1 00:00:04,520 --> 00:00:05,679 (《夜班经理》前情提要 ) 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,319 我们的雇主要跻身顶层 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,679 难免要踩着他人的脑袋上位 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,359 - 该死 - 我的投资人出资 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,279 几亿的资金 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,879 然后他们得到了一个国家? 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 铜矿 石油 锂矿 这不就是下金蛋的鹅吗? 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 你说不认识泰迪 9 00:00:21,400 --> 00:00:25,479 要么被引渡到英国 终身监禁 要么帮我打进内部 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,599 如果他发现 一定会杀了我 11 00:00:27,600 --> 00:00:31,479 我六岁的时候我父亲就死了 我亲眼看他们把他扔在门口 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,719 泰迪是个野性之人 他不适合文明社会 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 他是我唯一的儿子和继承人 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,119 是不是你偷了货物清单? 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,039 {\an8}联系最高法院负责人 16 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 {\an8}康苏埃洛有权下令打开那批货 17 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 泰迪!嘿! 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 出事了 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,159 - 那个香港投资人… - 你还好吗? 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 …我要他的照片 21 00:01:05,480 --> 00:01:06,519 (亚历克斯古德温) 22 00:01:06,520 --> 00:01:10,880 亚历克斯古德温 又名安德鲁伯奇 23 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 他的名字是乔纳森派恩 24 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 他人在哥伦比亚 他已经盯上我们了 25 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 你想让我做什么? 26 00:01:27,000 --> 00:01:29,799 他在这里和伦敦都有支援 27 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 找出来 处理掉 28 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 那派恩呢?他现在在哪儿? 29 00:01:37,960 --> 00:01:38,920 把他交给我 30 00:02:06,760 --> 00:02:11,440 (夜班经理) 31 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 (改根据约翰勒卡雷小说改编) 32 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 我们继续今天的新闻 33 00:03:06,640 --> 00:03:08,879 塞巴斯蒂安 你有什么消息吗? 34 00:03:08,880 --> 00:03:11,480 谢谢你 胡里奥 是的 35 00:03:11,720 --> 00:03:14,760 刺杀亚历杭德罗瓜特罗斯的 是一名前游击队员 36 00:03:14,880 --> 00:03:17,320 曾参与过多年的武装战斗 37 00:03:17,760 --> 00:03:23,320 奥克塔维奥佩雷斯目前在逃 被认为是极度危险人物 38 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 谢谢你 塞巴斯蒂安 抱歉打断一下… 39 00:03:27,560 --> 00:03:28,400 还有多远? 40 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 几个小时吧 41 00:03:39,560 --> 00:03:42,439 {\an8}(哥伦比亚 麦德林) 42 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 {\an8}这是一场针对亚历杭德罗瓜特罗斯的 残酷而冷血的袭击 43 00:03:45,760 --> 00:03:48,920 亚历杭德罗瓜特罗斯为我国的正义 奋斗了一生 44 00:03:49,040 --> 00:03:51,320 我们目前处于高度警戒状态 45 00:03:51,440 --> 00:03:54,359 因此我会下令提升安保等级 46 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 (未知号码) 47 00:03:57,600 --> 00:03:59,599 你收到红色警报了吗? 48 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 - 收到了 - 你动身了吗? 49 00:04:01,280 --> 00:04:02,679 我正准备动身 50 00:04:02,680 --> 00:04:04,919 你怎么还没走?现在立刻去机场 51 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - 用我给你的出境通行证 - 好 52 00:04:28,040 --> 00:04:32,919 喂 是我 恐怕我要取消我们的会面了 53 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 我这边有客人 54 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 我会把我的调查结果留给你 盖着邮戳的A4横线纸 55 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 卡拉佩蒂安先生 56 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 是 有什么事吗? 57 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 - 需要帮忙吗? - 不必 谢谢 58 00:05:49,120 --> 00:05:51,279 他有笔脏钱需要洗白 59 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 是他从一家瑞士家族银行偷来的 60 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 正好我们需要钱 61 00:05:56,120 --> 00:05:57,640 泰迪 我不是早就告诉你… 62 00:05:57,760 --> 00:06:01,319 我们需要那笔该死的钱 不是吗? 或者你有更好的办法吗 混蛋? 63 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 说英文! 64 00:06:07,080 --> 00:06:08,959 你们听好了 65 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 和你们打交道的这个人 66 00:06:12,040 --> 00:06:16,479 他不是什么瑞士银行家 也不是香港投资人 67 00:06:16,480 --> 00:06:19,799 更不会在煤矿乐队里吹短笛 68 00:06:19,800 --> 00:06:22,559 他是英国情报特工 69 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 擅长挖掘别人自己都不知道的信息 70 00:06:28,200 --> 00:06:31,159 很多人都栽在他这招上 71 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 我敢打赌罗克珊娜博拉尼奥斯 也逃不掉 72 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 你呢 泰迪? 你是不是也被他套住了? 73 00:06:44,240 --> 00:06:45,160 你这是什么意思? 74 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 回答我 你被他套话了吗? 75 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 我什么都没跟马修埃利斯说 他也一无所获 76 00:06:58,720 --> 00:07:00,319 检察官已经死了 77 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 我们会放行货物 交给卡布瑞拉家族 78 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 一切都按计划进行 79 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 是吗 计划可是没有差错 80 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 你在哪儿 乔纳森? 81 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 你确定这里安全吗? 82 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 自从我父亲被杀后就没人来过这里 83 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 (马丁 我是麦克斯) 84 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 (收到新录音 收听) 85 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 你应该听听这个 罗宾逊先生 86 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 你们听好了 和你们打交道的这个人 87 00:10:11,440 --> 00:10:15,599 他不是什么瑞士银行家 也不是香港投资人 88 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 更不会在煤矿乐队里吹短笛 89 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 他是英国情报特工 擅长挖掘… 90 00:10:32,360 --> 00:10:35,120 你叫奥克塔维奥 对吗? 91 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 大家都叫我塔沃 92 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 你有能联系上的家人吗? 93 00:10:44,200 --> 00:10:45,880 你在这会很安全 94 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 等我把这事儿解决了 95 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 好吗? 96 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 别留我和她在一起 97 00:10:54,680 --> 00:10:56,000 他们是一伙的 98 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 没关系 她是我们这边的 99 00:11:02,040 --> 00:11:03,200 在这等着 100 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 你在干什么? 101 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 能不能告诉我是怎么回事? 102 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 你知道的那个吉尔伯托汉森 103 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 他是个英国军火商 104 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 我和他 有些渊源 105 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 现在他知道我在这了 106 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 所以我得在他找到我之前先去找他 107 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 - 你的团队呢?他们在哪儿? - 根本就没什么团队 108 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 你告诉我你有支援的 109 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 其实根本没有 110 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 就我一个人 111 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 那我之前提的保证呢? 112 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 我什么都给不了你 113 00:12:30,880 --> 00:12:31,799 你耍我 114 00:12:31,800 --> 00:12:33,639 为了打入他们内部 我不得不这么做 115 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 我把命都交给你了 116 00:12:36,280 --> 00:12:39,279 你知道如果泰迪找到我 他会对我做什么吗? 117 00:12:39,280 --> 00:12:41,919 所以你必须待在这里 118 00:12:41,920 --> 00:12:43,479 关掉手机 119 00:12:43,480 --> 00:12:45,919 千万别让塔沃露面 他们会找他的 120 00:12:45,920 --> 00:12:49,399 他是谋杀嫌疑人 罗克珊娜 我说真的 121 00:12:49,400 --> 00:12:50,879 现在又开始担心塔沃了 是吗 122 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 听着 是你选择和那些人合作的 123 00:12:54,640 --> 00:12:56,319 你清楚你卷进了什么 124 00:12:56,320 --> 00:12:59,119 我会想办法让你脱身 但别指望我心存感激 125 00:12:59,120 --> 00:13:00,839 你从一开始接近我就是在算计这个 126 00:13:00,840 --> 00:13:01,799 不 127 00:13:01,800 --> 00:13:05,039 你骗了我 故意把我拖下水 128 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 现在我无处可去 129 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 我骗了你? 130 00:13:08,640 --> 00:13:11,119 那我跟你讲讲瓦利德吧 131 00:13:11,120 --> 00:13:13,319 他是我的朋友 他有三个孩子 132 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 他喜欢打板球 最终流血身亡 死在了我怀里 都是因为你骗了我! 133 00:13:20,160 --> 00:13:22,199 你帮我只有一个原因 134 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 就是为了你自己 135 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 我觉得 136 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 你也很喜欢我 不是吗? 137 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 待在这 138 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 我会回来的 139 00:14:45,800 --> 00:14:46,720 随你便吧 140 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 我再也不会求你了 141 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 {\an8}(英国 伦敦) 142 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 把我弄这来做什么? 143 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 我想和你聊聊亚历克斯古德温的下落 144 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 亚历克斯已经死了 145 00:15:47,720 --> 00:15:49,079 没错 你之前说过 146 00:15:49,080 --> 00:15:51,919 你要把他的尸体从西班牙带回来 147 00:15:51,920 --> 00:15:52,760 没错 148 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 炸成渣了 是吗? 149 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 这是昨天在麦德林拍到的 150 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 你一直在秘密监视这栋房子 巴兹尔 151 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 你还去接近亚当霍利维尔 骗他把手机给你 152 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 雷克斯葬礼之后 在教堂里 你对我承诺过 153 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 你是绝对忠诚的 154 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 乔纳森派恩在哪里? 155 00:16:31,080 --> 00:16:33,519 我根本不知道你在说什么 156 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 放屁!别骗我 157 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 我再问你一遍 乔纳森派恩在哪里? 158 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 查理 我们帮他回忆一下 好吗? 159 00:17:21,720 --> 00:17:24,799 弗里斯基 你能接电话真是太好了 160 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 为了你 做什么都行 老大 161 00:17:27,440 --> 00:17:28,839 跟着法蒂玛就行 162 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 运气好还能喝瓶啤酒 最近怎么样? 163 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 很好 164 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 他们是谁? 165 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 家那边的朋友 他们会帮我们找人 166 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 我来就行 167 00:18:00,240 --> 00:18:01,439 不不 168 00:18:01,440 --> 00:18:02,799 你来处理货物 169 00:18:02,800 --> 00:18:05,959 新检察官今早会放行那批货 170 00:18:05,960 --> 00:18:09,079 你飞去卡塔赫纳 把货从港口运出来 171 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 货的事我的手下就能做 172 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 泰迪 听着 173 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 被复仇蒙蔽的人最后只会毁了自己 174 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 我们得专注当下的任务 175 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 何塞卡布瑞拉 周年日 176 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 美洲之王 还记得吗? 177 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 接电话 178 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 是谁? 179 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 让他听电话 180 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 你真是让我头大 181 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 山顶餐厅 182 00:19:35,640 --> 00:19:38,839 我用安德鲁伯奇的名字订了位 183 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 下午一点 一个人来 184 00:20:48,440 --> 00:20:52,639 汉森先生 您的朋友已经到了 抱歉我没来得及清场 185 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 不用 别担心 圣地亚哥 186 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 安德鲁是我在伦敦的老同事 是个了不起的人 187 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 - 他在那边 - 谢谢 188 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 安德鲁 189 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 吉尔伯托 190 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 好久不见 191 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 您要点些什么吗? 192 00:21:24,920 --> 00:21:26,879 两杯你这最好的果汁 193 00:21:26,880 --> 00:21:29,199 菜单就免了 我俩都要牛排 194 00:21:29,200 --> 00:21:31,639 - 我要见血的那种 - 好的 先生 195 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 好的 196 00:21:44,360 --> 00:21:49,399 我得提醒你一句 这家餐厅是我朋友开的 197 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 你要敢乱来 可不会有好下场 198 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 所以我才选了这里 199 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 我想让你觉得安全 200 00:22:00,600 --> 00:22:01,599 可是我 201 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 本可以让你在上山的路上 就被一枪爆头 202 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 但你没有 203 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 你还得下山呢 204 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 谢谢 205 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 谢谢 206 00:22:20,280 --> 00:22:21,200 你老了一些 207 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 但我更聪明了 208 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 杰德怎么样?容光焕发吧? 209 00:22:32,320 --> 00:22:33,919 开罗之后我就没见过她了 210 00:22:33,920 --> 00:22:36,599 对她的健康来说也是好事 211 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 还有安吉拉伯尔 212 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 你告诉她了吗? 213 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 安吉拉伯尔是个懦夫 214 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 这话有点过了吧 215 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 - 她做出了理性的选择 - 她骗了我 216 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 那谁知道你来这了? 217 00:22:54,080 --> 00:22:55,239 没人知道 218 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 胡扯 219 00:22:57,440 --> 00:23:00,639 你总是有支援 所有人都愿意帮助乔纳森派恩 220 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 这次没有 就我一个 只有你和我 221 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 如果你说的是真的 要么是你 自信过头 要么就是穷途末路 222 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 我手里有货物清单 223 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 我知道你要把军火卖给谁 我还知道 224 00:23:23,280 --> 00:23:28,039 你打着极光的幌子 泰迪那个装模做样的慈善组织 225 00:23:28,040 --> 00:23:33,359 实际上是要招募少年兵 孩子 226 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 让他们发动叛乱 227 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 而且我还有罗克珊娜博拉尼奥斯 她愿意作证自保 228 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 我才不是穷途末路 229 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 那你想让我做什么? 230 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 我想让你自首 231 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 把你那些合伙人一并带下水 232 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 梅拉卡文迪什 那些英国资助人 通通下马 233 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 我为什么要那样做? 234 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 因为我要摧毁这个行动 235 00:24:12,720 --> 00:24:18,119 到时候 你就还不上欠那些叙利亚人的 236 00:24:18,120 --> 00:24:20,319 三亿美元 237 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 以那些人的手段 你也不想欠他们钱吧 238 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 - 我告诉你我是怎么想的吧 - 说吧 239 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 你根本没有我的把柄 240 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 什么也没有 241 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 我压根没见过 这个罗克珊娜博拉尼奥斯 242 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 你没法把我和巴奎罗 或者卡布瑞拉的行动联系在一起 243 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 我只是个名字 还不是真名 244 00:24:52,000 --> 00:24:54,759 那梅拉卡文迪什呢?英国政府呢? 245 00:24:54,760 --> 00:24:56,679 你又有他们什么把柄呢? 246 00:24:56,680 --> 00:24:59,479 你只有一张纸 上面连名字都没有 247 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 运气好的话 能上《卫报》第七版的边角栏 248 00:25:02,640 --> 00:25:05,799 至于我 你永远无法接近我 249 00:25:05,800 --> 00:25:06,760 谢谢 250 00:25:07,560 --> 00:25:10,199 我现在在哥伦比亚的堡垒里 乔纳森 251 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 而就在昨天 这堡垒又添了一层墙 252 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 你既然这么自信 为什么还要来呢? 253 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 我讨厌麻烦 254 00:25:29,920 --> 00:25:30,880 我想把这事儿理干净 255 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 而且我对你有种莫名的好感 256 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 这样吧 我给你个提议 257 00:25:43,400 --> 00:25:45,639 和你的有些不同 但我觉得 258 00:25:45,640 --> 00:25:47,079 我的更实际 259 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 亚历杭德罗瓜特罗斯已经死了 260 00:25:50,240 --> 00:25:53,719 扣押令一小时内就会撤销 261 00:25:53,720 --> 00:25:57,679 用不了几天 这批货就会到达目的地 262 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 几周之后 263 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 第一枪就会打响 264 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 混乱与屠杀随之而来 265 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 会需要更多的枪 更多的钱 更多的孩子 266 00:26:12,560 --> 00:26:15,719 你阻止不了的 所以别再挣扎了 267 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 你该做的就是吃完这顿 愉快的午餐后离开餐厅 268 00:26:22,000 --> 00:26:25,919 开车回你的安全屋 接上那个叫博拉尼奥斯的姑娘 269 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 把她和你手里的文件交给我 270 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 然后消失 271 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 作为交换 我会给马修埃利斯 汇五千万美元 272 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 说真的 273 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 新加坡 苏黎世 随你选 274 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 没人会知道你在那 重新开始你的生活吧 275 00:26:52,760 --> 00:26:53,680 我为什么要同意? 276 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 为了自由 277 00:26:59,400 --> 00:27:05,279 乔纳森 别告诉我 你忘了马略卡的那片海滩 278 00:27:05,280 --> 00:27:08,199 那时我就告诉过你 要在混乱中 279 00:27:08,200 --> 00:27:11,439 抓住机会 我见过你眼中的火焰 280 00:27:11,440 --> 00:27:12,399 我那是在演戏 281 00:27:12,400 --> 00:27:14,639 是 你总是在演戏 不是吗? 282 00:27:14,640 --> 00:27:18,279 订位子的安德鲁伯奇 吃牛排的托马斯昆斯 283 00:27:18,280 --> 00:27:19,959 喝红酒的马修埃利斯 284 00:27:19,960 --> 00:27:23,279 不 那天我就看透你了 285 00:27:23,280 --> 00:27:26,519 你渴望危险 你需要那种刺激 286 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 和别人的女人上床 287 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 土耳其山谷里的汽油与火焰 就是死亡的味道 288 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 最重要的是 你需要我 289 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 如果你是想拯救我的灵魂 290 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 那就省省吧 291 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 我来是许你一个世界 292 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 它就在你脚下 只要你弯腰去捡 293 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 你根本许不了我世界 294 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 你不过是个骗子 295 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 即便你躺在叙利亚的混凝土板上 浑身冰凉 296 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 你也还是在装死 297 00:28:14,840 --> 00:28:16,919 我为什么要相信你说的每一个字? 298 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 因为你每晚都梦见我 就像我每晚也梦见你一样 299 00:28:23,880 --> 00:28:28,119 昨天 一个好人死在了 麦德林的荒地上 300 00:28:28,120 --> 00:28:30,799 头部中弹 我没能阻止这一切 301 00:28:30,800 --> 00:28:31,999 但我不会再失败了 302 00:28:32,000 --> 00:28:35,159 良知与羞耻是奴隶的枷锁 303 00:28:35,160 --> 00:28:37,159 但良知才让我们成为人 304 00:28:37,160 --> 00:28:39,079 - 这是你父亲教你的吗? - 没错 305 00:28:39,080 --> 00:28:42,119 这就是他在贝尔法斯特的街头 无谓送命的原因吗? 306 00:28:42,120 --> 00:28:44,959 被他那份无私的信念炸成碎片? 307 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 没错 这就对了 308 00:28:47,240 --> 00:28:49,439 这才是真理的热血 309 00:28:49,440 --> 00:28:52,199 来吧 乔纳森 动手 把刀插进我的心脏 310 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 但在你动手之前 你记住 311 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 你父亲的信条已经消亡 而我的信条就要崛起 312 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 我父亲很爱我 313 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 而你呢? 314 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 明天早上八点 315 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 我会打给这部电话 316 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 你会同意自首 317 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 如果你拒绝 我就毁了你 318 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 谢谢你的牛排 319 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 你现在站在人生的岔路口 我的朝圣者 320 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 谨慎抉择 321 00:30:23,440 --> 00:30:24,359 马丁 322 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 你左边黑色福特上有两个人 323 00:30:30,880 --> 00:30:31,720 你都拍下来了吗? 324 00:30:32,320 --> 00:30:33,239 差不多 325 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 好 我们会合地见 326 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 绕远路走 我需要点时间 327 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 好 328 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 他就一个人 很容易干掉 329 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 不 跟着他 查清他把那女孩藏在哪儿 330 00:32:04,240 --> 00:32:07,800 把那辆红车加满 慢点 小心点 331 00:32:14,120 --> 00:32:16,319 你的朋友简给我打过电话 332 00:32:16,320 --> 00:32:17,839 她还在麦德林 333 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 她还在联系最高法院 法官康苏埃洛阿本斯 334 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 她本该离开的 335 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 她现在应该在欧洲的 336 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 你总能赢得大家的忠心 罗宾逊先生 337 00:32:36,760 --> 00:32:38,119 回别墅那边去 338 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 继续监听 我们麦德林见 好吗? 339 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 好的 340 00:32:45,360 --> 00:32:48,440 从男厕走 他们在外面等着 341 00:32:49,160 --> 00:32:50,320 在后面 342 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 你到底要去哪儿? 343 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 糟了 该死 344 00:33:19,080 --> 00:33:20,519 打扰了 你有火吗? 345 00:33:20,520 --> 00:33:21,919 我不会说西班牙语 346 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 - 你是来旅游的吗? - 没错 滚开 347 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 后面 他从窗户走了 348 00:33:39,040 --> 00:33:43,040 (加油站) 349 00:33:43,640 --> 00:33:48,720 {\an8}(麦德林) 350 00:34:05,720 --> 00:34:06,560 康苏埃洛阿本斯 351 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 我叫简 是亚历杭德罗瓜特罗斯的朋友 352 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 他是因为要和你见面 才被杀的 大法官 353 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 我知道是谁杀了他 也知道原因 354 00:34:22,440 --> 00:34:25,800 谢谢你的关心 部长 355 00:34:26,040 --> 00:34:30,680 没错 桑切斯将军安排了 军事保护 他们现在就在我身边 356 00:34:31,240 --> 00:34:32,639 是 我知道 357 00:34:32,640 --> 00:34:35,439 因为有人要在你们国家 策划一场政变 康苏埃洛 358 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 你要帮我阻止他们 359 00:34:38,000 --> 00:34:43,400 {\an8}(卡塔赫纳港) 360 00:34:46,880 --> 00:34:48,040 打开 361 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 都在这了 362 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 给你钱 363 00:35:26,640 --> 00:35:27,880 哪位? 364 00:35:29,920 --> 00:35:31,360 你谁啊? 365 00:35:33,000 --> 00:35:33,920 你好像很紧张 366 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 来我们坐船的地方见我 367 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 20分钟后 一个人来 368 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 我会告诉你所有 理查德昂斯洛罗珀的真相 369 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 - 一个叫爱德华多多斯桑托斯的家伙 - 你从哪儿找的他? 370 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 路上随便捡的 371 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 有很狂野的过去 372 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 但很忠诚 373 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 和它们一样 374 00:36:48,120 --> 00:36:49,040 他懂游戏规则吗? 375 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 够他用了 376 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 等一切结束了 我们怎么处理他? 你要把他带回去吗? 377 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 泰迪去大英图书馆 我都不敢想 378 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 不 泰迪是个野性之人 379 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 你真该看看他骑马的样子 380 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 赏心悦目 但他不适合文明社会 381 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 我们可以除掉他 这应该不难吧? 382 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 等到时候再说吧 好吗 383 00:37:26,680 --> 00:37:28,639 喔 我可以解释 384 00:37:28,640 --> 00:37:29,719 这是什么? 385 00:37:29,720 --> 00:37:32,039 这是我昨天下午录下的对话 386 00:37:32,040 --> 00:37:35,319 罗珀和他的心腹 亚历山大兰伯恩爵士的对话 387 00:37:35,320 --> 00:37:36,359 你放屁 388 00:37:36,360 --> 00:37:38,399 兰伯恩给了罗珀一本英国护照 389 00:37:38,400 --> 00:37:40,879 还有一份英格兰乡间别墅的宣传册 390 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 风景极美 391 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 但都不属于你 392 00:37:46,720 --> 00:37:49,719 罗珀有没有告诉你我是谁? 我是英国情报特工 393 00:37:49,720 --> 00:37:54,119 九年前 我潜入了他在埃及开罗 经营的军火交易组织 394 00:37:54,120 --> 00:37:56,479 我出卖了他 让他被抓 拿走了他的钱 395 00:37:56,480 --> 00:37:58,959 就是你一直在替他还的钱 396 00:37:58,960 --> 00:38:01,479 从他抵达哥伦比亚那一刻起 他就只有一个目的 397 00:38:01,480 --> 00:38:03,999 清除债务 然后回家 398 00:38:04,000 --> 00:38:06,239 - 他是在利用你做这些 - 你撒谎 399 00:38:06,240 --> 00:38:07,879 - 我没有撒谎 - 你给我闭嘴! 400 00:38:07,880 --> 00:38:09,479 别再耍我了! 401 00:38:09,480 --> 00:38:10,559 他是怎么跟你说的? 402 00:38:10,560 --> 00:38:13,679 巴奎罗只是个大业的开始 是吗? 403 00:38:13,680 --> 00:38:15,879 你们要一起统治整个大陆? 404 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 他是这么跟你说的吗? 405 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 我知道罗珀是你父亲 406 00:38:21,520 --> 00:38:24,719 - 我去过你母亲的墓地 - 别提我母亲 混蛋 407 00:38:24,720 --> 00:38:26,679 我知道你每月都花钱让人去放一束花 408 00:38:26,680 --> 00:38:28,759 我和你姐姐克拉拉谈过 409 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 我去过你长大的修道院 410 00:38:33,160 --> 00:38:35,639 每年你都在等那辆黑色的车 411 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 你靠那活着 而且你至今仍为他而活 412 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 你到底想让我怎么样? 413 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 播放最后一个文件 414 00:39:04,480 --> 00:39:06,559 你回去后 我有件事要你帮忙 415 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 任何事 只要我能做到 416 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 是丹尼 417 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 我想让他回到牛津郡的家里 418 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 我已经错过了我儿子十年的人生 419 00:39:15,800 --> 00:39:17,439 他现在在寄宿学校 420 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 那就把他接出来! 421 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 丹尼是我的家人 422 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 他是我唯一的儿子和继承人 他是我的 423 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 丹尼昂斯洛罗珀 424 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 罗珀有跟你提起过他吗? 他的另一个儿子 425 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 提过吗?有吗? 426 00:39:37,480 --> 00:39:38,799 罗珀和你提过丹尼吗 泰迪? 427 00:39:38,800 --> 00:39:39,640 给我闭嘴! 428 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 泰迪 听着 429 00:39:42,240 --> 00:39:43,719 你到底是谁? 430 00:39:43,720 --> 00:39:45,239 听我说 听着 他最疼爱的儿子 431 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 现在正坐在英国的教室里 432 00:39:48,200 --> 00:39:49,759 他在利用你 泰迪! 433 00:39:49,760 --> 00:39:51,719 利用你的爱和忠心 434 00:39:51,720 --> 00:39:52,999 - 他把你当条狗… - 不 435 00:39:53,000 --> 00:39:54,759 - …因为你的性命… - 闭嘴! 436 00:39:54,760 --> 00:39:55,759 …不值得他冒险 437 00:39:55,760 --> 00:39:57,439 这才是真相!这才是他的真面目 438 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 你不该落到这种地步 泰迪 439 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 没事的 440 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 没事 441 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 你上次见你姐姐是什么时候? 442 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 她一直在等你 443 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 她就在这 444 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 (吉尔伯托来电) 445 00:41:35,040 --> 00:41:36,280 爱德华多? 446 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 真的是你吗? 447 00:41:38,880 --> 00:41:40,320 我的弟弟 448 00:41:43,560 --> 00:41:44,520 克拉拉? 449 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 我以为我再也见不到你了 450 00:41:49,600 --> 00:41:50,800 你去哪儿了? 451 00:41:50,920 --> 00:41:52,040 对不起 452 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 对不起 453 00:41:59,760 --> 00:42:00,920 原谅我 454 00:42:05,080 --> 00:42:06,200 原谅我 455 00:42:13,360 --> 00:42:15,040 你不知道我做了什么 456 00:42:17,120 --> 00:42:19,040 - 原谅我 - 亲爱的 457 00:42:39,000 --> 00:42:41,039 他还有什么 胡安?除了那个女孩? 458 00:42:41,040 --> 00:42:42,000 有什么我不知道的? 459 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 什么都没有 他在虚张声势 460 00:42:47,120 --> 00:42:48,679 重新查查他去过的每一个地方 461 00:42:48,680 --> 00:42:51,159 拜托 理查德 我们都查过了 462 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 那就再查一遍 每家酒店 商店 餐厅 463 00:42:57,560 --> 00:42:58,680 好吧 464 00:43:04,920 --> 00:43:08,039 来 过来 465 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 好姑娘 好 我知道 466 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 今天遛狗了吗 胡安米格尔? 467 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 是的 先生 468 00:44:23,880 --> 00:44:24,800 还是老路线吗? 469 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 是的 先生 在树林那边 470 00:44:33,080 --> 00:44:34,839 监听的最大范围是多少? 471 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 那是超市货 最多两百米 472 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 找到他 473 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 在这边 汉森先生 474 00:45:16,400 --> 00:45:17,560 站住! 475 00:45:19,960 --> 00:45:21,440 站住! 476 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 是电磁武器 477 00:45:41,880 --> 00:45:42,800 英国造的 478 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 何塞卡布瑞拉的人 会在和平纪念庆典期间 479 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 把武器带到麦德林市中心 480 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 一旦引爆 城市会陷入黑暗 481 00:46:00,600 --> 00:46:01,520 混乱 482 00:46:02,760 --> 00:46:05,039 住宅和医院会停电 483 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 人们会死 484 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 少不了抢劫一通 人们会指责政府 485 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 然后 我们会出动军队 重建国家安全 486 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 你们怎么把武器交给何塞卡布瑞拉? 487 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 离这几小时车程有个军事基地 488 00:46:26,920 --> 00:46:28,399 我现在开卡车过去 489 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 明天 武器会从飞机上空投到 490 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 卡布瑞拉的丛林营地 491 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 我得想办法让那架飞机转向 492 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 只有卡布瑞拉能做到 493 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 那好吧 我要飞机的细节信息 只要是你能搞到的 494 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 爱德华多 小心点 495 00:47:03,360 --> 00:47:04,280 你也是 496 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 - 没问题吧? - 没问题 497 00:47:26,480 --> 00:47:27,360 走吧 498 00:47:34,320 --> 00:47:35,160 好 499 00:47:55,080 --> 00:47:55,920 理查德 500 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 让我一个人待着 501 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 你听不懂英文吗? 我说让我一个人待着! 502 00:48:52,560 --> 00:48:53,520 是泰迪吗? 503 00:48:57,520 --> 00:48:58,560 (罗克珊娜博拉尼奥斯) 504 00:49:00,840 --> 00:49:01,760 接 505 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 你到底想干什么 罗克珊娜? 506 00:49:21,320 --> 00:49:25,680 {\an8}(麦德林) 507 00:49:30,720 --> 00:49:32,479 - 你还好吗? - 还行 508 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 差点让他们抓住 但我也得活动活动 509 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 你不应该留下的 你早该离开了 510 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 没错 但我说过我不是那种 会临阵脱逃的人 泰迪呢? 511 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 泰迪运货物呢 512 00:49:54,120 --> 00:49:56,119 你真的觉得他可以吗? 513 00:49:56,120 --> 00:49:57,080 我不知道 514 00:50:14,080 --> 00:50:15,840 - 泰迪 你好吗? - 一切都好 515 00:50:16,160 --> 00:50:18,560 好了!小伙子们 来吧! 516 00:50:19,240 --> 00:50:21,160 把卡车上所有东西卸下! 517 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 装上飞机! 518 00:50:25,200 --> 00:50:29,760 {\an8}(伦敦) 519 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 我确实一直在防着你 520 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 你一直都有事瞒着我 521 00:50:37,160 --> 00:50:40,279 只说一半真相 把我当傻子耍 522 00:50:40,280 --> 00:50:43,479 所以我跟踪了你 找到了这栋房子 523 00:50:43,480 --> 00:50:46,519 我骗了亚当霍利维尔 这倒不是什么难事 524 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 他就是个蠢货 525 00:50:48,520 --> 00:50:51,359 我知道你在哥伦比亚那边搞大事 526 00:50:51,360 --> 00:50:55,119 军火走私 矿产控制 政权更迭 527 00:50:55,120 --> 00:50:57,719 乔纳森派恩的计划你知道多少? 528 00:50:57,720 --> 00:51:01,159 什么都不知道 我甚至不知道那混蛋还活着 529 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 无论是谁撒谎说他死了 都不是我 530 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 我把一生都奉献给了组织 531 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 谢谢你的付出 巴兹尔 还有你的牺牲 532 00:51:17,080 --> 00:51:21,759 但我说过 有时候我们得 踩着几个人头上去 游戏结束了 533 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 梅拉 拜托了 梅拉 534 00:51:59,360 --> 00:52:03,680 {\an8}(麦德林) 535 00:52:08,760 --> 00:52:10,319 我妹妹这个月出门了 536 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 所以我们在这待多久都行 537 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 一切顺利吗? 538 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 都顺利 他们正在装货 539 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 明天就能起飞 540 00:52:49,080 --> 00:52:51,439 你在港口的时候手机关了 541 00:52:51,440 --> 00:52:52,519 我知道 对不起 542 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 我在处理文件 不想被打扰 543 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 饿了吗?小法给你留了吃的 544 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 哥伦比亚最好的就是那个女人 545 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 每个相框背后都要看看 546 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 发现什么了吗 弗里斯基? 547 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 目前没有 老大 548 00:53:23,760 --> 00:53:24,600 出什么事儿了? 549 00:53:25,120 --> 00:53:28,439 你的英国朋友一直在监听这栋房子 550 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 好了 伙计们 继续 551 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 他是怎么做到的? 552 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 谁知道呢 553 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 我猜他可能跟踪你来的 554 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 也就说明他混进行动中了 555 00:53:45,240 --> 00:53:46,120 我们该怎么办? 556 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 这就交给我吧 557 00:53:49,360 --> 00:53:52,079 你别介意 但起风的时候 558 00:53:52,080 --> 00:53:53,000 我就得收紧船舵 559 00:53:54,640 --> 00:53:57,240 好了 我得去散散步 伸伸腿了 560 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 要我陪你一起去吗? 561 00:54:00,120 --> 00:54:04,079 不用 你好好睡一觉吧 明天可是大日子 562 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 你俩去对面 563 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 快点 去吧 564 00:54:17,840 --> 00:54:18,880 都出去 565 00:54:19,480 --> 00:54:20,360 出去! 566 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 (护照 大不列颠联合王国) 567 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 (理查德昂斯洛罗珀 英国公民) 568 00:55:24,840 --> 00:55:26,160 (哈弗福德庄园) 569 00:55:27,160 --> 00:55:29,000 {\an8}(温彻奇) 570 00:55:47,880 --> 00:55:48,720 是他吗? 571 00:55:51,600 --> 00:55:52,560 是 572 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 你真给他策反了 573 00:56:05,160 --> 00:56:06,040 看 574 00:56:09,000 --> 00:56:11,399 飞机明天下午起飞 575 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 飞往卡布瑞拉的丛林营地 576 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 绝不能让它到达目的地 577 00:56:37,160 --> 00:56:38,120 下车 578 00:56:39,640 --> 00:56:40,600 下车! 579 00:56:43,080 --> 00:56:44,440 快去吧! 580 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 罗克珊娜博拉尼奥斯 581 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 我叫理查德罗珀 582 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 我听说了 583 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 朋友都叫我迪基 584 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 但你不是朋友 585 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 如果你肯帮我个忙 那也不好说 586 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 但如果你敢骗我 我会把你送回 迈阿密你母亲身边 587 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 用31个鞋盒把你寄回去 588 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 一天一个 寄满一个月 589 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 我很确定我们能让你活至少一个星期 590 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 你想要什么? 591 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 我要乔纳森派恩 592 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 这下我终于知道他的名字了 593 00:59:45,560 --> 00:59:47,560 {\an8}创意监督 罗婷婷