1 00:00:04,520 --> 00:00:05,679 ANTERIORMENTE… 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,319 Quem nos paga quer-nos na mesa dos grandes. 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,679 Temos de pisar alguns calos para lá chegar. 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,359 - Merda. - Os meus investidores metem 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,279 alguns milhões 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,879 e ficam com um país inteiro? 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 Cobre. Petróleo. Lítio. Quer dizer, é a galinha dos ovos de ouro. 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 Disseste-me que não conhecias o Teddy. 9 00:00:21,400 --> 00:00:25,479 Extradição para Londres, vais presa ou metes-me dentro da operação. 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,599 Se ele descobre, mata-me. 11 00:00:27,600 --> 00:00:31,479 O meu pai morreu quando tinha seis. Vi-os a deixar o corpo junto ao portão. 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,719 O Teddy é um cowboy. Não serve para companhia civilizada. 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 O Danny é meu filho e herdeiro. 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,119 Roubaste a lista de carregamento? 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,039 {\an8}Liga à chefe do Supremo Tribunal. 16 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 {\an8}A Consuelo tem autoridade para abrir o carregamento. 17 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 Teddy! 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 Correu tudo mal. 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,159 O gajo de Hong Kong. 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 Quero a foto dele imediatamente. 21 00:01:05,760 --> 00:01:10,880 Alex Goodwin, também conhecido como Andrew Birch. 22 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 Chama-se Jonathan Pine. 23 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 Está na Colômbia e sabe o que estamos a fazer. 24 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 O que posso fazer? 25 00:01:27,000 --> 00:01:29,799 Ele terá equipas de apoio aqui e em Londres. 26 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 Identifica quem são e lida com eles. 27 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 E o Pine? Onde está agora? 28 00:01:37,960 --> 00:01:38,920 Deixa-o comigo. 29 00:02:06,760 --> 00:02:11,440 O GERENTE DA NOITE 30 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 INSPIRADO NO ROMANCE DE JOHN LE CARRÉ 31 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 Seguimos com as notícias do dia. 32 00:03:06,640 --> 00:03:08,879 Sebastián, o que tens? 33 00:03:08,880 --> 00:03:11,480 Obrigado, Julio. Exatamente. 34 00:03:11,720 --> 00:03:14,760 O assassino de Alejandro Gualteros é um ex-guerrilheiro 35 00:03:14,880 --> 00:03:17,320 que passou vários anos em combate armado. 36 00:03:17,760 --> 00:03:23,320 Octavio Pérez está em fuga e é considerado muito perigoso. 37 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 Obrigado, Sebastián. Lamento interromper… 38 00:03:27,560 --> 00:03:28,400 Falta muito? 39 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 Umas duas horas. 40 00:03:39,560 --> 00:03:42,439 {\an8}MEDELLÍN. COLÔMBIA 41 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 {\an8}Foi um ataque cínico e cruel contra Alejandro Gualteros. 42 00:03:45,760 --> 00:03:48,920 Alejandro sempre fez campanha pela justiça neste país. 43 00:03:49,040 --> 00:03:51,320 Estamos num nível elevado de risco. 44 00:03:51,440 --> 00:03:54,359 Vou, portanto, elevar os níveis de segurança. 45 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 NÚMERO PRIVADO 46 00:03:57,600 --> 00:03:59,599 Recebeste o alerta? 47 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 - Sim. - Estás a vir? 48 00:04:01,280 --> 00:04:02,679 Sim, quase a ir. 49 00:04:02,680 --> 00:04:04,919 O que esperas? Vai para o aeroporto. 50 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - Usa o passe que te dei. - Está bem. 51 00:04:28,040 --> 00:04:32,919 Sim, sou eu. Vamos ter de cancelar os nossos planos. 52 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 Vou receber visitas. 53 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 Envio-te o que tenho. Correio registado, claro, em folha A4 pautada. 54 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 Senhor Karapetian. 55 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 Sim. Como posso ajudar? 56 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 - Posso ajudar? - Não. 57 00:05:49,120 --> 00:05:51,279 Ele tinha dinheiro para lavar. 58 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 Tinha-o roubado a um banco suíço. 59 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 Era o que queríamos. 60 00:05:56,120 --> 00:05:57,640 Teddy, não te disse…? 61 00:05:57,760 --> 00:06:01,319 Precisávamos do dinheiro, certo? Ou tinhas ideias melhores? 62 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 Fala inglês! 63 00:06:07,080 --> 00:06:08,959 Deixem-me dizer-vos algo 64 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 sobre o homem com que lidam. 65 00:06:12,040 --> 00:06:16,479 Ele não é um banqueiro suíço. Não é um investidor de Hong Kong. 66 00:06:16,480 --> 00:06:19,799 Não toca flauta numa banda de sopros. 67 00:06:19,800 --> 00:06:22,559 É um agente da inteligência britânica 68 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 com o hábito indecente de sacar informação que as pessoas nem sabiam que tinham. 69 00:06:28,200 --> 00:06:31,159 Muitos têm sido suscetíveis a este dom 70 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 e eu apostaria que a Roxana Bolaños pode ser adicionada a essa lista. 71 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 E tu, Teddy? Foste suscetível? 72 00:06:44,240 --> 00:06:45,160 Como assim? 73 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 Responde à pergunta. Foste suscetível? 74 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 Eu não disse nada ao Matthew Ellis e ele não tem nada. 75 00:06:58,720 --> 00:07:00,319 O procurador está morto. 76 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 Vamos liberar a mercadoria e entregá-la ao Cabreras. 77 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 Está a correr tudo como planeado. 78 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 Não. O plano era nada de erros. 79 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 Onde estás, Jonathan? 80 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 Estamos seguros aqui? 81 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 Ninguém vem cá desde a morte do meu pai. 82 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 MARTÍN SOU O MAX. 83 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 NOVA GRAVAÇÃO RECEBIDA OUVIR 84 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 Devia ouvir isto, Sr. Robinson. 85 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 Deixem-me dizer-vos algo sobre o homem com que lidam. 86 00:10:11,440 --> 00:10:15,599 Ele não é um banqueiro suíço. Não é um investidor de Hong Kong. 87 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 Não toca flauta numa banda de sopros. 88 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 É um agente da inteligência britânica com o hábito indecente de… 89 00:10:32,360 --> 00:10:35,120 Chamas-te Octavio, certo? 90 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 Chamam-me Tavo. 91 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 Tens família a quem ligar? 92 00:10:44,200 --> 00:10:45,880 Aqui, estás em segurança. 93 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 Enquanto resolvo isto tudo. 94 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 Está bem? 95 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 Não me deixe com ela. 96 00:10:54,680 --> 00:10:56,000 Ela é dos deles. 97 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 Está tudo bem. Ela está do nosso lado. 98 00:11:02,040 --> 00:11:03,200 Espera aqui. 99 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 O que fazes? 100 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 Dizes-me o que se passa? 101 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 O homem que conheces como Gilberto Hanson… 102 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 É um traficante de armas inglês. 103 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 Eu e ele temos… um passado. 104 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 Agora, sabe que estou aqui, 105 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 por isso, tenho de chegar a ele antes de ele chegar a mim. 106 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 - E a tua equipa? Onde estão? - Não há equipa. 107 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 Disseste que tinhas apoio. 108 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 Bem, não tenho ninguém. 109 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 Estou sozinho. 110 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 E as garantias que te pedi? 111 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 Não tas posso dar. 112 00:12:30,880 --> 00:12:31,799 Enganaste-me. 113 00:12:31,800 --> 00:12:33,639 Fiz o que era preciso. 114 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 Confiei-te a minha vida. 115 00:12:36,280 --> 00:12:39,279 Sabes o que o Teddy me faz se me encontrar? 116 00:12:39,280 --> 00:12:41,919 É por isso que quero que fiques aqui. 117 00:12:41,920 --> 00:12:43,479 Mantém o telefone desligado. 118 00:12:43,480 --> 00:12:45,919 Mantém o Tavo escondido. Vão procurá-lo. 119 00:12:45,920 --> 00:12:49,399 É procurado por homicídio. Roxana, estou a falar a sério. 120 00:12:49,400 --> 00:12:50,879 O Tavo é que te preocupa. 121 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 Ouve, tu escolheste trabalhar com estas pessoas. 122 00:12:54,640 --> 00:12:56,319 Sabias com quem te metias. 123 00:12:56,320 --> 00:12:59,119 Ajudo-te a sair disto, mas não peças gratidão. 124 00:12:59,120 --> 00:13:00,839 Planeaste tudo desde o início. 125 00:13:00,840 --> 00:13:01,799 Não. 126 00:13:01,800 --> 00:13:05,039 Mentiste-me. Comprometeste-me de forma intencional 127 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 e agora não tenho onde ir. 128 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 Eu menti-te? 129 00:13:08,640 --> 00:13:11,119 Deixa-me falar-te do Waleed. 130 00:13:11,120 --> 00:13:13,319 Era meu amigo. Tinha três filhos. 131 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 Adorava críquete e esvaiu-se em sangue à minha frente porque me mentiste! 132 00:13:20,160 --> 00:13:22,199 Ajudaste-me apenas por um motivo: 133 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 para safares a pele. 134 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 Acho 135 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 que gostas da minha pele, não gostas? 136 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 Fica aqui. 137 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 Eu volto. 138 00:14:45,800 --> 00:14:46,720 Como queiras. 139 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 Não volto a pedir-te nada. 140 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 {\an8}LONDRES. INGLATERRA 141 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 O que faço aqui? 142 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 Quero falar contigo sobre o paradeiro do Alex Goodwin. 143 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 O Alex está morto. 144 00:15:47,720 --> 00:15:49,079 Sim, disseste isso. 145 00:15:49,080 --> 00:15:51,919 Que trarias os restos mortais dele de Espanha. 146 00:15:51,920 --> 00:15:52,760 Isso mesmo. 147 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 Não sobrou muito, certo? 148 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 Esta foto foi tirada ontem em Medellín. 149 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 Tens estado secretamente a vigiar esta casa, Basil. 150 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 E encontraste-te com o Adam Holywell para o enganares a dar-te o telefone dele. 151 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 Na igreja, depois do funeral do Rex, prometeste-me 152 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 que eras leal. 153 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 Onde está o Jonathan Pine? 154 00:16:31,080 --> 00:16:33,519 Não faço ideia do que estás a falar. 155 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 Tretas! Não me mintas, porra. 156 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 Vou voltar a perguntar. Onde está o Jonathan Pine? 157 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 Charlie, vamos ver se conseguimos refrescar-lhe a memória, sim? 158 00:17:21,720 --> 00:17:24,799 Frisky. Obrigado por vires. 159 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 Claro. Tudo por si, chefe. 160 00:17:27,440 --> 00:17:28,839 A Fatima mostra o caminho. 161 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 Se tiveres sorte, recebes uma cerveja. Tudo bem? 162 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 Tudo. 163 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 Quem são eles? 164 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 Amigos ingleses. Vão ajudar a encontrar o rapaz. 165 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 Eu faço-o. 166 00:18:00,240 --> 00:18:01,439 Não. 167 00:18:01,440 --> 00:18:02,799 Foca-te no carregamento. 168 00:18:02,800 --> 00:18:05,959 O novo procurador vai liberar a mercadoria esta manhã. 169 00:18:05,960 --> 00:18:09,079 Voa para Cartagena, tira o carregamento daquele porto. 170 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 Isso é transporte. Tenho rapazes para isso. 171 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 Teddy, ouve-me bem. 172 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 Um homem que se queira vingar acaba por se arruinar. 173 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 Eu e tu temos de nos concentrar no que importa. 174 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 José Cabrera. O Aniversário. 175 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 Reis da América. Lembras-te? 176 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 Atende. 177 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 Quem fala? 178 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 Dá-lhe o telefone. 179 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 Bem, tu és um problema. 180 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 O restaurante da colina. 181 00:19:35,640 --> 00:19:38,839 Marquei uma mesa em nome de Andrew Birch. 182 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 Às 13 horas. Vem sozinho. 183 00:20:48,440 --> 00:20:52,639 Sr. Hanson, o seu amigo já chegou. Lamento não ter reservado o restaurante. 184 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 Não te preocupes, Santiago. 185 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 O Andrew é um colega de Londres. Gente boa. 186 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 - Aqui. - Obrigado. 187 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 Andrew. 188 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 Gilberto. 189 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 Há quanto tempo. 190 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 Posso trazer-vos algo? 191 00:21:24,920 --> 00:21:26,879 Dois dos teus sumos deliciosos. 192 00:21:26,880 --> 00:21:29,199 E não tragas a ementa. São dois bifes. 193 00:21:29,200 --> 00:21:31,639 - E quero ver sangue. - Sim, senhor. 194 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 Está bem. 195 00:21:44,360 --> 00:21:49,399 É melhor avisar-te de que o dono deste restaurante é meu amigo. 196 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 Se tentares alguma coisa, vai correr-te muito mal. 197 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 Por isso o escolhi. 198 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 Queria que te sentisses… seguro. 199 00:22:00,600 --> 00:22:01,599 Por outro lado, 200 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 eu podia ter-te dado um tiro à chegada. 201 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 Mas não deste. 202 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 Há sempre a volta. 203 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 Gracias. 204 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 Gracias. 205 00:22:20,280 --> 00:22:21,200 Estás mais velho. 206 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 Bem, estou certamente mais sábio. 207 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 Como está a Jed? Radiante, não? 208 00:22:32,320 --> 00:22:33,919 Não a vejo desde o Cairo. 209 00:22:33,920 --> 00:22:36,599 Bem, isso deve ser melhor para a saúde dela. 210 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 E a Angela Burr. 211 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 Falaste com ela sobre isto? 212 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 A Angela Burr é uma cobarde. 213 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 Isso é hostil. 214 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 - Tomou uma decisão informada. - Mentiu-me. 215 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 Quem sabe que vieste? 216 00:22:54,080 --> 00:22:55,239 Ninguém. 217 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 Tretas. 218 00:22:57,440 --> 00:23:00,639 Tens sempre apoio. Todos querem ajudar o Jonathan Pine. 219 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 Desta vez, não. Estou sozinho. Somos só nós os dois. 220 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 Se isso for verdade, ou estás muito confiante ou desesperado. 221 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 Tenho a lista do carregamento. 222 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 Sei para quem são as armas e também sei 223 00:23:23,280 --> 00:23:28,039 que estás a usar a Aurora, a fundação de caridade do Teddy, 224 00:23:28,040 --> 00:23:33,359 como uma fachada para o recrutamento de jovens soldados, crianças, 225 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 para começar uma rebelião. 226 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 E tenho a Roxana Bolaños pronta para testemunhar e safar a própria pele. 227 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 Não estou desesperado. 228 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 Nesse caso, o que queres de mim? 229 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 Que te entregues. 230 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Arrasta os teus colaboradores contigo. 231 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 A Mayra Cavendish, os investidores britânicos, todos. 232 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 E porque faria isso? 233 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 Porque tenho de parar esta operação. 234 00:24:12,720 --> 00:24:18,119 E, quando o fizer, terás falhado o teu pagamento aos sírios 235 00:24:18,120 --> 00:24:20,319 de 300 milhões de dólares. 236 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 Tendo em conta as pessoas que são, acho que não queres isso. 237 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 - Vou dizer-te porque acho que estás aqui. - Força. 238 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 Não tens nada contra mim. 239 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 Nada. 240 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 Nunca conheci a Roxana Bolaños. 241 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 Não consegues associar-me à Barquero nem à operação Cabrera. 242 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 Sou apenas um nome e nem sequer o nome certo. 243 00:24:52,000 --> 00:24:54,759 E a Mayra Cavendish? O governo britânico? 244 00:24:54,760 --> 00:24:56,679 Não. O que tens contra eles? 245 00:24:56,680 --> 00:24:59,479 Tens um papel. Não menciona nomes. 246 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 Na melhor das hipóteses, é notícia de jornal. 247 00:25:02,640 --> 00:25:05,799 Quanto a mim, nunca vais chegar perto. 248 00:25:05,800 --> 00:25:06,760 Gracias. 249 00:25:07,560 --> 00:25:10,199 Estou na fortaleza que é a Colômbia, Jonathan. 250 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 E desde ontem que as paredes ficaram mais grossas. 251 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 Se estás tão confiante, porque vieste? 252 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 Detesto caos. 253 00:25:29,920 --> 00:25:30,880 Vim esclarecer. 254 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 Também tenho um carinho inexplicável por ti. 255 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 Agora, faço-te eu uma oferta. 256 00:25:43,400 --> 00:25:45,639 É um pouco diferente da tua, 257 00:25:45,640 --> 00:25:47,079 mas acho que é mais viável. 258 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 O Alejandro Gualteros morreu. 259 00:25:50,240 --> 00:25:53,719 O carregamento apreendido vai ser liberado em uma hora. 260 00:25:53,720 --> 00:25:57,679 Daqui a uns dias, a mercadoria chega ao destino final. 261 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 E, em algumas semanas, 262 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 disparam-se as primeiras balas. 263 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 Vai instalar-se o caos e a carnificina. 264 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 Serão precisas mais armas, mais dinheiro, mais crianças. 265 00:26:12,560 --> 00:26:15,719 Não o podes evitar, para de tentar. 266 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 Em vez disso, deixa este restaurante depois do nosso agradável almoço, 267 00:26:22,000 --> 00:26:25,919 vai até à casa onde tens a menina Bolaños, 268 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 trá-la até mim juntamente com o documento que tens na tua posse 269 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 e depois desaparece. 270 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 Em troca, transfiro 50 milhões ao Matthew Ellis. 271 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 De verdade. 272 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 Para Singapura ou Zurique. 273 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 Ninguém sabe que estás aqui. Recomeça a tua vida. 274 00:26:52,760 --> 00:26:53,680 Porque faria isso? 275 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 Para seres um homem livre. 276 00:26:59,400 --> 00:27:05,279 Jonathan, não me podes dizer que esqueceste aquela praia em Maiorca. 277 00:27:05,280 --> 00:27:08,199 Disse-te o que é preciso para ver o caos 278 00:27:08,200 --> 00:27:11,439 e agarrar as oportunidades. Vi determinação nos teus olhos. 279 00:27:11,440 --> 00:27:12,399 Estava a atuar. 280 00:27:12,400 --> 00:27:14,639 Bem, estás sempre a fazer isso. 281 00:27:14,640 --> 00:27:18,279 O Andrew Birch marca a mesa. O Thomas Quince come o bife. 282 00:27:18,280 --> 00:27:19,959 O Matthew Ellis bebe o vinho. 283 00:27:19,960 --> 00:27:23,279 Não. Ressoou alguma coisa em ti, naquele dia. 284 00:27:23,280 --> 00:27:26,519 Tu gostas do perigo. Precisas da emoção. 285 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 Sexo com a mulher de outro homem. 286 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 O cheiro da morte nas tuas narinas, como napalm num vale turco. 287 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 E, acima de tudo, precisas de mim. 288 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 Se vieste aqui para me influenciar, 289 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 esquece. 290 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 Vim aqui para te oferecer o mundo. 291 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 Está aos teus pés. Curva-te e apanha-o. 292 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 Não me podes oferecer o mundo. 293 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 És um vigarista. 294 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 Mesmo quando estás morto no chão de cimento sírio, 295 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 mentes. 296 00:28:14,840 --> 00:28:16,919 Porque acreditaria numa palavra? 297 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 Porque sonhas comigo todas as noites. Tal como eu sonho contigo. 298 00:28:23,880 --> 00:28:28,119 Ontem, assassinaram um homem bom num terreno baldio de Medellín 299 00:28:28,120 --> 00:28:30,799 com uma bala da cabeça e não o consegui deter. 300 00:28:30,800 --> 00:28:31,999 Não volto a falhar. 301 00:28:32,000 --> 00:28:35,159 Consciência e vergonha, as algemas dos escravos. 302 00:28:35,160 --> 00:28:37,159 A consciência torna-nos humanos. 303 00:28:37,160 --> 00:28:39,079 - O teu pai ensinou-te isso? - Sim. 304 00:28:39,080 --> 00:28:42,119 Foi por isso que morreu sem sentido nas ruas de Belfast? 305 00:28:42,120 --> 00:28:44,959 Desfeito em mil pedaços pelo seu compromisso altruísta? 306 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 Isso mesmo. Aí está. 307 00:28:47,240 --> 00:28:49,439 Essa é a verdade. 308 00:28:49,440 --> 00:28:52,199 Força, Jonathan. Enfia-me isso no coração. 309 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 Mas, antes disso, ouve o seguinte. 310 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 Os valores do teu pai estão em declínio, os meus estão em ascensão. 311 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 O meu pai amava-me. 312 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 E o teu? 313 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 Às 8 horas de amanhã, 314 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 vou ligar-te para este telefone. 315 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 Vais concordar em entregar-te. 316 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 Caso contrário, dou cabo de ti. 317 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 Obrigado pelo bife. 318 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 Estás numa encruzilhada, caro viajante. 319 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 Escolhe com cuidado. 320 00:30:23,440 --> 00:30:24,359 Martín. 321 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 Dois homens num Ford preto à tua esquerda. 322 00:30:30,880 --> 00:30:31,720 Apanhaste tudo? 323 00:30:32,320 --> 00:30:33,239 Acho que sim. 324 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 Vai para o ponto de encontro. 325 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 Vai devagar. Preciso de algum tempo. 326 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 Está bem. 327 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 Ele está sozinho. Vai ser fácil acabar com dele. 328 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 Não. Segue-o e descobre onde está a rapariga. 329 00:32:04,240 --> 00:32:07,800 Atesta o carro vermelho. Devagar e com cuidado. 330 00:32:14,120 --> 00:32:16,319 A sua amiga Jane ligou-me. 331 00:32:16,320 --> 00:32:17,839 Ainda está em Medellín. 332 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 Está a tentar contactar a chefe de justiça Consuelo Arbenz. 333 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 Devia ter ido embora. 334 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 Já devia estar na Europa. 335 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 Parece que inspira lealdade, Sr. Robinson. 336 00:32:36,760 --> 00:32:38,119 Volta para La Estancia. 337 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 Continua a ouvir. Vejo-te em Medellín, está bem? 338 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 Está bem. 339 00:32:45,360 --> 00:32:48,440 Na casa de banho masculina. Estão lá fora, à espera. 340 00:32:49,160 --> 00:32:50,320 Nas traseiras. 341 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 Aonde vais? 342 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 Não. Foda-se isto. 343 00:33:19,080 --> 00:33:20,519 Desculpe, tem isqueiro? 344 00:33:20,520 --> 00:33:21,919 No hablo español, amigo. 345 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 - É turista? - Sim, desaparece. 346 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 Por trás. Saiu pela janela. 347 00:34:05,720 --> 00:34:06,560 Consuelo Arbenz. 348 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 Chamo-me Jane. Sou amiga do Alejandro Gualteros. 349 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 Ele foi morto porque estava a tentar reunir consigo. 350 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 Sei quem o matou e sei porquê. 351 00:34:22,440 --> 00:34:25,800 Obrigada pela preocupação, Sr. Ministro. 352 00:34:26,040 --> 00:34:30,680 Sim, o general Sanchez ofereceu-me proteção militar. Estou com eles. 353 00:34:31,240 --> 00:34:32,639 Sim, vejo isso. 354 00:34:32,640 --> 00:34:35,439 Isso é porque estão a planear um golpe no seu país. 355 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 E vai ajudar-me a pará-lo. 356 00:34:38,000 --> 00:34:43,440 {\an8}PORTO DE CARTAGENA 357 00:34:46,880 --> 00:34:48,040 Abram-no. 358 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 Está tudo aí. 359 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 Aqui está o dinheiro. 360 00:35:26,640 --> 00:35:27,880 Quem fala? 361 00:35:29,920 --> 00:35:31,360 Quem fala, porra? 362 00:35:33,000 --> 00:35:33,920 Pareces ansioso. 363 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 Vem ter ao pé do barco. 364 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 Vinte minutos. Vem sozinho. 365 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 E eu mostro-te o verdadeiro Richard Onslow Roper. 366 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 - Um tipo chamado Eduardo Dos Santos. - Onde o encontraste? 367 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 Encontrei-o pelo caminho. 368 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 Passado turbulento, 369 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 mas leal. 370 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 Como um destes. 371 00:36:48,120 --> 00:36:49,040 Ele sabe o plano? 372 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 Tanto quanto precisa de saber. 373 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 E, quando isto acabar, o que fazemos? Vais levá-lo de volta contigo? 374 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 O Teddy no Athenaeum. Dá pavor de pensar. 375 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 Não, o Teddy é um cowboy. 376 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 Mas devias vê-lo num cavalo. 377 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 É belo de se ver. Mas não serve para companhia civilizada. 378 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 Livramo-nos dele. Imagino que seja fácil. 379 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 Vemos isso quando lá chegarmos. 380 00:37:26,680 --> 00:37:28,639 Deixa-me explicar. 381 00:37:28,640 --> 00:37:29,719 Que merda é esta? 382 00:37:29,720 --> 00:37:32,039 Gravei esta conversa ontem à tarde. 383 00:37:32,040 --> 00:37:35,319 O Roper está a falar com o amigo Lord Alexander Langbourne. 384 00:37:35,320 --> 00:37:36,359 Estás a mentir. 385 00:37:36,360 --> 00:37:38,399 Deu ao Roper um passaporte britânico 386 00:37:38,400 --> 00:37:40,879 e uma brochura de uma casa em Inglaterra. 387 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 Muito bonita. 388 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 Mas não é para ti. 389 00:37:46,720 --> 00:37:49,719 O Roper disse-te quem sou? Sou da inteligência britânica. 390 00:37:49,720 --> 00:37:54,119 Infiltrei-me numa operação que ele tinha no Cairo, no Egito, há nove anos. 391 00:37:54,120 --> 00:37:56,479 Entreguei-o aos captores. Tirei-lhe dinheiro. 392 00:37:56,480 --> 00:37:58,959 É essa dívida que estão a pagar. 393 00:37:58,960 --> 00:38:01,479 Desde que chegou à Colômbia, o objetivo dele 394 00:38:01,480 --> 00:38:03,999 é pagar as dívidas e ir para casa. 395 00:38:04,000 --> 00:38:06,239 - Ele tem-te usado. - Mentes. 396 00:38:06,240 --> 00:38:07,879 - Não é mentira. - Cala-te! 397 00:38:07,880 --> 00:38:09,479 Para de me manipular. 398 00:38:09,480 --> 00:38:10,559 O que te disse ele? 399 00:38:10,560 --> 00:38:13,679 Que a Barquero era o início de algo maior? 400 00:38:13,680 --> 00:38:15,879 Que dominariam este continente? 401 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 Foi isso que te disse? 402 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 Sei que o Roper é teu pai. 403 00:38:21,520 --> 00:38:24,719 - Fui à campa da tua mãe. - Não fales da minha mãe, cabrón. 404 00:38:24,720 --> 00:38:26,679 Vi a flor que lá pões todos os meses. 405 00:38:26,680 --> 00:38:28,759 Falei com a tua irmã, Clara. 406 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 Fui ao mosteiro onde foste criado. 407 00:38:33,160 --> 00:38:35,639 Todos os anos o esperavas num carro preto. 408 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 Vivias para essa visita, tal como tens vivido desde então. 409 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 Que raio queres de mim? 410 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 Ouve o último áudio. 411 00:39:04,480 --> 00:39:06,559 Quero que faças algo quando voltares. 412 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 Claro, o que puder. 413 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 É o Danny. 414 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 Quero-o na casa de Oxfordshire. 415 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 Perdi anos da vida do meu filho. 416 00:39:15,800 --> 00:39:17,439 Ele está num colégio interno. 417 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 Então, tira-o de lá! 418 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 Ele é a minha família. 419 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 Meu único filho e herdeiro. Ele é meu. 420 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 Danny Onslow Roper. 421 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 O Roper falou-te dele? O outro filho dele? 422 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 Falou? 423 00:39:37,480 --> 00:39:38,799 Ele contou-te do Danny? 424 00:39:38,800 --> 00:39:39,640 Cala-te, porra! 425 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 Teddy, ouve… 426 00:39:42,240 --> 00:39:43,719 Quem raio és tu? 427 00:39:43,720 --> 00:39:45,239 Ouve. O filho que ele preza 428 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 está numa sala de aula em Inglaterra. 429 00:39:48,200 --> 00:39:49,759 Ele usou-te, Teddy! 430 00:39:49,760 --> 00:39:51,719 O teu amor e devoção. 431 00:39:51,720 --> 00:39:52,999 - És como um cão… - Não. 432 00:39:53,000 --> 00:39:54,759 … porque é um risco… - Cala-te! 433 00:39:54,760 --> 00:39:55,759 … manter-te vivo. 434 00:39:55,760 --> 00:39:57,439 É a verdade! É quem ele é. 435 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 Não mereces isto, Teddy. 436 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 Está tudo bem. 437 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 Está tudo bem. 438 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 Quando viste a tua irmã? 439 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 Ela tem-te esperado. 440 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 Ela está aqui. 441 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 GILBERTO A LIGAR… 442 00:41:35,040 --> 00:41:36,280 Eduardo? 443 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 És mesmo tu? 444 00:41:38,880 --> 00:41:40,320 O meu irmãozinho… 445 00:41:43,560 --> 00:41:44,520 Clara? 446 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 Achei que nunca te ia rever. 447 00:41:49,600 --> 00:41:50,800 Onde estiveste? 448 00:41:50,920 --> 00:41:52,040 Lamento. 449 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 Lamento. 450 00:41:59,760 --> 00:42:00,920 Perdoa-me. 451 00:42:05,080 --> 00:42:06,200 Perdoa-me. 452 00:42:13,360 --> 00:42:15,040 Não sabes o que fiz. 453 00:42:17,120 --> 00:42:19,040 - Perdoa-me. - Meu amor. 454 00:42:39,000 --> 00:42:41,039 O que tem ele, Juan? Além da rapariga? 455 00:42:41,040 --> 00:42:42,000 O que me escapa? 456 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 Nada. É bluff. 457 00:42:47,120 --> 00:42:48,679 Vai aos lugares onde esteve. 458 00:42:48,680 --> 00:42:51,159 Vá, Richard. Já o fizemos. 459 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 Voltem a fazê-lo. Cada hotel, loja, restaurante. 460 00:42:57,560 --> 00:42:58,680 Está bem. 461 00:43:04,920 --> 00:43:08,039 Vá. Venham cá. 462 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 Linda menina. Sim, eu sei. 463 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 Boa caminhada hoje, Juan Miguel? 464 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 Sim, senhor. 465 00:44:23,880 --> 00:44:24,800 A rota habitual? 466 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 Sim, senhor. Pelo bosque. 467 00:44:33,080 --> 00:44:34,839 Alcance máximo para o ouvinte? 468 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 É um produto de supermercado. Não mais de 200 metros. 469 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 Encontrem-no. 470 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 Aqui, señor Hanson. 471 00:45:16,400 --> 00:45:17,560 Alto! 472 00:45:19,960 --> 00:45:21,440 Alto! 473 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 É uma arma eletromagnética. 474 00:45:41,880 --> 00:45:42,800 Do Reino Unido. 475 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 Os homens do José Cabrera vão irromper pelo meio de Medellín 476 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 durante as celebrações do aniversário da paz. 477 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 Quando detonar, a cidade vai mergulhar na escuridão. 478 00:46:00,600 --> 00:46:01,520 Será o caos. 479 00:46:02,760 --> 00:46:05,039 Casas e hospitais sem energia. 480 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 Pessoas vão morrer. 481 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 Vai começar uma onda de pilhagem e vão culpar o governo. 482 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 Depois, vamos mandar o exército para restaurar a segurança no país. 483 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 Como entregam a arma ao José Cabrera? 484 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 Há uma base militar a poucas horas daqui. 485 00:46:26,920 --> 00:46:28,399 Vou agora levar o camião. 486 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 Amanhã, a arma será largada de paraquedas 487 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 na base do Cabrera na selva. 488 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 Tenho de desviar esse avião. 489 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 Só o Cabrera o pode fazer. 490 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 Preciso dos detalhes do avião. O que conseguires. 491 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 Eduardo, tem cuidado. 492 00:47:03,360 --> 00:47:04,280 Tu também. 493 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 - Tudo bem? - Sim. 494 00:47:26,480 --> 00:47:27,360 Vamos. 495 00:47:34,320 --> 00:47:35,160 Ótimo. 496 00:47:55,080 --> 00:47:55,920 Richard. 497 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 Deixa-me em paz. 498 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 Não entendes inglês? Quero que me deixes em paz! 499 00:48:52,560 --> 00:48:53,520 É o Teddy? 500 00:49:00,840 --> 00:49:01,760 Atende. 501 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 Que raio queres, Roxana? 502 00:49:30,720 --> 00:49:32,479 - Estás bem? - Sim. 503 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 Foi por pouco, mas precisava do exercício. 504 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 Não devias estar aqui. Devias ter partido. 505 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 Já te disse, não sou das que parte. Onde está o Teddy? 506 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 Com a mercadoria. 507 00:49:54,120 --> 00:49:56,119 Achas mesmo que ele vai conseguir? 508 00:49:56,120 --> 00:49:57,080 Não sei. 509 00:50:14,080 --> 00:50:15,840 - Teddy, como estás? - Tudo bem. 510 00:50:16,160 --> 00:50:18,560 Certo! Senhores, vamos! 511 00:50:19,240 --> 00:50:21,160 Descarreguem o que está no camião! 512 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 E metam tudo no avião! 513 00:50:25,200 --> 00:50:29,760 {\an8}LONDRES 514 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 É verdade que estava de olho em ti. 515 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 Tens andado a esconder-me coisas, 516 00:50:37,160 --> 00:50:40,279 a dizer-me meias-verdades e a tratar-me como um idiota. 517 00:50:40,280 --> 00:50:43,479 Portanto, segui-te. Descobri esta casa. 518 00:50:43,480 --> 00:50:46,519 Enganei o Adam Holywell. Não foi difícil. 519 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 O homem é um idiota. 520 00:50:48,520 --> 00:50:51,359 Sei que se passa algo na Colômbia. 521 00:50:51,360 --> 00:50:55,119 Contrabando de armas, reservas minerais a patrocinar a mudança de regime. 522 00:50:55,120 --> 00:50:57,719 O que sabes sobre o plano do Jonathan Pine? 523 00:50:57,720 --> 00:51:01,159 Nada. Nem sabia que esse idiota ainda estava vivo. 524 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 Não sei quem mentiu sobre o corpo dele, mas não fui eu. 525 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 Dei a minha vida a este serviço. 526 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 Obrigada pelo teu trabalho árduo, Basil, e pelos teus sacrifícios. 527 00:51:17,080 --> 00:51:21,759 Mas temos de pisar alguns calos, como te disse. Acabou o jogo. 528 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 Mayra, por favor. Mayra. 529 00:52:08,760 --> 00:52:10,319 A minha irmã está fora. 530 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 Por isso, podemos ficar aqui o tempo que precisarmos. 531 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 Correu tudo bem? 532 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 Está tudo certo. Estão a carregar o avião. 533 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 Estará pronto amanhã. 534 00:52:49,080 --> 00:52:51,439 Tinhas o telemóvel desligado no porto. 535 00:52:51,440 --> 00:52:52,519 Eu sei. Desculpa. 536 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 Estava a tratar de papelada e não queria ser incomodado. 537 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 Tens fome? A Fats deixou-te algo. 538 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 Aquela mulher é o melhor da Colômbia. 539 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 Atrás de cada moldura. 540 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 Algo de bom, Frisky? 541 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 Sim, chefe. 542 00:53:23,760 --> 00:53:24,600 O que aconteceu? 543 00:53:25,120 --> 00:53:28,439 O teu amigo inglês tem estado a ouvir tudo nesta casa. 544 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 Certo, amigos, vamos. 545 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 Como conseguiu? 546 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 Não sei. 547 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 Talvez te tenha seguido até aqui, 548 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 por isso, sabe da operação. 549 00:53:45,240 --> 00:53:46,120 O que fazemos? 550 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 Deixa isso comigo. 551 00:53:49,360 --> 00:53:52,079 Não leves a mal, mas, quando a coisa aperta, 552 00:53:52,080 --> 00:53:53,000 entro ao serviço. 553 00:53:54,600 --> 00:53:57,240 Muito bem. Acho que vou fazer uma caminhada. 554 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 Posso ir contigo? 555 00:54:00,120 --> 00:54:04,079 Não, vai dormir, que bem precisas. Amanhã, tens um grande dia. 556 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 Atravessem os dois. 557 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 Vá, vamos. 558 00:54:17,840 --> 00:54:18,880 Saiam daqui. 559 00:54:19,480 --> 00:54:20,360 Saiam! 560 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 PASSAPORTE REINO UNIDO 561 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 ROPER RICHARD ONSLOW CIDADÃO BRITÂNICO 562 00:55:24,840 --> 00:55:26,160 PROPRIEDADES HAVERFORD 563 00:55:47,880 --> 00:55:48,720 É ele? 564 00:55:51,600 --> 00:55:52,560 Sim. 565 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 Conquistaste-o mesmo, não foi? 566 00:56:05,160 --> 00:56:06,040 Olhem. 567 00:56:09,000 --> 00:56:11,399 O avião vai descolar amanhã à tarde. 568 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 O destino é a base do Cabrera na selva. 569 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 Vamos garantir que não chega lá. 570 00:56:37,160 --> 00:56:38,120 Sai. 571 00:56:39,640 --> 00:56:40,600 Sai! 572 00:56:43,080 --> 00:56:44,440 Vá, mexe-te! 573 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 Roxana Bolaños. 574 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 Sou o Richard Roper. 575 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 Já ouvi dizer. 576 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 Dicky para os amigos. 577 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 Que não é o teu caso. 578 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 Serias, se me fizeres um favor. 579 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 Mas, se me tentares enganar, mando-te de volta para a tua mãe. 580 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 Mando-te em 31 caixas de sapatos. 581 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 Uma caixa por dia durante um mês. 582 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 Decerto que te mantemos viva uma semana. 583 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 O que queres? 584 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 Quero o Jonathan Pine. 585 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 Agora, sei o nome dele. 586 00:59:39,320 --> 00:59:41,399 {\an8}Carolina Belo Matias 587 00:59:41,400 --> 00:59:43,400 {\an8}Supervisão Criativa Mariana Vieira