1
00:00:04,520 --> 00:00:05,679
Dans les épisodes précédents
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,319
On nous demande d'être
à la table des grands.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,679
Quitte à sacrifier des têtes.
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,359
- Merde.
- Pour quelques centaines de millions
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,279
investis,
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,879
ils possèderont un pays ?
7
00:00:15,880 --> 00:00:19,279
Cuivre, pétrole, lithium.
C'est la poule aux œufs d'or.
8
00:00:19,280 --> 00:00:21,399
Vous disiez ne pas connaître Teddy.
9
00:00:21,400 --> 00:00:25,479
Extradition et prison à vie,
ou vous m'aidez à m'infiltrer.
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,599
S'il l'apprend, il me tuera.
11
00:00:27,600 --> 00:00:31,479
J'avais six ans, ils ont jeté le corps
de mon père devant chez moi.
12
00:00:31,480 --> 00:00:34,719
Teddy est un cow-boy.
Peu adapté à la civilisation.
13
00:00:34,720 --> 00:00:36,400
Danny est mon fils unique.
14
00:00:37,320 --> 00:00:39,119
Tu as volé les listes ?
15
00:00:39,120 --> 00:00:41,039
{\an8}J'appelle la Cour suprême.
16
00:00:41,040 --> 00:00:44,120
{\an8}Consuelo peut faire fouiller la cargaison.
17
00:00:44,880 --> 00:00:45,920
Teddy !
18
00:00:51,120 --> 00:00:52,640
C'est la merde.
19
00:00:54,720 --> 00:00:56,159
Le mec de Hong-Kong…
20
00:00:56,160 --> 00:00:57,760
Envoie-moi une photo de lui.
21
00:01:05,840 --> 00:01:10,880
Alex Goodwin, alias Andrew Birch.
22
00:01:11,680 --> 00:01:14,960
Son vrai nom est Jonathan Pine.
23
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
Il est en Colombie,
il enquête sur notre opération.
24
00:01:24,880 --> 00:01:25,960
Que dois-je faire ?
25
00:01:27,000 --> 00:01:29,799
Il aura des équipes de soutien,
ici et à Londres.
26
00:01:29,800 --> 00:01:32,280
Identifiez-les et gérez ça.
27
00:01:33,280 --> 00:01:35,360
Et Pine ? Où est-il ?
28
00:01:37,960 --> 00:01:38,920
Je m'en occupe.
29
00:02:06,760 --> 00:02:11,440
L'ESPION AUX DEUX VISAGE
30
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
Inspiré du roman de
John le Carré
31
00:03:04,480 --> 00:03:06,360
La suite de l'actualité.
32
00:03:06,640 --> 00:03:08,879
Du nouveau, Sebastián ?
33
00:03:08,880 --> 00:03:11,480
Merci, Julio. Exactement.
34
00:03:11,720 --> 00:03:14,760
L'assassin d'Alejandro Gualteros,
est un ex-guérilléro
35
00:03:14,880 --> 00:03:17,320
qui a passé plusieurs années
dans la lutte armée.
36
00:03:17,760 --> 00:03:23,320
Octavio Pérez, en fuite,
est jugé très dangereux.
37
00:03:23,960 --> 00:03:26,440
Merci, Sebastián. Pardon d'interrompre…
38
00:03:27,560 --> 00:03:28,400
C'est loin ?
39
00:03:29,160 --> 00:03:30,200
Deux heures.
40
00:03:39,560 --> 00:03:42,439
{\an8}MEDELLÍN. COLOMBIE
41
00:03:42,440 --> 00:03:45,240
{\an8}Alejandro Gualteros a été
sauvagement assassiné.
42
00:03:45,760 --> 00:03:48,920
Alejandro n'a cessé d'œuvrer
pour la justice.
43
00:03:49,040 --> 00:03:51,320
Nous faisons face à un risque accru.
44
00:03:51,440 --> 00:03:54,359
J'ai relevé les niveaux de sécurité.
45
00:03:54,360 --> 00:03:56,240
Numéro inconnu
46
00:03:57,600 --> 00:03:59,599
Tu as reçu l'alerte ?
47
00:03:59,600 --> 00:04:00,640
- Oui.
- Tu pars ?
48
00:04:01,280 --> 00:04:02,679
Je m'apprête à le faire.
49
00:04:02,680 --> 00:04:04,919
Tu es encore là ? Va à l'aéroport.
50
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
- Utilise le pass que je t'ai donné.
- Ok.
51
00:04:28,040 --> 00:04:32,919
Oui, c'est moi. Désolé,
je vais devoir annuler le rendez-vous.
52
00:04:32,920 --> 00:04:34,480
J'ai des invités.
53
00:04:35,800 --> 00:04:40,720
Je vous laisse mes conclusions.
Avec le cachet de la poste, papier A4.
54
00:05:04,800 --> 00:05:06,080
M. Karapetian.
55
00:05:09,360 --> 00:05:10,600
Que puis-je pour vous ?
56
00:05:19,960 --> 00:05:21,320
- Je peux aider ?
- Non.
57
00:05:49,120 --> 00:05:51,279
Il avait de l'argent à blanchir.
58
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
Il l'a volé dans une banque suisse.
59
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
C'était parfait.
60
00:05:56,120 --> 00:05:57,640
Teddy, je ne t'ai pas dit…
61
00:05:57,760 --> 00:06:01,319
On avait besoin de fric, non ?
T'as une meilleure idée, ducon ?
62
00:06:01,320 --> 00:06:03,200
En anglais !
63
00:06:07,080 --> 00:06:08,959
Je vais t'expliquer
64
00:06:08,960 --> 00:06:10,720
qui est ce type.
65
00:06:12,040 --> 00:06:16,479
Ce n'est pas un banquier suisse.
Ni un investisseur de Hong-Kong.
66
00:06:16,480 --> 00:06:19,799
Il ne joue pas du piccolo
dans une fanfare anglaise.
67
00:06:19,800 --> 00:06:22,559
C'est un agent
des services secrets britanniques
68
00:06:22,560 --> 00:06:27,320
doué pour obtenir des infos sur les gens
qu'eux-mêmes ignorent parfois.
69
00:06:28,200 --> 00:06:31,159
Beaucoup se sont faits piéger,
70
00:06:31,160 --> 00:06:35,160
et je mettrais
Roxana Bolaños sur la liste.
71
00:06:38,240 --> 00:06:43,080
Et toi, Teddy ? Tu t'es fait piéger ?
72
00:06:44,240 --> 00:06:45,160
Comment ça ?
73
00:06:45,920 --> 00:06:50,480
Réponds. T'es-tu confié à lui ?
74
00:06:52,920 --> 00:06:58,000
Je n'ai rien dit à Matthew Ellis,
et il n'a rien fait.
75
00:06:58,720 --> 00:07:00,319
Le proc est mort.
76
00:07:00,320 --> 00:07:03,560
On va livrer la cargaison aux Cabrera.
77
00:07:04,240 --> 00:07:06,680
Tout se passe comme prévu.
78
00:07:07,840 --> 00:07:12,080
Non. Le plan ne prévoyait aucune erreur.
79
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
Où es-tu, Jonathan ?
80
00:08:03,400 --> 00:08:04,680
C'est vraiment sûr, ici ?
81
00:08:06,040 --> 00:08:08,040
Personne n'y vient jamais.
82
00:09:57,640 --> 00:09:58,600
MARTÍN
C'est Max.
83
00:09:59,240 --> 00:10:00,960
Nouveau message reçu
Écouter
84
00:10:01,760 --> 00:10:03,680
Vous devriez écouter ça.
85
00:10:06,640 --> 00:10:09,720
Je vais t'expliquer qui est ce type.
86
00:10:11,440 --> 00:10:15,599
Ce n'est pas un banquier suisse.
Ni un investisseur de Hong-Kong.
87
00:10:15,600 --> 00:10:18,520
Il ne joue pas du piccolo
dans une fanfare anglaise.
88
00:10:19,280 --> 00:10:23,800
C'est un agent
des services secrets britanniques doué…
89
00:10:32,360 --> 00:10:35,120
Tu t'appelles Octavio, c'est ça ?
90
00:10:35,920 --> 00:10:37,440
On m'appelle Tavo.
91
00:10:38,320 --> 00:10:41,120
Tu as de la famille où appeler ?
92
00:10:44,200 --> 00:10:45,880
Reste ici, tu seras en sécurité.
93
00:10:46,640 --> 00:10:48,880
En attendant que je règle ça.
94
00:10:49,360 --> 00:10:50,480
D'accord ?
95
00:10:52,760 --> 00:10:54,240
Ne me laissez pas avec elle.
96
00:10:54,680 --> 00:10:56,000
Elle est avec eux.
97
00:10:57,480 --> 00:11:00,400
Non. Elle est de notre côté.
98
00:11:02,040 --> 00:11:03,200
Attends là.
99
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
Quoi ?
100
00:11:22,720 --> 00:11:24,160
Que se passe-t-il ?
101
00:11:27,320 --> 00:11:30,560
L'homme qui se fait appeler
Gilberto Hanson
102
00:11:33,840 --> 00:11:35,480
est un trafiquant d'armes.
103
00:11:36,920 --> 00:11:40,960
On a un passif ensemble.
104
00:11:41,880 --> 00:11:43,240
Il sait que je suis là,
105
00:11:44,200 --> 00:11:48,480
je dois le neutraliser
avant qu'il ne m'attrape.
106
00:11:50,920 --> 00:11:53,320
- Et l'équipe ?
- Il n'y a pas d'équipe.
107
00:12:08,800 --> 00:12:10,200
Votre soi-disant soutien.
108
00:12:11,840 --> 00:12:14,680
Il n'y en a pas.
109
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
Je suis seul.
110
00:12:21,760 --> 00:12:24,080
Et les garanties que j'ai demandées ?
111
00:12:25,160 --> 00:12:26,400
Il n'y en a plus.
112
00:12:30,880 --> 00:12:31,799
Trahison.
113
00:12:31,800 --> 00:12:33,639
J'ai fait ça pour m'infiltrer.
114
00:12:33,640 --> 00:12:35,000
J'avais confiance.
115
00:12:36,280 --> 00:12:39,279
Vous savez ce que Teddy
me fera s'il me trouve ?
116
00:12:39,280 --> 00:12:41,919
C'est pourquoi vous devez rester ici.
117
00:12:41,920 --> 00:12:43,479
Éteignez votre portable.
118
00:12:43,480 --> 00:12:45,919
Que Tavo se cache.
Il doit être recherché.
119
00:12:45,920 --> 00:12:49,399
Pour meurtre. Roxana, je suis sérieux.
120
00:12:49,400 --> 00:12:50,879
Vous protégez Tavo.
121
00:12:50,880 --> 00:12:53,720
Vous avez choisi de travailler
avec ces gens.
122
00:12:54,640 --> 00:12:56,319
Vous connaissiez les risques.
123
00:12:56,320 --> 00:12:59,119
Je vous aide,
mais n'attendez aucune reconnaissance.
124
00:12:59,120 --> 00:13:00,839
C'était votre plan dès le début.
125
00:13:00,840 --> 00:13:01,799
Non.
126
00:13:01,800 --> 00:13:05,039
Vous m'avez menti.
Vous m'avez compromise.
127
00:13:05,040 --> 00:13:06,480
Je n'ai nulle part où aller.
128
00:13:07,000 --> 00:13:07,920
Je vous ai menti ?
129
00:13:08,640 --> 00:13:11,119
Je vais vous parler d'un homme, Waleed.
130
00:13:11,120 --> 00:13:13,319
C'était mon ami. Il avait trois enfants.
131
00:13:13,320 --> 00:13:17,480
Il aimait le cricket, et il est mort
dans mes bras à cause de vous !
132
00:13:20,160 --> 00:13:22,199
Vous m'avez aidé
pour une seule raison,
133
00:13:22,200 --> 00:13:23,440
sauver votre peau.
134
00:13:26,200 --> 00:13:27,320
Je crois
135
00:13:28,920 --> 00:13:34,040
que vous aimez ma peau, non ?
136
00:14:36,840 --> 00:14:37,680
Restez ici.
137
00:14:41,440 --> 00:14:42,280
Je vais revenir.
138
00:14:45,800 --> 00:14:46,720
Comme vous voulez.
139
00:14:51,720 --> 00:14:53,960
Je ne vous demanderai plus rien.
140
00:15:03,440 --> 00:15:07,080
{\an8}LONDRES. ANGLETERRE
141
00:15:38,000 --> 00:15:39,160
Je fais quoi, ici ?
142
00:15:41,040 --> 00:15:44,120
Je veux savoir où se trouve Alex Goodwin.
143
00:15:45,640 --> 00:15:46,840
Alex est mort.
144
00:15:47,720 --> 00:15:49,079
Oui, soi-disant.
145
00:15:49,080 --> 00:15:51,919
Vous avez rapatrié sa dépouille d'Espagne.
146
00:15:51,920 --> 00:15:52,760
Exact.
147
00:15:53,760 --> 00:15:55,000
Le peu qu'il en restait.
148
00:15:59,200 --> 00:16:02,560
Ça date d'hier, à Medellin.
149
00:16:05,720 --> 00:16:08,840
Vous avez filmé cette maison, Basil.
150
00:16:09,640 --> 00:16:14,440
Vous avez obligé Adam Holywell
à vous remettre son téléphone.
151
00:16:17,160 --> 00:16:20,240
Après les funérailles de Rex,
vous m'avez promis
152
00:16:22,160 --> 00:16:23,320
votre loyauté.
153
00:16:28,480 --> 00:16:29,880
Où est Jonathan Pine ?
154
00:16:31,080 --> 00:16:33,519
Je ne vois pas de quoi vous parlez.
155
00:16:33,520 --> 00:16:36,960
Putain ! Arrêtez de me mentir.
156
00:16:39,040 --> 00:16:43,880
Je vous repose la question.
Où est Jonathan Pine ?
157
00:16:51,960 --> 00:16:55,920
Charlie, si on essayait
de lui rafraîchir la mémoire ?
158
00:17:21,720 --> 00:17:24,799
Frisky. Merci d'être venu.
159
00:17:24,800 --> 00:17:26,880
Non. À ton service, chef.
160
00:17:27,440 --> 00:17:28,839
Fatima va t'escorter.
161
00:17:28,840 --> 00:17:31,640
Tu auras peut-être même une bière.
Comment ça va ?
162
00:17:32,240 --> 00:17:33,360
Bien.
163
00:17:50,360 --> 00:17:51,200
Qui est-ce ?
164
00:17:52,240 --> 00:17:55,240
Des amis. Ils viennent
nous aider à trouver ton gars.
165
00:17:58,480 --> 00:17:59,320
Je m'en charge.
166
00:18:00,240 --> 00:18:01,439
Non.
167
00:18:01,440 --> 00:18:02,799
Pense à la cargaison.
168
00:18:02,800 --> 00:18:05,959
Le nouveau proc lève la saisie ce matin.
169
00:18:05,960 --> 00:18:09,079
Va à Carthagène
et récupère la cargaison au port.
170
00:18:09,080 --> 00:18:12,120
C'est du transport. On a des gars pour ça.
171
00:18:12,840 --> 00:18:15,640
Teddy, écoute-moi.
172
00:18:18,000 --> 00:18:22,880
Un type assoiffé de vengeance
est l'instrument de sa propre perte.
173
00:18:25,440 --> 00:18:28,560
On doit se concentrer sur l'opération.
174
00:18:29,440 --> 00:18:32,440
José Cabrera. L'anniversaire.
175
00:18:33,520 --> 00:18:36,760
Les rois de l'Amérique. Tu te souviens ?
176
00:18:50,320 --> 00:18:51,160
Réponds.
177
00:19:02,320 --> 00:19:03,480
Oui ?
178
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
Passez-le-moi.
179
00:19:28,160 --> 00:19:29,920
Tu es le diable.
180
00:19:32,520 --> 00:19:34,320
Le resto de la colline.
181
00:19:35,640 --> 00:19:38,839
J'ai réservé une table
au nom d'Andrew Birch.
182
00:19:38,840 --> 00:19:41,560
Sois-y à 13 h. Viens seul.
183
00:20:48,440 --> 00:20:52,639
M. Hanson, votre ami est déjà là.
Je n'ai pas pu fermer le resto.
184
00:20:52,640 --> 00:20:54,440
Ce n'est rien, Santiago.
185
00:20:55,560 --> 00:20:58,040
C'est un ex-collègue de Londres. Fiable.
186
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
- Il est là.
- Merci.
187
00:21:08,520 --> 00:21:09,360
Andrew.
188
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Gilberto.
189
00:21:17,560 --> 00:21:18,640
Ça fait un bail.
190
00:21:21,240 --> 00:21:22,760
Je vous sers à boire ?
191
00:21:24,920 --> 00:21:26,879
Deux de vos délicieux jus.
192
00:21:26,880 --> 00:21:29,199
Inutile d'apporter les menus.
Deux steaks.
193
00:21:29,200 --> 00:21:31,639
- Bien saignants. Sangre.
- Oui.
194
00:21:31,640 --> 00:21:32,880
Entendu, monsieur.
195
00:21:44,360 --> 00:21:49,399
Je dois te prévenir,
ce resto est tenu par un ami.
196
00:21:49,400 --> 00:21:52,760
Si tu tentes quoi que ce soit,
ce sera en vain.
197
00:21:54,120 --> 00:21:55,320
J'ai choisi ce lieu.
198
00:21:56,800 --> 00:21:59,440
Pour que tu te sentes en sécurité.
199
00:22:00,600 --> 00:22:01,599
Mais moi,
200
00:22:01,600 --> 00:22:04,320
j'aurais déjà pu te tirer
une balle dans la tête.
201
00:22:05,600 --> 00:22:06,440
Tu aurais pu.
202
00:22:07,880 --> 00:22:09,160
C'est encore possible.
203
00:22:12,480 --> 00:22:13,320
Gracias.
204
00:22:16,120 --> 00:22:17,120
Gracias.
205
00:22:20,280 --> 00:22:21,200
Tu as vieilli.
206
00:22:23,840 --> 00:22:26,040
Mais j'ai gagné en sagesse.
207
00:22:27,680 --> 00:22:30,360
Comment va Jed ? Elle a réussi, non ?
208
00:22:32,320 --> 00:22:33,919
Je ne l'ai pas revue.
209
00:22:33,920 --> 00:22:36,599
C'est mieux pour elle.
210
00:22:36,600 --> 00:22:38,720
Et Angela Burr.
211
00:22:40,320 --> 00:22:41,760
Tu lui as parlé de tout ça ?
212
00:22:42,400 --> 00:22:44,360
Angela Burr est une trouillarde.
213
00:22:45,040 --> 00:22:46,160
Tu es bien dur.
214
00:22:48,040 --> 00:22:50,280
- Elle a fait le bon choix.
- Elle m'a menti.
215
00:22:51,160 --> 00:22:52,400
Qui sait que tu es là ?
216
00:22:54,080 --> 00:22:55,239
Personne.
217
00:22:55,240 --> 00:22:56,360
Arrête un peu.
218
00:22:57,440 --> 00:23:00,639
Tu as toujours un soutien.
On veut toujours t'aider.
219
00:23:00,640 --> 00:23:06,000
Pas cette fois. Je suis seul.
Il n'y a que toi et moi.
220
00:23:08,680 --> 00:23:13,560
Si c'est vrai, tu es
soit hyper confiant, soit désespéré.
221
00:23:15,720 --> 00:23:17,680
J'ai la liste de la cargaison.
222
00:23:18,360 --> 00:23:22,160
Je sais qui achète ces armes.
Et je sais
223
00:23:23,280 --> 00:23:28,039
que tu te sers d'Aurora,
la fondation caritative de Teddy
224
00:23:28,040 --> 00:23:33,359
pour recruter de jeunes soldats,
des enfants,
225
00:23:33,360 --> 00:23:36,800
pour déclencher une guerre.
226
00:23:38,000 --> 00:23:43,160
Et Roxana Bolaños est prête
à témoigner pour sauver sa peau.
227
00:23:45,520 --> 00:23:46,840
Je suis confiant.
228
00:23:50,360 --> 00:23:51,960
Qu'attends-tu de moi, alors ?
229
00:23:53,800 --> 00:23:55,680
Je veux que tu te rendes.
230
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Que tu fasses tomber tes associés.
231
00:24:00,040 --> 00:24:02,800
Mayra Cavendish,
les investisseurs anglais.
232
00:24:04,760 --> 00:24:05,880
En quel honneur ?
233
00:24:07,520 --> 00:24:10,960
Je dois démanteler cette opération.
234
00:24:12,720 --> 00:24:18,119
Quand je l'aurai fait,
tu ne pourras plus rembourser les Syriens,
235
00:24:18,120 --> 00:24:20,319
des 300 millions.
236
00:24:20,320 --> 00:24:24,640
Et vu la nature de ces gens,
je crois que tu préfères éviter ça.
237
00:24:29,080 --> 00:24:31,760
- Je sais pourquoi tu es là.
- Dis-moi.
238
00:24:33,280 --> 00:24:35,840
Tu n'as rien pour me coincer.
239
00:24:36,640 --> 00:24:37,640
Rien.
240
00:24:38,320 --> 00:24:41,080
Je n'ai jamais rencontré
cette Roxana Bolaños.
241
00:24:42,440 --> 00:24:45,560
Je n'ai aucun lien avec Barquero
ou l'opération de Cabrera.
242
00:24:46,520 --> 00:24:49,160
Je ne suis qu'un nom, et il est faux.
243
00:24:52,000 --> 00:24:54,759
Et Mayra Cavendish ?
Le gouvernement britannique ?
244
00:24:54,760 --> 00:24:56,679
Non. Qu'as-tu contre eux ?
245
00:24:56,680 --> 00:24:59,479
Un bout de papier. Sans aucun nom.
246
00:24:59,480 --> 00:25:01,920
Peut-être un article
en page sept du Guardian.
247
00:25:02,640 --> 00:25:05,799
Sur moi, tu ne trouveras rien.
248
00:25:05,800 --> 00:25:06,760
Gracias.
249
00:25:07,560 --> 00:25:10,199
La Colombie est ma forteresse, Jonathan.
250
00:25:10,200 --> 00:25:14,760
Et depuis hier,
les murs se sont encore épaissis.
251
00:25:23,480 --> 00:25:26,480
Si tu es si confiant, pourquoi être venu ?
252
00:25:27,400 --> 00:25:28,360
J'aime l'ordre.
253
00:25:29,920 --> 00:25:30,880
Que tout soit net.
254
00:25:32,240 --> 00:25:36,640
Et bizarrement,
j'ai une certaine affection pour toi.
255
00:25:39,920 --> 00:25:42,080
Je vais te faire une proposition.
256
00:25:43,400 --> 00:25:45,639
Différente de la tienne,
mais selon moi,
257
00:25:45,640 --> 00:25:47,079
plus réaliste.
258
00:25:47,080 --> 00:25:49,400
Alejandro Gualteros est mort.
259
00:25:50,240 --> 00:25:53,719
La saisie va être levée dans une heure.
260
00:25:53,720 --> 00:25:57,679
La cargaison atteindra sa destination
dans quelques jours.
261
00:25:57,680 --> 00:25:59,120
Dans quelques semaines…
262
00:26:00,560 --> 00:26:02,240
les premiers tirs retentiront.
263
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
Le chaos et le carnage s'ensuivront.
264
00:26:07,440 --> 00:26:11,520
Il faudra d'autres armes.
Plus d'argent, plus de combattants.
265
00:26:12,560 --> 00:26:15,719
C'est impossible d'arrêter ça,
inutile d'essayer.
266
00:26:15,720 --> 00:26:20,960
Tu peux quitter ce restaurant
après un délicieux repas avec moi,
267
00:26:22,000 --> 00:26:25,919
retourner à ta planque,
récupérer la fille de Bolaños,
268
00:26:25,920 --> 00:26:29,680
me l'amener ici
avec le document que tu possèdes,
269
00:26:31,000 --> 00:26:32,640
puis disparaître.
270
00:26:33,800 --> 00:26:38,160
En échange, je fais un virement
de 50 millions à Matthew Ellis.
271
00:26:40,880 --> 00:26:41,800
Sérieux.
272
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
Singapour, Zürich, où tu veux.
273
00:26:44,840 --> 00:26:47,640
Personne ne sait que tu es là.
Une nouvelle vie.
274
00:26:52,760 --> 00:26:53,680
Et pourquoi ça ?
275
00:26:54,600 --> 00:26:57,000
Pour être un homme libre.
276
00:26:59,400 --> 00:27:05,279
Ne me dis pas que tu as oublié
la plage de Majorque.
277
00:27:05,280 --> 00:27:08,199
Je t'ai expliqué comment profiter du chaos
278
00:27:08,200 --> 00:27:11,439
et saisir ta chance.
J'ai vu la flamme dans tes yeux.
279
00:27:11,440 --> 00:27:12,399
Je jouais.
280
00:27:12,400 --> 00:27:14,639
Comme tu le fais en permanence.
281
00:27:14,640 --> 00:27:18,279
Andrew Birch réserve la table.
Thomas Quince mange le steak.
282
00:27:18,280 --> 00:27:19,959
Matthew Ellis boit le vin.
283
00:27:19,960 --> 00:27:23,279
J'ai touché une corde sensible
chez toi, ce jour-là.
284
00:27:23,280 --> 00:27:26,519
Tu aimes le danger.
Les sensations fortes.
285
00:27:26,520 --> 00:27:29,240
Coucher avec la femme d'un autre.
286
00:27:30,840 --> 00:27:34,760
L'odeur de la mort,
comme le napalm dans une vallée turque.
287
00:27:35,840 --> 00:27:38,080
Et surtout, tu as besoin de moi.
288
00:27:44,440 --> 00:27:46,920
Si tu es venu pour me corrompre,
289
00:27:49,040 --> 00:27:49,880
oublie ça.
290
00:27:51,800 --> 00:27:54,920
Je suis venu t'offrir le monde.
291
00:27:55,920 --> 00:27:58,680
Il est à tes pieds.
Tu n'as qu'à te baisser.
292
00:27:59,280 --> 00:28:01,400
Tu ne peux pas m'offrir le monde.
293
00:28:03,080 --> 00:28:04,560
Tu n'es qu'un imposteur.
294
00:28:05,680 --> 00:28:10,680
Même étendu mort, froid comme la pierre,
sur une dalle de béton syrien,
295
00:28:11,880 --> 00:28:13,000
tu mentais.
296
00:28:14,840 --> 00:28:16,919
Pourquoi je te croirais ?
297
00:28:16,920 --> 00:28:22,640
Tu rêves de moi tous les soirs.
Et moi, je rêve de toi.
298
00:28:23,880 --> 00:28:28,119
Hier, un brave type est mort
sur un terrain vague de Medellín,
299
00:28:28,120 --> 00:28:30,799
une balle dans le crâne,
je n'ai pu l'empêcher.
300
00:28:30,800 --> 00:28:31,999
Ça n'arrivera plus.
301
00:28:32,000 --> 00:28:35,159
La conscience et la honte,
les chaînes des esclaves.
302
00:28:35,160 --> 00:28:37,159
La conscience nous rend humain.
303
00:28:37,160 --> 00:28:39,079
- Ton père t'a dit ça ?
- Oui.
304
00:28:39,080 --> 00:28:42,119
C'est pour ça qu'il a fini
dans une rue de Belfast ?
305
00:28:42,120 --> 00:28:44,959
Réduit en miettes pour son altruisme ?
306
00:28:44,960 --> 00:28:47,239
C'est ça. Voilà.
307
00:28:47,240 --> 00:28:49,439
Le sang ne ment pas.
308
00:28:49,440 --> 00:28:52,199
Jonathan, vas-y.
Enfonce-le-moi dans le cœur.
309
00:28:52,200 --> 00:28:54,039
Mais avant, sache ceci.
310
00:28:54,040 --> 00:28:58,760
Les valeurs de ton père sont mourantes.
Les miennes sont en plein essor.
311
00:29:02,840 --> 00:29:04,400
Mon père m'aimait.
312
00:29:06,240 --> 00:29:07,240
Et le tien ?
313
00:29:21,920 --> 00:29:23,520
Huit heures, demain matin.
314
00:29:25,680 --> 00:29:27,880
Je t'appellerai là-dessus.
315
00:29:30,600 --> 00:29:32,320
Tu accepteras de te rendre.
316
00:29:35,720 --> 00:29:38,840
Sinon, je te détruirai.
317
00:29:42,120 --> 00:29:43,200
Merci pour le steak.
318
00:29:52,240 --> 00:29:54,600
Tu es à la croisée des chemins, pèlerin.
319
00:29:56,560 --> 00:29:57,680
Fais le bon choix.
320
00:30:23,440 --> 00:30:24,359
Martín.
321
00:30:24,360 --> 00:30:27,440
Deux hommes
dans une Ford noire à votre gauche.
322
00:30:30,880 --> 00:30:31,720
Vous avez tout ?
323
00:30:32,320 --> 00:30:33,239
Je crois.
324
00:30:33,240 --> 00:30:35,480
Allez à notre point de rendez-vous.
325
00:30:36,520 --> 00:30:38,680
Prenez la route la plus longue.
326
00:30:39,400 --> 00:30:40,240
Entendu.
327
00:31:07,240 --> 00:31:10,120
Il est seul. C'est un jeu d'enfant.
328
00:31:11,040 --> 00:31:15,680
Non. Suis-le.
Qu'on sache où est la fille.
329
00:32:04,240 --> 00:32:07,800
Le plein pour la voiture rouge.
Doucement et soigneusement.
330
00:32:14,120 --> 00:32:16,319
Votre amie Jane m'a appelé.
331
00:32:16,320 --> 00:32:17,839
Elle est à Medellín.
332
00:32:17,840 --> 00:32:21,160
Elle cherche à contacter Consuelo Arbenz.
333
00:32:23,480 --> 00:32:24,680
Elle devait partir.
334
00:32:26,360 --> 00:32:27,680
Retourner en Europe.
335
00:32:29,400 --> 00:32:32,120
Votre loyauté
fait des émules, M. Robinson.
336
00:32:36,760 --> 00:32:38,119
Retournez à La Estancia.
337
00:32:38,120 --> 00:32:40,880
Continuez les écoutes.
On se verra à Medellín.
338
00:32:41,880 --> 00:32:42,720
Ok.
339
00:32:45,360 --> 00:32:48,440
Les toilettes. Ils attendent dehors.
340
00:32:49,160 --> 00:32:50,320
Derrière.
341
00:32:59,400 --> 00:33:01,080
Où tu vas, connard ?
342
00:33:11,040 --> 00:33:13,120
Non. Merde.
343
00:33:19,080 --> 00:33:20,519
Vous auriez du feu ?
344
00:33:20,520 --> 00:33:21,919
No hablo Espanol, mec.
345
00:33:21,920 --> 00:33:24,080
- Touriste ?
- Oui, dégage.
346
00:33:33,800 --> 00:33:35,400
Il a filé par la fenêtre.
347
00:34:05,720 --> 00:34:06,560
Mme Arbenz.
348
00:34:07,680 --> 00:34:10,400
Je m'appelle Jane.
Je suis une amie de Gualteros.
349
00:34:13,480 --> 00:34:16,280
Il a été tué
parce qu'il voulait vous rencontrer.
350
00:34:17,320 --> 00:34:19,240
Je sais pourquoi et par qui.
351
00:34:22,440 --> 00:34:25,800
Merci, monsieur le ministre,
pour votre sollicitude.
352
00:34:26,040 --> 00:34:30,680
Le Général Sanchez m'a offert
la protection de l'armée. Ils sont là.
353
00:34:31,240 --> 00:34:32,639
Oui, je vois ça.
354
00:34:32,640 --> 00:34:35,439
Ils préparent un coup d'État, Consuelo.
355
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
Aidez-moi à arrêter ça.
356
00:34:38,000 --> 00:34:43,440
{\an8}PORT DE CARTHAGÈNE
357
00:34:46,880 --> 00:34:48,040
Ouvrez-le.
358
00:35:03,840 --> 00:35:04,680
Tout est là.
359
00:35:16,440 --> 00:35:17,520
Voilà l'argent.
360
00:35:26,640 --> 00:35:27,880
Oui ?
361
00:35:29,920 --> 00:35:31,360
Qui êtes-vous ?
362
00:35:33,000 --> 00:35:33,920
Nerveux ?
363
00:35:37,040 --> 00:35:38,360
La balade en bateau.
364
00:35:39,160 --> 00:35:41,200
Venez dans vingt minutes. Seul.
365
00:35:41,960 --> 00:35:44,440
Je dois vous parler
de Richard Onslow Roper.
366
00:36:32,120 --> 00:36:35,160
- Un certain Teddy Dos Santos.
- Tu l'as dégoté où ?
367
00:36:36,560 --> 00:36:38,520
Je l'ai ramassé en chemin.
368
00:36:39,600 --> 00:36:40,960
Un passé agité,
369
00:36:42,480 --> 00:36:43,520
mais loyal.
370
00:36:45,200 --> 00:36:46,120
Autant qu'elles.
371
00:36:48,120 --> 00:36:49,040
Il sait tout ?
372
00:36:49,960 --> 00:36:51,880
Il sait juste ce qu'il doit savoir.
373
00:36:53,920 --> 00:36:58,200
Quand ce sera fini, on fera quoi ?
Tu le ramèneras avec toi ?
374
00:36:59,880 --> 00:37:03,320
Teddy à l'Athenaeum, je l'imagine mal.
375
00:37:04,840 --> 00:37:06,600
Teddy est un cow-boy.
376
00:37:08,200 --> 00:37:10,040
Il faut le voir à cheval.
377
00:37:11,400 --> 00:37:16,400
Magnifique. Mais il n'est pas fait
pour la civilisation.
378
00:37:18,440 --> 00:37:22,080
On s'en débarrassera. C'est facile, non ?
379
00:37:23,400 --> 00:37:25,560
On verra bien le moment venu.
380
00:37:26,680 --> 00:37:28,639
Laissez-moi vous expliquer.
381
00:37:28,640 --> 00:37:29,719
C'est quoi, ça ?
382
00:37:29,720 --> 00:37:32,039
J'ai enregistré ça hier après-midi.
383
00:37:32,040 --> 00:37:35,319
Il parlait à son confident,
Lord Alexander Langbourne.
384
00:37:35,320 --> 00:37:36,359
Vous mentez.
385
00:37:36,360 --> 00:37:38,399
Langbourne lui a remis un passeport
386
00:37:38,400 --> 00:37:40,879
et la brochure d'une maison en Angleterre.
387
00:37:40,880 --> 00:37:42,320
Très luxueuse.
388
00:37:44,040 --> 00:37:45,400
Vous ne la verrez pas.
389
00:37:46,720 --> 00:37:49,719
Il vous a dit
que j'étais un agent secret britannique ?
390
00:37:49,720 --> 00:37:54,119
J'ai infiltré une opération
qu'il a menée au Caire il y a neuf ans.
391
00:37:54,120 --> 00:37:56,479
Je l'ai trahi. J'ai pris son argent.
392
00:37:56,480 --> 00:37:58,959
L'argent que vous avez remboursé.
393
00:37:58,960 --> 00:38:01,479
Dès son arrivée en Colombie,
il n'a cherché
394
00:38:01,480 --> 00:38:03,999
qu'à payer sa dette et rentrer chez lui.
395
00:38:04,000 --> 00:38:06,239
- Il vous a manipulé.
- Vous mentez.
396
00:38:06,240 --> 00:38:07,879
- Non.
- Fermez-la !
397
00:38:07,880 --> 00:38:09,479
Vous foutez pas de moi !
398
00:38:09,480 --> 00:38:10,559
Que vous dit-il ?
399
00:38:10,560 --> 00:38:13,679
Que Barquero est le début
d'une grande aventure ?
400
00:38:13,680 --> 00:38:15,879
Que vous régnerez sur le continent ?
401
00:38:15,880 --> 00:38:17,080
C'est ça ?
402
00:38:18,640 --> 00:38:20,200
Roper est votre père.
403
00:38:21,520 --> 00:38:24,719
- J'ai vu la tombe de votre mère.
- Ne parlez pas d'elle.
404
00:38:24,720 --> 00:38:26,679
Vous y posez une fleur chaque mois.
405
00:38:26,680 --> 00:38:28,759
J'ai parlé à Clara, votre sœur.
406
00:38:28,760 --> 00:38:30,960
J'ai été au monastère
où vous avez grandi.
407
00:38:33,160 --> 00:38:35,639
Il venait vous voir une fois par an.
408
00:38:35,640 --> 00:38:38,600
Vous viviez pour ça
et vous vivez pour lui aujourd'hui.
409
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
Vous attendez quoi de moi ?
410
00:38:48,160 --> 00:38:49,200
Écoutez le reste.
411
00:39:04,480 --> 00:39:06,559
J'ai un service à te demander.
412
00:39:06,560 --> 00:39:07,640
Tout ce que tu veux.
413
00:39:08,520 --> 00:39:09,560
C'est Danny.
414
00:39:10,440 --> 00:39:12,320
Je l'amènerai dans l'Oxfordshire.
415
00:39:13,600 --> 00:39:15,240
Dix ans sans le voir.
416
00:39:15,800 --> 00:39:17,439
Il est en pensionnat.
417
00:39:17,440 --> 00:39:18,960
Qu'il en sorte !
418
00:39:19,640 --> 00:39:20,960
Danny est mon fils.
419
00:39:22,160 --> 00:39:25,320
Mon seul héritier. Il est à moi.
420
00:39:27,920 --> 00:39:29,160
Danny Onslow Roper.
421
00:39:30,640 --> 00:39:33,360
Roper vous a parlé de son autre fils ?
422
00:39:34,160 --> 00:39:36,320
Alors ? Il l'a fait ?
423
00:39:37,480 --> 00:39:38,799
Vous en a-t-il parlé ?
424
00:39:38,800 --> 00:39:39,640
La ferme !
425
00:39:39,960 --> 00:39:42,239
Teddy, écoutez…
426
00:39:42,240 --> 00:39:43,719
Qui êtes-vous ?
427
00:39:43,720 --> 00:39:45,239
Écoutez. Son fils chéri
428
00:39:45,240 --> 00:39:47,320
est dans un pensionnat anglais.
429
00:39:48,200 --> 00:39:49,759
Il vous utilise, Teddy !
430
00:39:49,760 --> 00:39:51,719
Votre amour, votre dévotion.
431
00:39:51,720 --> 00:39:52,999
- Pour lui…
- Non.
432
00:39:53,000 --> 00:39:54,759
- … votre vie…
- La ferme !
433
00:39:54,760 --> 00:39:55,759
… ne vaut rien.
434
00:39:55,760 --> 00:39:57,439
C'est vrai ! Voilà qui il est.
435
00:39:57,440 --> 00:39:58,800
Vous méritez mieux.
436
00:40:21,080 --> 00:40:22,360
Ça va aller.
437
00:40:23,720 --> 00:40:29,120
Tout va bien.
438
00:40:36,400 --> 00:40:38,040
Quand avez-vous vu votre sœur ?
439
00:40:41,160 --> 00:40:42,520
Elle vous a attendu.
440
00:40:44,200 --> 00:40:45,240
Elle est là.
441
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
GILBERTO
APPEL…
442
00:41:37,040 --> 00:41:38,560
C'est vraiment toi ?
443
00:41:38,880 --> 00:41:40,320
Mon petit frère…
444
00:41:46,720 --> 00:41:48,600
J'ai cru ne jamais te revoir.
445
00:41:49,600 --> 00:41:50,800
Où étais-tu ?
446
00:41:50,920 --> 00:41:52,040
Je suis désolé.
447
00:41:55,680 --> 00:41:56,880
Désolé.
448
00:41:59,760 --> 00:42:00,920
Pardonne-moi.
449
00:42:05,080 --> 00:42:06,200
Pardon.
450
00:42:13,360 --> 00:42:15,040
Tu sais pas ce que j'ai fait.
451
00:42:17,120 --> 00:42:19,040
- Pardon.
- Mon chéri.
452
00:42:39,000 --> 00:42:41,039
Il a quoi, Juan ? À part la fille ?
453
00:42:41,040 --> 00:42:42,000
C'est quoi le hic ?
454
00:42:43,880 --> 00:42:45,040
Rien. Il bluffe.
455
00:42:47,120 --> 00:42:48,679
Retrace son parcours.
456
00:42:48,680 --> 00:42:51,159
Richard, on l'a déjà fait.
457
00:42:51,160 --> 00:42:55,960
Recommencez.
Hôtels, magasins, restaurants.
458
00:42:57,560 --> 00:42:58,680
Entendu.
459
00:43:04,920 --> 00:43:08,039
Venez là.
460
00:43:08,040 --> 00:43:13,440
Gentille fille. Oui, je sais.
461
00:44:19,360 --> 00:44:21,040
Bonne balade, Juan Miguel ?
462
00:44:22,120 --> 00:44:23,120
Oui, monsieur.
463
00:44:23,880 --> 00:44:24,800
Trajet habituel ?
464
00:44:25,840 --> 00:44:27,320
Oui, par les bois.
465
00:44:33,080 --> 00:44:34,839
Quelle est la portée maximale ?
466
00:44:34,840 --> 00:44:38,560
C'est du bas de gamme.
Pas plus de 200 mètres.
467
00:44:40,880 --> 00:44:41,720
Trouvez-le.
468
00:44:55,920 --> 00:44:57,120
Ici, Señor Hanson.
469
00:45:16,400 --> 00:45:17,560
Arrêtez !
470
00:45:19,960 --> 00:45:21,440
Arrêtez-vous !
471
00:45:39,040 --> 00:45:40,800
C'est une arme électromagnétique.
472
00:45:41,880 --> 00:45:42,800
Anglaise.
473
00:45:43,520 --> 00:45:47,120
Les hommes de Cabrera
l'apporteront dans le centre de Medellín
474
00:45:48,480 --> 00:45:51,520
lors des célébrations
de l'anniversaire de la paix.
475
00:45:56,240 --> 00:45:59,720
Quand elle explosera,
la ville sera plongée dans le noir,
476
00:46:00,600 --> 00:46:01,520
ce sera le chaos.
477
00:46:02,760 --> 00:46:05,039
Dans les foyers, les hôpitaux.
478
00:46:05,040 --> 00:46:06,440
Des gens mourront.
479
00:46:07,800 --> 00:46:11,120
Il y aura des pillages,
le gouvernement sera discrédité.
480
00:46:12,480 --> 00:46:16,840
On enverra ensuite l'armée
pour restaurer la sécurité dans le pays.
481
00:46:21,040 --> 00:46:22,920
Comment livrez-vous l'arme
à Cabrera ?
482
00:46:23,840 --> 00:46:25,960
Il y a une base militaire
dans le coin.
483
00:46:26,920 --> 00:46:28,399
J'y conduis le camion.
484
00:46:28,400 --> 00:46:30,760
Demain, l'arme sera parachutée
485
00:46:31,360 --> 00:46:33,080
dans le camp de Cabrera.
486
00:46:40,160 --> 00:46:41,880
Je dois détourner l'avion.
487
00:46:42,920 --> 00:46:44,320
Seul Cabrera peut le faire.
488
00:46:45,600 --> 00:46:48,360
J'ai besoin d'infos sur l'avion.
489
00:46:56,440 --> 00:46:59,760
Eduardo, soyez prudent.
490
00:47:03,360 --> 00:47:04,280
Vous aussi.
491
00:47:19,560 --> 00:47:20,840
- Tout va bien ?
- Oui.
492
00:47:26,480 --> 00:47:27,360
Vámonos.
493
00:47:34,320 --> 00:47:35,160
C'est bon.
494
00:47:55,080 --> 00:47:55,920
Richard.
495
00:48:39,720 --> 00:48:40,880
Laisse-moi seul.
496
00:48:42,120 --> 00:48:46,560
Tu comprends ou pas ?
Je veux être seul !
497
00:48:52,560 --> 00:48:53,520
C'est Teddy ?
498
00:49:00,840 --> 00:49:01,760
Réponds.
499
00:49:07,360 --> 00:49:09,240
Ça va, Roxana ?
500
00:49:30,720 --> 00:49:32,479
- Ça va ?
- Oui.
501
00:49:32,480 --> 00:49:36,040
C'était moins une,
mais j'avais besoin d'exercice.
502
00:49:43,200 --> 00:49:45,520
Tu ne devrais pas être là.
503
00:49:46,200 --> 00:49:50,600
Je suis pas du genre à fuir.
Où est Teddy ?
504
00:49:52,560 --> 00:49:53,560
Il a la cargaison.
505
00:49:54,120 --> 00:49:56,119
Tu as confiance en lui ?
506
00:49:56,120 --> 00:49:57,080
J'en sais rien.
507
00:50:14,080 --> 00:50:15,840
- Teddy, ça va ?
- Oui.
508
00:50:16,160 --> 00:50:18,560
Messieurs, on y va !
509
00:50:19,240 --> 00:50:21,160
Déchargez le camion !
510
00:50:21,280 --> 00:50:22,680
Mettez tout dans l'avion.
511
00:50:25,200 --> 00:50:29,760
{\an8}LONDRES
512
00:50:31,080 --> 00:50:32,960
Je vous soupçonnais.
513
00:50:34,040 --> 00:50:35,880
Vous m'avez caché des choses,
514
00:50:37,160 --> 00:50:40,279
vous m'avez menti,
vous m'avez pris pour un idiot.
515
00:50:40,280 --> 00:50:43,479
Je vous ai suivie.
J'ai trouvé cette maison.
516
00:50:43,480 --> 00:50:46,519
J'ai piégé Adam Holywell.
Ce n'était pas sorcier.
517
00:50:46,520 --> 00:50:47,680
C'est un crétin.
518
00:50:48,520 --> 00:50:51,359
Je sais, pour l'opération en Colombie.
519
00:50:51,360 --> 00:50:55,119
Armes, sécurisation des gisements
de minerais, soutien au coup d'État.
520
00:50:55,120 --> 00:50:57,719
Que compte faire Jonathan Pine ?
521
00:50:57,720 --> 00:51:01,159
J'en sais rien. Je le croyais mort.
522
00:51:01,160 --> 00:51:04,480
Ce n'est pas moi
qui ai menti au sujet de sa dépouille.
523
00:51:05,200 --> 00:51:07,480
J'ai consacré ma vie à ce service.
524
00:51:11,400 --> 00:51:16,160
Merci pour votre travail, Basil,
et votre sacrifice.
525
00:51:17,080 --> 00:51:21,759
Mais parfois, il faut couper des têtes.
Fin de la partie.
526
00:51:21,760 --> 00:51:24,840
Mayra, s'il vous plaît.
527
00:52:08,760 --> 00:52:10,319
Ma sœur est partie un mois.
528
00:52:10,320 --> 00:52:13,400
On peut rester là tant qu'on veut.
529
00:52:41,160 --> 00:52:42,480
Tout va bien ?
530
00:52:43,240 --> 00:52:45,640
Oui. Ils chargent l'avion.
531
00:52:46,200 --> 00:52:47,480
Il décollera demain.
532
00:52:49,080 --> 00:52:51,439
Tu as éteint ton portable au port.
533
00:52:51,440 --> 00:52:52,519
Je sais. Désolé.
534
00:52:52,520 --> 00:52:55,560
Je m'occupais des papiers,
je voulais pas être dérangé.
535
00:52:57,760 --> 00:53:00,640
Tu as faim ? Fats t'a préparé un truc.
536
00:53:01,320 --> 00:53:03,400
Elle est le meilleur de la Colombie.
537
00:53:11,600 --> 00:53:13,600
Derrière chaque cadre.
538
00:53:17,040 --> 00:53:18,320
Alors, Frisky ?
539
00:53:19,280 --> 00:53:20,400
Rien, chef.
540
00:53:23,760 --> 00:53:24,600
Rien à me dire ?
541
00:53:25,120 --> 00:53:28,439
Ton pote anglais nous a mis sur écoute.
542
00:53:28,440 --> 00:53:29,800
Allez, les gars.
543
00:53:31,720 --> 00:53:32,680
Comment il a fait ?
544
00:53:34,680 --> 00:53:35,800
Va savoir.
545
00:53:36,520 --> 00:53:40,960
Il se peut qu'il t'ait suivi
546
00:53:41,560 --> 00:53:43,320
et soit au courant de tout.
547
00:53:45,240 --> 00:53:46,120
On fait quoi ?
548
00:53:47,160 --> 00:53:48,280
Je m'en occupe.
549
00:53:49,360 --> 00:53:52,079
Ne te vexe pas,
mais quand le temps se gâte,
550
00:53:52,080 --> 00:53:53,000
je pilote.
551
00:53:54,640 --> 00:53:57,240
Je vais marcher
pour me dégourdir les jambes.
552
00:53:58,360 --> 00:53:59,560
Je peux venir ?
553
00:54:00,120 --> 00:54:04,079
Non, repose-toi.
Demain, on a une journée chargée.
554
00:54:04,080 --> 00:54:05,480
Allez de l'autre côté.
555
00:54:07,120 --> 00:54:08,400
Allez, on y va.
556
00:54:17,840 --> 00:54:18,880
Sortez.
557
00:54:19,480 --> 00:54:20,360
Dehors !
558
00:55:15,200 --> 00:55:16,960
PASSEPORT BRITANNIQUE
559
00:55:18,760 --> 00:55:20,840
ROPER RICHARD ONSLOW
BRITANNIQUE
560
00:55:47,880 --> 00:55:48,720
C'est lui ?
561
00:55:51,600 --> 00:55:52,560
Oui.
562
00:56:01,440 --> 00:56:03,520
Tu l'as mis dans ta poche, hein ?
563
00:56:05,160 --> 00:56:06,040
Regarde.
564
00:56:09,000 --> 00:56:11,399
L'avion part demain après-midi.
565
00:56:11,400 --> 00:56:13,520
Pour le camp de Cabrera,
dans la jungle.
566
00:56:14,320 --> 00:56:16,040
On doit le détourner.
567
00:56:37,160 --> 00:56:38,120
Descends.
568
00:56:39,640 --> 00:56:40,600
Sors de là !
569
00:56:43,080 --> 00:56:44,440
Allez, vite !
570
00:56:48,200 --> 00:56:50,640
Roxana Bolaños.
571
00:56:52,680 --> 00:56:54,240
Je suis Richard Roper.
572
00:56:57,200 --> 00:56:58,320
Il paraît.
573
00:56:59,160 --> 00:57:00,600
Dicky pour mes amis,
574
00:57:02,600 --> 00:57:03,800
donc, pas pour vous.
575
00:57:05,040 --> 00:57:06,960
Sauf si vous me rendez un service.
576
00:57:08,200 --> 00:57:13,400
Si vous me faites un coup bas,
je vous renvoie à Miami chez votre mère.
577
00:57:14,000 --> 00:57:17,760
Éparpillée dans 31 boîtes à chaussures.
578
00:57:19,000 --> 00:57:21,040
Une boîte par jour durant un mois.
579
00:57:21,840 --> 00:57:24,360
On peut vous garder en vie
au moins une semaine.
580
00:57:38,640 --> 00:57:39,720
Que voulez-vous ?
581
00:57:43,720 --> 00:57:46,760
Je veux Jonathan Pine.
582
00:57:49,520 --> 00:57:50,920
Je connais enfin son nom.
583
00:59:43,480 --> 00:59:45,559
{\an8}Sous-titres : Pascale Bolazzi
584
00:59:45,560 --> 00:59:47,560
{\an8}Supervision créative
Laure Fleurent