1 00:00:05,280 --> 00:00:08,319 Our paymasters want us at the top table, 2 00:00:08,320 --> 00:00:10,560 we may have to stand on some heads to get there. 3 00:00:10,680 --> 00:00:11,679 Shit. 4 00:00:11,680 --> 00:00:14,279 [Adam] My investors chuck in, what, a few hundred million? 5 00:00:14,280 --> 00:00:17,519 And in return they get a whole country. Copper, oil, lithium. 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,279 I mean, that's the golden goose, right? 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 You told me you didn't know Teddy. 8 00:00:21,400 --> 00:00:23,999 Extradition to the UK and a life in prison. 9 00:00:24,000 --> 00:00:25,479 Will you get me on the inside? 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,639 [Roxana] If he finds out, he will kill me. 11 00:00:27,640 --> 00:00:29,439 My father died when I was six. 12 00:00:29,440 --> 00:00:31,479 I watched them dump him at the gates. 13 00:00:31,480 --> 00:00:34,839 [Roper] Teddy's a cowboy. He's not fit for civilised company. 14 00:00:34,840 --> 00:00:36,760 Danny is my only son and heir. 15 00:00:37,320 --> 00:00:39,199 [in Spanish] Did you steal the shipment list? 16 00:00:39,200 --> 00:00:41,239 {\an8}[in English] Calling the head of the Supreme Court. 17 00:00:41,240 --> 00:00:43,879 {\an8}Consuelo has the authority to open the shipment. 18 00:00:43,880 --> 00:00:45,719 [indistinct shouting] 19 00:00:45,720 --> 00:00:46,720 Hey! 20 00:00:51,240 --> 00:00:52,640 [Teddy] Everything's gone wrong. 21 00:00:53,840 --> 00:00:56,079 - The Hong Kong investor. - [Jonathan] Okay? 22 00:00:56,080 --> 00:00:57,520 I want his picture. 23 00:01:05,480 --> 00:01:07,200 [Mayra] Alex Goodwin, 24 00:01:07,960 --> 00:01:10,680 also known as Andrew Birch. 25 00:01:11,640 --> 00:01:14,960 His name is Jonathan Pine. 26 00:01:16,720 --> 00:01:19,680 He's in Colombia, and he's onto our arrangement. 27 00:01:25,000 --> 00:01:26,400 What do you want me to do? 28 00:01:26,960 --> 00:01:29,760 He'll have support teams here and in London. 29 00:01:30,080 --> 00:01:32,280 Identify them and deal with them. 30 00:01:33,120 --> 00:01:35,360 And Pine? Where is he now? 31 00:01:35,680 --> 00:01:37,480 [helicopter whirring] 32 00:01:38,080 --> 00:01:39,280 Leave him to me. 33 00:01:41,400 --> 00:01:43,400 [intriguing music] 34 00:01:58,520 --> 00:02:01,520 [opening theme] 35 00:02:58,440 --> 00:03:00,440 [birds chirping] 36 00:03:03,760 --> 00:03:06,400 [man, in Spanish, on the radio] Let's continue with today's news. 37 00:03:06,520 --> 00:03:08,879 Sebastián, what have you got? 38 00:03:08,880 --> 00:03:11,520 [Sebastián] Thanks, Julio. Exactly. 39 00:03:11,720 --> 00:03:14,879 The assassin of Alejandro Gualteros is an ex-guerrilla member 40 00:03:14,880 --> 00:03:17,360 who spent several years in armed combat. 41 00:03:17,760 --> 00:03:23,360 Octavio Pérez is on the run and considered highly dangerous. 42 00:03:23,960 --> 00:03:26,480 Thanks, Sebastián. Sorry to interrupt… 43 00:03:27,560 --> 00:03:29,040 [Jonathan, in English] How much further? 44 00:03:29,160 --> 00:03:30,480 A couple hours. 45 00:03:41,960 --> 00:03:45,759 {\an8}[in Spanish] This was a brutal and cynical attack against Alejandro Gualteros. 46 00:03:45,760 --> 00:03:49,039 Alejandro tirelessly campaigned for justice in this country. 47 00:03:49,040 --> 00:03:50,960 We are at a heightened level of risk. 48 00:03:51,080 --> 00:03:52,159 [phone buzzing] 49 00:03:52,160 --> 00:03:54,840 I am therefore raising security levels. 50 00:03:57,440 --> 00:03:59,479 [Basil, in English] Did you receive the red flag? 51 00:03:59,480 --> 00:04:01,279 - Yeah. - [Basil] Are you moving? 52 00:04:01,280 --> 00:04:02,639 [Sally] Yeah, I'm just about to. 53 00:04:02,640 --> 00:04:04,919 Why haven't you gone already? Get to the airport now. 54 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Use the exit parcel provided. - Okay. 55 00:04:10,160 --> 00:04:13,160 [tense music] 56 00:04:26,080 --> 00:04:27,879 [line ringing] 57 00:04:27,880 --> 00:04:28,920 Yes. It's me. 58 00:04:29,480 --> 00:04:32,799 I'm afraid I'm going to have to cancel our appointment. 59 00:04:32,800 --> 00:04:33,960 I have guests. 60 00:04:35,480 --> 00:04:37,359 I'll leave you my findings. 61 00:04:37,360 --> 00:04:38,880 Postmarked, of course. 62 00:04:39,280 --> 00:04:40,960 On A4 lined paper. 63 00:04:45,240 --> 00:04:48,240 [tense music] 64 00:05:04,520 --> 00:05:06,040 Mr Karapetian. 65 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 Yes. How can I help? 66 00:05:19,880 --> 00:05:22,040 - [assistant] Can I help you? - [Angela] No, thanks. 67 00:05:49,080 --> 00:05:53,400 [Teddy] He had money that needed cleaning. He stole it from a Swiss family bank. 68 00:05:54,160 --> 00:05:55,240 It is what we needed. 69 00:05:56,120 --> 00:05:57,759 [in Spanish] Did I not tell you…? 70 00:05:57,760 --> 00:06:01,319 We needed the fucking money, didn't we? Or do you have any better ideas, asshole? 71 00:06:01,320 --> 00:06:03,000 [in English] Speak English! 72 00:06:07,000 --> 00:06:10,640 Let me tell you something about the man you've been dealing with. 73 00:06:12,040 --> 00:06:13,600 He's not a Swiss banker. 74 00:06:14,320 --> 00:06:15,920 He's not a Hong Kong investor. 75 00:06:16,760 --> 00:06:19,440 He doesn't play the piccolo in a colliery band. 76 00:06:19,880 --> 00:06:22,520 He is a British intelligence agent 77 00:06:22,760 --> 00:06:27,200 with an indecent habit of getting information people barely knew they had. 78 00:06:27,920 --> 00:06:30,600 Many had been susceptible to this gift. 79 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 And I'd lay money that Roxana Bolaños could be added to that list. 80 00:06:38,160 --> 00:06:39,600 What about you, Teddy? 81 00:06:41,240 --> 00:06:42,760 Were you susceptible? 82 00:06:44,080 --> 00:06:45,160 What do you mean? 83 00:06:45,800 --> 00:06:47,199 Answer the question. 84 00:06:47,200 --> 00:06:50,080 Were you susceptible? 85 00:06:52,880 --> 00:06:55,160 I told Matthew Ellis nothing. 86 00:06:55,880 --> 00:06:58,000 And he has achieved nothing. 87 00:06:58,720 --> 00:07:00,240 The prosecutor is dead. 88 00:07:00,800 --> 00:07:03,560 We will release the cargo and deliver it to the Cabreras. 89 00:07:04,160 --> 00:07:06,680 So everything is as we planned. 90 00:07:07,720 --> 00:07:11,880 No, the plan was no mistakes. 91 00:07:24,920 --> 00:07:26,320 [door closing] 92 00:07:33,160 --> 00:07:35,080 Where are you, Jonathan? 93 00:07:40,760 --> 00:07:42,760 [intriguing music] 94 00:07:46,560 --> 00:07:53,160 [muffled voices in Spanish] 95 00:08:02,840 --> 00:08:04,879 [Jonathan, in English] Are you sure it's safe here? 96 00:08:04,880 --> 00:08:08,440 [Roxana] Mm-hmm. Nobody's been here since my father was killed. 97 00:08:49,880 --> 00:08:51,560 [door opening] 98 00:09:53,080 --> 00:09:54,120 [phone buzzing] 99 00:10:01,440 --> 00:10:03,680 [Martín] You should listen to this, Mr Robinson. 100 00:10:06,320 --> 00:10:09,880 [Roper] Let me explain something about the man you've been dealing with. 101 00:10:11,160 --> 00:10:12,800 He's not a Swiss banker. 102 00:10:13,480 --> 00:10:15,080 He's not a Hong Kong investor. 103 00:10:15,880 --> 00:10:18,480 He doesn't play the piccolo in a colliery band. 104 00:10:19,160 --> 00:10:23,880 He is a British intelligence agent with an indecent habit of getting… 105 00:10:32,360 --> 00:10:34,920 [in Spanish] Your name is Octavio, right? 106 00:10:35,920 --> 00:10:37,200 People call me Tavo. 107 00:10:38,320 --> 00:10:41,160 Do you have family you can call? 108 00:10:44,200 --> 00:10:45,920 You're going to be safe here. 109 00:10:46,640 --> 00:10:48,920 Until I sort this out. 110 00:10:49,360 --> 00:10:50,520 Okay? 111 00:10:52,760 --> 00:10:54,280 Don't leave me with her. 112 00:10:54,680 --> 00:10:56,040 She's one of them. 113 00:10:57,480 --> 00:11:00,440 It's all right. She's on our side. 114 00:11:02,040 --> 00:11:03,240 Wait here. 115 00:11:16,840 --> 00:11:18,440 [in English] What are you doing? 116 00:11:22,560 --> 00:11:24,520 You want to tell me what's going on? 117 00:11:27,440 --> 00:11:30,440 The man you know as Gilberto Hanson… 118 00:11:33,880 --> 00:11:35,400 He's an English arms dealer. 119 00:11:36,960 --> 00:11:38,440 And he and I have… 120 00:11:39,960 --> 00:11:41,120 history. 121 00:11:41,840 --> 00:11:43,280 And now he knows I'm here. 122 00:11:44,000 --> 00:11:48,600 So, I have to get to him before he gets to me. 123 00:11:50,920 --> 00:11:53,840 - What about your team? Where are they? - There is no team. 124 00:12:08,840 --> 00:12:10,360 You told me you had support. 125 00:12:11,760 --> 00:12:14,960 Well, there's no one. 126 00:12:17,760 --> 00:12:18,760 I'm alone. 127 00:12:21,680 --> 00:12:23,800 What about the guarantees I asked for? 128 00:12:25,200 --> 00:12:26,680 I can't give you any of those. 129 00:12:30,720 --> 00:12:31,799 You played me. 130 00:12:31,800 --> 00:12:33,599 I did what was necessary to get on the inside. 131 00:12:33,600 --> 00:12:35,000 I trusted you with my life. 132 00:12:36,240 --> 00:12:38,879 Do you have any idea what Teddy will do to me if he finds me? 133 00:12:38,880 --> 00:12:41,720 Which is why I need you to stay here. 134 00:12:42,080 --> 00:12:43,200 Keep your phone off. 135 00:12:43,400 --> 00:12:45,919 Make sure Tavo stays out of sight. They'll be looking for him. 136 00:12:45,920 --> 00:12:47,520 He's wanted for murder. 137 00:12:48,160 --> 00:12:50,839 - Roxana, I'm serious. - It's Tavo that we're worried about? 138 00:12:50,840 --> 00:12:53,760 Listen, you chose to work with these people. 139 00:12:54,280 --> 00:12:56,199 You knew what you were getting involved with. 140 00:12:56,200 --> 00:12:57,600 Now, I will get you out of this. 141 00:12:57,720 --> 00:13:00,239 - But do not ask me to be grateful. - You planned this from the minute 142 00:13:00,240 --> 00:13:01,639 - you approached me. - No. 143 00:13:01,640 --> 00:13:02,799 You lied to me. 144 00:13:02,800 --> 00:13:06,560 You deliberately compromised me. And now I have nowhere to go. 145 00:13:06,920 --> 00:13:08,639 - I lied to you? - Mm-hmm. 146 00:13:08,640 --> 00:13:10,920 Let me tell you about a man called Waleed. 147 00:13:11,080 --> 00:13:13,239 He was my friend. He had three children. 148 00:13:13,240 --> 00:13:17,200 He loved cricket. And he bled out in my arms because you lied to me. 149 00:13:20,040 --> 00:13:22,199 You helped me for one reason and one reason only, 150 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 which is to save your own skin. 151 00:13:26,120 --> 00:13:27,120 I think… 152 00:13:28,920 --> 00:13:33,920 you… like my skin, don't you? 153 00:14:36,640 --> 00:14:37,920 Stay here. 154 00:14:41,240 --> 00:14:42,440 I'll come back. 155 00:14:45,800 --> 00:14:46,800 Do what you want. 156 00:14:51,480 --> 00:14:54,080 I will never ask anything of you ever again. 157 00:15:37,880 --> 00:15:39,320 What am I doing here? 158 00:15:39,960 --> 00:15:41,039 [scoffs] 159 00:15:41,040 --> 00:15:44,080 I want to talk to you about Alex Goodwin's whereabouts. 160 00:15:45,360 --> 00:15:46,800 Alex is dead. 161 00:15:47,720 --> 00:15:50,919 Yeah, you said. You were returning his body from Spain. 162 00:15:50,920 --> 00:15:52,760 - What was left of it. - That's right. 163 00:15:53,600 --> 00:15:55,080 Not much of it, was there? 164 00:15:58,880 --> 00:16:02,400 Taken just yesterday in Medellín. 165 00:16:05,840 --> 00:16:08,800 You've been secretly filming this house, Basil. 166 00:16:09,960 --> 00:16:14,240 And you met Adam Holywell and tricked him into giving you his phone. 167 00:16:17,080 --> 00:16:20,080 In the church after Rex's funeral you promised me… 168 00:16:22,200 --> 00:16:23,320 that you were loyal. 169 00:16:26,400 --> 00:16:27,400 [scoffs] 170 00:16:28,440 --> 00:16:29,880 Where's Jonathan Pine? 171 00:16:30,680 --> 00:16:33,119 - Hmm? - I have no idea what you're talking about. 172 00:16:33,120 --> 00:16:34,240 Bullshit. 173 00:16:34,880 --> 00:16:36,880 Don't fucking lie to me! 174 00:16:39,000 --> 00:16:40,320 I'm gonna ask you again. 175 00:16:41,080 --> 00:16:43,880 Where is Jonathan Pine? 176 00:16:46,240 --> 00:16:48,240 [tense music] 177 00:16:52,080 --> 00:16:53,240 Charlie. 178 00:16:53,680 --> 00:16:56,200 Let's see if we can jog his memory, shall we? 179 00:17:01,800 --> 00:17:04,600 [door opening and closing] 180 00:17:18,040 --> 00:17:19,040 [chuckles] 181 00:17:21,680 --> 00:17:22,680 Frisky. 182 00:17:23,400 --> 00:17:26,440 - Thank you for answering the call. - Oh, no. Anything for you, chief. 183 00:17:26,960 --> 00:17:28,759 [Roper] Battle Boy will show you the way. 184 00:17:28,760 --> 00:17:30,839 If you're lucky, you might get a bottle of beer. 185 00:17:30,840 --> 00:17:32,240 [Frisky] How you doing? 186 00:17:50,200 --> 00:17:51,440 Who are they? 187 00:17:52,160 --> 00:17:55,400 [Roper] Friends from home. They're gonna help us find your boy. 188 00:17:58,240 --> 00:17:59,320 Let me do it. 189 00:17:59,920 --> 00:18:01,239 No, no, no. 190 00:18:01,240 --> 00:18:02,799 You focus on the shipment. 191 00:18:02,800 --> 00:18:05,800 The new prosecutor's gonna release the cargo this morning. 192 00:18:05,960 --> 00:18:07,159 Fly to Cartagena. 193 00:18:07,160 --> 00:18:08,959 Get the cargo out of that port. 194 00:18:08,960 --> 00:18:10,240 That's transportation. 195 00:18:10,840 --> 00:18:12,440 I have boys who can do that. 196 00:18:12,760 --> 00:18:15,520 Teddy, listen to me. 197 00:18:18,000 --> 00:18:22,480 A man hell-bent on revenge guarantees only his own demise. 198 00:18:25,400 --> 00:18:28,560 You and I have to focus on the task at hand. 199 00:18:29,280 --> 00:18:32,000 José Cabrera, the anniversary. 200 00:18:33,480 --> 00:18:36,640 Kings of America, remember? 201 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 [phone ringing] 202 00:18:50,320 --> 00:18:51,320 Answer it. 203 00:18:53,480 --> 00:18:55,480 [phone ringing] 204 00:19:02,320 --> 00:19:03,520 [in Spanish] Who's this? 205 00:19:05,000 --> 00:19:06,400 [Jonathan, in English] Put him on. 206 00:19:13,920 --> 00:19:15,920 [intriguing music] 207 00:19:27,800 --> 00:19:29,920 [Roper] Well, you are trouble. 208 00:19:32,480 --> 00:19:34,200 The hilltop restaurant. 209 00:19:35,520 --> 00:19:38,360 I booked a table under the name of Andrew Birch. 210 00:19:39,040 --> 00:19:40,040 1 p.m. 211 00:19:40,800 --> 00:19:41,879 Come alone. 212 00:19:41,880 --> 00:19:43,160 [line disconnects] 213 00:19:57,000 --> 00:19:59,440 [helicopter whirring] 214 00:20:07,320 --> 00:20:08,720 [helicopter whirring] 215 00:20:18,280 --> 00:20:20,280 [tense music] 216 00:20:48,360 --> 00:20:50,520 [man] Mr Hanson, your friend is already here. 217 00:20:50,960 --> 00:20:54,760 - Sorry I couldn't clear the restaurant. - No, no. Don't you worry, Santiago. 218 00:20:55,240 --> 00:20:57,360 Andrew's an old colleague from London. 219 00:20:57,480 --> 00:20:59,400 - Top man. - Okay, sir. Thank you. 220 00:21:08,520 --> 00:21:09,600 Andrew. 221 00:21:11,200 --> 00:21:12,440 Gilberto. 222 00:21:17,600 --> 00:21:18,640 Been too long. 223 00:21:21,480 --> 00:21:23,000 Can I get you anything, sir? 224 00:21:24,120 --> 00:21:26,839 Uh… Two of your delicious juices. 225 00:21:26,840 --> 00:21:29,199 And don't bother with menus. We'll both have the steak. 226 00:21:29,200 --> 00:21:31,560 - And I want to see blood. Sangre! - Yes, sir. 227 00:21:31,800 --> 00:21:33,439 Okay, sir. [laughs] 228 00:21:33,440 --> 00:21:35,440 [birds chirping] 229 00:21:44,200 --> 00:21:49,199 I should probably warn you that this place is owned by a pal. 230 00:21:49,200 --> 00:21:52,680 So if you try anything, you will come badly unstuck. 231 00:21:54,040 --> 00:21:55,400 That's why I chose it. 232 00:21:56,640 --> 00:21:59,360 I wanted you to feel safe. 233 00:22:00,480 --> 00:22:02,399 I, on the other hand, could have had a bullet 234 00:22:02,400 --> 00:22:04,320 put in your skull on the drive up here. 235 00:22:05,480 --> 00:22:06,600 But you didn't. 236 00:22:07,760 --> 00:22:09,480 There's always the drive down. 237 00:22:12,360 --> 00:22:13,520 [in Spanish] Thank you. 238 00:22:15,880 --> 00:22:17,120 [Jonathan] Thank you. 239 00:22:20,040 --> 00:22:21,279 [in English] You look older. 240 00:22:21,280 --> 00:22:23,000 [chuckles] Yeah. 241 00:22:23,840 --> 00:22:26,120 Well, I'm certainly wiser. 242 00:22:27,360 --> 00:22:28,400 How's Jed? 243 00:22:29,480 --> 00:22:30,720 Glowing, is she? 244 00:22:32,240 --> 00:22:33,840 I haven't seen her since Cairo. 245 00:22:34,160 --> 00:22:36,320 Well, that's probably best for her health. 246 00:22:36,600 --> 00:22:38,800 And Angela Burr? 247 00:22:40,120 --> 00:22:41,760 You've spoken to her about all this? 248 00:22:42,280 --> 00:22:44,080 Angela Burr is a coward. 249 00:22:44,800 --> 00:22:46,160 That's a bit harsh. 250 00:22:47,560 --> 00:22:49,279 She made an informed choice. 251 00:22:49,280 --> 00:22:50,280 She lied to me. 252 00:22:50,960 --> 00:22:52,400 So who knows you're here? 253 00:22:54,160 --> 00:22:56,319 - Nobody. - Oh, bollocks. 254 00:22:56,320 --> 00:22:57,399 [Jonathan] Mm-mmm. 255 00:22:57,400 --> 00:23:00,480 You always have support. Everyone wants to help Jonathan Pine. 256 00:23:00,600 --> 00:23:02,480 Not this time. I'm alone. 257 00:23:03,320 --> 00:23:06,000 It's just you and me. 258 00:23:08,560 --> 00:23:13,560 Well, if that's true, you're either very confident or rather desperate. 259 00:23:15,560 --> 00:23:17,680 I have the shipment list. 260 00:23:18,320 --> 00:23:20,400 I know who the arms are being sold to. 261 00:23:20,840 --> 00:23:22,160 I also know 262 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 that you're using Aurora, 263 00:23:25,640 --> 00:23:27,960 Teddy's kind hearted charity, 264 00:23:28,160 --> 00:23:32,239 as a front for the recruitment of young soldiers. 265 00:23:32,240 --> 00:23:36,800 Children to start and fight a rebel war. 266 00:23:38,000 --> 00:23:43,240 And I have Roxana Bolaños ready to turn state witness to save her skin. 267 00:23:45,400 --> 00:23:46,400 I'm not desperate. 268 00:23:49,880 --> 00:23:52,080 Well, then, what do you want from me? 269 00:23:53,640 --> 00:23:55,560 I want you to hand yourself in. 270 00:23:57,000 --> 00:23:58,960 Bring your collaborators down with you. 271 00:24:00,040 --> 00:24:02,720 Mayra Cavendish, the British founders, all of them. 272 00:24:04,640 --> 00:24:06,040 And why would I do that? 273 00:24:07,520 --> 00:24:10,880 Because I'm going to break this operation. 274 00:24:12,760 --> 00:24:14,240 And when I do, 275 00:24:14,960 --> 00:24:20,160 you will have failed to repay your Syrian debt of 300 million dollars. 276 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 And given the kind of people they are, I don't think you want that. 277 00:24:28,880 --> 00:24:31,159 I'll tell you why I think you're here. 278 00:24:31,160 --> 00:24:32,160 Go ahead. 279 00:24:33,160 --> 00:24:35,640 You've got nothing on me. 280 00:24:36,560 --> 00:24:37,560 Nothing. 281 00:24:38,160 --> 00:24:40,720 I've never even met this Roxana Bolaños. 282 00:24:42,320 --> 00:24:45,560 You can't connect me with Barquero or the Cabrera operation. 283 00:24:46,480 --> 00:24:49,240 All I am is a name and not even the right one. 284 00:24:51,680 --> 00:24:53,400 What about Mayra Cavendish? 285 00:24:53,640 --> 00:24:55,160 - The British government? - Oh. 286 00:24:55,480 --> 00:24:59,200 What do you really have on them? A piece of paper. No names mentioned. 287 00:24:59,480 --> 00:25:01,760 Page seven in the Guardian, if you're lucky. 288 00:25:02,640 --> 00:25:05,400 As for me, you'll never get close. 289 00:25:05,800 --> 00:25:06,840 [in Spanish] Thanks. 290 00:25:07,360 --> 00:25:09,560 [in English] I'm in fortress Colombia now, Jonathan. 291 00:25:10,240 --> 00:25:14,560 And as of yesterday, the walls just got a little bit thicker. 292 00:25:23,400 --> 00:25:26,520 If you're so confident, why'd you bother to come? 293 00:25:27,320 --> 00:25:28,360 I hate mess. 294 00:25:29,640 --> 00:25:30,880 I want this cleared out. 295 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 I also have inexplicable affection for you. 296 00:25:39,880 --> 00:25:42,280 Now, look here. I'm going to make you an offer. 297 00:25:43,240 --> 00:25:46,839 It's a little different to yours, but in my opinion, it's more achievable. 298 00:25:46,840 --> 00:25:49,320 Alejandro Gualteros is dead. 299 00:25:50,480 --> 00:25:53,400 The impoundment order will be lifted within the hour. 300 00:25:53,720 --> 00:25:57,240 In a few days, the shipment will reach its final destination. 301 00:25:57,880 --> 00:26:02,000 And in a few weeks, the first guns will fire. 302 00:26:03,720 --> 00:26:06,320 Chaos and carnage will ensue. 303 00:26:07,400 --> 00:26:11,160 More guns will be needed. More money, more young flesh. 304 00:26:12,560 --> 00:26:13,720 You can't prevent it. 305 00:26:14,080 --> 00:26:15,240 So stop trying. 306 00:26:16,240 --> 00:26:20,880 Instead, you leave this restaurant after our delightful lunch together. 307 00:26:22,000 --> 00:26:26,159 You drive to your safe house, you pick up the Bolaños girl, 308 00:26:26,160 --> 00:26:29,640 you bring her and the document you have in your possession to me. 309 00:26:31,080 --> 00:26:32,280 And then you disappear. 310 00:26:33,760 --> 00:26:38,200 In exchange, I wire Matthew Ellis 50 million dollars. 311 00:26:40,760 --> 00:26:41,760 For real. 312 00:26:42,360 --> 00:26:44,280 Singapore, Zurich, wherever you want. 313 00:26:44,840 --> 00:26:46,240 No one knows you're here. 314 00:26:46,440 --> 00:26:47,680 Start your life again. 315 00:26:48,600 --> 00:26:50,600 [intriguing music] 316 00:26:52,680 --> 00:26:53,720 Why would I do that? 317 00:26:54,600 --> 00:26:57,080 To be a free man. 318 00:26:59,440 --> 00:27:00,440 Jonathan. 319 00:27:01,520 --> 00:27:05,279 You can't tell me that you've forgotten the beach in Majorca. 320 00:27:05,280 --> 00:27:09,639 I told you then what it takes to see the chaos and grab your chance. 321 00:27:09,640 --> 00:27:12,279 - I saw the fire in your eyes. - I was playing a role. 322 00:27:12,280 --> 00:27:14,560 Well, you're always doing that, aren't you? 323 00:27:15,240 --> 00:27:18,239 Andrew Birch books the table. Thomas Quince eats the steak. 324 00:27:18,240 --> 00:27:20,720 Matthew Ellis downs the wine. No, no, no, I… 325 00:27:21,000 --> 00:27:22,840 I struck a chord in you that day. 326 00:27:23,480 --> 00:27:25,960 You crave danger. You need the kick. 327 00:27:26,960 --> 00:27:29,040 Sex with another man's girl. 328 00:27:30,840 --> 00:27:34,800 The smell of death in your nostrils like napalm in a Turkish valley. 329 00:27:35,840 --> 00:27:37,960 And above all, you need me. 330 00:27:44,360 --> 00:27:46,760 If you came here to win my soul, 331 00:27:49,120 --> 00:27:50,400 you can forget it. 332 00:27:51,760 --> 00:27:54,880 I came here to offer you the world. 333 00:27:55,800 --> 00:27:58,680 It's at your feet. Just bend down and pick it up. 334 00:27:59,480 --> 00:28:01,440 You can't offer me the world. 335 00:28:03,120 --> 00:28:04,560 You're just a con-man. 336 00:28:05,640 --> 00:28:10,560 Even when you're stretched out stone-cold dead on a slab of Syrian concrete, 337 00:28:11,680 --> 00:28:13,000 you're lying. 338 00:28:14,880 --> 00:28:16,919 Why should I believe a word you say? 339 00:28:16,920 --> 00:28:20,200 Because you dream of me every night. 340 00:28:21,000 --> 00:28:22,640 Just as I dream of you. 341 00:28:23,800 --> 00:28:25,640 Yesterday, a good man 342 00:28:25,760 --> 00:28:29,439 was murdered in a Medellín wasteland with a bullet in his skull. 343 00:28:29,440 --> 00:28:31,999 And I failed to stop it. I won't fail again. 344 00:28:32,000 --> 00:28:33,679 Conscience and shame. 345 00:28:33,680 --> 00:28:35,159 The shackles of slaves. 346 00:28:35,160 --> 00:28:37,279 Conscience is what makes us human. 347 00:28:37,280 --> 00:28:38,799 - Your father teach you that? - Yes. 348 00:28:38,800 --> 00:28:42,119 Is that what led him to a pointless death on a street in Belfast? 349 00:28:42,120 --> 00:28:44,959 Blown to bits by his selfless commitment to service? 350 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 That's it. That's it. There. 351 00:28:47,240 --> 00:28:49,120 That's the hot blood of truth. 352 00:28:49,440 --> 00:28:52,199 Go on, Jonathan. Do it! Stick it right through my heart. 353 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 But before you do that, know this. 354 00:28:54,040 --> 00:28:56,200 Your father's values are dying. 355 00:28:56,920 --> 00:28:58,520 Mine are in the ascendant. 356 00:29:02,720 --> 00:29:04,320 My father loved me. 357 00:29:06,200 --> 00:29:07,280 What about yours? 358 00:29:21,560 --> 00:29:23,440 Eight o'clock tomorrow morning. 359 00:29:25,560 --> 00:29:27,760 I'm going to call you on this phone. 360 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 You'll agree to hand yourself in. 361 00:29:35,440 --> 00:29:36,760 If you don't, 362 00:29:37,440 --> 00:29:38,880 I will destroy you. 363 00:29:41,840 --> 00:29:43,200 Thanks for the steak. 364 00:29:52,080 --> 00:29:54,680 You are at a fork in the road, my pilgrim. 365 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Choose carefully. 366 00:30:06,040 --> 00:30:08,560 [intriguing music] 367 00:30:19,480 --> 00:30:21,480 [phone buzzing] 368 00:30:23,520 --> 00:30:24,520 Martín. 369 00:30:24,680 --> 00:30:27,680 Two men. In a black Ford. To your left. 370 00:30:30,800 --> 00:30:33,120 - Did you get it all? - I think so. 371 00:30:34,480 --> 00:30:35,960 Head to our meeting point. 372 00:30:36,520 --> 00:30:38,760 [Martín] Take the scenic route. I need some time. 373 00:30:39,280 --> 00:30:40,280 Okay. 374 00:30:46,840 --> 00:30:49,720 [intriguing music] 375 00:31:07,400 --> 00:31:10,080 He's alone. Easy to say goodbye. 376 00:31:10,920 --> 00:31:11,920 [Roper] No. 377 00:31:12,920 --> 00:31:15,520 Follow him. Find out where he's keeping the girl. 378 00:31:18,480 --> 00:31:19,480 [grunts] 379 00:31:22,440 --> 00:31:25,440 [muffled voices in Spanish] 380 00:31:37,120 --> 00:31:38,120 [sighs] 381 00:32:04,240 --> 00:32:07,840 [in Spanish] Fill up the red car. Slowly and carefully. 382 00:32:14,120 --> 00:32:16,080 [in English] Your friend Jane called me. 383 00:32:16,360 --> 00:32:17,760 She's still in Medellín. 384 00:32:18,240 --> 00:32:21,040 She's trying to contact Chief Justice Consuelo Arbenz. 385 00:32:23,600 --> 00:32:24,680 She should have left. 386 00:32:26,400 --> 00:32:28,000 She should be in Europe by now. 387 00:32:29,320 --> 00:32:31,800 It seems you inspire loyalty, Mr Robinson. 388 00:32:36,400 --> 00:32:37,680 Go back to La Estancia. 389 00:32:38,240 --> 00:32:40,840 Keep listening. I'll see you in Medellín. Okay? 390 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 Okay. 391 00:32:45,360 --> 00:32:48,480 [in Spanish] Men's bathroom. They're outside, waiting. 392 00:32:49,160 --> 00:32:50,360 At the back. 393 00:32:59,160 --> 00:33:01,080 [in English] Where the fuck are you going? 394 00:33:11,000 --> 00:33:13,440 No. No. Fuck this. 395 00:33:15,720 --> 00:33:17,720 [tense music] 396 00:33:18,800 --> 00:33:20,599 [in Spanish] Excuse me. Do you have a light? 397 00:33:20,600 --> 00:33:21,759 I don't speak Spanish. 398 00:33:21,760 --> 00:33:24,080 - [in English] You're tourist here? - Yeah. Fuck off! 399 00:33:33,040 --> 00:33:35,400 [whistles] Round the back. He's gone out the window. 400 00:33:35,680 --> 00:33:38,080 [rap music playing on radio] 401 00:33:59,440 --> 00:34:01,720 [phone ringing] 402 00:34:05,280 --> 00:34:06,600 Consuelo Arbenz. 403 00:34:07,560 --> 00:34:08,799 My name is Jane. 404 00:34:08,800 --> 00:34:10,880 I'm a friend of Alejandro Gualteros. 405 00:34:11,960 --> 00:34:12,960 Uh huh. 406 00:34:13,400 --> 00:34:16,760 He was killed because he was trying to meet with you, Chief Justice. 407 00:34:17,200 --> 00:34:19,320 I know who killed him, and I know why. 408 00:34:21,120 --> 00:34:22,280 [chuckles] 409 00:34:22,440 --> 00:34:25,840 [in Spanish] Thank you, Minister, for your concern. 410 00:34:26,040 --> 00:34:30,720 Yes, I've been offered military protection by General Sánchez. They're with me now. 411 00:34:30,960 --> 00:34:32,359 [in English] Yeah, I can see. 412 00:34:32,360 --> 00:34:35,360 It's because there's a coup being planned in your country, Consuelo. 413 00:34:35,880 --> 00:34:37,440 And you're going to help me stop it. 414 00:34:46,880 --> 00:34:48,080 [Viktor, in Spanish] Open it. 415 00:34:48,800 --> 00:34:50,800 [seagulls squawking] 416 00:34:54,240 --> 00:34:56,240 [doors opening] 417 00:35:03,440 --> 00:35:04,840 [Teddy, in English] It's all here. 418 00:35:11,120 --> 00:35:12,399 It'll do. 419 00:35:12,400 --> 00:35:13,400 [whistles] 420 00:35:14,600 --> 00:35:16,960 [phone ringing] 421 00:35:26,640 --> 00:35:27,920 [in Spanish] Who's this? 422 00:35:29,920 --> 00:35:31,400 Who the fuck is this? 423 00:35:32,800 --> 00:35:34,480 [Jonathan, in English] You look anxious. 424 00:35:37,040 --> 00:35:39,880 Meet me where we took the boat trip. 20 minutes. 425 00:35:40,280 --> 00:35:44,440 Come alone and I'll tell you the truth about Richard Onslow Roper. 426 00:35:44,840 --> 00:35:46,840 [busy signal beeping] 427 00:36:07,480 --> 00:36:09,480 [intriguing music] 428 00:36:32,000 --> 00:36:35,760 - [Roper] Fellow called Eduardo dos Santos. - [Sandy] Where did you find him? 429 00:36:36,480 --> 00:36:38,640 [Roper] I just picked him up along the way. 430 00:36:39,520 --> 00:36:41,000 Wild past, 431 00:36:42,440 --> 00:36:43,560 but loyal. 432 00:36:45,160 --> 00:36:46,200 Like one of these. 433 00:36:48,040 --> 00:36:49,600 [Sandy] Does he know the game? 434 00:36:49,880 --> 00:36:52,080 [Roper] He knows as much as he needs to. 435 00:36:53,880 --> 00:36:55,840 [Sandy] And when all this is over, 436 00:36:56,200 --> 00:36:58,839 what do we do? You're gonna bring him back with you? 437 00:36:58,840 --> 00:37:01,360 [Roper laughs] Teddy in the Athenaeum. 438 00:37:01,880 --> 00:37:03,320 I dread to think. 439 00:37:04,720 --> 00:37:06,520 No, Teddy's a cowboy. 440 00:37:08,080 --> 00:37:09,800 You should see him on a horse. 441 00:37:11,120 --> 00:37:12,480 A thing of beauty. 442 00:37:14,160 --> 00:37:16,240 He's not fit for civilised company. 443 00:37:18,400 --> 00:37:20,240 [Sandy] Then we can get rid of him. 444 00:37:20,560 --> 00:37:22,200 It's easily done, I imagine. 445 00:37:23,080 --> 00:37:25,560 [Roper] Let's jump that fence when we come to it, shall we? 446 00:37:26,680 --> 00:37:29,479 - Whoa! Let me explain. - What the fuck is this? 447 00:37:29,480 --> 00:37:32,039 I recorded this conversation yesterday afternoon. 448 00:37:32,040 --> 00:37:35,319 Roper is talking to his confidant, Lord Alexander Langbourne. 449 00:37:35,320 --> 00:37:38,439 - You're fucking lying. - Langbourne gave Roper a British passport 450 00:37:38,440 --> 00:37:40,879 and a brochure for a house in the heart of England. 451 00:37:40,880 --> 00:37:42,400 Extremely beautiful. 452 00:37:44,080 --> 00:37:45,400 But it's not for you. 453 00:37:46,520 --> 00:37:49,720 Did Roper tell you who I am? I'm a British intelligence agent. 454 00:37:49,840 --> 00:37:54,039 I infiltrated an armed operation he was running in Cairo in Egypt nine years ago. 455 00:37:54,040 --> 00:37:55,599 I betrayed him to his captors. 456 00:37:55,600 --> 00:37:58,240 I took his money. That's the money you've been paying back. 457 00:37:58,520 --> 00:38:01,919 From the moment he arrived in Colombia, he's had one aim, 458 00:38:01,920 --> 00:38:03,880 to settle his debts and get home. 459 00:38:04,000 --> 00:38:06,279 - And he's used you to do it. - You're lying. 460 00:38:06,280 --> 00:38:07,800 - I'm not lying. - Shut the fuck up! 461 00:38:08,000 --> 00:38:10,440 - Stop playing with me. - What did he tell you? 462 00:38:10,920 --> 00:38:13,639 That Barquero was just the beginning of something bigger? 463 00:38:13,640 --> 00:38:17,080 That you'd rule this continent together? Is that what he told you? 464 00:38:18,280 --> 00:38:20,080 I know Roper is your father. 465 00:38:21,400 --> 00:38:24,719 - I went to your mother's grave. - Don't talk about my mother, asshole. 466 00:38:24,720 --> 00:38:27,039 I saw the flower you pay to be placed on it every month. 467 00:38:27,040 --> 00:38:28,560 I spoke to your sister Clara. 468 00:38:28,800 --> 00:38:31,400 I've been to the monastery where you were brought up. 469 00:38:33,080 --> 00:38:35,559 Every year you waited for him in the black car. 470 00:38:35,560 --> 00:38:38,560 You lived for that visit. Just as you've lived for him ever since. 471 00:38:43,160 --> 00:38:44,960 What the fuck do you want from me? 472 00:38:47,960 --> 00:38:49,240 Play the last file. 473 00:39:04,000 --> 00:39:06,479 [Roper] There's something I want you to do when you get back. 474 00:39:06,480 --> 00:39:07,960 [Sandy] Sure. Anything in my power. 475 00:39:08,400 --> 00:39:09,400 [Roper] It's Danny. 476 00:39:10,320 --> 00:39:12,800 I want him back with me at the Oxfordshire house. 477 00:39:13,160 --> 00:39:15,320 I've lost ten years of my boy's life. 478 00:39:15,520 --> 00:39:18,800 - He's away at boarding school. - Then take him out! 479 00:39:19,560 --> 00:39:20,800 Danny is my family. 480 00:39:22,000 --> 00:39:23,560 He's my only son and heir. 481 00:39:24,480 --> 00:39:25,480 He's mine. 482 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Danny Onslow Roper. 483 00:39:30,640 --> 00:39:32,200 Did Roper tell you about him? 484 00:39:32,480 --> 00:39:33,560 His other son. 485 00:39:34,080 --> 00:39:36,040 Did he? Did he? 486 00:39:37,080 --> 00:39:39,680 - Did Roper tell you about Danny? - [in Spanish] Just shut up! 487 00:39:39,800 --> 00:39:42,239 [in English] Teddy. Teddy, listen. 488 00:39:42,240 --> 00:39:45,080 - Who the fuck are you? - Listen. The son he prizes 489 00:39:45,200 --> 00:39:47,560 is sitting in an English schoolroom right now. 490 00:39:48,000 --> 00:39:49,440 He's used you, Teddy. 491 00:39:49,720 --> 00:39:51,639 Your love and your devotion. 492 00:39:51,640 --> 00:39:53,039 He used you like a dog because 493 00:39:53,040 --> 00:39:55,679 - it's not worth it to keep you alive. - [in Spanish] Shut up, shut up! 494 00:39:55,680 --> 00:39:57,439 [in English] It's the truth. This is who he is. 495 00:39:57,440 --> 00:39:58,839 You don't deserve this, Teddy. 496 00:39:58,840 --> 00:39:59,800 No! 497 00:40:00,440 --> 00:40:03,440 [dramatic music] 498 00:40:21,800 --> 00:40:26,800 It's okay, it's okay, it's okay. 499 00:40:28,560 --> 00:40:29,560 It's okay. 500 00:40:30,440 --> 00:40:31,640 [music ends] 501 00:40:36,320 --> 00:40:38,160 When did you last see your sister? 502 00:40:40,760 --> 00:40:42,600 She's been waiting for you. 503 00:40:44,080 --> 00:40:45,080 She's here. 504 00:40:49,480 --> 00:40:51,480 [birds chirping] 505 00:40:53,920 --> 00:40:55,920 [phone buzzing] 506 00:41:15,360 --> 00:41:17,360 [emotional music] 507 00:41:35,040 --> 00:41:36,320 [in Spanish] Eduardo? 508 00:41:37,040 --> 00:41:38,600 Is it really you? 509 00:41:38,880 --> 00:41:40,360 My little brother… 510 00:41:43,560 --> 00:41:44,560 Clara? 511 00:41:46,720 --> 00:41:48,640 I thought I'd never see you again. 512 00:41:49,600 --> 00:41:50,919 [sobs] Where were you? 513 00:41:50,920 --> 00:41:52,080 I'm sorry. 514 00:41:55,680 --> 00:41:56,920 I'm sorry. 515 00:41:59,760 --> 00:42:00,960 Forgive me. 516 00:42:05,080 --> 00:42:06,240 Forgive me. 517 00:42:07,880 --> 00:42:09,880 [emotional music] 518 00:42:13,360 --> 00:42:15,080 You don't know what I've done. 519 00:42:17,120 --> 00:42:19,080 - Forgive me. - My love. 520 00:42:24,800 --> 00:42:26,080 Forgive me. 521 00:42:27,120 --> 00:42:28,760 Forgive me. 522 00:42:38,640 --> 00:42:41,079 [in English] What does he have, Juan, besides the girl? 523 00:42:41,080 --> 00:42:42,280 What am I not seeing? 524 00:42:43,320 --> 00:42:45,160 [scoffs] Nothing. He's bluffing. 525 00:42:46,960 --> 00:42:49,720 - Revisit every place he's been. - Come on, Richard. 526 00:42:49,960 --> 00:42:52,120 - We've done it. - Well, do it again. 527 00:42:53,600 --> 00:42:56,000 Every hotel, shop, restaurant. 528 00:42:57,480 --> 00:42:58,559 [Juan] Okay. 529 00:42:58,560 --> 00:42:59,720 [line ringing] 530 00:43:00,600 --> 00:43:02,319 [Juan speaking Spanish] 531 00:43:02,320 --> 00:43:03,720 [dogs running] 532 00:43:04,880 --> 00:43:06,560 Come on. Come here. 533 00:43:07,080 --> 00:43:09,680 Come here. Good girl. Good girl. 534 00:43:09,800 --> 00:43:13,360 Yes, I know, I know. 535 00:43:32,800 --> 00:43:34,800 [intriguing music] 536 00:43:42,400 --> 00:43:43,400 [glass clinks] 537 00:44:08,680 --> 00:44:09,960 [dog whines] 538 00:44:19,280 --> 00:44:21,080 Good walk today, Juan Miguel? 539 00:44:21,560 --> 00:44:22,560 Yes, sir. 540 00:44:23,840 --> 00:44:24,920 [Roper] Usual route? 541 00:44:25,640 --> 00:44:27,400 [Juan Miguel] Yes, sir. By the woods. 542 00:44:33,000 --> 00:44:34,640 Maximum range to the listener? 543 00:44:34,760 --> 00:44:36,440 It's a supermarket product. 544 00:44:37,120 --> 00:44:38,520 No more than 200 metres. 545 00:44:40,920 --> 00:44:41,920 Find him. 546 00:44:42,040 --> 00:44:43,440 [bell ringing] 547 00:44:49,120 --> 00:44:51,120 [tense music] 548 00:44:55,720 --> 00:44:57,160 Right here, Mr Hanson. 549 00:45:09,960 --> 00:45:11,400 [panting] 550 00:45:13,960 --> 00:45:14,960 [grunts] 551 00:45:16,280 --> 00:45:17,479 [in Spanish] Stop! 552 00:45:17,480 --> 00:45:19,480 [tense music] 553 00:45:19,800 --> 00:45:21,559 Stop! Stop! 554 00:45:21,560 --> 00:45:23,560 [gunshots] 555 00:45:30,520 --> 00:45:32,520 [gunshots] 556 00:45:38,880 --> 00:45:41,080 [Teddy, in English] It's an electromagnetic weapon. 557 00:45:41,600 --> 00:45:42,680 British-made. 558 00:45:44,200 --> 00:45:47,560 José Cabrera's men will drive the weapon into the middle of Medellín 559 00:45:48,400 --> 00:45:51,760 during the celebrations of the anniversary of the peace. 560 00:45:56,200 --> 00:45:59,840 When it detonates, it will plunge the city into darkness. 561 00:46:00,360 --> 00:46:01,520 Chaos. 562 00:46:02,680 --> 00:46:04,640 Homes and hospitals without power. 563 00:46:05,040 --> 00:46:06,400 People will die. 564 00:46:07,640 --> 00:46:11,120 Looting will break out and the government will be blamed. 565 00:46:12,400 --> 00:46:16,840 And then we will send our army to restore security in the country. 566 00:46:20,720 --> 00:46:23,200 How will you get the weapon to José Cabrera? 567 00:46:23,760 --> 00:46:26,320 [Teddy] There is a military base a few hours from here. 568 00:46:26,840 --> 00:46:28,320 I drive the truck there now. 569 00:46:28,800 --> 00:46:31,240 Tomorrow the weapon will be dropped by parachute 570 00:46:31,440 --> 00:46:33,280 in Cabrera's camp in the jungle. 571 00:46:37,640 --> 00:46:38,840 [Jonathan sighs] 572 00:46:40,160 --> 00:46:42,280 I need to find a way to divert that plane. 573 00:46:42,920 --> 00:46:44,480 [Teddy] Only Cabrera can do that. 574 00:46:45,520 --> 00:46:48,560 Okay, well, I need the plane's details. Anything you can get. 575 00:46:56,200 --> 00:46:57,360 Eduardo. 576 00:46:58,800 --> 00:47:00,080 Be careful. 577 00:47:03,360 --> 00:47:04,520 You too. 578 00:47:19,520 --> 00:47:21,080 - All good? - [Viktor] Yeah, yeah. 579 00:47:26,200 --> 00:47:27,480 [in Spanish] Let's go. 580 00:47:34,240 --> 00:47:35,840 - [in English] Good. - [person whistles] 581 00:47:38,280 --> 00:47:39,800 Let's go. [speaks Spanish] 582 00:47:54,880 --> 00:47:55,880 [Juan] Richard! 583 00:48:01,560 --> 00:48:03,560 [tense music] 584 00:48:11,200 --> 00:48:14,320 - [gunshots] - [dogs whimper] 585 00:48:16,640 --> 00:48:18,720 [birds chirping] 586 00:48:39,480 --> 00:48:40,920 Leave me alone. 587 00:48:41,920 --> 00:48:44,800 Do you not understand plain fucking English? 588 00:48:45,080 --> 00:48:46,440 I said alone! 589 00:48:49,360 --> 00:48:51,320 [phone ringing] 590 00:48:52,360 --> 00:48:53,520 Is that Teddy? 591 00:49:00,920 --> 00:49:02,080 Answer it. 592 00:49:07,360 --> 00:49:09,280 What the fuck do you want, Roxana? 593 00:49:10,920 --> 00:49:12,920 [dramatic music] 594 00:49:30,720 --> 00:49:31,800 - You okay? - Yeah. 595 00:49:32,480 --> 00:49:35,960 It was a close call, but I needed the exercise. 596 00:49:43,200 --> 00:49:45,720 You shouldn't be here. You should have left. 597 00:49:46,200 --> 00:49:48,800 Yeah, well, I told you, I'm just not the leaving type. 598 00:49:49,280 --> 00:49:50,600 Where's Teddy? 599 00:49:52,240 --> 00:49:53,639 Teddy's with the cargo. 600 00:49:53,640 --> 00:49:55,999 [Sally] Do you really think he's gonna come through? 601 00:49:56,000 --> 00:49:57,560 [Jonathan sighs] I don't know. 602 00:49:59,440 --> 00:50:00,920 [speaks Spanish] 603 00:50:13,960 --> 00:50:15,880 - Teddy, how are you? - All good. 604 00:50:16,160 --> 00:50:18,600 Okay! Gentlemen, let's go! 605 00:50:19,240 --> 00:50:21,279 Unload everything that's in the truck! 606 00:50:21,280 --> 00:50:22,720 And get it on the plane! 607 00:50:30,960 --> 00:50:32,960 [Basil, in English] It's true. I was on to you. 608 00:50:33,960 --> 00:50:35,920 You've been keeping things from me. 609 00:50:37,160 --> 00:50:40,199 Spinning me half truths. Treating me like a bloody fool. 610 00:50:40,200 --> 00:50:41,600 So I followed you. 611 00:50:42,040 --> 00:50:43,320 I found this house. 612 00:50:43,520 --> 00:50:46,359 I tricked Adam Holywell. It wasn't rocket science. 613 00:50:46,360 --> 00:50:47,680 The man's a moron. 614 00:50:48,440 --> 00:50:51,279 I know there's a game on. Colombia. 615 00:50:51,280 --> 00:50:54,999 Arms smuggling, securing mineral deposits, sponsoring regime change. 616 00:50:55,000 --> 00:50:57,599 What do you know about Jonathan Pine's plan? 617 00:50:57,600 --> 00:50:58,600 Nothing. 618 00:50:58,920 --> 00:51:01,079 I didn't even know that prick was still alive. 619 00:51:01,080 --> 00:51:04,280 Whoever lied about his body, it wasn't me. 620 00:51:05,320 --> 00:51:07,200 I've given my life to this service. 621 00:51:07,440 --> 00:51:08,440 [sighs] 622 00:51:11,160 --> 00:51:14,480 Thank you for your hard work, Basil. 623 00:51:14,800 --> 00:51:16,360 And your sacrifice. 624 00:51:17,000 --> 00:51:19,840 But as I said, sometimes we have to stand on some heads. 625 00:51:20,920 --> 00:51:22,840 - Game over. - Mayra, please. 626 00:51:24,200 --> 00:51:25,200 Mayra. 627 00:51:33,840 --> 00:51:35,000 [sighs] 628 00:51:36,160 --> 00:51:37,480 [gun charging] 629 00:51:43,320 --> 00:51:44,399 [gunshot] 630 00:51:44,400 --> 00:51:45,520 [car alarm sounding] 631 00:52:08,680 --> 00:52:13,440 My sister's away for the month, so we can stay here as long as we need. 632 00:52:41,080 --> 00:52:42,440 Everything go all right? 633 00:52:43,120 --> 00:52:45,640 It's all good. They're loading the plane now. 634 00:52:46,040 --> 00:52:47,760 It'll be ready to fly tomorrow. 635 00:52:49,040 --> 00:52:51,399 Your phone was switched off at the port. 636 00:52:51,400 --> 00:52:52,440 I know, I'm sorry. 637 00:52:52,800 --> 00:52:54,200 I was doing some paperwork. 638 00:52:54,520 --> 00:52:55,920 Didn't want to be disturbed. 639 00:52:57,760 --> 00:52:58,760 You hungry? 640 00:52:59,520 --> 00:53:01,000 Fats has left you something. 641 00:53:01,440 --> 00:53:03,400 Best thing about Colombia that woman. 642 00:53:06,240 --> 00:53:08,520 [Frisky] Check under every rug and table. 643 00:53:08,840 --> 00:53:13,639 Uh, the lampshade. Check each plant pot, behind every picture frame. 644 00:53:13,640 --> 00:53:16,280 Juan, down the lavvy. 645 00:53:17,120 --> 00:53:18,480 [Roper] Any joy, Frisky? 646 00:53:19,240 --> 00:53:20,520 Clear so far, boss. 647 00:53:23,720 --> 00:53:24,999 What happened? 648 00:53:25,000 --> 00:53:28,279 Your English friend has been listening in on the house. 649 00:53:28,280 --> 00:53:29,880 [Frisky] Hey, fellas. Come on. 650 00:53:31,680 --> 00:53:32,920 How could he do that? 651 00:53:34,520 --> 00:53:35,520 I don't know. 652 00:53:36,520 --> 00:53:40,520 I suppose one possibility is that he followed you here. 653 00:53:41,320 --> 00:53:43,320 Which means he's inside the operation. 654 00:53:45,120 --> 00:53:46,120 What should we do? 655 00:53:47,080 --> 00:53:48,280 You leave that to me. 656 00:53:49,320 --> 00:53:50,560 Don't take it personally. 657 00:53:50,840 --> 00:53:53,560 But when the weather gets rough, I tighten the ship. 658 00:53:54,600 --> 00:53:57,360 Right, I think I might take a walk. Just stretch the legs. 659 00:53:58,240 --> 00:53:59,680 Can I walk with you? 660 00:54:00,120 --> 00:54:01,960 No, you get your beauty sleep. 661 00:54:02,640 --> 00:54:04,039 Big day for you tomorrow. 662 00:54:04,040 --> 00:54:05,280 [man] You two guys go across. 663 00:54:07,400 --> 00:54:08,600 Come on, let's go. 664 00:54:09,280 --> 00:54:11,280 [soldiers speaking Spanish] 665 00:54:17,840 --> 00:54:19,240 Get out of here. 666 00:54:19,480 --> 00:54:20,400 Out! 667 00:54:23,720 --> 00:54:26,400 [man, in English] Guys, I want every inch of this place scoured. 668 00:54:28,880 --> 00:54:31,080 Hey, guys, check this… [speaks indistinctly] 669 00:54:34,400 --> 00:54:36,400 [intriguing music] 670 00:55:33,880 --> 00:55:35,880 [intriguing music] 671 00:55:45,360 --> 00:55:46,880 [phone buzzing] 672 00:55:47,640 --> 00:55:49,000 [Sally] Is that him? 673 00:55:51,480 --> 00:55:52,560 [Jonathan] Yeah. 674 00:56:01,240 --> 00:56:03,560 You really did win his heart, didn't you? 675 00:56:05,160 --> 00:56:06,160 Look. 676 00:56:09,000 --> 00:56:11,399 The plane will take off tomorrow afternoon. 677 00:56:11,400 --> 00:56:16,040 It'll fly to Cabrera's camp in the jungle. We have to make sure it never gets there. 678 00:56:37,160 --> 00:56:38,160 [in Spanish] Get out. 679 00:56:39,640 --> 00:56:40,640 Get out! 680 00:56:43,080 --> 00:56:44,480 Come on, move! 681 00:56:48,320 --> 00:56:49,880 [in English] Roxana Bolaños. 682 00:56:52,560 --> 00:56:54,280 My name is Richard Roper. 683 00:56:57,160 --> 00:56:58,320 So I've heard. 684 00:56:59,080 --> 00:57:00,640 My friends call me Dickie. 685 00:57:02,600 --> 00:57:04,080 But you're not one of them. 686 00:57:04,880 --> 00:57:06,880 You could be, if you do me a favour. 687 00:57:07,720 --> 00:57:09,320 But if you try to deceive me, 688 00:57:10,560 --> 00:57:12,880 I will send you back to your mother in Miami. 689 00:57:13,960 --> 00:57:18,000 And I will send you there in 31 shoeboxes. 690 00:57:18,960 --> 00:57:20,880 One box a day for a month. 691 00:57:21,720 --> 00:57:24,640 I'm pretty sure we can keep you alive for at least a week. 692 00:57:26,920 --> 00:57:28,000 [in Spanish] Clear? 693 00:57:29,880 --> 00:57:31,240 Very clear. 694 00:57:38,640 --> 00:57:40,040 [in English] So what do you want? 695 00:57:43,560 --> 00:57:46,760 I want Jonathan Pine. 696 00:57:49,360 --> 00:57:50,960 [Roxana] Well, now I know his name. 697 00:57:55,840 --> 00:57:57,840 [intriguing music]