1
00:00:04,520 --> 00:00:05,679
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,319
Maksajamme haluavat meidät ykköspöytiin.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,679
Voimme joutua tallomaan joitakuita.
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,359
Voi paska.
- Muutamalla sadalla miljoonalla -
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,279
sijoittajani -
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,879
saavat koko maan.
7
00:00:15,880 --> 00:00:19,279
Kuparia, öljyä, litiumia.
Kultamunia muniva hanhi, eikö?
8
00:00:19,280 --> 00:00:21,399
Sanoit, ettet tuntenut Teddyä.
9
00:00:21,400 --> 00:00:25,479
Karkotus Iso-Britanniaan ja elinkautinen,
tai järjestät minut mukaan.
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,599
Jos hän saa selville, hän tappaa minut.
11
00:00:27,600 --> 00:00:31,479
Isäni kuoli, kun olin kuusi.
Näin, miten hänet viskattiin portille.
12
00:00:31,480 --> 00:00:34,719
Teddy on cowboy.
Hän ei sovi sivistyneeseen seuraan.
13
00:00:34,720 --> 00:00:36,400
Danny on poikani ja perijäni.
14
00:00:37,320 --> 00:00:39,119
Varastitko lähetyslistan?
15
00:00:39,120 --> 00:00:41,039
{\an8}Soitan korkeimpaan oikeuteen.
16
00:00:41,040 --> 00:00:44,120
{\an8}Consuelolla on valtuudet avata se lähetys.
17
00:00:44,880 --> 00:00:45,920
Teddy! Hei!
18
00:00:51,120 --> 00:00:52,640
Kaikki meni pieleen.
19
00:00:54,720 --> 00:00:56,159
Hongkongilainen sijoittaja…
20
00:00:56,160 --> 00:00:57,760
Haluan hänen kuvansa
21
00:01:05,840 --> 00:01:10,880
Alex Goodwin.
Tunnetaan myös nimellä Andrew Birch.
22
00:01:11,680 --> 00:01:14,960
Hänen nimensä on Jonathan Pine.
23
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
Hän on Kolumbiassa
ja tietää järjestelystämme.
24
00:01:24,880 --> 00:01:25,960
Mitä haluat minulta?
25
00:01:27,000 --> 00:01:29,799
Hänellä on tukijoita täällä ja Lontoossa.
26
00:01:29,800 --> 00:01:32,280
Etsi ja hoitele heidät.
27
00:01:33,280 --> 00:01:35,360
Entä Pine? Missä hän on nyt?
28
00:01:37,960 --> 00:01:38,920
Minä hoidan hänet.
29
00:02:06,760 --> 00:02:11,440
YÖVAHTI
30
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
PERUSTUU JOHN LE CARRÉN ROMAANIIN
31
00:03:04,480 --> 00:03:06,360
Jatketaan päivän uutisilla.
32
00:03:06,640 --> 00:03:08,879
Sebastián, mitä sinulla on?
33
00:03:08,880 --> 00:03:11,480
Kiitos, Julio. Aivan.
34
00:03:11,720 --> 00:03:14,760
Alejandro Gualterosin murhaaja
on entinen sissi,
35
00:03:14,880 --> 00:03:17,320
joka on ollut vuosia
aseellisissa taisteluissa.
36
00:03:17,760 --> 00:03:23,320
Octavio Pérez on karkuteillä
ja hän on erittäin vaarallinen.
37
00:03:23,960 --> 00:03:26,440
Kiitos, Sebastián.
Anteeksi, että keskeytän.
38
00:03:27,560 --> 00:03:28,400
Paljonko vielä?
39
00:03:29,160 --> 00:03:30,200
Pari tuntia.
40
00:03:39,560 --> 00:03:42,439
{\an8}MEDELLÍN, KOLUMBIA
41
00:03:42,440 --> 00:03:45,240
{\an8}Tämä oli julma ja julkea hyökkäys
Gualterosia vastaan.
42
00:03:45,760 --> 00:03:48,920
Hän taisteli väsymättä
oikeuden puolesta maassamme.
43
00:03:49,040 --> 00:03:51,320
Riskitaso on korkea.
44
00:03:51,440 --> 00:03:54,359
Lisäämme turvatoimia.
45
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
TUNTEMATON NUMERO
46
00:03:57,600 --> 00:03:59,599
Saitko punaisen lipun?
47
00:03:59,600 --> 00:04:00,640
Joo.
- Lähditkö?
48
00:04:01,280 --> 00:04:02,679
Lähden kohta.
49
00:04:02,680 --> 00:04:04,919
Mikset lähtenyt jo?
Mene heti lentokentälle.
50
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
Käytä antamaani passia poistumiseen.
- Hyvä on.
51
00:04:28,040 --> 00:04:32,919
Minä täällä. Valitettavasti joudun
perumaan tapaamisemme.
52
00:04:32,920 --> 00:04:34,480
Sain vieraita.
53
00:04:35,800 --> 00:04:40,720
Jätän löydökseni. Postileimattuna toki.
Viivoitetuille A4-arkeille.
54
00:05:04,800 --> 00:05:06,080
Herra Karapetian.
55
00:05:09,360 --> 00:05:10,600
Miten voin auttaa?
56
00:05:19,960 --> 00:05:21,320
Voinko auttaa?
- Ei kiitos.
57
00:05:49,120 --> 00:05:51,279
Hänellä oli rahaa, joka piti pestä.
58
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
Hän varasti sveitsiläisestä pankista.
59
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Sitä me tarvitsimme.
60
00:05:56,120 --> 00:05:57,640
Teddy, enkö sanonut…?
61
00:05:57,760 --> 00:06:01,319
Emmekö tarvinneet niitä vitun rahoja?
Onko sinulla parempi idea?
62
00:06:01,320 --> 00:06:03,200
Puhukaa englantia!
63
00:06:07,080 --> 00:06:08,959
Minäpä kerron jotakin miehestä,
64
00:06:08,960 --> 00:06:10,720
jonka kanssa olette asioineet.
65
00:06:12,040 --> 00:06:16,479
Hän ei ole sveitsiläinen pankkiiri.
Eikä hongkongilainen sijoittaja.
66
00:06:16,480 --> 00:06:19,799
Hän ei soita pikkoloa
puhallinorkesterissa.
67
00:06:19,800 --> 00:06:22,559
Hän on brittitiedustelun agentti,
68
00:06:22,560 --> 00:06:27,320
jolla on hävytön tapa onkia ihmisiltä
tietoja, joista he itse eivät juuri tiedä.
69
00:06:28,200 --> 00:06:31,159
Monet ovat altistuneet tälle,
70
00:06:31,160 --> 00:06:35,160
ja lyön vetoa, että Roxana Bolañosin
voi lisätä sille listalle.
71
00:06:38,240 --> 00:06:43,080
Entä sinä, Teddy? Altistuitko sinä?
72
00:06:44,240 --> 00:06:45,160
Mitä tarkoitat?
73
00:06:45,920 --> 00:06:50,480
Vastaa kysymykseen. Altistuitko?
74
00:06:52,920 --> 00:06:58,000
En kertonut Matthew Ellisille mitään
eikä hän ole saanut mitään aikaan.
75
00:06:58,720 --> 00:07:00,319
Syyttäjä on kuollut.
76
00:07:00,320 --> 00:07:03,560
Saamme lastin vapautettua
ja toimitamme sen Cabreroille.
77
00:07:04,240 --> 00:07:06,680
Eli kaikki sujuu suunnitellusti.
78
00:07:07,840 --> 00:07:12,080
Ei.
Suunnitelma oli olla tekemättä virheitä.
79
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
Missä olet, Jonathan?
80
00:08:03,400 --> 00:08:04,680
Onhan täällä turvallista?
81
00:08:06,040 --> 00:08:08,040
Täällä ei ole käyty sitten isäni murhan.
82
00:09:57,640 --> 00:09:58,600
MARTÍN
MAX TÄSSÄ
83
00:09:59,240 --> 00:10:00,960
UUSI ÄÄNIVIESTI
KUUNTELE
84
00:10:01,760 --> 00:10:03,680
Kuunnelkaa tämä, herra Robinson.
85
00:10:06,640 --> 00:10:09,720
Minäpä kerron jotakin miehestä,
jonka kanssa olette asioineet.
86
00:10:11,440 --> 00:10:15,599
Hän ei ole sveitsiläinen pankkiiri.
Eikä hongkongilainen sijoittaja.
87
00:10:15,600 --> 00:10:18,520
Hän ei soita pikkoloa
puhallinorkesterissa.
88
00:10:19,280 --> 00:10:23,800
Hän on brittitiedustelun agentti,
jolla on hävytön tapa onkia…
89
00:10:32,360 --> 00:10:35,120
Onko nimesi Octavio?
90
00:10:35,920 --> 00:10:37,440
Minua sanotaan Tavoksi.
91
00:10:38,320 --> 00:10:41,120
Onko sinulla perhettä, jolle voit soittaa?
92
00:10:44,200 --> 00:10:45,880
Täällä olet turvassa,
93
00:10:46,640 --> 00:10:48,880
kunnes selvitän tämän.
94
00:10:49,360 --> 00:10:50,480
Onko selvä?
95
00:10:52,760 --> 00:10:54,240
Älä jätä hänen kanssaan.
96
00:10:54,680 --> 00:10:56,000
Hän on yksi heistä.
97
00:10:57,480 --> 00:11:00,400
Ei hätää. Hän on meidän puolellamme.
98
00:11:02,040 --> 00:11:03,200
Odota täällä.
99
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
Mitä sinä aiot?
100
00:11:22,720 --> 00:11:24,160
Kertoisitko, mistä on kyse?
101
00:11:27,320 --> 00:11:30,560
Gilberto Hansonina tuntemasi mies -
102
00:11:33,840 --> 00:11:35,480
on englantilainen asekauppias.
103
00:11:36,920 --> 00:11:40,960
Minulla on hänen kanssaan… menneisyyttä.
104
00:11:41,880 --> 00:11:43,240
Nyt hän tietää minusta.
105
00:11:44,200 --> 00:11:48,480
Eli minun on hoideltava hänet
ennen kuin hän hoitelee minut.
106
00:11:50,920 --> 00:11:53,320
Entä tiimisi? Missä he ovat?
- Ei ole tiimiä.
107
00:12:08,800 --> 00:12:10,200
Sanoit, että on tukea.
108
00:12:11,840 --> 00:12:14,680
No, ei ole ketään.
109
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
Olen yksin.
110
00:12:21,760 --> 00:12:24,080
Entä pyytämäni takuut?
111
00:12:25,160 --> 00:12:26,400
En voi antaa mitään.
112
00:12:30,880 --> 00:12:31,799
Kusetit minua.
113
00:12:31,800 --> 00:12:33,639
Tein mitä piti päästäkseni mukaan.
114
00:12:33,640 --> 00:12:35,000
Luotin henkeni käsiisi.
115
00:12:36,280 --> 00:12:39,279
Tajuatko, mitä Teddy tekee minulle,
jos hän löytää minut?
116
00:12:39,280 --> 00:12:41,919
Siksi haluan sinun pysyvän täällä.
117
00:12:41,920 --> 00:12:43,479
Pidä puhelimesi suljettuna.
118
00:12:43,480 --> 00:12:45,919
Varmista, ettei Tavo näyttäydy.
Häntä etsitään.
119
00:12:45,920 --> 00:12:49,399
Hän on etsintäkuulutettu murhasta.
Roxana, olen tosissani.
120
00:12:49,400 --> 00:12:50,879
Tavosta kannamme huolta.
121
00:12:50,880 --> 00:12:53,720
Kuule. Itse päätit
työskennellä heidän kanssaan.
122
00:12:54,640 --> 00:12:56,319
Tiesit, mihin sekaannuit.
123
00:12:56,320 --> 00:12:59,119
Autan sinut tästä,
mutta älä vaadi kiitollisuuttani.
124
00:12:59,120 --> 00:13:00,839
Suunnittelit tämän alusta asti.
125
00:13:00,840 --> 00:13:01,799
En.
126
00:13:01,800 --> 00:13:05,039
Valehtelit
ja asetit minut vaaraan tahallasi.
127
00:13:05,040 --> 00:13:06,480
Nyt en voi mennä mihinkään.
128
00:13:07,000 --> 00:13:07,920
Valehtelinko?
129
00:13:08,640 --> 00:13:11,119
Minäpä kerron miehestä nimeltä Waleed.
130
00:13:11,120 --> 00:13:13,319
Hän oli ystäväni. Hänellä oli kolme lasta.
131
00:13:13,320 --> 00:13:17,480
Hän rakasti krikettiä ja hän vuosi kuiviin
käsivarsillani, koska valehtelit minulle.
132
00:13:20,160 --> 00:13:22,199
Autoit minua vain yhdestä syystä:
133
00:13:22,200 --> 00:13:23,440
oman nahkasi takia.
134
00:13:26,200 --> 00:13:27,320
Minusta tuntuu,
135
00:13:28,920 --> 00:13:34,040
että pidät nahastani. Etkö pidäkin?
136
00:14:36,840 --> 00:14:37,680
Pysy täällä.
137
00:14:41,440 --> 00:14:42,280
Tulen takaisin.
138
00:14:45,800 --> 00:14:46,720
Tee mitä tahdot.
139
00:14:51,720 --> 00:14:53,960
En enää ikinä pyydä sinulta mitään.
140
00:15:03,440 --> 00:15:07,080
{\an8}LONTOO, ENGLANTI
141
00:15:38,000 --> 00:15:39,160
Mitä teen täällä?
142
00:15:41,040 --> 00:15:44,120
Haluan puhua Alex Goodwinin olinpaikasta.
143
00:15:45,640 --> 00:15:46,840
Alex on kuollut.
144
00:15:47,720 --> 00:15:49,079
Niin sanoit.
145
00:15:49,080 --> 00:15:51,919
Hait Espanjasta ruumiin
tai mitä siitä oli jäljellä.
146
00:15:51,920 --> 00:15:52,760
Aivan.
147
00:15:53,760 --> 00:15:55,000
Ei tainnut olla paljoa.
148
00:15:59,200 --> 00:16:02,560
Kuva eiliseltä. Medellínistä.
149
00:16:05,720 --> 00:16:08,840
Olet kuvannut tätä taloa salaa, Basil.
150
00:16:09,640 --> 00:16:14,440
Ja tapasit Adam Holywellin ja huijasit
häntä luovuttamaan puhelimensa.
151
00:16:17,160 --> 00:16:20,240
Rexin hautajaisten jälkeen
lupasit minulle kirkossa -
152
00:16:22,160 --> 00:16:23,320
pysyä uskollisena.
153
00:16:28,480 --> 00:16:29,880
Missä Jonathan Pine on?
154
00:16:31,080 --> 00:16:33,519
En ymmärrä lainkaan, mistä puhut.
155
00:16:33,520 --> 00:16:36,960
Kukkua! Älä perkele valehtele minulle.
156
00:16:39,040 --> 00:16:43,880
Kysyn uudestaan. Missä Jonathan Pine on?
157
00:16:51,960 --> 00:16:55,920
Charlie, katsottaisiinko,
voisimmeko virkistää hänen muistiaan?
158
00:17:21,720 --> 00:17:24,799
Frisky. Kiitos, että vastasit kutsuun.
159
00:17:24,800 --> 00:17:26,880
Teen mitä vain hyväksesi, päällikkö.
160
00:17:27,440 --> 00:17:28,839
Fatima ohjaa sinua.
161
00:17:28,840 --> 00:17:31,640
Hyvällä tuurilla saatat saada oluen.
Mitä kuuluu?
162
00:17:32,240 --> 00:17:33,360
Hyvää.
163
00:17:50,360 --> 00:17:51,200
Keitä he ovat?
164
00:17:52,240 --> 00:17:55,240
Kavereita kotopuolesta.
He auttavat löytämään poikasi.
165
00:17:58,480 --> 00:17:59,320
Anna minun.
166
00:18:00,240 --> 00:18:01,439
Ehei.
167
00:18:01,440 --> 00:18:02,799
Keskity lähetykseen.
168
00:18:02,800 --> 00:18:05,959
Uusi syyttäjä vapauttaa lastin aamulla.
169
00:18:05,960 --> 00:18:09,079
Lennät Cartagenaan
ja haet lastin satamasta.
170
00:18:09,080 --> 00:18:12,120
Se on kuljetusta.
Minulla on poikia sitä varten.
171
00:18:12,840 --> 00:18:15,640
Teddy, kuuntele minua.
172
00:18:18,000 --> 00:18:22,880
Kostoa sokeasti janoava mies
takaa vain oman tuhonsa.
173
00:18:25,440 --> 00:18:28,560
Sinun ja minun
täytyy keskittyä tehtäväämme.
174
00:18:29,440 --> 00:18:32,440
José Cabrera. Vuosipäivä.
175
00:18:33,520 --> 00:18:36,760
Amerikan kunkut. Muistathan?
176
00:18:50,320 --> 00:18:51,160
Vastaa siihen.
177
00:19:02,320 --> 00:19:03,480
Kuka siellä?
178
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
Anna hänelle.
179
00:19:28,160 --> 00:19:29,920
Oletpa maanvaiva.
180
00:19:32,520 --> 00:19:34,320
Ravintola kukkulalla.
181
00:19:35,640 --> 00:19:38,839
Varasin pöydän Andrew Birchin nimellä.
182
00:19:38,840 --> 00:19:41,560
Kello 13. Tule yksin.
183
00:20:48,440 --> 00:20:52,639
Herra Hanson, ystävänne tuli jo.
Anteeksi, etten tyhjentänyt ravintolaa.
184
00:20:52,640 --> 00:20:54,440
Ei se mitään, Santiago.
185
00:20:55,560 --> 00:20:58,040
Andrew on vanha kollega Lontoosta.
Huippuäijä.
186
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
Hän on täällä.
187
00:21:08,520 --> 00:21:09,360
Andrew.
188
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Gilberto.
189
00:21:17,560 --> 00:21:18,640
Siitä on liian kauan.
190
00:21:21,240 --> 00:21:22,760
Toisinko jotain?
191
00:21:24,920 --> 00:21:26,879
Kaksi herkullista mehuasi.
192
00:21:26,880 --> 00:21:29,199
Älä suotta tuo ruokalistoja.
Otamme pihvit.
193
00:21:29,200 --> 00:21:31,639
Ja haluan nähdä verta. Sangre.
- Selvä.
194
00:21:31,640 --> 00:21:32,880
Hyvä on, sir.
195
00:21:44,360 --> 00:21:49,399
Minun pitäisi kai varoittaa,
että kaverini omistaa paikan.
196
00:21:49,400 --> 00:21:52,760
Jos yrität jotain,
se menee pahasti mönkään.
197
00:21:54,120 --> 00:21:55,320
Siksi valitsin paikan.
198
00:21:56,800 --> 00:21:59,440
Haluan, että tunnet olosi… turvalliseksi.
199
00:22:00,600 --> 00:22:01,599
Minä puolestani -
200
00:22:01,600 --> 00:22:04,320
olisin voinut ampua kuulan kalloosi
ylös ajaessasi.
201
00:22:05,600 --> 00:22:06,440
Vaan et ampunut.
202
00:22:07,880 --> 00:22:09,160
Alaskin pitää ajaa.
203
00:22:12,480 --> 00:22:13,320
Gracias.
204
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
Gracias.
205
00:22:20,280 --> 00:22:21,200
Näytät vanhalta.
206
00:22:23,840 --> 00:22:26,040
No, olen takuulla viisaampikin.
207
00:22:27,680 --> 00:22:30,360
Miten Jed voi? Hehkeänä?
208
00:22:32,320 --> 00:22:33,919
En ole nähnyt sitten Kairon.
209
00:22:33,920 --> 00:22:36,599
Varmaankin parasta hänen terveydelleen.
210
00:22:36,600 --> 00:22:38,720
Entä Angela Burr?
211
00:22:40,320 --> 00:22:41,760
Puhuitko hänelle tästä?
212
00:22:42,400 --> 00:22:44,360
Angela Burr on pelkuri.
213
00:22:45,040 --> 00:22:46,160
Hiukan karkeaa.
214
00:22:48,040 --> 00:22:50,280
Hän teki tietoisen valinnan.
- Hän valehteli.
215
00:22:51,160 --> 00:22:52,400
Kuka sitten tietää?
216
00:22:54,080 --> 00:22:55,239
Ei kukaan.
217
00:22:55,240 --> 00:22:56,360
Hevonkukkua.
218
00:22:57,440 --> 00:23:00,639
Sinulla on aina tukea.
Kaikki auttavat Jonathan Pinea.
219
00:23:00,640 --> 00:23:06,000
Ei tällä kertaa. Olen yksin.
Nyt on vain sinä ja minä.
220
00:23:08,680 --> 00:23:13,560
Jos se on totta, olet joko hyvin itsevarma
tai aikamoisen epätoivoinen.
221
00:23:15,720 --> 00:23:17,680
Minulla on lähetyslista.
222
00:23:18,360 --> 00:23:22,160
Tiedän aseiden ostajan.
Tiedän myös, että käytät Auroraa,
223
00:23:23,280 --> 00:23:28,039
Teddyn hyväntekeväisyysjärjestöä,
224
00:23:28,040 --> 00:23:33,359
kulissina nuorten sotilaiden,
lasten värväämiseen,
225
00:23:33,360 --> 00:23:36,800
kapinallisten sotaa varten.
226
00:23:38,000 --> 00:23:43,160
Ja minulla on Roxana Bolaños, joka suostuu
todistajaksi pelastaakseen nahkansa.
227
00:23:45,520 --> 00:23:46,840
En ole epätoivoinen.
228
00:23:50,360 --> 00:23:51,960
Mitä sitten haluat minulta?
229
00:23:53,800 --> 00:23:55,680
Haluan, että antaudut.
230
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Ja tuhoat mukanasi yhteistyökumppanisi.
231
00:24:00,040 --> 00:24:02,800
Mayra Cavendish, brittirahoittajat,
koko jengi.
232
00:24:04,760 --> 00:24:05,880
Miksi tekisin niin?
233
00:24:07,520 --> 00:24:10,960
Koska haluan kaataa tämän operaation.
234
00:24:12,720 --> 00:24:18,119
Ja kun teen sen,
et onnistu maksamaan Syyrian velkaasi -
235
00:24:18,120 --> 00:24:20,319
eli 300:aa miljoonaa.
236
00:24:20,320 --> 00:24:24,640
Ja ottaen huomioon heidän luonteensa,
en usko sinun haluavan sitä.
237
00:24:29,080 --> 00:24:31,760
Kerron, miksi luulen sinun tulleen.
- Siitä vain.
238
00:24:33,280 --> 00:24:35,840
Sinulla ei ole minua vastaan
mitään todisteita.
239
00:24:36,640 --> 00:24:37,640
Ei mitään.
240
00:24:38,320 --> 00:24:41,080
En ole ikinä edes tavannut
Roxana Bolañosia.
241
00:24:42,440 --> 00:24:45,560
Minua ei voi yhdistää Barqueroon
tai Cabreran operaatioon.
242
00:24:46,520 --> 00:24:49,160
Olen pelkkä nimi, eikä edes oikea nimeni.
243
00:24:52,000 --> 00:24:54,759
Entä Mayra Cavendish?
Iso-Britannian hallitus?
244
00:24:54,760 --> 00:24:56,679
Ei. Mitä sinulla heistä muka on?
245
00:24:56,680 --> 00:24:59,479
Sinulla on pala paperia.
Mitään nimiä ei näy.
246
00:24:59,480 --> 00:25:01,920
Guardianin seiskasivun juttu korkeintaan.
247
00:25:02,640 --> 00:25:05,799
Minua taas et saa yhdistettyä mihinkään.
248
00:25:05,800 --> 00:25:06,760
Gracias.
249
00:25:07,560 --> 00:25:10,199
Olen nyt Kolumbian linnoituksessa,
Jonathan.
250
00:25:10,200 --> 00:25:14,760
Ja eilen muurit kävivät
hiukan paksummiksi.
251
00:25:23,480 --> 00:25:26,480
Jos olet niin varma,
miksi edes viitsit tulla?
252
00:25:27,400 --> 00:25:28,360
Inhoan sotkuja.
253
00:25:29,920 --> 00:25:30,880
Tämä pitää siivota.
254
00:25:32,240 --> 00:25:36,640
Minulla on myös selittämätön kiintymys
sinua kohtaan.
255
00:25:39,920 --> 00:25:42,080
Kuulehan, teen sinulle tarjouksen.
256
00:25:43,400 --> 00:25:45,639
Erilainen kuin sinun, mutta mielestäni -
257
00:25:45,640 --> 00:25:47,079
paremmin saavutettavissa.
258
00:25:47,080 --> 00:25:49,400
Alejandro Gualteros on kuollut.
259
00:25:50,240 --> 00:25:53,719
Takavarikkopäätös kumotaan tunnin sisällä.
260
00:25:53,720 --> 00:25:57,679
Muutaman päivän päästä
lasti saapuu lopulliseen päämääräänsä.
261
00:25:57,680 --> 00:25:59,120
Ja parin viikon päästä…
262
00:26:00,560 --> 00:26:02,240
ensimmäiset aseet laukeavat.
263
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
Kaaos ja verilöyly seuraa.
264
00:26:07,440 --> 00:26:11,520
Tarvitaan lisää aseita.
Lisää rahaa, lisää nuorta tykinruokaa.
265
00:26:12,560 --> 00:26:15,719
Et voi estää sitä,
joten lakkaa yrittämästä.
266
00:26:15,720 --> 00:26:20,960
Sen sijaan lähdet ravintolasta
ihanan yhteisen lounaamme jälkeen,
267
00:26:22,000 --> 00:26:25,919
ajat turvataloosi, haet Bolañosin mimmin,
268
00:26:25,920 --> 00:26:29,680
tuot hänet
ja hallussasi olevan asiakirjan,
269
00:26:31,000 --> 00:26:32,640
ja sitten katoat.
270
00:26:33,800 --> 00:26:38,160
Vastineeksi siirrän Matthew Ellisille
50 miljoonaa dollaria.
271
00:26:40,880 --> 00:26:41,800
Ihan oikeasti.
272
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
Singapore, Zürich, mihin haluat.
273
00:26:44,840 --> 00:26:47,640
Kukaan ei tiedä olostasi täällä.
Aloita elämäsi alusta.
274
00:26:52,760 --> 00:26:53,680
Miksi tekisin sen?
275
00:26:54,600 --> 00:26:57,000
Ollaksesi vapaa mies.
276
00:26:59,400 --> 00:27:05,279
Jonathan, et voi väittää unohtaneesi
Mallorcan rannan.
277
00:27:05,280 --> 00:27:08,199
Kerroin silloin,
miten voi nähdä kaaoksen -
278
00:27:08,200 --> 00:27:11,439
ja tarttua tilaisuuteen.
Näin kipinän silmissäsi.
279
00:27:11,440 --> 00:27:12,399
Vedin roolia.
280
00:27:12,400 --> 00:27:14,639
No, sitähän sinä aina teet, eikö niin?
281
00:27:14,640 --> 00:27:18,279
Andrew Birch varaa pöydän,
Thomas Quince syö pihvin,
282
00:27:18,280 --> 00:27:19,959
Matthew Ellis kulauttaa viinin.
283
00:27:19,960 --> 00:27:23,279
Ei, ei. Sinä päivänä innostin sinua.
284
00:27:23,280 --> 00:27:26,519
Sinä janoat vaaraa. Tarvitset kiihoketta.
285
00:27:26,520 --> 00:27:29,240
Seksiä toisen miehen naisen kanssa.
286
00:27:30,840 --> 00:27:34,760
Kuoleman löyhkää sieraimissa
kuten napalmia turkkilaisessa laaksossa.
287
00:27:35,840 --> 00:27:38,080
Ennen kaikkea tarvitset minua.
288
00:27:44,440 --> 00:27:46,920
Jos tulit tänne voittamaan sieluni,
289
00:27:49,040 --> 00:27:49,880
unohda se.
290
00:27:51,800 --> 00:27:54,920
Tulin tänne tarjoamaan maailman.
291
00:27:55,920 --> 00:27:58,680
Se on jalkojesi juuressa.
Kumarru nostamaan.
292
00:27:59,280 --> 00:28:01,400
Et voi antaa minulle maailmaa.
293
00:28:03,080 --> 00:28:04,560
Olet vain huijari.
294
00:28:05,680 --> 00:28:10,680
Vaikka makaisit kuolleena
syyrialaisella betonilla,
295
00:28:11,880 --> 00:28:13,000
sinä valehtelet.
296
00:28:14,840 --> 00:28:16,919
Miksi uskoisin sanaakaan?
297
00:28:16,920 --> 00:28:22,640
Koska näet minusta unta joka yö.
Kuten minä näen unta sinusta.
298
00:28:23,880 --> 00:28:28,119
Eilen Medellínin joutomaalla
hyvä mies murhattiin ampumalla päähän,
299
00:28:28,120 --> 00:28:30,799
enkä onnistunut estämään sitä.
300
00:28:30,800 --> 00:28:31,999
En epäonnistu toiste.
301
00:28:32,000 --> 00:28:35,159
Omatunto ja häpeä ovat orjien kahleita.
302
00:28:35,160 --> 00:28:37,159
Omatunto tekee meistä ihmisiä.
303
00:28:37,160 --> 00:28:39,079
Opettiko isäsi tuon?
- Opetti.
304
00:28:39,080 --> 00:28:42,119
Sekö vei hänet turhaan kuolemaansa
Belfastin kadulla?
305
00:28:42,120 --> 00:28:44,959
Räjähti epäitsekkään palveluksensa takia?
306
00:28:44,960 --> 00:28:47,239
Juuri niin. Aivan.
307
00:28:47,240 --> 00:28:49,439
Tuo on armoton totuus.
308
00:28:49,440 --> 00:28:52,199
Anna mennä.
Tökkää se suoraan sydämeni läpi.
309
00:28:52,200 --> 00:28:54,039
Mutta ennen sitä, yksi asia.
310
00:28:54,040 --> 00:28:58,760
Isäsi arvot ovat kuolemassa.
Minun arvoni ovat nousussa.
311
00:29:02,840 --> 00:29:04,400
Isäni rakasti minua.
312
00:29:06,240 --> 00:29:07,240
Entä sinun isäsi?
313
00:29:21,920 --> 00:29:23,520
Kahdeksalta huomisaamuna.
314
00:29:25,680 --> 00:29:27,880
Soitan sinulle tähän puhelimeen.
315
00:29:30,600 --> 00:29:32,320
Suostut antautumaan.
316
00:29:35,720 --> 00:29:38,840
Jos et, niin tuhoan sinut.
317
00:29:42,120 --> 00:29:43,200
Kiitos pihvistä.
318
00:29:52,240 --> 00:29:54,600
Olet tienhaarassa, pyhiinvaeltajani.
319
00:29:56,560 --> 00:29:57,680
Valitse viisaasti.
320
00:30:23,440 --> 00:30:24,359
Martín.
321
00:30:24,360 --> 00:30:27,440
Kaksi miestä mustassa Fordissa
vasemmalla puolellasi.
322
00:30:30,880 --> 00:30:31,720
Saitko kaiken?
323
00:30:32,320 --> 00:30:33,239
Luulen niin.
324
00:30:33,240 --> 00:30:35,480
Hyvä. Mene tapaamispaikkaamme.
325
00:30:36,520 --> 00:30:38,680
Mene maisematietä. Tarvitsen aikaa.
326
00:30:39,400 --> 00:30:40,240
Hyvä on.
327
00:31:07,240 --> 00:31:10,120
Hän on yksin. Helppo hyvästellä.
328
00:31:11,040 --> 00:31:15,680
Ei. Seuraa häntä.
Selvitä, missä hän pitää sitä tyttöä.
329
00:32:04,240 --> 00:32:07,800
Tankkaa punainen auto.
Hitaasti ja varovasti.
330
00:32:14,120 --> 00:32:16,319
Ystäväsi Jane soitti minulle.
331
00:32:16,320 --> 00:32:17,839
Hän on yhä Medellínissä.
332
00:32:17,840 --> 00:32:21,160
Hän yrittää ottaa yhteyttä
tuomari Consuelo Arbenziin.
333
00:32:23,480 --> 00:32:24,680
Hänen piti lähteä.
334
00:32:26,360 --> 00:32:27,680
Hän olisi jo Euroopassa.
335
00:32:29,400 --> 00:32:32,120
Teille halutaan näköjään olla uskollisia.
336
00:32:36,760 --> 00:32:38,119
Palaa La Estancialle.
337
00:32:38,120 --> 00:32:40,880
Jatka kuuntelua. Nähdään Medellínissä.
338
00:32:41,880 --> 00:32:42,720
Hyvä on.
339
00:32:45,360 --> 00:32:48,440
Miesten vessa. He odottavat ulkopuolella.
340
00:32:49,160 --> 00:32:50,320
Takapuolelle.
341
00:32:59,400 --> 00:33:01,080
Mihin vittuun olet menossa?
342
00:33:11,040 --> 00:33:13,120
Ei, vitut tästä.
343
00:33:19,080 --> 00:33:20,519
Anteeksi. Onko tulta?
344
00:33:20,520 --> 00:33:21,919
No hablo español.
345
00:33:21,920 --> 00:33:24,080
Oletko turisti?
- Joo, pois tieltä.
346
00:33:33,800 --> 00:33:35,400
Taakse. Hän meni ikkunasta.
347
00:34:05,720 --> 00:34:06,560
Consuelo Arbenz.
348
00:34:07,680 --> 00:34:10,400
Nimeni on Jane.
Olen Alejandro Gualterosin ystävä.
349
00:34:13,480 --> 00:34:16,280
Hänet tapettiin,
koska hän yritti tavata teidät.
350
00:34:17,320 --> 00:34:19,240
Tiedän, kuka tappoi ja miksi.
351
00:34:22,440 --> 00:34:25,800
Kiitos huolenpidostanne, ministeri.
352
00:34:26,040 --> 00:34:30,680
Kenraali Sánchez tarjosi sotilaita
suojelemaan minua. He ovat nyt kanssani.
353
00:34:31,240 --> 00:34:32,639
Aivan. Näen sen.
354
00:34:32,640 --> 00:34:35,439
Koska vallankaappaus on suunnitteilla,
Consuelo.
355
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
Ja autat minua estämään sen.
356
00:34:38,000 --> 00:34:43,400
{\an8}CARTAGENAN SATAMA
357
00:34:46,880 --> 00:34:48,040
Avatkaa se.
358
00:35:03,840 --> 00:35:04,680
Tässä on kaikki.
359
00:35:16,440 --> 00:35:17,520
Tässä rahat.
360
00:35:26,640 --> 00:35:27,880
Kuka siellä?
361
00:35:29,920 --> 00:35:31,360
Kuka vittu siellä on?
362
00:35:33,000 --> 00:35:33,920
Hermoiletko?
363
00:35:37,040 --> 00:35:38,360
Tavataan venepaikassa.
364
00:35:39,160 --> 00:35:41,200
20 minuuttia. Tule yksin.
365
00:35:41,960 --> 00:35:44,440
Kerron sinulle totuuden
Richard Onslow Roperista.
366
00:36:32,120 --> 00:36:35,160
Tyyppi nimeltä Eduardo Dos Santos.
- Mistä löysit hänet?
367
00:36:36,560 --> 00:36:38,520
Poimin matkan varrelta.
368
00:36:39,600 --> 00:36:40,960
Villi menneisyys,
369
00:36:42,480 --> 00:36:43,520
mutta uskollinen.
370
00:36:45,200 --> 00:36:46,120
Kuten yksi näistä.
371
00:36:48,120 --> 00:36:49,040
Tietääkö hän?
372
00:36:49,960 --> 00:36:51,880
Hän tietää sen, mitä pitääkin.
373
00:36:53,920 --> 00:36:58,200
Mitä teemme, kun kaikki on ohi?
Tuotko hänet mukanasi?
374
00:36:59,880 --> 00:37:03,320
Teddy Athenaeumissa…
En osaa kuvitellakaan.
375
00:37:04,840 --> 00:37:06,600
Ei, Teddy on cowboy.
376
00:37:08,200 --> 00:37:10,040
Näkisitpä hänet ratsailla.
377
00:37:11,400 --> 00:37:16,400
Kaunista, mutta hän ei sovi
sivistyneeseen seuraan.
378
00:37:18,440 --> 00:37:22,080
Hankkiudutaan hänestä sitten eroon.
Käy luullakseni helposti.
379
00:37:23,400 --> 00:37:25,560
No, ylitetään se aita,
kun saavutaan sille.
380
00:37:26,680 --> 00:37:28,639
Hei, hei. Anna minun selittää.
381
00:37:28,640 --> 00:37:29,719
Mitä vittua tämä on?
382
00:37:29,720 --> 00:37:32,039
Äänitin keskustelun eilen iltapäivällä.
383
00:37:32,040 --> 00:37:35,319
Roper puhuu luottomiehelleen
lordi Alexander Langbournelle.
384
00:37:35,320 --> 00:37:36,359
Valehtelet.
385
00:37:36,360 --> 00:37:38,399
Langbourne toi Roperille passin -
386
00:37:38,400 --> 00:37:40,879
ja esitteen talosta Englannin sydämessä.
387
00:37:40,880 --> 00:37:42,320
Erittäin kaunis.
388
00:37:44,040 --> 00:37:45,400
Mutta ei sinulle.
389
00:37:46,720 --> 00:37:49,719
Kertoiko Roper, kuka olen?
Olen tiedusteluagentti.
390
00:37:49,720 --> 00:37:54,119
Soluttauduin hänen operaatioonsa
Kairossa yhdeksän vuotta sitten.
391
00:37:54,120 --> 00:37:56,479
Kavalsin hänet. Vein hänen rahansa.
392
00:37:56,480 --> 00:37:58,959
Sitä rahaa olet maksanut takaisin.
393
00:37:58,960 --> 00:38:01,479
Kolumbiaan tulostaan asti
hän on halunnut -
394
00:38:01,480 --> 00:38:03,999
vain maksaa velkansa ja palata kotiin.
395
00:38:04,000 --> 00:38:06,239
Ja hän on käyttänyt sinua.
- Valehtelet.
396
00:38:06,240 --> 00:38:07,879
En valehtele.
- Turpa kiinni!
397
00:38:07,880 --> 00:38:09,479
Lakkaa kusettamasta!
398
00:38:09,480 --> 00:38:10,559
Mitä hän kertoi?
399
00:38:10,560 --> 00:38:13,679
Että Barquero olisi vasta
alkua jollekin isommalle?
400
00:38:13,680 --> 00:38:15,879
Ja hallitsisitte tätä mannerta yhdessä?
401
00:38:15,880 --> 00:38:17,080
Niinkö hän sanoi?
402
00:38:18,640 --> 00:38:20,200
Tiedän, että Roper on isäsi.
403
00:38:21,520 --> 00:38:24,719
Kävin äitisi haudalla.
- Älä puhu äidistäni, mulkku.
404
00:38:24,720 --> 00:38:26,679
Näin kukan, jonka viemisestä maksat.
405
00:38:26,680 --> 00:38:28,759
Puhuin siskosi Claran kanssa.
406
00:38:28,760 --> 00:38:30,960
Kävin luostarissa,
jossa sinut kasvatettiin.
407
00:38:33,160 --> 00:38:35,639
Odotit häntä ja mustaa autoa joka vuosi.
408
00:38:35,640 --> 00:38:38,600
Elit sitä vierailua varten,
kuten olet elänyt häntä varten.
409
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
Mitä vittua haluat minulta?
410
00:38:48,160 --> 00:38:49,200
Kuuntele viimeinen.
411
00:39:04,480 --> 00:39:06,559
Tee yksi asia palattuasi.
412
00:39:06,560 --> 00:39:07,640
Mitä vain voin.
413
00:39:08,520 --> 00:39:09,560
Danny.
414
00:39:10,440 --> 00:39:12,320
Haluan hänet luokseni Oxfordshireen.
415
00:39:13,600 --> 00:39:15,240
Menetin 10 vuotta pojan elämää.
416
00:39:15,800 --> 00:39:17,439
Hän on sisäoppilaitoksessa.
417
00:39:17,440 --> 00:39:18,960
Hae hänet sitten pois!
418
00:39:19,640 --> 00:39:20,960
Danny on perheeni.
419
00:39:22,160 --> 00:39:25,320
Hän on ainoa poikani ja perijäni.
Hän on minun.
420
00:39:27,920 --> 00:39:29,160
Danny Onslow Roper.
421
00:39:30,640 --> 00:39:33,360
Kertoiko Roper sinulle toisesta pojastaan?
422
00:39:34,160 --> 00:39:36,320
Kertoiko?
423
00:39:37,480 --> 00:39:38,799
Kertoiko Roper Dannystä?
424
00:39:38,800 --> 00:39:39,640
Turpa kiinni!
425
00:39:39,960 --> 00:39:42,239
Teddy, kuuntele…
426
00:39:42,240 --> 00:39:43,719
Kuka vittu sinä olet?
427
00:39:43,720 --> 00:39:45,239
Hänen armas poikansa -
428
00:39:45,240 --> 00:39:47,320
istuu nyt luokkahuoneessa Englannissa.
429
00:39:48,200 --> 00:39:49,759
Hän käytti sinua hyväkseen!
430
00:39:49,760 --> 00:39:51,719
Rakkauttasi ja omistautumistasi.
431
00:39:51,720 --> 00:39:52,999
Käytti kuin koiraa,
432
00:39:53,000 --> 00:39:54,759
koska ei voi ottaa riskiä -
433
00:39:54,760 --> 00:39:55,759
antaa sinun elää.
434
00:39:55,760 --> 00:39:57,439
Se on totuus! Sellainen hän on.
435
00:39:57,440 --> 00:39:58,800
Et ansaitse tätä.
436
00:40:21,080 --> 00:40:22,360
Ei hätää.
437
00:40:23,720 --> 00:40:29,120
Ei hätää.
438
00:40:36,400 --> 00:40:38,040
Milloin viimeksi näit siskosi?
439
00:40:41,160 --> 00:40:42,520
Hän on odottanut sinua.
440
00:40:44,200 --> 00:40:45,240
Hän on täällä.
441
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
GILBERTO SOITTAA…
442
00:41:37,040 --> 00:41:38,560
Oletko se todella sinä?
443
00:41:38,880 --> 00:41:40,320
Pikkuveljeni…
444
00:41:46,720 --> 00:41:48,600
Luulin, etten enää näkisi sinua.
445
00:41:49,600 --> 00:41:50,800
Missä olet ollut?
446
00:41:50,920 --> 00:41:52,040
Anteeksi.
447
00:41:55,680 --> 00:41:56,880
Anteeksi.
448
00:41:59,760 --> 00:42:00,920
Anna anteeksi.
449
00:42:05,080 --> 00:42:06,200
Anna minulle anteeksi.
450
00:42:13,360 --> 00:42:15,040
Et tiedä, mitä olen tehnyt.
451
00:42:17,120 --> 00:42:19,040
Anteeksi.
- Kultaseni.
452
00:42:39,000 --> 00:42:41,039
Mitä hänellä on? Sen tytön lisäksi.
453
00:42:41,040 --> 00:42:42,000
Mitä en huomaa?
454
00:42:43,880 --> 00:42:45,040
Ei mitään. Hän bluffaa.
455
00:42:47,120 --> 00:42:48,679
Tutki paikat, missä hän kävi.
456
00:42:48,680 --> 00:42:51,159
Älä viitsi, Richard. Teimme sen jo.
457
00:42:51,160 --> 00:42:55,960
Tehkää uudestaan.
Jokainen hotelli, liike ja ravintola.
458
00:42:57,560 --> 00:42:58,680
Hyvä on.
459
00:43:04,920 --> 00:43:08,039
Tulkaapa tänne.
460
00:43:08,040 --> 00:43:13,440
Hyvä tyttö. Joo, tiedän.
461
00:44:19,360 --> 00:44:21,040
Oliko hyvä ulkoilu, Juan Miguel?
462
00:44:22,120 --> 00:44:23,120
Kyllä, sir.
463
00:44:23,880 --> 00:44:24,800
Vakioreittikö?
464
00:44:25,840 --> 00:44:27,320
Kyllä. Metsässä.
465
00:44:33,080 --> 00:44:34,839
Kuuntelijan maksimietäisyys?
466
00:44:34,840 --> 00:44:38,560
Tämä on markettitavaraa.
Korkeintaan 200 metriä.
467
00:44:40,880 --> 00:44:41,720
Etsikää hänet.
468
00:44:55,920 --> 00:44:57,120
Täällä, señor Hanson.
469
00:45:16,400 --> 00:45:17,560
Seis!
470
00:45:19,960 --> 00:45:21,440
Seis!
471
00:45:39,040 --> 00:45:40,800
Se on sähkömagneettinen ase.
472
00:45:41,880 --> 00:45:42,800
Brittiläinen.
473
00:45:43,520 --> 00:45:47,120
José Cabreran miehet
aikovat viedä sen Medellínin keskustaan -
474
00:45:48,480 --> 00:45:51,520
rauhansopimuksen vuosipäivän juhlissa.
475
00:45:56,240 --> 00:45:59,720
Kun se laukaistaan,
se syöksee kaupungin pimeyteen -
476
00:46:00,600 --> 00:46:01,520
ja kaaokseen.
477
00:46:02,760 --> 00:46:05,039
Kodit ja sairaalat ilman sähköä.
478
00:46:05,040 --> 00:46:06,440
Ihmisiä kuolee.
479
00:46:07,800 --> 00:46:11,120
Ryöstely alkaa ja hallitusta syytetään.
480
00:46:12,480 --> 00:46:16,840
Sitten lähetämme armeijamme
palauttamaan maamme turvallisuuden.
481
00:46:21,040 --> 00:46:22,920
Miten saat aseen José Cabreralle?
482
00:46:23,840 --> 00:46:25,960
Lähellä on sotilastukikohta.
483
00:46:26,920 --> 00:46:28,399
Ajan rekan sinne nyt.
484
00:46:28,400 --> 00:46:30,760
Huomenna ase pudotetaan laskuvarjolla -
485
00:46:31,360 --> 00:46:33,080
Cabreran viidakkoleiriin.
486
00:46:40,160 --> 00:46:41,880
Se lentokone pitää ohjata muualle.
487
00:46:42,920 --> 00:46:44,320
Vain Cabrera voi tehdä sen.
488
00:46:45,600 --> 00:46:48,360
Tarvitsen lentokoneen tiedot,
mitä vain saat.
489
00:46:56,440 --> 00:46:59,760
Eduardo, ole varovainen.
490
00:47:03,360 --> 00:47:04,280
Ole sinäkin.
491
00:47:19,560 --> 00:47:20,840
Kaikki hyvin?
- Joo.
492
00:47:26,480 --> 00:47:27,360
Lähdetään.
493
00:47:34,320 --> 00:47:35,160
Hyvä.
494
00:47:55,080 --> 00:47:55,920
Richard.
495
00:48:39,720 --> 00:48:40,880
Jätä minut rauhaan.
496
00:48:42,120 --> 00:48:46,560
Etkö perkele ymmärrä selvää englantia?
497
00:48:52,560 --> 00:48:53,520
Onko tuo Teddy?
498
00:49:00,840 --> 00:49:01,760
Vastaa siihen.
499
00:49:07,360 --> 00:49:09,240
Mitä vittua haluat, Roxana?
500
00:49:30,720 --> 00:49:32,479
Oletko kunnossa?
- Joo.
501
00:49:32,480 --> 00:49:36,040
Oli täpärä tilanne,
mutta kaipasinkin treeniä.
502
00:49:43,200 --> 00:49:45,520
Sinun olisi pitänyt lähteä täältä.
503
00:49:46,200 --> 00:49:50,600
Joo, mutta en ole lähtijätyyppiä,
kuten sanoin. Missä Teddy on?
504
00:49:52,560 --> 00:49:53,560
Lastin kanssa.
505
00:49:54,120 --> 00:49:56,119
Uskotko todella, että hän onnistuu?
506
00:49:56,120 --> 00:49:57,080
En tiedä.
507
00:50:14,080 --> 00:50:15,840
Teddy, mitä kuuluu?
- Hyvää.
508
00:50:16,160 --> 00:50:18,560
No niin, herrat. Liikettä.
509
00:50:19,240 --> 00:50:21,160
Purkakaa rekasta kaikki!
510
00:50:21,280 --> 00:50:22,680
Lastatkaa ne koneeseen!
511
00:50:25,200 --> 00:50:29,760
{\an8}LONTOO
512
00:50:31,080 --> 00:50:32,960
On totta, että tutkin sinua.
513
00:50:34,040 --> 00:50:35,880
Olet salannut minulta asioita,
514
00:50:37,160 --> 00:50:40,279
syöttänyt puolitotuuksia
ja kohdellut kuin mänttiä.
515
00:50:40,280 --> 00:50:43,479
Niinpä seurasin sinua. Löysin tämän talon.
516
00:50:43,480 --> 00:50:46,519
Huijasin Adam Holywelliä.
Ei tarvittu rakettitiedettä.
517
00:50:46,520 --> 00:50:47,680
Se mies on ääliö.
518
00:50:48,520 --> 00:50:51,359
Tiedän, mitä on meneillään. Kolumbia.
519
00:50:51,360 --> 00:50:55,119
Asesalakuljetusta, mineraalivarat,
vallanvaihdon rahoittaminen.
520
00:50:55,120 --> 00:50:57,719
Mitä tiedät Jonathan Pinen suunnitelmasta?
521
00:50:57,720 --> 00:51:01,159
En mitään. En edes tiennyt
sen mulkun olevan elossa.
522
00:51:01,160 --> 00:51:04,480
Jos joku valehteli hänen ruumiistaan,
minä se en ollut.
523
00:51:05,200 --> 00:51:07,480
Olen antanut elämäni tälle palvelulle.
524
00:51:11,400 --> 00:51:16,160
Kiitos kovasta työstäsi, Basil,
ja uhrauksistasi.
525
00:51:17,080 --> 00:51:21,759
Mutta kuten sanoin, joskus joitain
pitää talloa. Pelisi on loppu.
526
00:51:21,760 --> 00:51:24,840
Mayra, ole kiltti. Mayra.
527
00:52:08,760 --> 00:52:10,319
Siskoni on tämän kuun poissa.
528
00:52:10,320 --> 00:52:13,400
Voimme olla täällä
niin kauan kuin tarvitsee.
529
00:52:41,160 --> 00:52:42,480
Sujuiko kaikki hyvin?
530
00:52:43,240 --> 00:52:45,640
Kaikki hyvin. Lentokonetta lastataan.
531
00:52:46,200 --> 00:52:47,480
He lentävät huomenna.
532
00:52:49,080 --> 00:52:51,439
Puhelimesi oli suljettu satamassa.
533
00:52:51,440 --> 00:52:52,519
Tiedän. Anteeksi.
534
00:52:52,520 --> 00:52:55,560
Tein paperitöitä enkä halunnut häiriöitä.
535
00:52:57,760 --> 00:53:00,640
Onko nälkä? Fats jätti sinulle jotakin.
536
00:53:01,320 --> 00:53:03,400
Se nainen on parasta Kolumbiassa.
537
00:53:11,600 --> 00:53:13,600
Jokaisen taulunkehyksen takaa.
538
00:53:17,040 --> 00:53:18,320
Löytyykö, Frisky?
539
00:53:19,280 --> 00:53:20,400
Ei toistaiseksi.
540
00:53:23,760 --> 00:53:24,600
Mitä tapahtui?
541
00:53:25,120 --> 00:53:28,439
Englantilaisystäväsi on salakuunnellut.
542
00:53:28,440 --> 00:53:29,800
No niin, kaverit.
543
00:53:31,720 --> 00:53:32,680
Miten?
544
00:53:34,680 --> 00:53:35,800
En tiedä.
545
00:53:36,520 --> 00:53:40,960
Yksi mahdollisuus on,
että hän seurasi sinua tänne.
546
00:53:41,560 --> 00:53:43,320
Siispä hän tietää operaatiosta.
547
00:53:45,240 --> 00:53:46,120
Mitä me teemme?
548
00:53:47,160 --> 00:53:48,280
Jätä se minulle.
549
00:53:49,360 --> 00:53:52,079
Älä ota henkilökohtaisesti,
mutta vastatuulessa -
550
00:53:52,080 --> 00:53:53,000
kiristän komentoa.
551
00:53:54,640 --> 00:53:57,240
No niin. Taidan mennä jaloittelemaan.
552
00:53:58,360 --> 00:53:59,560
Saanko tulla kanssasi?
553
00:54:00,120 --> 00:54:04,079
Ei, ota kauneusunesi.
Huomenna sinulla on suuri päivä.
554
00:54:04,080 --> 00:54:05,480
Menkää te kaksi yli.
555
00:54:07,120 --> 00:54:08,400
Mennään.
556
00:54:17,840 --> 00:54:18,880
Ulos täältä.
557
00:54:19,480 --> 00:54:20,360
Ulos!
558
00:55:15,200 --> 00:55:16,960
PASSI
ISO-BRITANNIAN KUNINGASKUNTA
559
00:55:18,760 --> 00:55:20,840
BRITANNIAN KANSALAINEN
560
00:55:24,840 --> 00:55:26,160
HAVERFORD-KIINTEISTÖT
561
00:55:47,880 --> 00:55:48,720
Onko se hän?
562
00:55:51,600 --> 00:55:52,560
Joo.
563
00:56:01,440 --> 00:56:03,520
Taisit todella voittaa hänet puolellesi.
564
00:56:05,160 --> 00:56:06,040
Katsokaa.
565
00:56:09,000 --> 00:56:11,399
Lento lähtee huomenna iltapäivällä.
566
00:56:11,400 --> 00:56:13,520
Se lentää Cabreran viidakkoleiriin.
567
00:56:14,320 --> 00:56:16,040
Meidän pitää estää se.
568
00:56:37,160 --> 00:56:38,120
Tule ulos.
569
00:56:39,640 --> 00:56:40,600
Tule ulos!
570
00:56:43,080 --> 00:56:44,440
Liikettä!
571
00:56:48,200 --> 00:56:50,640
Roxana Bolaños.
572
00:56:52,680 --> 00:56:54,240
Nimeni on Richard Roper.
573
00:56:57,200 --> 00:56:58,320
Niin olen kuullut.
574
00:56:59,160 --> 00:57:00,600
Ystäväni kutsuvat Dickyksi,
575
00:57:02,600 --> 00:57:03,800
mutta et kuulu heihin.
576
00:57:05,040 --> 00:57:06,960
Voisit kuulua, jos teet palveluksen.
577
00:57:08,200 --> 00:57:13,400
Mutta jos yrität pettää minut,
lähetän sinut äidillesi Miamiin.
578
00:57:14,000 --> 00:57:17,760
Lähetän sinut 31 kenkälaatikossa.
579
00:57:19,000 --> 00:57:21,040
Laatikon päivässä kuukauden ajan.
580
00:57:21,840 --> 00:57:24,360
Olen aika varma,
että pysyt hengissä viikon.
581
00:57:38,640 --> 00:57:39,720
Eli mitä haluat?
582
00:57:43,720 --> 00:57:46,760
Haluan Jonathan Pinen.
583
00:57:49,520 --> 00:57:50,920
Nyt tiedän hänen nimensä.
584
00:59:43,480 --> 00:59:45,559
{\an8}Petri Kaivanto
585
00:59:45,560 --> 00:59:47,560
{\an8}Luova tarkastaja
Pirkka Valkama