1 00:00:04,520 --> 00:00:05,679 ANTERIORMENTE EN EL INFILTRADO 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,319 Los peces gordos nos quieren en la mesa principal. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,679 Igual para eso tenemos que pisar cabezas. 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,359 - Mierda. - Mis inversores meten 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,279 unos millones 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,879 y reciben un país entero. 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 Cobre, petróleo, litio… La gallina de los huevos de oro. 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 Me dijiste que no conocías a Teddy. 9 00:00:21,400 --> 00:00:25,479 Cadena perpetua en el Reino Unido. O eso o me ayudas a infiltrarme. 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,599 Si se entera, me mata. 11 00:00:27,600 --> 00:00:31,479 Mi padre murió cuando yo tenía seis años. Vi cómo lo arrojaban al jardín. 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,719 Teddy es de campo. No está hecho para compañías civilizadas. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 Danny es mi único hijo. 14 00:00:38,960 --> 00:00:41,039 {\an8}La presidenta del Tribunal Supremo 15 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 {\an8}tiene autoridad para abrir el cargamento. 16 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 ¡Teddy! ¡Eh! 17 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 Ha salido todo mal. 18 00:00:54,720 --> 00:00:56,159 - El inversor. - ¿Bien? 19 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 Mándame su foto. 20 00:01:05,840 --> 00:01:10,880 Alex Goodwin, también conocido como Andrew Birch. 21 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 Se llama Jonathan Pine. 22 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 Está en Colombia y sabe de nuestro acuerdo. 23 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 ¿Y qué hago? 24 00:01:27,000 --> 00:01:29,799 Lo estarán ayudando aquí y en Londres. 25 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 Identifícalos y ocúpate de ellos. 26 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 ¿Y Pine? ¿Dónde está? 27 00:01:37,960 --> 00:01:38,920 Ya me ocupo yo. 28 00:02:06,760 --> 00:02:11,440 EL INFILTRADO 29 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 INSPIRADA EN LA NOVELA DE JOHN LE CARRÉ 30 00:03:27,560 --> 00:03:28,400 ¿Queda mucho? 31 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 Un par de horas. 32 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 DESCONOCIDO 33 00:03:57,600 --> 00:03:59,599 ¿Has recibido el aviso? 34 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 - Sí. - ¿Te has ido? 35 00:04:01,280 --> 00:04:02,679 Ahora voy. 36 00:04:02,680 --> 00:04:04,919 ¿Aún no? Ve ya al aeropuerto. 37 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Con los documentos que te he dado. - Vale. 38 00:04:28,040 --> 00:04:32,919 Soy yo. Voy a tener que cancelar la cita. 39 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 Tengo invitados. 40 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 Te dejo mis hallazgos, con todo el papeleo, en papel A4 rayado. 41 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 Señor Karapetian. 42 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 Sí, ¿qué desean? 43 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 - ¿La ayudo? - No, gracias. 44 00:05:49,120 --> 00:05:51,279 Tenía que blanquear dinero 45 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 robado de un banco suizo. 46 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Nos hacía falta. 47 00:06:00,960 --> 00:06:03,200 ¡En inglés! 48 00:06:07,080 --> 00:06:08,959 Os voy a decir una cosita 49 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 sobre ese hombre. 50 00:06:12,040 --> 00:06:16,479 No es un banquero suizo ni un inversor de Hong Kong 51 00:06:16,480 --> 00:06:19,799 ni toca el flautín en una orquesta. 52 00:06:19,800 --> 00:06:22,559 Es un agente de la inteligencia británica 53 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 que tiene la costumbre de sacar a la gente información que ni ella sabe que tiene. 54 00:06:28,200 --> 00:06:31,159 Hay mucha gente susceptible de caer, 55 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 y apostaría a que Roxana Bolaños es una de esas personas. 56 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 ¿Y tú, Teddy? ¿Has caído? 57 00:06:44,240 --> 00:06:45,160 ¿Qué dices? 58 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 Responde. ¿Has caído? 59 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 No le he dicho nada a Matthew Ellis y no ha conseguido nada. 60 00:06:58,720 --> 00:07:00,319 El fiscal está muerto. 61 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 Sacaremos el cargamento y se lo entregaremos a los Cabrera. 62 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 Todo va según el plan. 63 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 No. El plan no contemplaba errores. 64 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 ¿Dónde estás, Jonathan? 65 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 ¿Es un lugar seguro? 66 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 Está vacía desde que murió mi padre. 67 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 MARTÍN SOY MAX. 68 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 NUEVA GRABACIÓN ESCUCHAR 69 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 Escuche, señor Robinson. 70 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 Os voy a decir una cosita sobre ese hombre. 71 00:10:11,440 --> 00:10:15,599 No es un banquero suizo ni un inversor de Hong Kong 72 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 ni toca el flautín en una orquesta. 73 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 Es un agente de la inteligencia británica que tiene la costumbre… 74 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 ¿Qué haces? 75 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 Dime qué está pasando. 76 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 El hombre al que conoces como Gilberto Hanson… 77 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 …es un traficante británico. 78 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 Tenemos… cierto pasado en común. 79 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 Y sabe que estoy aquí, 80 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 así que tengo que dar con él antes de que él dé conmigo. 81 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 - ¿Y dónde está tu equipo? - No tengo. 82 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 Me dijiste que sí. 83 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 Pues no es verdad. 84 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Estoy solo. 85 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 ¿Y las garantías que te pedí? 86 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 No te las puedo dar. 87 00:12:30,880 --> 00:12:31,799 Me has engañado. 88 00:12:31,800 --> 00:12:33,639 Para poder infiltrarme. 89 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 Confiaba en ti. 90 00:12:36,280 --> 00:12:39,279 ¿Sabes que lo me hará Teddy si me encuentra? 91 00:12:39,280 --> 00:12:41,919 Por eso tienes que quedarte aquí. 92 00:12:41,920 --> 00:12:43,479 Con el móvil apagado. 93 00:12:43,480 --> 00:12:45,919 Que nadie vea a Tavo. Lo estarán buscando. 94 00:12:45,920 --> 00:12:49,399 Lo buscan por asesinato. Roxana, te lo digo en serio. 95 00:12:49,400 --> 00:12:50,879 Te preocupa Tavo. 96 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 Oye, has sido tú la que decidió trabajar con ellos. 97 00:12:54,640 --> 00:12:56,319 Sabías con quién trabajabas. 98 00:12:56,320 --> 00:12:59,119 Te voy a sacar de esta, pero no te daré las gracias. 99 00:12:59,120 --> 00:13:00,839 Lo tenías planeado. 100 00:13:00,840 --> 00:13:01,799 No. 101 00:13:01,800 --> 00:13:05,039 Me mentiste, me pusiste en peligro 102 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 y no tengo donde ir. 103 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 ¿Te he mentido yo? 104 00:13:08,640 --> 00:13:11,119 Voy a hablarte de un hombre llamado Waleed. 105 00:13:11,120 --> 00:13:13,319 Era mi amigo. Tenía tres hijos. 106 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 Le gustaba el críquet y murió en mis brazos porque tú me mentiste a mí. 107 00:13:20,160 --> 00:13:22,199 Me has ayudado solo por una razón: 108 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 salvarte el culo. 109 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 Ese culo 110 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 que tanto te gusta, ¿verdad? 111 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 Quédate aquí. 112 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 Volveré. 113 00:14:45,800 --> 00:14:46,720 Como quieras. 114 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 No pienso volver a pedirte nada. 115 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 {\an8}LONDRES, INGLATERRA 116 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 ¿Qué hago aquí? 117 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 Quiero hablar del paradero de Alex Goodwin. 118 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 Alex está muerto. 119 00:15:47,720 --> 00:15:49,079 Sí, eso decías. 120 00:15:49,080 --> 00:15:51,919 Que ibas a traer sus restos mortales desde España. 121 00:15:51,920 --> 00:15:52,760 Exacto. 122 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 No quedó mucho de él. 123 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 Una foto de ayer en Medellín. 124 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 Has estado grabando esta casa, Basil. 125 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 Te viste con Adam Holywell y lo engañaste para que te diera su móvil. 126 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 En la iglesia, tras el funeral de Rex, me prometiste 127 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 que eras leal. 128 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 ¿Dónde está Jonathan Pine? 129 00:16:31,080 --> 00:16:33,519 No sé de lo que estás hablando. 130 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 ¡Y una mierda! No me mientas, joder. 131 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 Te lo vuelvo a preguntar: ¿dónde está Jonathan Pine? 132 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 Charlie, a ver si le refrescas la memoria. 133 00:17:21,720 --> 00:17:24,799 Frisky, gracias por venir. 134 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 No hay de qué, jefe. 135 00:17:27,440 --> 00:17:28,839 Fátima te acompaña. 136 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 Con suerte, igual te sacas una cerveza. ¿Qué tal? 137 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 Bien. 138 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 ¿Quiénes son? 139 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 Amigos de mi país. Nos van a ayudar a encontrarlo. 140 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 Me ocupo yo. 141 00:18:00,240 --> 00:18:01,439 No. 142 00:18:01,440 --> 00:18:02,799 Tú céntrate en el envío. 143 00:18:02,800 --> 00:18:05,959 El nuevo fiscal lo va a liberar esta mañana. 144 00:18:05,960 --> 00:18:09,079 Vuela a Cartagena y saca el cargamento del puerto. 145 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 Del transporte ya se ocupan mis chicos. 146 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 Teddy, hazme caso. 147 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 Obstinarse en la venganza solo conduce a la muerte. 148 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 Tenemos que centrarnos en la tarea que tenemos entre manos. 149 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 José Cabrera. El aniversario. 150 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 Los reyes de América. Acuérdate. 151 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 Cógelo. 152 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Pásamelo. 153 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 Eres de lo que no hay. 154 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 El restaurante de la colina. 155 00:19:35,640 --> 00:19:38,839 Tengo una mesa reservada a nombre de Andrew Birch. 156 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 A las 13.00. Ven solo. 157 00:20:48,440 --> 00:20:52,639 Señor Hanson, ya está aquí su amigo. No he podido vaciar el restaurante. 158 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 No te preocupes, Santiago. 159 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 Andrew es un viejo amigo. Buen tipo. 160 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 - Aquí. - Gracias. 161 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 Andrew. 162 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Gilberto. 163 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 Cuánto tiempo. 164 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 ¿Desean algo? 165 00:21:24,920 --> 00:21:26,879 Dos de esos zumos tan ricos. 166 00:21:26,880 --> 00:21:29,199 Y no traigas la carta. Carne para los dos. 167 00:21:29,200 --> 00:21:31,639 - Yo la quiero con sangre. - Sí, señor. 168 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 De acuerdo, señor. 169 00:21:44,360 --> 00:21:49,399 Te advierto de que este local es propiedad de un amigo, 170 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 así que, si intentas algo, te va a salir el tiro por la culata. 171 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 Por eso lo he elegido, 172 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 para que te sientas… a salvo. 173 00:22:00,600 --> 00:22:01,599 Sin embargo, 174 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 yo podría haberte reventado la cabeza de un balazo. 175 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 Pero no. 176 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 Mejor cuando me marche. 177 00:22:20,280 --> 00:22:21,200 Estás mayor. 178 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 Y más sabio. 179 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 ¿Qué tal Jed? Feliz, ¿no? 180 00:22:32,320 --> 00:22:33,919 No la veo desde El Cairo. 181 00:22:33,920 --> 00:22:36,599 Mejor para su salud. 182 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 Y Angela Burr. 183 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 ¿Has hablado con ella? 184 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 Angela Burr es una cobarde. 185 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 No te pases. 186 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 - Tomó una decisión. - Me mintió. 187 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 ¿Quién sabe de esto? 188 00:22:54,080 --> 00:22:55,239 Nadie. 189 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 Mentiroso. 190 00:22:57,440 --> 00:23:00,639 Siempre tienes ayuda. Todo el mundo quiere ayudarte. 191 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 Esta vez no. Estoy solo. Estamos solos tú y yo. 192 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 Si eso es verdad, o estás muy seguro de ti mismo o bastante desesperado. 193 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 Tengo el albarán. 194 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 Sé a quién se van a vender las armas. Y también sé 195 00:23:23,280 --> 00:23:28,039 que estás usando Aurora, la ONG de Teddy, 196 00:23:28,040 --> 00:23:33,359 como una tapadera para reclutar soldados jóvenes, niños, 197 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 e iniciar una guerra de guerrillas. 198 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 Y tengo a Roxana Bolaños dispuesta a testificar para salvar el pellejo. 199 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 De desesperado, nada. 200 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 ¿Y qué quieres de mí? 201 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 Que te entregues. 202 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Derrocar a tus colaboradores. 203 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 Mayra Cavendish y los inversores británicos. 204 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 ¿Por qué? 205 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Porque voy a acabar con esta operación. 206 00:24:12,720 --> 00:24:18,119 Y, cuando lo haga, no podrás pagar tu deuda con los sirios. 207 00:24:18,120 --> 00:24:20,319 Los 300 millones de dólares. 208 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 Y, con lo majos que son, creo que no te interesa. 209 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 - Voy a decirte por qué estás aquí. - Dime. 210 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 Porque no tienes pruebas contra mí. 211 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Ninguna. 212 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 No conozco en persona a Roxana Bolaños. 213 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 No puedes vincularme con Barquero ni con Cabrera. 214 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 Solo soy un nombre, que ni siquiera es el mío. 215 00:24:52,000 --> 00:24:54,759 ¿Y Mayra Cavendish? ¿El Gobierno británico? 216 00:24:54,760 --> 00:24:56,679 No. ¿Qué pruebas tienes? 217 00:24:56,680 --> 00:24:59,479 Un papelito de nada, sin nombres. 218 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 La séptima página de The Guardian como mucho. 219 00:25:02,640 --> 00:25:05,720 A mí ni te vas a acercar. 220 00:25:07,560 --> 00:25:10,199 Estoy en la fortaleza colombiana. 221 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 Y ayer engrosé los muros un poquito más aún. 222 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 Si tan seguro estás, ¿para qué has venido? 223 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 No me gusta el caos 224 00:25:29,920 --> 00:25:30,880 y quiero aclararlo. 225 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 Además, te he cogido un cariño que no me explico. 226 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 Mira, voy a hacerte una oferta. 227 00:25:43,400 --> 00:25:45,639 Es un poco distinta a la tuya, 228 00:25:45,640 --> 00:25:47,079 pero más accesible. 229 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 Alejandro Gualteros está muerto. 230 00:25:50,240 --> 00:25:53,719 Dentro de una hora se levanta el embargo. 231 00:25:53,720 --> 00:25:57,679 Dentro de unos días, el cargamento llegará a su destino final. 232 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 Y dentro de unas semanas 233 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 dispararán las primeras armas. 234 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Luego vendrán el caos y la masacre. 235 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 Se necesitarán más armas, más dinero, más jóvenes. 236 00:26:12,560 --> 00:26:15,719 No puedes evitarlo, así que no lo intentes más. 237 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 En su lugar, márchate de este restaurante después de nuestra deliciosa comida juntos 238 00:26:22,000 --> 00:26:25,919 y vuelve al piso franco, coge a Bolaños, 239 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 tráemela junto al documento que tienes guardado 240 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 y desaparece. 241 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 A cambio, le transferiré a Matthew Ellis 50 millones de dólares. 242 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 De verdad. 243 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 A Singapur, a Zúrich o donde sea. 244 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 Nadie sabe que estás aquí. Empieza desde cero. 245 00:26:52,760 --> 00:26:53,680 ¿Y para qué? 246 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 Para ser libre. 247 00:26:59,400 --> 00:27:05,279 Jonathan, no me digas que te has olvidado de la playa de Mallorca. 248 00:27:05,280 --> 00:27:08,199 Te conté cómo detectar el caos 249 00:27:08,200 --> 00:27:11,439 y aprovechar la oportunidad. Vi el fuego en tu mirada. 250 00:27:11,440 --> 00:27:12,399 Era un papel. 251 00:27:12,400 --> 00:27:14,639 Siempre estás igual, ¿eh? 252 00:27:14,640 --> 00:27:18,279 Andrew Birch reserva la mesa. Thomas Quince se come la carne. 253 00:27:18,280 --> 00:27:19,959 Matthew Ellis se bebe el vino. 254 00:27:19,960 --> 00:27:23,279 No. Ese día te toqué la fibra. 255 00:27:23,280 --> 00:27:26,519 Te gusta el peligro. Necesitas acción. 256 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 Sexo con una mujer con pareja. 257 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 El olor a muerte como el napalm en un valle turco. 258 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 Y, sobre todo, me necesitas a mí. 259 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 Si has venido a intentar comprarme, 260 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 olvídate. 261 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 He venido a ofrecerte el mundo entero. 262 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 Lo tienes a tu alcance. Cógelo. 263 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 No puedes ofrecérmelo. 264 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 Eres un estafador. 265 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 Incluso tirado inerte sobre una losa de hormigón en Siria, 266 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 mientes. 267 00:28:14,840 --> 00:28:16,919 ¿Por qué debería creerte? 268 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 Porque sueñas conmigo todas las noches, igual que yo sueño contigo. 269 00:28:23,880 --> 00:28:28,119 Ayer asesinaron a un buen hombre en un descampado de Medellín 270 00:28:28,120 --> 00:28:30,799 de un tiro en la cabeza, y no pude impedirlo. 271 00:28:30,800 --> 00:28:31,999 No volveré a fallar. 272 00:28:32,000 --> 00:28:35,159 Conciencia y culpa: los grilletes de los esclavos. 273 00:28:35,160 --> 00:28:37,159 La conciencia nos hace humanos. 274 00:28:37,160 --> 00:28:39,079 - ¿Te lo enseñó tu padre? - Sí. 275 00:28:39,080 --> 00:28:42,119 ¿Por eso murió en la calle en Belfast, 276 00:28:42,120 --> 00:28:44,959 por su desinteresado compromiso con el servicio? 277 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 Eso es. Ahí lo tienes. 278 00:28:47,240 --> 00:28:49,439 Es lo que te provoca la verdad. 279 00:28:49,440 --> 00:28:52,199 Vamos, Jonathan. Clávamelo en el corazón. 280 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 Pero antes te digo una cosa. 281 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 Los valores de tu padre están muriendo. Los míos, en ascenso. 282 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 Mi padre me quería. 283 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 ¿Y el tuyo? 284 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 Mañana a las 8:00. 285 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 Voy a llamarte a este teléfono. 286 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 Y aceptarás entregarte. 287 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 Si no, acabaré contigo. 288 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 Gracias por invitar. 289 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 Estás en una encrucijada, peregrino. 290 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Elige bien. 291 00:30:23,440 --> 00:30:24,359 Martín. 292 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 Dos hombres en un Ford negro a su izquierda. 293 00:30:30,880 --> 00:30:31,720 ¿Lo tienes? 294 00:30:32,320 --> 00:30:33,239 Creo que sí. 295 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 Bien. Vamos al punto de encuentro. 296 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 Coja la ruta larga. Necesito tiempo. 297 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 Vale. 298 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 Está solo. Va a ser fácil de aniquilar. 299 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 No, síguelo y averigua dónde tiene a la chica. 300 00:32:14,120 --> 00:32:16,319 Me ha llamado su amiga Jane. 301 00:32:16,320 --> 00:32:17,839 Sigue en Medellín, 302 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 intentando hablar con Consuelo Arbenz. 303 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 Tendría que haberse ido. 304 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 Debería estar en Europa. 305 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 La gente es muy leal a usted, señor Robinson. 306 00:32:36,760 --> 00:32:38,119 Vuelve a La Estancia 307 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 y sigue escuchando. Nos vemos en Medellín. 308 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 Vale. 309 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 ¿Adónde cojones vas? 310 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 No. A tomar por culo. 311 00:33:20,520 --> 00:33:21,919 No hablo español, amigo. 312 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 - ¿Eres turista? - Sí, cojones. 313 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Ha salido por la ventana. 314 00:34:05,720 --> 00:34:06,560 Consuelo Arbenz. 315 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 Me llamo Jane y soy amiga de Alejandro Gualteros. 316 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 Lo han asesinado porque quería verse con usted. 317 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 Sé quién lo ha matado y por qué. 318 00:34:31,240 --> 00:34:32,639 Sí, ya lo veo. 319 00:34:32,640 --> 00:34:35,439 Porque van a dar un golpe de Estado en el país. 320 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 Ayúdeme a impedirlo. 321 00:34:38,000 --> 00:34:43,400 {\an8}PUERTO DE CARTAGENA 322 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 Está todo aquí. 323 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 El dinero. 324 00:35:33,000 --> 00:35:33,920 Te noto nervioso. 325 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 Nos vemos donde el barco 326 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 dentro de 20 minutos. Ven solo 327 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 y te diré la verdad sobre Richard Onslow Roper. 328 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 - Eduardo Dos Santos. - ¿De qué lo conoces? 329 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 Lo conozco de hace un tiempo. 330 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 Tiene un pasado, 331 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 pero es leal. 332 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 Como ellos. 333 00:36:48,120 --> 00:36:49,040 ¿Sabe lo que pasa? 334 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 Sabe lo que necesita saber. 335 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 Cuando acabe todo, ¿qué hacemos? ¿Se va a venir contigo? 336 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 ¿Teddy en el Ateneo? No me lo imagino. 337 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 No, Teddy es de campo. 338 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 No sabes tú cómo monta. 339 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 Qué maravilla. No está hecho para compañías civilizadas. 340 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 Nos desharemos de él. Será fácil, ¿no? 341 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 Ya lo decidiremos llegado el momento. 342 00:37:26,680 --> 00:37:28,639 Oye, espera a que te explique. 343 00:37:28,640 --> 00:37:29,719 ¿Qué coño es esto? 344 00:37:29,720 --> 00:37:32,039 Una conversación que grabé ayer. 345 00:37:32,040 --> 00:37:35,319 Roper está hablando con su confidente, Langbourne. 346 00:37:35,320 --> 00:37:36,359 Mentira, joder. 347 00:37:36,360 --> 00:37:38,399 Langbourne le ha dado un pasaporte 348 00:37:38,400 --> 00:37:40,879 y el folleto de una casa en Inglaterra. 349 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 Preciosa. 350 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 Para irse sin ti. 351 00:37:46,720 --> 00:37:49,719 ¿Te ha dicho Roper quién soy? Soy de la inteligencia. 352 00:37:49,720 --> 00:37:54,119 Me infiltré en una operación que dirigía en El Cairo hace nueve años. 353 00:37:54,120 --> 00:37:56,479 Lo entregué y me quedé con su dinero. 354 00:37:56,480 --> 00:37:58,959 El dinero que estáis devolviendo. 355 00:37:58,960 --> 00:38:01,479 Llegó a Colombia con un único objetivo: 356 00:38:01,480 --> 00:38:03,999 saldar su deuda y volver a su país. 357 00:38:04,000 --> 00:38:06,239 - Y te está utilizando. - Mentira. 358 00:38:06,240 --> 00:38:07,879 - No miento. - ¡Cállate, coño! 359 00:38:07,880 --> 00:38:09,479 No juegues conmigo. 360 00:38:09,480 --> 00:38:10,559 ¿Qué te ha contado? 361 00:38:10,560 --> 00:38:13,679 ¿Que Barquero es el principio de algo grande? 362 00:38:13,680 --> 00:38:15,879 ¿Que dirigiréis juntos el continente? 363 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 ¿Te ha dicho eso? 364 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Sé que Roper es tu padre. 365 00:38:21,520 --> 00:38:24,719 - Fui a la tumba de tu madre. - Ni la menciones, cabrón. 366 00:38:24,720 --> 00:38:26,679 Vi la flor que pagas todos los meses. 367 00:38:26,680 --> 00:38:28,759 He hablado con tu hermana, Clara. 368 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 He visitado el monasterio en que te criaste. 369 00:38:33,160 --> 00:38:35,639 Esperabas a que llegara en el coche negro. 370 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 Vivías por esa visita y vives por él desde entonces. 371 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 ¿Qué coño quieres de mí? 372 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 Pon la última pista. 373 00:39:04,480 --> 00:39:06,559 Quiero que hagas una cosa cuando llegues. 374 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 Haré lo que pueda. 375 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 Danny. 376 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 Quiero que venga conmigo. 377 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 He perdido diez años con él. 378 00:39:15,800 --> 00:39:17,439 Está en un internado. 379 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 ¡Pues sácalo de ahí! 380 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 Danny es mi familia. 381 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 Mi único hijo y heredero. Es mío. 382 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Danny Onslow Roper. 383 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 ¿Te ha hablado de su otro hijo? 384 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 ¿Eh? Dime. 385 00:39:37,480 --> 00:39:39,080 ¿Te ha hablado de Danny? 386 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 Teddy, escucha. 387 00:39:42,240 --> 00:39:43,719 ¿Quién coño eres? 388 00:39:43,720 --> 00:39:45,239 El hijo al que quiere 389 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 está sentado en un aula en Inglaterra. 390 00:39:48,200 --> 00:39:49,759 Te ha utilizado, Teddy. 391 00:39:49,760 --> 00:39:51,719 Tu amor y tu devoción. 392 00:39:51,720 --> 00:39:52,999 - Como a un perro… - No. 393 00:39:53,000 --> 00:39:54,759 …para no arriesgarse… 394 00:39:54,760 --> 00:39:55,759 …a dejarte vivo. 395 00:39:55,760 --> 00:39:57,439 Es la verdad. Así es él. 396 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 No te lo mereces, Teddy. 397 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 Tranquilo. 398 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 No pasa nada. 399 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 ¿Desde cuándo no ves a Clara? 400 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 Te está esperando. 401 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 Está aquí. 402 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 GILBERTO LLAMANDO… 403 00:42:39,000 --> 00:42:41,039 ¿Qué pruebas tiene, además de la chica? 404 00:42:41,040 --> 00:42:42,000 ¿Qué me he perdido? 405 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 Nada. Es un farol. 406 00:42:47,120 --> 00:42:48,679 Id a donde ha estado. 407 00:42:48,680 --> 00:42:51,159 Vamos, Richard. Ya lo hemos hecho. 408 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 Pues otra vez. Hoteles, tiendas y restaurantes. 409 00:42:57,560 --> 00:42:58,680 Vale. 410 00:43:04,920 --> 00:43:08,039 Vamos. Venid. 411 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 Buena chica. Eso. 412 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 ¿Qué tal el paseo, Juan Miguel? 413 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 Bien, señor. 414 00:44:23,880 --> 00:44:24,800 ¿Donde siempre? 415 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 Sí, por el bosque. 416 00:44:33,080 --> 00:44:34,839 ¿Alcance máximo? 417 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 Es de supermercado. Como mucho, 200 metros. 418 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 Encuéntralo. 419 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 Aquí, señor Hanson. 420 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 Es un arma electromagnética. 421 00:45:41,880 --> 00:45:42,800 Británica. 422 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 Los hombres de José Cabrera la van a llevar al centro de Medellín 423 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 durante los festejos del aniversario de la paz. 424 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 Cuando detone, sumirá la ciudad en la oscuridad 425 00:46:00,600 --> 00:46:01,520 y el caos. 426 00:46:02,760 --> 00:46:05,039 Se quedarán sin luz hogares y hospitales. 427 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 Morirá gente. 428 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 Habrá saqueos y se culpará al Gobierno. 429 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 Y entonces enviaremos a nuestro ejército para devolverle la seguridad al país. 430 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 ¿Cómo le llegará el arma a Cabrera? 431 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 Hay una base militar a unas pocas horas. 432 00:46:26,920 --> 00:46:28,399 Voy a llevar el camión. 433 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 Mañana se lanzará el arma en paracaídas 434 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 al campamento de Cabrera. 435 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 Hay que desviar el avión. 436 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 Solo puede Cabrera. 437 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 Necesito todos los datos que puedas del avión. 438 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 Eduardo, ten cuidado. 439 00:47:03,360 --> 00:47:04,280 Tú también. 440 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 - ¿Todo bien? - Sí. 441 00:47:34,320 --> 00:47:35,160 Bien. 442 00:47:55,080 --> 00:47:55,920 Richard. 443 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 Déjame en paz. 444 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 ¿No entiendes lo que te digo? ¡Que me dejes en paz! 445 00:48:52,560 --> 00:48:53,520 ¿Es Teddy? 446 00:49:00,840 --> 00:49:01,760 Cógelo. 447 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 ¿Qué coño quieres, Roxana? 448 00:49:30,720 --> 00:49:32,479 - ¿Estás bien? - Sí. 449 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 Por los pelos, pero me venía bien el ejercicio. 450 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 No deberías estar aquí. Haberte marchado. 451 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 Ya te he dicho que no soy de las que se rinden. ¿Y Teddy? 452 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 Con el cargamento. 453 00:49:54,120 --> 00:49:56,119 ¿Crees que lo va a conseguir? 454 00:49:56,120 --> 00:49:57,080 No lo sé. 455 00:50:25,200 --> 00:50:29,760 {\an8}LONDRES 456 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 Te tenía echado el ojo. 457 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 Me estabas ocultando cosas, 458 00:50:37,160 --> 00:50:40,279 diciéndome medias verdades y tratándome como tonto. 459 00:50:40,280 --> 00:50:43,479 Así que te seguí hasta esta casa. 460 00:50:43,480 --> 00:50:46,519 Engañé a Adam Holywell. Tampoco fue muy difícil. 461 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 Menudo imbécil. 462 00:50:48,520 --> 00:50:51,359 Sé que va a haber un golpe en Colombia. 463 00:50:51,360 --> 00:50:55,119 Contrabando de armas, minas y patrocinio de un cambio de régimen. 464 00:50:55,120 --> 00:50:57,719 ¿Qué sabes del plan de Jonathan Pine? 465 00:50:57,720 --> 00:51:01,159 Nada. Ni siquiera sabía que estaba vivo. 466 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 No sé quién mintió sobre el cadáver, pero yo no. 467 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 He entregado mi vida al servicio. 468 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 Gracias por el esfuerzo, Basil, y por el sacrificio. 469 00:51:17,080 --> 00:51:21,759 Pero, como te digo, a veces hay que pisar cabezas. Se acabó. 470 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 Mayra, por favor. Mayra. 471 00:52:08,760 --> 00:52:10,319 Mi hermana está fuera, 472 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 así que podemos quedarnos el tiempo que necesitemos. 473 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 ¿Todo bien? 474 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 Sí. Están cargando el avión. 475 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 Mañana estará listo. 476 00:52:49,080 --> 00:52:51,439 Tenías el móvil apagado en el puerto. 477 00:52:51,440 --> 00:52:52,519 Ya, perdona. 478 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 Estaba haciendo papeleo y no quería que me molestaran. 479 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 ¿Tienes hambre? Fats te ha dejado comida. 480 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 Esa mujer es lo mejor de Colombia. 481 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Detrás de todos los marcos. 482 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 ¿Te gusta, Frisky? 483 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 De momento, sí. 484 00:53:23,760 --> 00:53:24,600 ¿Qué ha pasado? 485 00:53:25,120 --> 00:53:28,439 Tu amigo, el inglés, nos ha estado espiando dentro de casa. 486 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 Vamos, chicos. 487 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 ¿Cómo es posible? 488 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 No lo sé. 489 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 Una posibilidad es que te haya seguido, 490 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 en cuyo caso conoce la operación. 491 00:53:45,240 --> 00:53:46,120 ¿Qué hacemos? 492 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 Ya me ocupo yo. 493 00:53:49,360 --> 00:53:52,079 No es nada personal, pero, cuando hay tempestad, 494 00:53:52,080 --> 00:53:53,000 cojo yo el timón. 495 00:53:54,640 --> 00:53:57,240 Voy a salir a estirar las piernas. 496 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 ¿Te acompaño? 497 00:54:00,120 --> 00:54:04,079 No, tú descansa, que mañana es un gran día. 498 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 Vosotros por ahí. 499 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 Vamos. 500 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 PASAPORTE REINO UNIDO 501 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 ROPER RICHARD ONSLOW CIUDADANO BRITÁNICO 502 00:55:24,840 --> 00:55:26,160 URBANIZACIÓN HAVERFORD 503 00:55:47,880 --> 00:55:48,720 ¿Es él? 504 00:55:51,600 --> 00:55:52,560 Sí. 505 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 Te lo has ganado, ¿no? 506 00:56:05,160 --> 00:56:06,040 Mira. 507 00:56:09,000 --> 00:56:11,399 El avión sale mañana por la tarde. 508 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 Irá al campamento de Cabrera, en la selva. 509 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 Hay que impedir que llegue. 510 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 Roxana Bolaños. 511 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 Me llamo Richard Roper. 512 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 Eso dicen. 513 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 Mis amigos me llaman Dicky, 514 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 pero tú no eres amiga. 515 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 Pero podrías si me hicieras un favor. 516 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 Si me engañas, te enviaré con tu madre a Miami. 517 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 Y llegarás repartida en 31 cajas de zapatos. 518 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 Una caja cada día del mes. 519 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 Seguro que una semana aguantas viva. 520 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 ¿Qué quieres? 521 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 A Jonathan Pine. 522 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 Conque así es como se llama. 523 00:59:39,320 --> 00:59:41,399 Subtítulos: Sara Bueno Carrero 524 00:59:41,400 --> 00:59:43,400 Supervisión Creativa Clara Montes