.
288
00:25:02,640 --> 00:25:05,400
As for me, you'll never get close.
289
00:25:05,800 --> 00:25:06,840
[in Spanish] Thanks.
290
00:25:07,360 --> 00:25:09,560
[in English]
I'm in fortress Colombia now, Jonathan.
291
00:25:10,240 --> 00:25:14,560
And as of yesterday,
the walls just got a little bit thicker.
292
00:25:23,400 --> 00:25:26,520
If you're so confident,
why'd you bother to come?
293
00:25:27,320 --> 00:25:28,360
I hate mess.
294
00:25:29,640 --> 00:25:30,880
I want this cleared out.
295
00:25:32,240 --> 00:25:36,640
I also have
inexplicable affection for you.
296
00:25:39,880 --> 00:25:42,280
Now, look here.
I'm going to make you an offer.
297
00:25:43,240 --> 00:25:46,839
It's a little different to yours,
but in my opinion, it's more achievable.
298
00:25:46,840 --> 00:25:49,320
Alejandro Gualteros is dead.
299
00:25:50,480 --> 00:25:53,400
The impoundment order
will be lifted within the hour.
300
00:25:53,720 --> 00:25:57,240
In a few days, the shipment
will reach its final destination.
301
00:25:57,880 --> 00:26:02,000
And in a few weeks,
the first guns will fire.
302
00:26:03,720 --> 00:26:06,320
Chaos and carnage will ensue.
303
00:26:07,400 --> 00:26:11,160
More guns will be needed.
More money, more young flesh.
304
00:26:12,560 --> 00:26:13,720
You can't prevent it.
305
00:26:14,080 --> 00:26:15,240
So stop trying.
306
00:26:16,240 --> 00:26:20,880
Instead, you leave this restaurant
after our delightful lunch together.
307
00:26:22,000 --> 00:26:26,159
You drive to your safe house,
you pick up the Bolaños girl,
308
00:26:26,160 --> 00:26:29,640
you bring her and the document
you have in your possession to me.
309
00:26:31,080 --> 00:26:32,280
And then you disappear.
310
00:26:33,760 --> 00:26:38,200
In exchange, I wire
Matthew Ellis 50 million dollars.
311
00:26:40,760 --> 00:26:41,760
For real.
312
00:26:42,360 --> 00:26:44,280
Singapore, Zurich, wherever you want.
313
00:26:44,840 --> 00:26:46,240
No one knows you're here.
314
00:26:46,440 --> 00:26:47,680
Start your life again.
315
00:26:48,600 --> 00:26:50,600
[intriguing music]
316
00:26:52,680 --> 00:26:53,720
Why would I do that?
317
00:26:54,600 --> 00:26:57,080
To be a free man.
318
00:26:59,440 --> 00:27:00,440
Jonathan.
319
00:27:01,520 --> 00:27:05,279
You can't tell me that you've
forgotten the beach in Majorca.
320
00:27:05,280 --> 00:27:09,639
I told you then what it takes to see
the chaos and grab your chance.
321
00:27:09,640 --> 00:27:12,279
- I saw the fire in your eyes.
- I was playing a role.
322
00:27:12,280 --> 00:27:14,560
Well, you're always
doing that, aren't you?
323
00:27:15,240 --> 00:27:18,239
Andrew Birch books the table.
Thomas Quince eats the steak.
324
00:27:18,240 --> 00:27:20,720
Matthew Ellis downs the wine.
No, no, no, I…
325
00:27:21,000 --> 00:27:22,840
I struck a chord in you that day.
326
00:27:23,480 --> 00:27:25,960
You crave danger. You need the kick.
327
00:27:26,960 --> 00:27:29,040
Sex with another man's girl.
328
00:27:30,840 --> 00:27:34,800
The smell of death in your nostrils
like napalm in a Turkish valley.
329
00:27:35,840 --> 00:27:37,960
And above all, you need me.
330
00:27:44,360 --> 00:27:46,760
If you came here to win my soul,
331
00:27:49,120 --> 00:27:50,400
you can forget it.
332
00:27:51,760 --> 00:27:54,880
I came here to offer you the world.
333
00:27:55,800 --> 00:27:58,680
It's at your feet.
Just bend down and pick it up.
334
00:27:59,480 --> 00:28:01,440
You can't offer me the world.
335
00:28:03,120 --> 00:28:04,560
You're just a con-man.
336
00:28:05,640 --> 00:28:10,560
Even when you're stretched out stone-cold
dead on a slab of Syrian concrete,
337
00:28:11,680 --> 00:28:13,000
you're lying.
338
00:28:14,880 --> 00:28:16,919
Why should I believe a word you say?
339
00:28:16,920 --> 00:28:20,200
Because you dream of me every night.
340
00:28:21,000 --> 00:28:22,640
Just as I dream of you.
341
00:28:23,800 --> 00:28:25,640
Yesterday, a good man
342
00:28:25,760 --> 00:28:29,439
was murdered in a Medellín wasteland
with a bullet in his skull.
343
00:28:29,440 --> 00:28:31,999
And I failed to stop it.
I won't fail again.
344
00:28:32,000 --> 00:28:33,679
Conscience and shame.
345
00:28:33,680 --> 00:28:35,159
The shackles of slaves.
346
00:28:35,160 --> 00:28:37,279
Conscience is what makes us human.
347
00:28:37,280 --> 00:28:38,799
- Your father teach you that?
- Yes.
348
00:28:38,800 --> 00:28:42,119
Is that what led him to a pointless
death on a street in Belfast?
349
00:28:42,120 --> 00:28:44,959
Blown to bits by his selfless
commitment to service?
350
00:28:44,960 --> 00:28:47,239
That's it. That's it. There.
351
00:28:47,240 --> 00:28:49,120
That's the hot blood of truth.
352
00:28:49,440 --> 00:28:52,199
Go on, Jonathan. Do it!
Stick it right through my heart.
353
00:28:52,200 --> 00:28:54,039
But before you do that, know this.
354
00:28:54,040 --> 00:28:56,200
Your father's values are dying.
355
00:28:56,920 --> 00:28:58,520
Mine are in the ascendant.
356
00:29:02,720 --> 00:29:04,320
My father loved me.
357
00:29:06,200 --> 00:29:07,280
What about yours?
358
00:29:21,560 --> 00:29:23,440
Eight o'clock tomorrow morning.
359
00:29:25,560 --> 00:29:27,760
I'm going to call you on this phone.
360
00:29:30,600 --> 00:29:32,320
You'll agree to hand yourself in.
361
00:29:35,440 --> 00:29:36,760
If you don't,
362
00:29:37,440 --> 00:29:38,880
I will destroy you.
363
00:29:41,840 --> 00:29:43,200
Thanks for the steak.
364
00:29:52,080 --> 00:29:54,680
You are at a fork in the road, my pilgrim.
365
00:29:56,560 --> 00:29:57,680
Choose carefully.
366
00:30:06,040 --> 00:30:08,560
[intriguing music]
367
00:30:19,480 --> 00:30:21,480
[phone buzzing]
368
00:30:23,520 --> 00:30:24,520
Martín.
369
00:30:24,680 --> 00:30:27,680
Two men. In a black Ford. To your left.
370
00:30:30,800 --> 00:30:33,120
- Did you get it all?
- I think so.
371
00:30:34,480 --> 00:30:35,960
Head to our meeting point.
372
00:30:36,520 --> 00:30:38,760
[Martín] Take the scenic route.
I need some time.
373
00:30:39,280 --> 00:30:40,280
Okay.
374
00:30:46,840 --> 00:30:49,720
[intriguing music]
375
00:31:07,400 --> 00:31:10,080
He's alone. Easy to say goodbye.
376
00:31:10,920 --> 00:31:11,920
[Roper] No.
377
00:31:12,920 --> 00:31:15,520
Follow him.
Find out where he's keeping the girl.
378
00:31:18,480 --> 00:31:19,480
[grunts]
379
00:31:22,440 --> 00:31:25,440
[muffled voices in Spanish]
380
00:31:37,120 --> 00:31:38,120
[sighs]
381
00:32:04,240 --> 00:32:07,840
[in Spanish] Fill up the red car.
Slowly and carefully.
382
00:32:14,120 --> 00:32:16,080
[in English] Your friend Jane called me.
383
00:32:16,360 --> 00:32:17,760
She's still in Medellín.
384
00:32:18,240 --> 00:32:21,040
She's trying to contact
Chief Justice Consuelo Arbenz.
385
00:32:23,600 --> 00:32:24,680
She should have left.
386
00:32:26,400 --> 00:32:28,000
She should be in Europe by now.
387
00:32:29,320 --> 00:32:31,800
It seems you inspire
loyalty, Mr Robinson.
388
00:32:36,400 --> 00:32:37,680
Go back to La Estancia.
389
00:32:38,240 --> 00:32:40,840
Keep listening.
I'll see you in Medellín. Okay?
390
00:32:41,960 --> 00:32:42,960
Okay.
391
00:32:45,360 --> 00:32:48,480
[in Spanish] Men's bathroom.
They're outside, waiting.
392
00:32:49,160 --> 00:32:50,360
At the back.
393
00:32:59,160 --> 00:33:01,080
[in English] Where the fuck are you going?
394
00:33:11,000 --> 00:33:13,440
No. No. Fuck this.
395
00:33:15,720 --> 00:33:17,720
[tense music]
396
00:33:18,800 --> 00:33:20,599
[in Spanish] Excuse me.
Do you have a light?
397
00:33:20,600 --> 00:33:21,759
I don't speak Spanish.
398
00:33:21,760 --> 00:33:24,080
- [in English] You're tourist here?
- Yeah. Fuck off!
399
00:33:33,040 --> 00:33:35,400
[whistles] Round the back.
He's gone out the window.
400
00:33:35,680 --> 00:33:38,080
[rap music playing on radio]
401
00:33:59,440 --> 00:34:01,720
[phone ringing]
402
00:34:05,280 --> 00:34:06,600
Consuelo Arbenz.
403
00:34:07,560 --> 00:34:08,799
My name is Jane.
404
00:34:08,800 --> 00:34:10,880
I'm a friend of Alejandro Gualteros.
405
00:34:11,960 --> 00:34:12,960
Uh huh.
406
00:34:13,400 --> 00:34:16,760
He was killed because he was
trying to meet with you, Chief Justice.
407
00:34:17,200 --> 00:34:19,320
I know who killed him, and I know why.
408
00:34:21,120 --> 00:34:22,280
[chuckles]
409
00:34:22,440 --> 00:34:25,840
[in Spanish] Thank you, Minister,
for your concern.
410
00:34:26,040 --> 00:34:30,720
Yes, I've been offered military protection
by General Sánchez. They're with me now.
411
00:34:30,960 --> 00:34:32,359
[in English] Yeah, I can see.
412
00:34:32,360 --> 00:34:35,360
It's because there's a coup being
planned in your country, Consuelo.
413
00:34:35,880 --> 00:34:37,440
And you're going to help me stop it.
414
00:34:46,880 --> 00:34:48,080
[Viktor, in Spanish] Open it.
415
00:34:48,800 --> 00:34:50,800
[seagulls squawking]
416
00:34:54,240 --> 00:34:56,240
[doors opening]
417
00:35:03,440 --> 00:35:04,840
[Teddy, in English] It's all here.
418
00:35:11,120 --> 00:35:12,399
It'll do.
419
00:35:12,400 --> 00:35:13,400
[whistles]
420
00:35:14,600 --> 00:35:16,960
[phone ringing]
421
00:35:26,640 --> 00:35:27,920
[in Spanish] Who's this?
422
00:35:29,920 --> 00:35:31,400
Who the fuck is this?
423
00:35:32,800 --> 00:35:34,480
[Jonathan, in English] You look anxious.
424
00:35:37,040 --> 00:35:39,880
Meet me where we took
the boat trip. 20 minutes.
425
00:35:40,280 --> 00:35:44,440
Come alone and I'll tell you the truth
about Richard Onslow Roper.
426
00:35:44,840 --> 00:35:46,840
[busy signal beeping]
427
00:36:07,480 --> 00:36:09,480
[intriguing music]
428
00:36:32,000 --> 00:36:35,760
- [Roper] Fellow called Eduardo dos Santos.
- [Sandy] Where did you find him?
429
00:36:36,480 --> 00:36:38,640
[Roper] I just picked
him up along the way.
430
00:36:39,520 --> 00:36:41,000
Wild past,
431
00:36:42,440 --> 00:36:43,560
but loyal.
432
00:36:45,160 --> 00:36:46,200
Like one of these.
433
00:36:48,040 --> 00:36:49,600
[Sandy] Does he know the game?
434
00:36:49,880 --> 00:36:52,080
[Roper] He knows as much as he needs to.
435
00:36:53,880 --> 00:36:55,840
[Sandy] And when all this is over,
436
00:36:56,200 --> 00:36:58,839
what do we do?
You're gonna bring him back with you?
437
00:36:58,840 --> 00:37:01,360
[Roper laughs] Teddy in the Athenaeum.
438
00:37:01,880 --> 00:37:03,320
I dread to think.
439
00:37:04,720 --> 00:37:06,520
No, Teddy's a cowboy.
440
00:37:08,080 --> 00:37:09,800
You should see him on a horse.
441
00:37:11,120 --> 00:37:12,480
A thing of beauty.
442
00:37:14,160 --> 00:37:16,240
He's not fit for civilised company.
443
00:37:18,400 --> 00:37:20,240
[Sandy] Then we can get rid of him.
444
00:37:20,560 --> 00:37:22,200
It's easily done, I imagine.
445
00:37:23,080 --> 00:37:25,560
[Roper] Let's jump that fence
when we come to it, shall we?
446
00:37:26,680 --> 00:37:29,479
- Whoa! Let me explain.
- What the fuck is this?
447
00:37:29,480 --> 00:37:32,039
I recorded this conversation
yesterday afternoon.
448
00:37:32,040 --> 00:37:35,319
Roper is talking to his confidant,
Lord Alexander Langbourne.
449
00:37:35,320 --> 00:37:38,439
- You're fucking lying.
- Langbourne gave Roper a British passport
450
00:37:38,440 --> 00:37:40,879
and a brochure
for a house in the heart of England.
451
00:37:40,880 --> 00:37:42,400
Extremely beautiful.
452
00:37:44,080 --> 00:37:45,400
But it's not for you.
453
00:37:46,520 --> 00:37:49,720
Did Roper tell you who I am?
I'm a British intelligence agent.
454
00:37:49,840 --> 00:37:54,039
I infiltrated an armed operation he was
running in Cairo in Egypt nine years ago.
455
00:37:54,040 --> 00:37:55,599
I betrayed him to his captors.
456
00:37:55,600 --> 00:37:58,240
I took his money.
That's the money you've been paying back.
457
00:37:58,520 --> 00:38:01,919
From the moment he arrived in Colombia,
he's had one aim,
458
00:38:01,920 --> 00:38:03,880
to settle his debts and get home.
459
00:38:04,000 --> 00:38:06,279
- And he's used you to do it.
- You're lying.
460
00:38:06,280 --> 00:38:07,800
- I'm not lying.
- Shut the fuck up!
461
00:38:08,000 --> 00:38:10,440
- Stop playing with me.
- What did he tell you?
462
00:38:10,920 --> 00:38:13,639
That Barquero was just
the beginning of something bigger?
463
00:38:13,640 --> 00:38:17,080
That you'd rule this continent together?
Is that what he told you?
464
00:38:18,280 --> 00:38:20,080
I know Roper is your father.
465
00:38:21,400 --> 00:38:24,719
- I went to your mother's grave.
- Don't talk about my mother, asshole.
466
00:38:24,720 --> 00:38:27,039
I saw the flower you pay
to be placed on it every month.
467
00:38:27,040 --> 00:38:28,560
I spoke to your sister Clara.
468
00:38:28,800 --> 00:38:31,400
I've been to the monastery
where you were brought up.
469
00:38:33,080 --> 00:38:35,559
Every year you waited
for him in the black car.
470
00:38:35,560 --> 00:38:38,560
You lived for that visit.
Just as you've lived for him ever since.
471
00:38:43,160 --> 00:38:44,960
What the fuck do you want from me?
472
00:38:47,960 --> 00:38:49,240
Play the last file.
473
00:39:04,000 --> 00:39:06,479
[Roper] There's something I want
you to do when you get back.
474
00:39:06,480 --> 00:39:07,960
[Sandy] Sure. Anything in my power.
475
00:39:08,400 --> 00:39:09,400
[Roper] It's Danny.
476
00:39:10,320 --> 00:39:12,800
I want him back with me
at the Oxfordshire house.
477
00:39:13,160 --> 00:39:15,320
I've lost ten years of my boy's life.
478
00:39:15,520 --> 00:39:18,800
- He's away at boarding school.
- Then take him out!
479
00:39:19,560 --> 00:39:20,800
Danny is my family.
480
00:39:22,000 --> 00:39:23,560
He's my only son and heir.
481
00:39:24,480 --> 00:39:25,480
He's mine.
482
00:39:27,920 --> 00:39:29,160
Danny Onslow Roper.
483
00:39:30,640 --> 00:39:32,200
Did Roper tell you about him?
484
00:39:32,480 --> 00:39:33,560
His other son.
485
00:39:34,080 --> 00:39:36,040
Did he? Did he?
486
00:39:37,080 --> 00:39:39,680
- Did Roper tell you about Danny?
- [in Spanish] Just shut up!
487
00:39:39,800 --> 00:39:42,239
[in English] Teddy. Teddy, listen.
488
00:39:42,240 --> 00:39:45,080
- Who the fuck are you?
- Listen. The son he prizes
489
00:39:45,200 --> 00:39:47,560
is sitting in an English
schoolroom right now.
490
00:39:48,000 --> 00:39:49,440
He's used you, Teddy.
491
00:39:49,720 --> 00:39:51,639
Your love and your devotion.
492
00:39:51,640 --> 00:39:53,039
He used you like a dog because
493
00:39:53,040 --> 00:39:55,679
- it's not worth it to keep you alive.
- [in Spanish] Shut up, shut up!
494
00:39:55,680 --> 00:39:57,439
[in English] It's the truth.
This is who he is.
495
00:39:57,440 --> 00:39:58,839
You don't deserve this, Teddy.
496
00:39:58,840 --> 00:39:59,800
No!
497
00:40:00,440 --> 00:40:03,440
[dramatic music]
498
00:40:21,800 --> 00:40:26,800
It's okay, it's okay, it's okay.
499
00:40:28,560 --> 00:40:29,560
It's okay.
500
00:40:30,440 --> 00:40:31,640
[music ends]
501
00:40:36,320 --> 00:40:38,160
When did you last see your sister?
502
00:40:40,760 --> 00:40:42,600
She's been waiting for you.
503
00:40:44,080 --> 00:40:45,080
She's here.
504
00:40:49,480 --> 00:40:51,480
[birds chirping]
505
00:40:53,920 --> 00:40:55,920
[phone buzzing]
506
00:41:15,360 --> 00:41:17,360
[emotional music]
507
00:41:35,040 --> 00:41:36,320
[in Spanish] Eduardo?
508
00:41:37,040 --> 00:41:38,600
Is it really you?
509
00:41:38,880 --> 00:41:40,360
My little brother…
510
00:41:43,560 --> 00:41:44,560
Clara?
511
00:41:46,720 --> 00:41:48,640
I thought I'd never see you again.
512
00:41:49,600 --> 00:41:50,919
[sobs] Where were you?
513
00:41:50,920 --> 00:41:52,080
I'm sorry.
514
00:41:55,680 --> 00:41:56,920
I'm sorry.
515
00:41:59,760 --> 00:42:00,960
Forgive me.
516
00:42:05,080 --> 00:42:06,240
Forgive me.
517
00:42:07,880 --> 00:42:09,880
[emotional music]
518
00:42:13,360 --> 00:42:15,080
You don't know what I've done.
519
00:42:17,120 --> 00:42:19,080
- Forgive me.
- My love.
520
00:42:24,800 --> 00:42:26,080
Forgive me.
521
00:42:27,120 --> 00:42:28,760
Forgive me.
522
00:42:38,640 --> 00:42:41,079
[in English] What does he have,
Juan, besides the girl?
523
00:42:41,080 --> 00:42:42,280
What am I not seeing?
524
00:42:43,320 --> 00:42:45,160
[scoffs] Nothing. He's bluffing.
525
00:42:46,960 --> 00:42:49,720
- Revisit every place he's been.
- Come on, Richard.
526
00:42:49,960 --> 00:42:52,120
- We've done it.
- Well, do it again.
527
00:42:53,600 --> 00:42:56,000
Every hotel, shop, restaurant.
528
00:42:57,480 --> 00:42:58,559
[Juan] Okay.
529
00:42:58,560 --> 00:42:59,720
[line ringing]
530
00:43:00,600 --> 00:43:02,319
[Juan speaking Spanish]
531
00:43:02,320 --> 00:43:03,720
[dogs running]
532
00:43:04,880 --> 00:43:06,560
Come on. Come here.
533
00:43:07,080 --> 00:43:09,680
Come here. Good girl. Good girl.
534
00:43:09,800 --> 00:43:13,360
Yes, I know, I know.
535
00:43:32,800 --> 00:43:34,800
[intriguing music]
536
00:43:42,400 --> 00:43:43,400
[glass clinks]
537
00:44:08,680 --> 00:44:09,960
[dog whines]
538
00:44:19,280 --> 00:44:21,080
Good walk today, Juan Miguel?
539
00:44:21,560 --> 00:44:22,560
Yes, sir.
540
00:44:23,840 --> 00:44:24,920
[Roper] Usual route?
541
00:44:25,640 --> 00:44:27,400
[Juan Miguel] Yes, sir. By the woods.
542
00:44:33,000 --> 00:44:34,640
Maximum range to the listener?
543
00:44:34,760 --> 00:44:36,440
It's a supermarket product.
544
00:44:37,120 --> 00:44:38,520
No more than 200 metres.
545
00:44:40,920 --> 00:44:41,920
Find him.
546
00:44:42,040 --> 00:44:43,440
[bell ringing]
547
00:44:49,120 --> 00:44:51,120
[tense music]
548
00:44:55,720 --> 00:44:57,160
Right here, Mr Hanson.
549
00:45:09,960 --> 00:45:11,400
[panting]
550
00:45:13,960 --> 00:45:14,960
[grunts]
551
00:45:16,280 --> 00:45:17,479
[in Spanish] Stop!
552
00:45:17,480 --> 00:45:19,480
[tense music]
553
00:45:19,800 --> 00:45:21,559
Stop! Stop!
554
00:45:21,560 --> 00:45:23,560
[gunshots]
555
00:45:30,520 --> 00:45:32,520
[gunshots]
556
00:45:38,880 --> 00:45:41,080
[Teddy, in English]
It's an electromagnetic weapon.
557
00:45:41,600 --> 00:45:42,680
British-made.
558
00:45:44,200 --> 00:45:47,560
José Cabrera's men will drive
the weapon into the middle of Medellín
559
00:45:48,400 --> 00:45:51,760
during the celebrations
of the anniversary of the peace.
560
00:45:56,200 --> 00:45:59,840
When it detonates,
it will plunge the city into darkness.
561
00:46:00,360 --> 00:46:01,520
Chaos.
562
00:46:02,680 --> 00:46:04,640
Homes and hospitals without power.
563
00:46:05,040 --> 00:46:06,400
People will die.
564
00:46:07,640 --> 00:46:11,120
Looting will break out
and the government will be blamed.
565
00:46:12,400 --> 00:46:16,840
And then we will send our army
to restore security in the country.
566
00:46:20,720 --> 00:46:23,200
How will you get
the weapon to José Cabrera?
567
00:46:23,760 --> 00:46:26,320
[Teddy] There is a military base
a few hours from here.
568
00:46:26,840 --> 00:46:28,320
I drive the truck there now.
569
00:46:28,800 --> 00:46:31,240
Tomorrow the weapon will
be dropped by parachute
570
00:46:31,440 --> 00:46:33,280
in Cabrera's camp in the jungle.
571
00:46:37,640 --> 00:46:38,840
[Jonathan sighs]
572
00:46:40,160 --> 00:46:42,280
I need to find a way to divert that plane.
573
00:46:42,920 --> 00:46:44,480
[Teddy] Only Cabrera can do that.
574
00:46:45,520 --> 00:46:48,560
Okay, well, I need the plane's details.
Anything you can get.
575
00:46:56,200 --> 00:46:57,360
Eduardo.
576
00:46:58,800 --> 00:47:00,080
Be careful.
577
00:47:03,360 --> 00:47:04,520
You too.
578
00:47:19,520 --> 00:47:21,080
- All good?
- [Viktor] Yeah, yeah.
579
00:47:26,200 --> 00:47:27,480
[in Spanish] Let's go.
580
00:47:34,240 --> 00:47:35,840
- [in English] Good.
- [person whistles]
581
00:47:38,280 --> 00:47:39,800
Let's go. [speaks Spanish]
582
00:47:54,880 --> 00:47:55,880
[Juan] Richard!
583
00:48:01,560 --> 00:48:03,560
[tense music]
584
00:48:11,200 --> 00:48:14,320
- [gunshots]
- [dogs whimper]
585
00:48:16,640 --> 00:48:18,720
[birds chirping]
586
00:48:39,480 --> 00:48:40,920
Leave me alone.
587
00:48:41,920 --> 00:48:44,800
Do you not understand
plain fucking English?
588
00:48:45,080 --> 00:48:46,440
I said alone!
589
00:48:49,360 --> 00:48:51,320
[phone ringing]
590
00:48:52,360 --> 00:48:53,520
Is that Teddy?
591
00:49:00,920 --> 00:49:02,080
Answer it.
592
00:49:07,360 --> 00:49:09,280
What the fuck do you want, Roxana?
593
00:49:10,920 --> 00:49:12,920
[dramatic music]
594
00:49:30,720 --> 00:49:31,800
- You okay?
- Yeah.
595
00:49:32,480 --> 00:49:35,960
It was a close call,
but I needed the exercise.
596
00:49:43,200 --> 00:49:45,720
You shouldn't be here.
You should have left.
597
00:49:46,200 --> 00:49:48,800
Yeah, well, I told you,
I'm just not the leaving type.
598
00:49:49,280 --> 00:49:50,600
Where's Teddy?
599
00:49:52,240 --> 00:49:53,639
Teddy's with the cargo.
600
00:49:53,640 --> 00:49:55,999
[Sally] Do you really think
he's gonna come through?
601
00:49:56,000 --> 00:49:57,560
[Jonathan sighs] I don't know.
602
00:49:59,440 --> 00:50:00,920
[speaks Spanish]
603
00:50:13,960 --> 00:50:15,880
- Teddy, how are you?
- All good.
604
00:50:16,160 --> 00:50:18,600
Okay! Gentlemen, let's go!
605
00:50:19,240 --> 00:50:21,279
Unload everything that's in the truck!
606
00:50:21,280 --> 00:50:22,720
And get it on the plane!
607
00:50:30,960 --> 00:50:32,960
[Basil, in English]
It's true. I was on to you.
608
00:50:33,960 --> 00:50:35,920
You've been keeping things from me.
609
00:50:37,160 --> 00:50:40,199
Spinning me half truths.
Treating me like a bloody fool.
610
00:50:40,200 --> 00:50:41,600
So I followed you.
611
00:50:42,040 --> 00:50:43,320
I found this house.
612
00:50:43,520 --> 00:50:46,359
I tricked Adam Holywell.
It wasn't rocket science.
613
00:50:46,360 --> 00:50:47,680
The man's a moron.
614
00:50:48,440 --> 00:50:51,279
I know there's a game on. Colombia.
615
00:50:51,280 --> 00:50:54,999
Arms smuggling, securing mineral deposits,
sponsoring regime change.
616
00:50:55,000 --> 00:50:57,599
What do you know
about Jonathan Pine's plan?
617
00:50:57,600 --> 00:50:58,600
Nothing.
618
00:50:58,920 --> 00:51:01,079
I didn't even know
that prick was still alive.
619
00:51:01,080 --> 00:51:04,280
Whoever lied about his body,
it wasn't me.
620
00:51:05,320 --> 00:51:07,200
I've given my life to this service.
621
00:51:07,440 --> 00:51:08,440
[sighs]
622
00:51:11,160 --> 00:51:14,480
Thank you for your hard work, Basil.
623
00:51:14,800 --> 00:51:16,360
And your sacrifice.
624
00:51:17,000 --> 00:51:19,840
But as I said, sometimes
we have to stand on some heads.
625
00:51:20,920 --> 00:51:22,840
- Game over.
- Mayra, please.
626
00:51:24,200 --> 00:51:25,200
Mayra.
627
00:51:33,840 --> 00:51:35,000
[sighs]
628
00:51:36,160 --> 00:51:37,480
[gun charging]
629
00:51:43,320 --> 00:51:44,399
[gunshot]
630
00:51:44,400 --> 00:51:45,520
[car alarm sounding]
631
00:52:08,680 --> 00:52:13,440
My sister's away for the month,
so we can stay here as long as we need.
632
00:52:41,080 --> 00:52:42,440
Everything go all right?
633
00:52:43,120 --> 00:52:45,640
It's all good.
They're loading the plane now.
634
00:52:46,040 --> 00:52:47,760
It'll be ready to fly tomorrow.
635
00:52:49,040 --> 00:52:51,399
Your phone was switched off at the port.
636
00:52:51,400 --> 00:52:52,440
I know, I'm sorry.
637
00:52:52,800 --> 00:52:54,200
I was doing some paperwork.
638
00:52:54,520 --> 00:52:55,920
Didn't want to be disturbed.
639
00:52:57,760 --> 00:52:58,760
You hungry?
640
00:52:59,520 --> 00:53:01,000
Fats has left you something.
641
00:53:01,440 --> 00:53:03,400
Best thing about Colombia that woman.
642
00:53:06,240 --> 00:53:08,520
[Frisky] Check under every rug and table.
643
00:53:08,840 --> 00:53:13,639
Uh, the lampshade. Check each plant pot,
behind every picture frame.
644
00:53:13,640 --> 00:53:16,280
Juan, down the lavvy.
645
00:53:17,120 --> 00:53:18,480
[Roper] Any joy, Frisky?
646
00:53:19,240 --> 00:53:20,520
Clear so far, boss.
647
00:53:23,720 --> 00:53:24,999
What happened?
648
00:53:25,000 --> 00:53:28,279
Your English friend has been
listening in on the house.
649
00:53:28,280 --> 00:53:29,880
[Frisky] Hey, fellas. Come on.
650
00:53:31,680 --> 00:53:32,920
How could he do that?
651
00:53:34,520 --> 00:53:35,520
I don't know.
652
00:53:36,520 --> 00:53:40,520
I suppose one possibility
is that he followed you here.
653
00:53:41,320 --> 00:53:43,320
Which means he's inside the operation.
654
00:53:45,120 --> 00:53:46,120
What should we do?
655
00:53:47,080 --> 00:53:48,280
You leave that to me.
656
00:53:49,320 --> 00:53:50,560
Don't take it personally.
657
00:53:50,840 --> 00:53:53,560
But when the weather gets rough,
I tighten the ship.
658
00:53:54,600 --> 00:53:57,360
Right, I think I might take a walk.
Just stretch the legs.
659
00:53:58,240 --> 00:53:59,680
Can I walk with you?
660
00:54:00,120 --> 00:54:01,960
No, you get your beauty sleep.
661
00:54:02,640 --> 00:54:04,039
Big day for you tomorrow.
662
00:54:04,040 --> 00:54:05,280
[man] You two guys go across.
663
00:54:07,400 --> 00:54:08,600
Come on, let's go.
664
00:54:09,280 --> 00:54:11,280
[soldiers speaking Spanish]
665
00:54:17,840 --> 00:54:19,240
Get out of here.
666
00:54:19,480 --> 00:54:20,400
Out!
667
00:54:23,720 --> 00:54:26,400
[man, in English] Guys,
I want every inch of this place scoured.
668
00:54:28,880 --> 00:54:31,080
Hey, guys, check this…
[speaks indistinctly]
669
00:54:34,400 --> 00:54:36,400
[intriguing music]
670
00:55:33,880 --> 00:55:35,880
[intriguing music]
671
00:55:45,360 --> 00:55:46,880
[phone buzzing]
672
00:55:47,640 --> 00:55:49,000
[Sally] Is that him?
673
00:55:51,480 --> 00:55:52,560
[Jonathan] Yeah.
674
00:56:01,240 --> 00:56:03,560
You really did win his heart, didn't you?
675
00:56:05,160 --> 00:56:06,160
Look.
676
00:56:09,000 --> 00:56:11,399
The plane will take off
tomorrow afternoon.
677
00:56:11,400 --> 00:56:16,040
It'll fly to Cabrera's camp in the jungle.
We have to make sure it never gets there.
678
00:56:37,160 --> 00:56:38,160
[in Spanish] Get out.
679
00:56:39,640 --> 00:56:40,640
Get out!
680
00:56:43,080 --> 00:56:44,480
Come on, move!
681
00:56:48,320 --> 00:56:49,880
[in English] Roxana Bolaños.
682
00:56:52,560 --> 00:56:54,280
My name is Richard Roper.
683
00:56:57,160 --> 00:56:58,320
So I've heard.
684
00:56:59,080 --> 00:57:00,640
My friends call me Dickie.
685
00:57:02,600 --> 00:57:04,080
But you're not one of them.
686
00:57:04,880 --> 00:57:06,880
You could be, if you do me a favour.
687
00:57:07,720 --> 00:57:09,320
But if you try to deceive me,
688
00:57:10,560 --> 00:57:12,880
I will send you back
to your mother in Miami.
689
00:57:13,960 --> 00:57:18,000
And I will send you there in 31 shoeboxes.
690
00:57:18,960 --> 00:57:20,880
One box a day for a month.
691
00:57:21,720 --> 00:57:24,640
I'm pretty sure we can keep
you alive for at least a week.
692
00:57:26,920 --> 00:57:28,000
[in Spanish] Clear?
693
00:57:29,880 --> 00:57:31,240
Very clear.
694
00:57:38,640 --> 00:57:40,040
[in English] So what do you want?
695
00:57:43,560 --> 00:57:46,760
I want Jonathan Pine.
696
00:57:49,360 --> 00:57:50,960
[Roxana] Well, now I know his name.
697
00:57:55,840 --> 00:57:57,840
[intriguing music]