1
00:00:04,520 --> 00:00:05,679
ANTERIORMENTE EN EL INFILTRADO
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,319
Los peces gordos
nos quieren en la mesa principal.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,679
Igual para eso tenemos que pisar cabezas.
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,359
- Mierda.
- Mis inversores meten
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,279
unos millones
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,879
y reciben un país entero.
7
00:00:15,880 --> 00:00:19,279
Cobre, petróleo, litio…
La gallina de los huevos de oro.
8
00:00:19,280 --> 00:00:21,399
Me dijiste que no conocías a Teddy.
9
00:00:21,400 --> 00:00:25,479
Cadena perpetua en el Reino Unido.
O eso o me ayudas a infiltrarme.
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,599
Si se entera, me mata.
11
00:00:27,600 --> 00:00:31,479
Mi padre murió cuando yo tenía seis años.
Vi cómo lo arrojaban al jardín.
12
00:00:31,480 --> 00:00:34,719
Teddy es de campo.
No está hecho para compañías civilizadas.
13
00:00:34,720 --> 00:00:36,400
Danny es mi único hijo.
14
00:00:38,960 --> 00:00:41,039
{\an8}La presidenta del Tribunal Supremo
15
00:00:41,040 --> 00:00:44,120
{\an8}tiene autoridad para abrir el cargamento.
16
00:00:44,880 --> 00:00:45,920
¡Teddy! ¡Eh!
17
00:00:51,120 --> 00:00:52,640
Ha salido todo mal.
18
00:00:54,720 --> 00:00:56,159
- El inversor.
- ¿Bien?
19
00:00:56,160 --> 00:00:57,760
Mándame su foto.
20
00:01:05,840 --> 00:01:10,880
Alex Goodwin,
también conocido como Andrew Birch.
21
00:01:11,680 --> 00:01:14,960
Se llama Jonathan Pine.
22
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
Está en Colombia
y sabe de nuestro acuerdo.
23
00:01:24,880 --> 00:01:25,960
¿Y qué hago?
24
00:01:27,000 --> 00:01:29,799
Lo estarán ayudando aquí y en Londres.
25
00:01:29,800 --> 00:01:32,280
Identifícalos y ocúpate de ellos.
26
00:01:33,280 --> 00:01:35,360
¿Y Pine? ¿Dónde está?
27
00:01:37,960 --> 00:01:38,920
Ya me ocupo yo.
28
00:02:06,760 --> 00:02:11,440
EL INFILTRADO
29
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
INSPIRADA EN LA NOVELA DE JOHN LE CARRÉ
30
00:03:27,560 --> 00:03:28,400
¿Queda mucho?
31
00:03:29,160 --> 00:03:30,200
Un par de horas.
32
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
DESCONOCIDO
33
00:03:57,600 --> 00:03:59,599
¿Has recibido el aviso?
34
00:03:59,600 --> 00:04:00,640
- Sí.
- ¿Te has ido?
35
00:04:01,280 --> 00:04:02,679
Ahora voy.
36
00:04:02,680 --> 00:04:04,919
¿Aún no? Ve ya al aeropuerto.
37
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
- Con los documentos que te he dado.
- Vale.
38
00:04:28,040 --> 00:04:32,919
Soy yo. Voy a tener que cancelar la cita.
39
00:04:32,920 --> 00:04:34,480
Tengo invitados.
40
00:04:35,800 --> 00:04:40,720
Te dejo mis hallazgos,
con todo el papeleo, en papel A4 rayado.
41
00:05:04,800 --> 00:05:06,080
Señor Karapetian.
42
00:05:09,360 --> 00:05:10,600
Sí, ¿qué desean?
43
00:05:19,960 --> 00:05:21,320
- ¿La ayudo?
- No, gracias.
44
00:05:49,120 --> 00:05:51,279
Tenía que blanquear dinero
45
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
robado de un banco suizo.
46
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Nos hacía falta.
47
00:06:00,960 --> 00:06:03,200
¡En inglés!
48
00:06:07,080 --> 00:06:08,959
Os voy a decir una cosita
49
00:06:08,960 --> 00:06:10,720
sobre ese hombre.
50
00:06:12,040 --> 00:06:16,479
No es un banquero suizo
ni un inversor de Hong Kong
51
00:06:16,480 --> 00:06:19,799
ni toca el flautín en una orquesta.
52
00:06:19,800 --> 00:06:22,559
Es un agente de la inteligencia británica
53
00:06:22,560 --> 00:06:27,320
que tiene la costumbre de sacar a la gente
información que ni ella sabe que tiene.
54
00:06:28,200 --> 00:06:31,159
Hay mucha gente susceptible de caer,
55
00:06:31,160 --> 00:06:35,160
y apostaría a que Roxana Bolaños
es una de esas personas.
56
00:06:38,240 --> 00:06:43,080
¿Y tú, Teddy? ¿Has caído?
57
00:06:44,240 --> 00:06:45,160
¿Qué dices?
58
00:06:45,920 --> 00:06:50,480
Responde. ¿Has caído?
59
00:06:52,920 --> 00:06:58,000
No le he dicho nada a Matthew Ellis
y no ha conseguido nada.
60
00:06:58,720 --> 00:07:00,319
El fiscal está muerto.
61
00:07:00,320 --> 00:07:03,560
Sacaremos el cargamento
y se lo entregaremos a los Cabrera.
62
00:07:04,240 --> 00:07:06,680
Todo va según el plan.
63
00:07:07,840 --> 00:07:12,080
No. El plan no contemplaba errores.
64
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
¿Dónde estás, Jonathan?
65
00:08:03,400 --> 00:08:04,680
¿Es un lugar seguro?
66
00:08:06,040 --> 00:08:08,040
Está vacía desde que murió mi padre.
67
00:09:57,640 --> 00:09:58,600
MARTÍN
SOY MAX.
68
00:09:59,240 --> 00:10:00,960
NUEVA GRABACIÓN
ESCUCHAR
69
00:10:01,760 --> 00:10:03,680
Escuche, señor Robinson.
70
00:10:06,640 --> 00:10:09,720
Os voy a decir
una cosita sobre ese hombre.
71
00:10:11,440 --> 00:10:15,599
No es un banquero suizo
ni un inversor de Hong Kong
72
00:10:15,600 --> 00:10:18,520
ni toca el flautín en una orquesta.
73
00:10:19,280 --> 00:10:23,800
Es un agente de la inteligencia británica
que tiene la costumbre…
74
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
¿Qué haces?
75
00:11:22,720 --> 00:11:24,160
Dime qué está pasando.
76
00:11:27,320 --> 00:11:30,560
El hombre
al que conoces como Gilberto Hanson…
77
00:11:33,840 --> 00:11:35,480
…es un traficante británico.
78
00:11:36,920 --> 00:11:40,960
Tenemos… cierto pasado en común.
79
00:11:41,880 --> 00:11:43,240
Y sabe que estoy aquí,
80
00:11:44,200 --> 00:11:48,480
así que tengo que dar con él
antes de que él dé conmigo.
81
00:11:50,920 --> 00:11:53,320
- ¿Y dónde está tu equipo?
- No tengo.
82
00:12:08,800 --> 00:12:10,200
Me dijiste que sí.
83
00:12:11,840 --> 00:12:14,680
Pues no es verdad.
84
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
Estoy solo.
85
00:12:21,760 --> 00:12:24,080
¿Y las garantías que te pedí?
86
00:12:25,160 --> 00:12:26,400
No te las puedo dar.
87
00:12:30,880 --> 00:12:31,799
Me has engañado.
88
00:12:31,800 --> 00:12:33,639
Para poder infiltrarme.
89
00:12:33,640 --> 00:12:35,000
Confiaba en ti.
90
00:12:36,280 --> 00:12:39,279
¿Sabes que lo me hará Teddy
si me encuentra?
91
00:12:39,280 --> 00:12:41,919
Por eso tienes que quedarte aquí.
92
00:12:41,920 --> 00:12:43,479
Con el móvil apagado.
93
00:12:43,480 --> 00:12:45,919
Que nadie vea a Tavo. Lo estarán buscando.
94
00:12:45,920 --> 00:12:49,399
Lo buscan por asesinato.
Roxana, te lo digo en serio.
95
00:12:49,400 --> 00:12:50,879
Te preocupa Tavo.
96
00:12:50,880 --> 00:12:53,720
Oye, has sido tú
la que decidió trabajar con ellos.
97
00:12:54,640 --> 00:12:56,319
Sabías con quién trabajabas.
98
00:12:56,320 --> 00:12:59,119
Te voy a sacar de esta,
pero no te daré las gracias.
99
00:12:59,120 --> 00:13:00,839
Lo tenías planeado.
100
00:13:00,840 --> 00:13:01,799
No.
101
00:13:01,800 --> 00:13:05,039
Me mentiste, me pusiste en peligro
102
00:13:05,040 --> 00:13:06,480
y no tengo donde ir.
103
00:13:07,000 --> 00:13:07,920
¿Te he mentido yo?
104
00:13:08,640 --> 00:13:11,119
Voy a hablarte
de un hombre llamado Waleed.
105
00:13:11,120 --> 00:13:13,319
Era mi amigo. Tenía tres hijos.
106
00:13:13,320 --> 00:13:17,480
Le gustaba el críquet y murió
en mis brazos porque tú me mentiste a mí.
107
00:13:20,160 --> 00:13:22,199
Me has ayudado solo por una razón:
108
00:13:22,200 --> 00:13:23,440
salvarte el culo.
109
00:13:26,200 --> 00:13:27,320
Ese culo
110
00:13:28,920 --> 00:13:34,040
que tanto te gusta, ¿verdad?
111
00:14:36,840 --> 00:14:37,680
Quédate aquí.
112
00:14:41,440 --> 00:14:42,280
Volveré.
113
00:14:45,800 --> 00:14:46,720
Como quieras.
114
00:14:51,720 --> 00:14:53,960
No pienso volver a pedirte nada.
115
00:15:03,440 --> 00:15:07,080
{\an8}LONDRES, INGLATERRA
116
00:15:38,000 --> 00:15:39,160
¿Qué hago aquí?
117
00:15:41,040 --> 00:15:44,120
Quiero hablar
del paradero de Alex Goodwin.
118
00:15:45,640 --> 00:15:46,840
Alex está muerto.
119
00:15:47,720 --> 00:15:49,079
Sí, eso decías.
120
00:15:49,080 --> 00:15:51,919
Que ibas a traer
sus restos mortales desde España.
121
00:15:51,920 --> 00:15:52,760
Exacto.
122
00:15:53,760 --> 00:15:55,000
No quedó mucho de él.
123
00:15:59,200 --> 00:16:02,560
Una foto de ayer en Medellín.
124
00:16:05,720 --> 00:16:08,840
Has estado grabando esta casa, Basil.
125
00:16:09,640 --> 00:16:14,440
Te viste con Adam Holywell
y lo engañaste para que te diera su móvil.
126
00:16:17,160 --> 00:16:20,240
En la iglesia,
tras el funeral de Rex, me prometiste
127
00:16:22,160 --> 00:16:23,320
que eras leal.
128
00:16:28,480 --> 00:16:29,880
¿Dónde está Jonathan Pine?
129
00:16:31,080 --> 00:16:33,519
No sé de lo que estás hablando.
130
00:16:33,520 --> 00:16:36,960
¡Y una mierda! No me mientas, joder.
131
00:16:39,040 --> 00:16:43,880
Te lo vuelvo a preguntar:
¿dónde está Jonathan Pine?
132
00:16:51,960 --> 00:16:55,920
Charlie, a ver si le refrescas la memoria.
133
00:17:21,720 --> 00:17:24,799
Frisky, gracias por venir.
134
00:17:24,800 --> 00:17:26,880
No hay de qué, jefe.
135
00:17:27,440 --> 00:17:28,839
Fátima te acompaña.
136
00:17:28,840 --> 00:17:31,640
Con suerte, igual te sacas una cerveza.
¿Qué tal?
137
00:17:32,240 --> 00:17:33,360
Bien.
138
00:17:50,360 --> 00:17:51,200
¿Quiénes son?
139
00:17:52,240 --> 00:17:55,240
Amigos de mi país.
Nos van a ayudar a encontrarlo.
140
00:17:58,480 --> 00:17:59,320
Me ocupo yo.
141
00:18:00,240 --> 00:18:01,439
No.
142
00:18:01,440 --> 00:18:02,799
Tú céntrate en el envío.
143
00:18:02,800 --> 00:18:05,959
El nuevo fiscal
lo va a liberar esta mañana.
144
00:18:05,960 --> 00:18:09,079
Vuela a Cartagena
y saca el cargamento del puerto.
145
00:18:09,080 --> 00:18:12,120
Del transporte ya se ocupan mis chicos.
146
00:18:12,840 --> 00:18:15,640
Teddy, hazme caso.
147
00:18:18,000 --> 00:18:22,880
Obstinarse en la venganza
solo conduce a la muerte.
148
00:18:25,440 --> 00:18:28,560
Tenemos que centrarnos
en la tarea que tenemos entre manos.
149
00:18:29,440 --> 00:18:32,440
José Cabrera. El aniversario.
150
00:18:33,520 --> 00:18:36,760
Los reyes de América. Acuérdate.
151
00:18:50,320 --> 00:18:51,160
Cógelo.
152
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
Pásamelo.
153
00:19:28,160 --> 00:19:29,920
Eres de lo que no hay.
154
00:19:32,520 --> 00:19:34,320
El restaurante de la colina.
155
00:19:35,640 --> 00:19:38,839
Tengo una mesa reservada
a nombre de Andrew Birch.
156
00:19:38,840 --> 00:19:41,560
A las 13.00. Ven solo.
157
00:20:48,440 --> 00:20:52,639
Señor Hanson, ya está aquí su amigo.
No he podido vaciar el restaurante.
158
00:20:52,640 --> 00:20:54,440
No te preocupes, Santiago.
159
00:20:55,560 --> 00:20:58,040
Andrew es un viejo amigo. Buen tipo.
160
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
- Aquí.
- Gracias.
161
00:21:08,520 --> 00:21:09,360
Andrew.
162
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Gilberto.
163
00:21:17,560 --> 00:21:18,640
Cuánto tiempo.
164
00:21:21,240 --> 00:21:22,760
¿Desean algo?
165
00:21:24,920 --> 00:21:26,879
Dos de esos zumos tan ricos.
166
00:21:26,880 --> 00:21:29,199
Y no traigas la carta.
Carne para los dos.
167
00:21:29,200 --> 00:21:31,639
- Yo la quiero con sangre.
- Sí, señor.
168
00:21:31,640 --> 00:21:32,880
De acuerdo, señor.
169
00:21:44,360 --> 00:21:49,399
Te advierto de que este local
es propiedad de un amigo,
170
00:21:49,400 --> 00:21:52,760
así que, si intentas algo,
te va a salir el tiro por la culata.
171
00:21:54,120 --> 00:21:55,320
Por eso lo he elegido,
172
00:21:56,800 --> 00:21:59,440
para que te sientas… a salvo.
173
00:22:00,600 --> 00:22:01,599
Sin embargo,
174
00:22:01,600 --> 00:22:04,320
yo podría haberte reventado
la cabeza de un balazo.
175
00:22:05,600 --> 00:22:06,440
Pero no.
176
00:22:07,880 --> 00:22:09,160
Mejor cuando me marche.
177
00:22:20,280 --> 00:22:21,200
Estás mayor.
178
00:22:23,840 --> 00:22:26,040
Y más sabio.
179
00:22:27,680 --> 00:22:30,360
¿Qué tal Jed? Feliz, ¿no?
180
00:22:32,320 --> 00:22:33,919
No la veo desde El Cairo.
181
00:22:33,920 --> 00:22:36,599
Mejor para su salud.
182
00:22:36,600 --> 00:22:38,720
Y Angela Burr.
183
00:22:40,320 --> 00:22:41,760
¿Has hablado con ella?
184
00:22:42,400 --> 00:22:44,360
Angela Burr es una cobarde.
185
00:22:45,040 --> 00:22:46,160
No te pases.
186
00:22:48,040 --> 00:22:50,280
- Tomó una decisión.
- Me mintió.
187
00:22:51,160 --> 00:22:52,400
¿Quién sabe de esto?
188
00:22:54,080 --> 00:22:55,239
Nadie.
189
00:22:55,240 --> 00:22:56,360
Mentiroso.
190
00:22:57,440 --> 00:23:00,639
Siempre tienes ayuda.
Todo el mundo quiere ayudarte.
191
00:23:00,640 --> 00:23:06,000
Esta vez no. Estoy solo.
Estamos solos tú y yo.
192
00:23:08,680 --> 00:23:13,560
Si eso es verdad, o estás muy seguro
de ti mismo o bastante desesperado.
193
00:23:15,720 --> 00:23:17,680
Tengo el albarán.
194
00:23:18,360 --> 00:23:22,160
Sé a quién se van a vender las armas.
Y también sé
195
00:23:23,280 --> 00:23:28,039
que estás usando Aurora, la ONG de Teddy,
196
00:23:28,040 --> 00:23:33,359
como una tapadera
para reclutar soldados jóvenes, niños,
197
00:23:33,360 --> 00:23:36,800
e iniciar una guerra de guerrillas.
198
00:23:38,000 --> 00:23:43,160
Y tengo a Roxana Bolaños dispuesta
a testificar para salvar el pellejo.
199
00:23:45,520 --> 00:23:46,840
De desesperado, nada.
200
00:23:50,360 --> 00:23:51,960
¿Y qué quieres de mí?
201
00:23:53,800 --> 00:23:55,680
Que te entregues.
202
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Derrocar a tus colaboradores.
203
00:24:00,040 --> 00:24:02,800
Mayra Cavendish
y los inversores británicos.
204
00:24:04,760 --> 00:24:05,880
¿Por qué?
205
00:24:07,520 --> 00:24:10,960
Porque voy a acabar con esta operación.
206
00:24:12,720 --> 00:24:18,119
Y, cuando lo haga,
no podrás pagar tu deuda con los sirios.
207
00:24:18,120 --> 00:24:20,319
Los 300 millones de dólares.
208
00:24:20,320 --> 00:24:24,640
Y, con lo majos que son,
creo que no te interesa.
209
00:24:29,080 --> 00:24:31,760
- Voy a decirte por qué estás aquí.
- Dime.
210
00:24:33,280 --> 00:24:35,840
Porque no tienes pruebas contra mí.
211
00:24:36,640 --> 00:24:37,640
Ninguna.
212
00:24:38,320 --> 00:24:41,080
No conozco en persona a Roxana Bolaños.
213
00:24:42,440 --> 00:24:45,560
No puedes vincularme
con Barquero ni con Cabrera.
214
00:24:46,520 --> 00:24:49,160
Solo soy un nombre,
que ni siquiera es el mío.
215
00:24:52,000 --> 00:24:54,759
¿Y Mayra Cavendish?
¿El Gobierno británico?
216
00:24:54,760 --> 00:24:56,679
No. ¿Qué pruebas tienes?
217
00:24:56,680 --> 00:24:59,479
Un papelito de nada, sin nombres.
218
00:24:59,480 --> 00:25:01,920
La séptima página
de The Guardian como mucho.
219
00:25:02,640 --> 00:25:05,720
A mí ni te vas a acercar.
220
00:25:07,560 --> 00:25:10,199
Estoy en la fortaleza colombiana.
221
00:25:10,200 --> 00:25:14,760
Y ayer engrosé
los muros un poquito más aún.
222
00:25:23,480 --> 00:25:26,480
Si tan seguro estás, ¿para qué has venido?
223
00:25:27,400 --> 00:25:28,360
No me gusta el caos
224
00:25:29,920 --> 00:25:30,880
y quiero aclararlo.
225
00:25:32,240 --> 00:25:36,640
Además, te he cogido
un cariño que no me explico.
226
00:25:39,920 --> 00:25:42,080
Mira, voy a hacerte una oferta.
227
00:25:43,400 --> 00:25:45,639
Es un poco distinta a la tuya,
228
00:25:45,640 --> 00:25:47,079
pero más accesible.
229
00:25:47,080 --> 00:25:49,400
Alejandro Gualteros está muerto.
230
00:25:50,240 --> 00:25:53,719
Dentro de una hora se levanta el embargo.
231
00:25:53,720 --> 00:25:57,679
Dentro de unos días,
el cargamento llegará a su destino final.
232
00:25:57,680 --> 00:25:59,120
Y dentro de unas semanas
233
00:26:00,560 --> 00:26:02,240
dispararán las primeras armas.
234
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
Luego vendrán el caos y la masacre.
235
00:26:07,440 --> 00:26:11,520
Se necesitarán más armas,
más dinero, más jóvenes.
236
00:26:12,560 --> 00:26:15,719
No puedes evitarlo,
así que no lo intentes más.
237
00:26:15,720 --> 00:26:20,960
En su lugar, márchate de este restaurante
después de nuestra deliciosa comida juntos
238
00:26:22,000 --> 00:26:25,919
y vuelve al piso franco, coge a Bolaños,
239
00:26:25,920 --> 00:26:29,680
tráemela junto al documento
que tienes guardado
240
00:26:31,000 --> 00:26:32,640
y desaparece.
241
00:26:33,800 --> 00:26:38,160
A cambio, le transferiré
a Matthew Ellis 50 millones de dólares.
242
00:26:40,880 --> 00:26:41,800
De verdad.
243
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
A Singapur, a Zúrich o donde sea.
244
00:26:44,840 --> 00:26:47,640
Nadie sabe que estás aquí.
Empieza desde cero.
245
00:26:52,760 --> 00:26:53,680
¿Y para qué?
246
00:26:54,600 --> 00:26:57,000
Para ser libre.
247
00:26:59,400 --> 00:27:05,279
Jonathan, no me digas que te has olvidado
de la playa de Mallorca.
248
00:27:05,280 --> 00:27:08,199
Te conté cómo detectar el caos
249
00:27:08,200 --> 00:27:11,439
y aprovechar la oportunidad.
Vi el fuego en tu mirada.
250
00:27:11,440 --> 00:27:12,399
Era un papel.
251
00:27:12,400 --> 00:27:14,639
Siempre estás igual, ¿eh?
252
00:27:14,640 --> 00:27:18,279
Andrew Birch reserva la mesa.
Thomas Quince se come la carne.
253
00:27:18,280 --> 00:27:19,959
Matthew Ellis se bebe el vino.
254
00:27:19,960 --> 00:27:23,279
No. Ese día te toqué la fibra.
255
00:27:23,280 --> 00:27:26,519
Te gusta el peligro. Necesitas acción.
256
00:27:26,520 --> 00:27:29,240
Sexo con una mujer con pareja.
257
00:27:30,840 --> 00:27:34,760
El olor a muerte
como el napalm en un valle turco.
258
00:27:35,840 --> 00:27:38,080
Y, sobre todo, me necesitas a mí.
259
00:27:44,440 --> 00:27:46,920
Si has venido a intentar comprarme,
260
00:27:49,040 --> 00:27:49,880
olvídate.
261
00:27:51,800 --> 00:27:54,920
He venido a ofrecerte el mundo entero.
262
00:27:55,920 --> 00:27:58,680
Lo tienes a tu alcance. Cógelo.
263
00:27:59,280 --> 00:28:01,400
No puedes ofrecérmelo.
264
00:28:03,080 --> 00:28:04,560
Eres un estafador.
265
00:28:05,680 --> 00:28:10,680
Incluso tirado inerte
sobre una losa de hormigón en Siria,
266
00:28:11,880 --> 00:28:13,000
mientes.
267
00:28:14,840 --> 00:28:16,919
¿Por qué debería creerte?
268
00:28:16,920 --> 00:28:22,640
Porque sueñas conmigo todas las noches,
igual que yo sueño contigo.
269
00:28:23,880 --> 00:28:28,119
Ayer asesinaron a un buen hombre
en un descampado de Medellín
270
00:28:28,120 --> 00:28:30,799
de un tiro en la cabeza,
y no pude impedirlo.
271
00:28:30,800 --> 00:28:31,999
No volveré a fallar.
272
00:28:32,000 --> 00:28:35,159
Conciencia y culpa:
los grilletes de los esclavos.
273
00:28:35,160 --> 00:28:37,159
La conciencia nos hace humanos.
274
00:28:37,160 --> 00:28:39,079
- ¿Te lo enseñó tu padre?
- Sí.
275
00:28:39,080 --> 00:28:42,119
¿Por eso murió en la calle en Belfast,
276
00:28:42,120 --> 00:28:44,959
por su desinteresado compromiso
con el servicio?
277
00:28:44,960 --> 00:28:47,239
Eso es. Ahí lo tienes.
278
00:28:47,240 --> 00:28:49,439
Es lo que te provoca la verdad.
279
00:28:49,440 --> 00:28:52,199
Vamos, Jonathan. Clávamelo en el corazón.
280
00:28:52,200 --> 00:28:54,039
Pero antes te digo una cosa.
281
00:28:54,040 --> 00:28:58,760
Los valores de tu padre están muriendo.
Los míos, en ascenso.
282
00:29:02,840 --> 00:29:04,400
Mi padre me quería.
283
00:29:06,240 --> 00:29:07,240
¿Y el tuyo?
284
00:29:21,920 --> 00:29:23,520
Mañana a las 8:00.
285
00:29:25,680 --> 00:29:27,880
Voy a llamarte a este teléfono.
286
00:29:30,600 --> 00:29:32,320
Y aceptarás entregarte.
287
00:29:35,720 --> 00:29:38,840
Si no, acabaré contigo.
288
00:29:42,120 --> 00:29:43,200
Gracias por invitar.
289
00:29:52,240 --> 00:29:54,600
Estás en una encrucijada, peregrino.
290
00:29:56,560 --> 00:29:57,680
Elige bien.
291
00:30:23,440 --> 00:30:24,359
Martín.
292
00:30:24,360 --> 00:30:27,440
Dos hombres
en un Ford negro a su izquierda.
293
00:30:30,880 --> 00:30:31,720
¿Lo tienes?
294
00:30:32,320 --> 00:30:33,239
Creo que sí.
295
00:30:33,240 --> 00:30:35,480
Bien. Vamos al punto de encuentro.
296
00:30:36,520 --> 00:30:38,680
Coja la ruta larga. Necesito tiempo.
297
00:30:39,400 --> 00:30:40,240
Vale.
298
00:31:07,240 --> 00:31:10,120
Está solo. Va a ser fácil de aniquilar.
299
00:31:11,040 --> 00:31:15,680
No, síguelo
y averigua dónde tiene a la chica.
300
00:32:14,120 --> 00:32:16,319
Me ha llamado su amiga Jane.
301
00:32:16,320 --> 00:32:17,839
Sigue en Medellín,
302
00:32:17,840 --> 00:32:21,160
intentando hablar con Consuelo Arbenz.
303
00:32:23,480 --> 00:32:24,680
Tendría que haberse ido.
304
00:32:26,360 --> 00:32:27,680
Debería estar en Europa.
305
00:32:29,400 --> 00:32:32,120
La gente es muy leal a usted,
señor Robinson.
306
00:32:36,760 --> 00:32:38,119
Vuelve a La Estancia
307
00:32:38,120 --> 00:32:40,880
y sigue escuchando. Nos vemos en Medellín.
308
00:32:41,880 --> 00:32:42,720
Vale.
309
00:32:59,400 --> 00:33:01,080
¿Adónde cojones vas?
310
00:33:11,040 --> 00:33:13,120
No. A tomar por culo.
311
00:33:20,520 --> 00:33:21,919
No hablo español, amigo.
312
00:33:21,920 --> 00:33:24,080
- ¿Eres turista?
- Sí, cojones.
313
00:33:33,800 --> 00:33:35,400
Ha salido por la ventana.
314
00:34:05,720 --> 00:34:06,560
Consuelo Arbenz.
315
00:34:07,680 --> 00:34:10,400
Me llamo Jane
y soy amiga de Alejandro Gualteros.
316
00:34:13,480 --> 00:34:16,280
Lo han asesinado
porque quería verse con usted.
317
00:34:17,320 --> 00:34:19,240
Sé quién lo ha matado y por qué.
318
00:34:31,240 --> 00:34:32,639
Sí, ya lo veo.
319
00:34:32,640 --> 00:34:35,439
Porque van a dar
un golpe de Estado en el país.
320
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
Ayúdeme a impedirlo.
321
00:34:38,000 --> 00:34:43,400
{\an8}PUERTO DE CARTAGENA
322
00:35:03,840 --> 00:35:04,680
Está todo aquí.
323
00:35:16,440 --> 00:35:17,520
El dinero.
324
00:35:33,000 --> 00:35:33,920
Te noto nervioso.
325
00:35:37,040 --> 00:35:38,360
Nos vemos donde el barco
326
00:35:39,160 --> 00:35:41,200
dentro de 20 minutos. Ven solo
327
00:35:41,960 --> 00:35:44,440
y te diré la verdad
sobre Richard Onslow Roper.
328
00:36:32,120 --> 00:36:35,160
- Eduardo Dos Santos.
- ¿De qué lo conoces?
329
00:36:36,560 --> 00:36:38,520
Lo conozco de hace un tiempo.
330
00:36:39,600 --> 00:36:40,960
Tiene un pasado,
331
00:36:42,480 --> 00:36:43,520
pero es leal.
332
00:36:45,200 --> 00:36:46,120
Como ellos.
333
00:36:48,120 --> 00:36:49,040
¿Sabe lo que pasa?
334
00:36:49,960 --> 00:36:51,880
Sabe lo que necesita saber.
335
00:36:53,920 --> 00:36:58,200
Cuando acabe todo, ¿qué hacemos?
¿Se va a venir contigo?
336
00:36:59,880 --> 00:37:03,320
¿Teddy en el Ateneo? No me lo imagino.
337
00:37:04,840 --> 00:37:06,600
No, Teddy es de campo.
338
00:37:08,200 --> 00:37:10,040
No sabes tú cómo monta.
339
00:37:11,400 --> 00:37:16,400
Qué maravilla.
No está hecho para compañías civilizadas.
340
00:37:18,440 --> 00:37:22,080
Nos desharemos de él. Será fácil, ¿no?
341
00:37:23,400 --> 00:37:25,560
Ya lo decidiremos llegado el momento.
342
00:37:26,680 --> 00:37:28,639
Oye, espera a que te explique.
343
00:37:28,640 --> 00:37:29,719
¿Qué coño es esto?
344
00:37:29,720 --> 00:37:32,039
Una conversación que grabé ayer.
345
00:37:32,040 --> 00:37:35,319
Roper está hablando
con su confidente, Langbourne.
346
00:37:35,320 --> 00:37:36,359
Mentira, joder.
347
00:37:36,360 --> 00:37:38,399
Langbourne le ha dado un pasaporte
348
00:37:38,400 --> 00:37:40,879
y el folleto de una casa en Inglaterra.
349
00:37:40,880 --> 00:37:42,320
Preciosa.
350
00:37:44,040 --> 00:37:45,400
Para irse sin ti.
351
00:37:46,720 --> 00:37:49,719
¿Te ha dicho Roper quién soy?
Soy de la inteligencia.
352
00:37:49,720 --> 00:37:54,119
Me infiltré en una operación
que dirigía en El Cairo hace nueve años.
353
00:37:54,120 --> 00:37:56,479
Lo entregué y me quedé con su dinero.
354
00:37:56,480 --> 00:37:58,959
El dinero que estáis devolviendo.
355
00:37:58,960 --> 00:38:01,479
Llegó a Colombia con un único objetivo:
356
00:38:01,480 --> 00:38:03,999
saldar su deuda y volver a su país.
357
00:38:04,000 --> 00:38:06,239
- Y te está utilizando.
- Mentira.
358
00:38:06,240 --> 00:38:07,879
- No miento.
- ¡Cállate, coño!
359
00:38:07,880 --> 00:38:09,479
No juegues conmigo.
360
00:38:09,480 --> 00:38:10,559
¿Qué te ha contado?
361
00:38:10,560 --> 00:38:13,679
¿Que Barquero es
el principio de algo grande?
362
00:38:13,680 --> 00:38:15,879
¿Que dirigiréis juntos el continente?
363
00:38:15,880 --> 00:38:17,080
¿Te ha dicho eso?
364
00:38:18,640 --> 00:38:20,200
Sé que Roper es tu padre.
365
00:38:21,520 --> 00:38:24,719
- Fui a la tumba de tu madre.
- Ni la menciones, cabrón.
366
00:38:24,720 --> 00:38:26,679
Vi la flor que pagas todos los meses.
367
00:38:26,680 --> 00:38:28,759
He hablado con tu hermana, Clara.
368
00:38:28,760 --> 00:38:30,960
He visitado
el monasterio en que te criaste.
369
00:38:33,160 --> 00:38:35,639
Esperabas a que llegara en el coche negro.
370
00:38:35,640 --> 00:38:38,600
Vivías por esa visita
y vives por él desde entonces.
371
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
¿Qué coño quieres de mí?
372
00:38:48,160 --> 00:38:49,200
Pon la última pista.
373
00:39:04,480 --> 00:39:06,559
Quiero que hagas
una cosa cuando llegues.
374
00:39:06,560 --> 00:39:07,640
Haré lo que pueda.
375
00:39:08,520 --> 00:39:09,560
Danny.
376
00:39:10,440 --> 00:39:12,320
Quiero que venga conmigo.
377
00:39:13,600 --> 00:39:15,240
He perdido diez años con él.
378
00:39:15,800 --> 00:39:17,439
Está en un internado.
379
00:39:17,440 --> 00:39:18,960
¡Pues sácalo de ahí!
380
00:39:19,640 --> 00:39:20,960
Danny es mi familia.
381
00:39:22,160 --> 00:39:25,320
Mi único hijo y heredero. Es mío.
382
00:39:27,920 --> 00:39:29,160
Danny Onslow Roper.
383
00:39:30,640 --> 00:39:33,360
¿Te ha hablado de su otro hijo?
384
00:39:34,160 --> 00:39:36,320
¿Eh? Dime.
385
00:39:37,480 --> 00:39:39,080
¿Te ha hablado de Danny?
386
00:39:39,960 --> 00:39:42,239
Teddy, escucha.
387
00:39:42,240 --> 00:39:43,719
¿Quién coño eres?
388
00:39:43,720 --> 00:39:45,239
El hijo al que quiere
389
00:39:45,240 --> 00:39:47,320
está sentado en un aula en Inglaterra.
390
00:39:48,200 --> 00:39:49,759
Te ha utilizado, Teddy.
391
00:39:49,760 --> 00:39:51,719
Tu amor y tu devoción.
392
00:39:51,720 --> 00:39:52,999
- Como a un perro…
- No.
393
00:39:53,000 --> 00:39:54,759
…para no arriesgarse…
394
00:39:54,760 --> 00:39:55,759
…a dejarte vivo.
395
00:39:55,760 --> 00:39:57,439
Es la verdad. Así es él.
396
00:39:57,440 --> 00:39:58,800
No te lo mereces, Teddy.
397
00:40:21,080 --> 00:40:22,360
Tranquilo.
398
00:40:23,720 --> 00:40:29,120
No pasa nada.
399
00:40:36,400 --> 00:40:38,040
¿Desde cuándo no ves a Clara?
400
00:40:41,160 --> 00:40:42,520
Te está esperando.
401
00:40:44,200 --> 00:40:45,240
Está aquí.
402
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
GILBERTO
LLAMANDO…
403
00:42:39,000 --> 00:42:41,039
¿Qué pruebas tiene, además de la chica?
404
00:42:41,040 --> 00:42:42,000
¿Qué me he perdido?
405
00:42:43,880 --> 00:42:45,040
Nada. Es un farol.
406
00:42:47,120 --> 00:42:48,679
Id a donde ha estado.
407
00:42:48,680 --> 00:42:51,159
Vamos, Richard. Ya lo hemos hecho.
408
00:42:51,160 --> 00:42:55,960
Pues otra vez.
Hoteles, tiendas y restaurantes.
409
00:42:57,560 --> 00:42:58,680
Vale.
410
00:43:04,920 --> 00:43:08,039
Vamos. Venid.
411
00:43:08,040 --> 00:43:13,440
Buena chica. Eso.
412
00:44:19,360 --> 00:44:21,040
¿Qué tal el paseo, Juan Miguel?
413
00:44:22,120 --> 00:44:23,120
Bien, señor.
414
00:44:23,880 --> 00:44:24,800
¿Donde siempre?
415
00:44:25,840 --> 00:44:27,320
Sí, por el bosque.
416
00:44:33,080 --> 00:44:34,839
¿Alcance máximo?
417
00:44:34,840 --> 00:44:38,560
Es de supermercado.
Como mucho, 200 metros.
418
00:44:40,880 --> 00:44:41,720
Encuéntralo.
419
00:44:55,920 --> 00:44:57,120
Aquí, señor Hanson.
420
00:45:39,040 --> 00:45:40,800
Es un arma electromagnética.
421
00:45:41,880 --> 00:45:42,800
Británica.
422
00:45:43,520 --> 00:45:47,120
Los hombres de José Cabrera
la van a llevar al centro de Medellín
423
00:45:48,480 --> 00:45:51,520
durante los festejos
del aniversario de la paz.
424
00:45:56,240 --> 00:45:59,720
Cuando detone,
sumirá la ciudad en la oscuridad
425
00:46:00,600 --> 00:46:01,520
y el caos.
426
00:46:02,760 --> 00:46:05,039
Se quedarán sin luz hogares y hospitales.
427
00:46:05,040 --> 00:46:06,440
Morirá gente.
428
00:46:07,800 --> 00:46:11,120
Habrá saqueos y se culpará al Gobierno.
429
00:46:12,480 --> 00:46:16,840
Y entonces enviaremos a nuestro ejército
para devolverle la seguridad al país.
430
00:46:21,040 --> 00:46:22,920
¿Cómo le llegará el arma a Cabrera?
431
00:46:23,840 --> 00:46:25,960
Hay una base militar a unas pocas horas.
432
00:46:26,920 --> 00:46:28,399
Voy a llevar el camión.
433
00:46:28,400 --> 00:46:30,760
Mañana se lanzará el arma en paracaídas
434
00:46:31,360 --> 00:46:33,080
al campamento de Cabrera.
435
00:46:40,160 --> 00:46:41,880
Hay que desviar el avión.
436
00:46:42,920 --> 00:46:44,320
Solo puede Cabrera.
437
00:46:45,600 --> 00:46:48,360
Necesito todos los datos
que puedas del avión.
438
00:46:56,440 --> 00:46:59,760
Eduardo, ten cuidado.
439
00:47:03,360 --> 00:47:04,280
Tú también.
440
00:47:19,560 --> 00:47:20,840
- ¿Todo bien?
- Sí.
441
00:47:34,320 --> 00:47:35,160
Bien.
442
00:47:55,080 --> 00:47:55,920
Richard.
443
00:48:39,720 --> 00:48:40,880
Déjame en paz.
444
00:48:42,120 --> 00:48:46,560
¿No entiendes lo que te digo?
¡Que me dejes en paz!
445
00:48:52,560 --> 00:48:53,520
¿Es Teddy?
446
00:49:00,840 --> 00:49:01,760
Cógelo.
447
00:49:07,360 --> 00:49:09,240
¿Qué coño quieres, Roxana?
448
00:49:30,720 --> 00:49:32,479
- ¿Estás bien?
- Sí.
449
00:49:32,480 --> 00:49:36,040
Por los pelos,
pero me venía bien el ejercicio.
450
00:49:43,200 --> 00:49:45,520
No deberías estar aquí. Haberte marchado.
451
00:49:46,200 --> 00:49:50,600
Ya te he dicho que no soy
de las que se rinden. ¿Y Teddy?
452
00:49:52,560 --> 00:49:53,560
Con el cargamento.
453
00:49:54,120 --> 00:49:56,119
¿Crees que lo va a conseguir?
454
00:49:56,120 --> 00:49:57,080
No lo sé.
455
00:50:25,200 --> 00:50:29,760
{\an8}LONDRES
456
00:50:31,080 --> 00:50:32,960
Te tenía echado el ojo.
457
00:50:34,040 --> 00:50:35,880
Me estabas ocultando cosas,
458
00:50:37,160 --> 00:50:40,279
diciéndome medias verdades
y tratándome como tonto.
459
00:50:40,280 --> 00:50:43,479
Así que te seguí hasta esta casa.
460
00:50:43,480 --> 00:50:46,519
Engañé a Adam Holywell.
Tampoco fue muy difícil.
461
00:50:46,520 --> 00:50:47,680
Menudo imbécil.
462
00:50:48,520 --> 00:50:51,359
Sé que va a haber un golpe en Colombia.
463
00:50:51,360 --> 00:50:55,119
Contrabando de armas, minas
y patrocinio de un cambio de régimen.
464
00:50:55,120 --> 00:50:57,719
¿Qué sabes del plan de Jonathan Pine?
465
00:50:57,720 --> 00:51:01,159
Nada. Ni siquiera sabía que estaba vivo.
466
00:51:01,160 --> 00:51:04,480
No sé quién mintió sobre el cadáver,
pero yo no.
467
00:51:05,200 --> 00:51:07,480
He entregado mi vida al servicio.
468
00:51:11,400 --> 00:51:16,160
Gracias por el esfuerzo,
Basil, y por el sacrificio.
469
00:51:17,080 --> 00:51:21,759
Pero, como te digo, a veces
hay que pisar cabezas. Se acabó.
470
00:51:21,760 --> 00:51:24,840
Mayra, por favor. Mayra.
471
00:52:08,760 --> 00:52:10,319
Mi hermana está fuera,
472
00:52:10,320 --> 00:52:13,400
así que podemos quedarnos
el tiempo que necesitemos.
473
00:52:41,160 --> 00:52:42,480
¿Todo bien?
474
00:52:43,240 --> 00:52:45,640
Sí. Están cargando el avión.
475
00:52:46,200 --> 00:52:47,480
Mañana estará listo.
476
00:52:49,080 --> 00:52:51,439
Tenías el móvil apagado en el puerto.
477
00:52:51,440 --> 00:52:52,519
Ya, perdona.
478
00:52:52,520 --> 00:52:55,560
Estaba haciendo papeleo
y no quería que me molestaran.
479
00:52:57,760 --> 00:53:00,640
¿Tienes hambre? Fats te ha dejado comida.
480
00:53:01,320 --> 00:53:03,400
Esa mujer es lo mejor de Colombia.
481
00:53:11,600 --> 00:53:13,600
Detrás de todos los marcos.
482
00:53:17,040 --> 00:53:18,320
¿Te gusta, Frisky?
483
00:53:19,280 --> 00:53:20,400
De momento, sí.
484
00:53:23,760 --> 00:53:24,600
¿Qué ha pasado?
485
00:53:25,120 --> 00:53:28,439
Tu amigo, el inglés,
nos ha estado espiando dentro de casa.
486
00:53:28,440 --> 00:53:29,800
Vamos, chicos.
487
00:53:31,720 --> 00:53:32,680
¿Cómo es posible?
488
00:53:34,680 --> 00:53:35,800
No lo sé.
489
00:53:36,520 --> 00:53:40,960
Una posibilidad es que te haya seguido,
490
00:53:41,560 --> 00:53:43,320
en cuyo caso conoce la operación.
491
00:53:45,240 --> 00:53:46,120
¿Qué hacemos?
492
00:53:47,160 --> 00:53:48,280
Ya me ocupo yo.
493
00:53:49,360 --> 00:53:52,079
No es nada personal,
pero, cuando hay tempestad,
494
00:53:52,080 --> 00:53:53,000
cojo yo el timón.
495
00:53:54,640 --> 00:53:57,240
Voy a salir a estirar las piernas.
496
00:53:58,360 --> 00:53:59,560
¿Te acompaño?
497
00:54:00,120 --> 00:54:04,079
No, tú descansa,
que mañana es un gran día.
498
00:54:04,080 --> 00:54:05,480
Vosotros por ahí.
499
00:54:07,120 --> 00:54:08,400
Vamos.
500
00:55:15,200 --> 00:55:16,960
PASAPORTE
REINO UNIDO
501
00:55:18,760 --> 00:55:20,840
ROPER RICHARD ONSLOW
CIUDADANO BRITÁNICO
502
00:55:24,840 --> 00:55:26,160
URBANIZACIÓN HAVERFORD
503
00:55:47,880 --> 00:55:48,720
¿Es él?
504
00:55:51,600 --> 00:55:52,560
Sí.
505
00:56:01,440 --> 00:56:03,520
Te lo has ganado, ¿no?
506
00:56:05,160 --> 00:56:06,040
Mira.
507
00:56:09,000 --> 00:56:11,399
El avión sale mañana por la tarde.
508
00:56:11,400 --> 00:56:13,520
Irá al campamento de Cabrera, en la selva.
509
00:56:14,320 --> 00:56:16,040
Hay que impedir que llegue.
510
00:56:48,200 --> 00:56:50,640
Roxana Bolaños.
511
00:56:52,680 --> 00:56:54,240
Me llamo Richard Roper.
512
00:56:57,200 --> 00:56:58,320
Eso dicen.
513
00:56:59,160 --> 00:57:00,600
Mis amigos me llaman Dicky,
514
00:57:02,600 --> 00:57:03,800
pero tú no eres amiga.
515
00:57:05,040 --> 00:57:06,960
Pero podrías si me hicieras un favor.
516
00:57:08,200 --> 00:57:13,400
Si me engañas,
te enviaré con tu madre a Miami.
517
00:57:14,000 --> 00:57:17,760
Y llegarás repartida
en 31 cajas de zapatos.
518
00:57:19,000 --> 00:57:21,040
Una caja cada día del mes.
519
00:57:21,840 --> 00:57:24,360
Seguro que una semana aguantas viva.
520
00:57:38,640 --> 00:57:39,720
¿Qué quieres?
521
00:57:43,720 --> 00:57:46,760
A Jonathan Pine.
522
00:57:49,520 --> 00:57:50,920
Conque así es como se llama.
523
00:59:39,320 --> 00:59:41,399
Subtítulos: Sara Bueno Carrero
524
00:59:41,400 --> 00:59:43,400
Supervisión Creativa
Clara Montes