1
00:00:04,520 --> 00:00:05,679
ANTERIORMENTE
2
00:00:05,680 --> 00:00:08,319
Quienes nos pagan
quieren vernos en la cima.
3
00:00:08,320 --> 00:00:10,679
Eso implicará pasar por encima de otros.
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,359
- Mierda.
- Por unos cientos de millones,
5
00:00:13,360 --> 00:00:14,279
mis inversores
6
00:00:14,280 --> 00:00:15,879
reciben un país entero.
7
00:00:15,880 --> 00:00:19,279
Cobre, petróleo, litio.
Es la gallina de los huevos de oro.
8
00:00:19,280 --> 00:00:21,399
Dijiste que no conocías a Teddy.
9
00:00:21,400 --> 00:00:25,479
Te extraditaré y te encerraré
de por vida si no me infiltras.
10
00:00:25,480 --> 00:00:27,599
Si lo descubre, me matará.
11
00:00:27,600 --> 00:00:31,479
Tenía seis cuando murió mi papá.
Vi cómo lo aventaron en la entrada.
12
00:00:31,480 --> 00:00:34,719
Teddy es un vaquero.
No encaja entre gente civilizada.
13
00:00:34,720 --> 00:00:36,400
Mi hijo y heredero es Danny.
14
00:00:39,120 --> 00:00:41,039
{\an8}Llamaré a la Suprema Corte.
15
00:00:41,040 --> 00:00:44,120
{\an8}Consuelo tiene la autoridad
para abrir el cargamento.
16
00:00:44,880 --> 00:00:45,920
¡Teddy! ¡Oigan!
17
00:00:51,120 --> 00:00:52,640
Todo lo arruinó…
18
00:00:54,720 --> 00:00:56,159
- …el inversor.
- ¿Herida?
19
00:00:56,160 --> 00:00:57,760
Envíame su foto.
20
00:01:05,840 --> 00:01:10,880
Alex Goodwin,
también conocido como Andrew Birch.
21
00:01:11,680 --> 00:01:14,960
Se llama Jonathan Pine.
22
00:01:16,920 --> 00:01:19,680
Está en Colombia
y descubrió nuestro acuerdo.
23
00:01:24,880 --> 00:01:25,960
¿Qué debo hacer?
24
00:01:27,000 --> 00:01:29,799
Debe tener equipos de apoyo
aquí y en Londres.
25
00:01:29,800 --> 00:01:32,280
Identifícalos y encárgate de ellos.
26
00:01:33,280 --> 00:01:35,360
¿Qué hay de Pine? ¿Dónde está?
27
00:01:37,960 --> 00:01:38,920
Déjamelo a mí.
28
00:02:50,040 --> 00:02:51,800
INSPIRADA EN LA NOVELA DE JOHN LE CARRÉ
29
00:03:27,560 --> 00:03:28,400
¿Cuánto falta?
30
00:03:29,160 --> 00:03:30,200
Un par de horas.
31
00:03:53,240 --> 00:03:56,240
NÚMERO DESCONOCIDO
32
00:03:57,600 --> 00:03:59,599
¿Recibiste la alerta?
33
00:03:59,600 --> 00:04:00,640
- Sí.
- ¿Ya saliste?
34
00:04:01,280 --> 00:04:02,679
Estoy por irme.
35
00:04:02,680 --> 00:04:04,919
¿Por qué sigues ahí? Ve al aeropuerto.
36
00:04:04,920 --> 00:04:07,400
- Usa el pase que te di.
- Lo haré.
37
00:04:28,040 --> 00:04:32,919
Sí, soy yo. Me temo
que debo cancelar nuestra cita.
38
00:04:32,920 --> 00:04:34,480
Tengo invitados.
39
00:04:35,800 --> 00:04:40,720
Te dejaré lo que descubrí.
Por escrito, claro, en libretas tamaño A4.
40
00:05:04,800 --> 00:05:06,080
Señor Karapetian.
41
00:05:09,360 --> 00:05:10,600
Sí. ¿Puedo ayudarlos?
42
00:05:19,960 --> 00:05:21,320
- ¿Le ayudo?
- No, gracias.
43
00:05:49,120 --> 00:05:51,279
Necesitaba lavar su dinero.
44
00:05:51,280 --> 00:05:53,320
Se lo robó a un banco suizo.
45
00:05:54,200 --> 00:05:55,200
Lo necesitábamos.
46
00:06:01,320 --> 00:06:03,200
¡Hablen en inglés!
47
00:06:07,080 --> 00:06:08,959
Déjenme decirles algo
48
00:06:08,960 --> 00:06:10,720
sobre ese hombre.
49
00:06:12,040 --> 00:06:16,479
No es un banquero suizo,
no es un inversor de Hong Kong.
50
00:06:16,480 --> 00:06:19,799
No toca el flautín
en una banda de música de mineros.
51
00:06:19,800 --> 00:06:22,559
Es un agente de inteligencia británico
52
00:06:22,560 --> 00:06:27,320
con el hábito obsceno de obtener datos
de los que uno apenas es consciente.
53
00:06:28,200 --> 00:06:31,159
Muchos han sido vulnerables a su don,
54
00:06:31,160 --> 00:06:35,160
y apostaría a que Roxana Bolaños
puede entrar en esa lista.
55
00:06:38,240 --> 00:06:43,080
¿Qué hay de ti, Teddy? ¿Fuiste vulnerable?
56
00:06:44,240 --> 00:06:45,160
¿Qué insinúas?
57
00:06:45,920 --> 00:06:50,480
Responde la pregunta. ¿Fuiste vulnerable?
58
00:06:52,920 --> 00:06:58,000
No le conté nada a Matthew Ellis,
y él no ha logrado nada.
59
00:06:58,720 --> 00:07:00,319
El fiscal está muerto.
60
00:07:00,320 --> 00:07:03,560
Liberaremos el cargamento
y se lo daremos a los Cabrera.
61
00:07:04,240 --> 00:07:06,680
Así que todo va de acuerdo al plan.
62
00:07:07,840 --> 00:07:12,080
No. El plan era no cometer errores.
63
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
¿Dónde estás, Jonathan?
64
00:08:03,400 --> 00:08:04,680
¿En verdad es segura?
65
00:08:06,040 --> 00:08:08,040
Está vacía desde que mataron a mi padre.
66
00:09:57,640 --> 00:09:58,600
MARTÍN
SOY MAX.
67
00:09:59,240 --> 00:10:00,960
NUEVA GRABACIÓN RECIBIDA
ESCUCHAR
68
00:10:01,760 --> 00:10:03,680
Escuche esto, señor Robinson.
69
00:10:06,640 --> 00:10:09,720
Déjenme decirles algo sobre ese hombre.
70
00:10:11,440 --> 00:10:15,599
No es un banquero suizo,
no es un inversor de Hong Kong.
71
00:10:15,600 --> 00:10:18,520
No toca el flautín
en una banda de música de mineros.
72
00:10:19,280 --> 00:10:23,800
Es un agente de inteligencia británico
con el hábito obsceno de obtener…
73
00:11:17,240 --> 00:11:18,080
¿Qué haces?
74
00:11:22,720 --> 00:11:24,160
¿Vas a decirme qué pasa?
75
00:11:27,320 --> 00:11:30,560
El hombre
al que conoces como Gilberto Hanson
76
00:11:33,840 --> 00:11:35,480
es inglés y trafica armas.
77
00:11:36,920 --> 00:11:40,960
Él y yo coincidimos… tiempo atrás.
78
00:11:41,880 --> 00:11:43,240
Ahora sabe que estoy aquí,
79
00:11:44,200 --> 00:11:48,480
así que… debo atraparlo
antes de que él me atrape.
80
00:11:50,920 --> 00:11:53,320
- ¿Tu equipo dónde está?
- No hay equipo.
81
00:12:08,800 --> 00:12:10,200
Dijiste que tenías apoyo.
82
00:12:11,840 --> 00:12:14,680
Bueno, no tengo a nadie.
83
00:12:17,720 --> 00:12:18,720
Estoy solo.
84
00:12:21,760 --> 00:12:24,080
¿Qué hay de las garantías que pedí?
85
00:12:25,160 --> 00:12:26,400
No puedo dártelas.
86
00:12:30,880 --> 00:12:31,799
Me engañaste.
87
00:12:31,800 --> 00:12:33,639
Era necesario para infiltrarme.
88
00:12:33,640 --> 00:12:35,000
Te confié mi vida.
89
00:12:36,280 --> 00:12:39,279
¿Tienes idea de qué me hará Teddy
si me encuentra?
90
00:12:39,280 --> 00:12:41,919
Por eso necesito que te quedes aquí,
91
00:12:41,920 --> 00:12:43,479
no enciendas tu teléfono,
92
00:12:43,480 --> 00:12:45,919
no dejes que Tavo salga. Lo buscarán.
93
00:12:45,920 --> 00:12:49,399
Lo acusan de homicidio.
Roxana, hablo en serio.
94
00:12:49,400 --> 00:12:50,879
Te preocupa Tavo.
95
00:12:50,880 --> 00:12:53,720
Escucha, tú decidiste trabajar con ellos.
96
00:12:54,640 --> 00:12:56,319
Sabías de qué se trataba.
97
00:12:56,320 --> 00:12:59,119
Te sacaré de esta,
pero no te daré las gracias.
98
00:12:59,120 --> 00:13:00,839
Lo planeaste desde el inicio.
99
00:13:00,840 --> 00:13:01,799
No.
100
00:13:01,800 --> 00:13:05,039
Me mentiste,
me pusiste en peligro deliberadamente,
101
00:13:05,040 --> 00:13:06,480
y ahora no tengo adónde ir.
102
00:13:07,000 --> 00:13:07,920
¿Yo te mentí?
103
00:13:08,640 --> 00:13:11,119
Te contaré de un hombre llamado Waleed.
104
00:13:11,120 --> 00:13:13,319
Era mi amigo, tenía tres hijos,
105
00:13:13,320 --> 00:13:17,480
adoraba el críquet, ¡y se desangró
en mis brazos porque me mentiste!
106
00:13:20,160 --> 00:13:22,199
Me ayudaste por una sola razón:
107
00:13:22,200 --> 00:13:23,440
para salvar tu cuello.
108
00:13:26,200 --> 00:13:27,320
Me parece
109
00:13:28,920 --> 00:13:34,040
que te gusta mi cuello, ¿no?
110
00:14:36,840 --> 00:14:37,680
Quédate aquí.
111
00:14:41,440 --> 00:14:42,280
Volveré.
112
00:14:45,800 --> 00:14:46,720
Como quieras.
113
00:14:51,720 --> 00:14:53,960
Jamás volveré a pedirte nada.
114
00:15:03,440 --> 00:15:07,080
{\an8}LONDRES, INGLATERRA
115
00:15:38,000 --> 00:15:39,160
¿Qué hago aquí?
116
00:15:41,040 --> 00:15:44,120
Quiero hablar contigo
sobre el paradero de Alex Goodwin.
117
00:15:45,640 --> 00:15:46,840
Alex está muerto.
118
00:15:47,720 --> 00:15:49,079
Sí, eso dijiste.
119
00:15:49,080 --> 00:15:51,919
Ibas a traer de España
lo que quedó de su cuerpo.
120
00:15:51,920 --> 00:15:52,760
Así es.
121
00:15:53,760 --> 00:15:55,000
No era mucho, ¿verdad?
122
00:15:59,200 --> 00:16:02,560
Tomada ayer en Medellín.
123
00:16:05,720 --> 00:16:08,840
Has estado filmando
esta casa en secreto, Basil.
124
00:16:09,640 --> 00:16:14,440
Te reuniste con Adam Holywell
y lo engañaste para acceder a su teléfono.
125
00:16:17,160 --> 00:16:20,240
Tras el funeral de Rex,
me prometiste en la iglesia
126
00:16:22,160 --> 00:16:23,320
que eras leal.
127
00:16:28,480 --> 00:16:29,880
¿Dónde está Jonathan Pine?
128
00:16:31,080 --> 00:16:33,519
No sé de qué estás hablando.
129
00:16:33,520 --> 00:16:36,960
¡Pendejadas! No me mientas, carajo.
130
00:16:39,040 --> 00:16:43,880
Te lo preguntaré de nuevo.
¿Dónde está Jonathan Pine?
131
00:16:51,960 --> 00:16:55,920
Charlie, intentemos refrescarle
la memoria, ¿sí?
132
00:17:21,720 --> 00:17:24,799
Frisky. Gracias por responder al llamado.
133
00:17:24,800 --> 00:17:26,880
No. Lo que sea por ti, jefe.
134
00:17:27,440 --> 00:17:28,839
Sigue a Fatima.
135
00:17:28,840 --> 00:17:31,640
Si tienes suerte,
te dará una cerveza. ¿Cómo te va?
136
00:17:32,240 --> 00:17:33,360
Bien.
137
00:17:50,360 --> 00:17:51,200
¿Quiénes son?
138
00:17:52,240 --> 00:17:55,240
Viejos amigos.
Nos ayudarán a dar con tu socio.
139
00:17:58,480 --> 00:17:59,320
Déjamelo a mí.
140
00:18:00,240 --> 00:18:01,439
No.
141
00:18:01,440 --> 00:18:02,799
Te toca el cargamento.
142
00:18:02,800 --> 00:18:05,959
El nuevo fiscal lo liberará esta mañana.
143
00:18:05,960 --> 00:18:09,079
Vuela a Cartagena,
saca el cargamento del puerto.
144
00:18:09,080 --> 00:18:12,120
Es un traslado. Tengo muchachos para eso.
145
00:18:12,840 --> 00:18:15,640
Teddy, escúchame.
146
00:18:18,000 --> 00:18:22,880
Si te obsesionas con la venganza,
solo aseguras tu propia destrucción.
147
00:18:25,440 --> 00:18:28,560
Tú y yo debemos concentrarnos
en lo más apremiante:
148
00:18:29,440 --> 00:18:32,440
José Cabrera, el aniversario.
149
00:18:33,520 --> 00:18:36,760
Reyes de América. ¿Recuerdas?
150
00:18:50,320 --> 00:18:51,160
Contesta.
151
00:19:05,400 --> 00:19:06,400
Ponlo al teléfono.
152
00:19:28,160 --> 00:19:29,920
Sí que eres problemático.
153
00:19:32,520 --> 00:19:34,320
El restaurante de la colina.
154
00:19:35,640 --> 00:19:38,839
Reservé una mesa a nombre de Andrew Birch.
155
00:19:38,840 --> 00:19:41,560
A la 1:00 p. m. Ven solo.
156
00:20:48,440 --> 00:20:52,639
Señor Hanson, ya llegó su amigo.
Disculpe que no pueda darles privacidad.
157
00:20:52,640 --> 00:20:54,440
No. No te preocupes, Santiago.
158
00:20:55,560 --> 00:20:58,040
Andrew es un colega de Londres,
un buen tipo.
159
00:20:58,480 --> 00:20:59,480
- Aquí.
- Gracias.
160
00:21:08,520 --> 00:21:09,360
Andrew.
161
00:21:11,440 --> 00:21:12,440
Gilberto.
162
00:21:17,560 --> 00:21:18,640
Cuánto tiempo.
163
00:21:21,240 --> 00:21:22,760
¿Desea algo, señor?
164
00:21:24,920 --> 00:21:26,879
Dos de esos jugos deliciosos.
165
00:21:26,880 --> 00:21:29,199
No traigas el menú, pediremos el filete.
166
00:21:29,200 --> 00:21:31,639
- Y quiero ver que tenga sangre.
- Sí, señor.
167
00:21:31,640 --> 00:21:32,880
Así será, señor.
168
00:21:44,360 --> 00:21:49,399
Debería advertirte
que este lugar es de un amigo mío.
169
00:21:49,400 --> 00:21:52,760
Si intentas algo, no resultará para nada.
170
00:21:54,120 --> 00:21:55,320
Por eso lo elegí.
171
00:21:56,800 --> 00:21:59,440
Quería que te sintieras… seguro.
172
00:22:00,600 --> 00:22:01,599
En cambio,
173
00:22:01,600 --> 00:22:04,320
yo podría haberte volado los sesos
al llegar.
174
00:22:05,600 --> 00:22:06,440
No lo hiciste.
175
00:22:07,880 --> 00:22:09,160
Puedo hacerlo al salir.
176
00:22:20,280 --> 00:22:21,200
Te ves más viejo.
177
00:22:23,840 --> 00:22:26,040
Bueno, soy más sabio sin duda.
178
00:22:27,680 --> 00:22:30,360
¿Cómo está Jed? Radiante, me imagino.
179
00:22:32,320 --> 00:22:33,919
No la he visto desde El Cairo.
180
00:22:33,920 --> 00:22:36,599
Probablemente sea lo mejor
para su bienestar.
181
00:22:36,600 --> 00:22:38,720
¿Qué hay de Angela Burr?
182
00:22:40,320 --> 00:22:41,760
¿Hablaste con ella de esto?
183
00:22:42,400 --> 00:22:44,360
Angela Burr es una cobarde.
184
00:22:45,040 --> 00:22:46,160
Eres un poco duro.
185
00:22:48,040 --> 00:22:50,280
- Tomó una decisión informada.
- Me mintió.
186
00:22:51,160 --> 00:22:52,400
¿Quién sabe dónde estás?
187
00:22:54,080 --> 00:22:55,239
Nadie.
188
00:22:55,240 --> 00:22:56,360
Mentira.
189
00:22:57,440 --> 00:23:00,639
Siempre tuviste apoyo.
Todos quieren ayudar a Jonathan Pine.
190
00:23:00,640 --> 00:23:06,000
Esta vez no. Estoy solo.
No hay nadie más que tú y yo.
191
00:23:08,680 --> 00:23:13,560
Si eso es verdad, debes sentirte
muy seguro o estás desesperado.
192
00:23:15,720 --> 00:23:17,680
Tengo el manifiesto.
193
00:23:18,360 --> 00:23:22,160
Sé a quién le venderás las armas
y también sé
194
00:23:23,280 --> 00:23:28,039
que estás usando Aurora,
la bondadosa caridad de Teddy,
195
00:23:28,040 --> 00:23:33,359
como fachada para reclutar
a jóvenes y niños como soldados
196
00:23:33,360 --> 00:23:36,800
para que empiecen una rebelión
y peleen en ella.
197
00:23:38,000 --> 00:23:43,160
Y tengo a Roxana Bolaños lista
para testificar con tal de salvarse.
198
00:23:45,520 --> 00:23:46,840
No estoy desesperado.
199
00:23:50,360 --> 00:23:51,960
Entonces, ¿qué quieres de mí?
200
00:23:53,800 --> 00:23:55,680
Quiero que te entregues.
201
00:23:57,040 --> 00:23:59,080
Que hagas caer a tus colaboradores.
202
00:24:00,040 --> 00:24:02,800
A Mayra Cavendish,
a los socios británicos, a todos.
203
00:24:04,760 --> 00:24:05,880
¿Y por qué lo haría?
204
00:24:07,520 --> 00:24:10,960
Porque debo acabar con esta operación.
205
00:24:12,720 --> 00:24:18,119
Cuando lo haga,
no podrás pagarles a los sirios tu deuda
206
00:24:18,120 --> 00:24:20,319
de 300 millones de dólares.
207
00:24:20,320 --> 00:24:24,640
Y considerando cómo son,
dudo que quieras eso.
208
00:24:29,080 --> 00:24:31,760
- Te diré por qué creo que viniste.
- Adelante.
209
00:24:33,280 --> 00:24:35,840
No tienes ni una prueba contra mí.
210
00:24:36,640 --> 00:24:37,640
Ni una.
211
00:24:38,320 --> 00:24:41,080
Ni siquiera conozco
a la tal Roxana Bolaños.
212
00:24:42,440 --> 00:24:45,560
No puedes vincularme con Barquero
ni con Cabrera.
213
00:24:46,520 --> 00:24:49,160
Solo tienes mi nombre
y ni siquiera el real.
214
00:24:52,000 --> 00:24:54,759
¿Qué hay de Mayra Cavendish?
¿El gobierno británico?
215
00:24:54,760 --> 00:24:56,679
No. ¿Qué pruebas tienes?
216
00:24:56,680 --> 00:24:59,479
Tienes un pedazo de papel.
No incluye nombres.
217
00:24:59,480 --> 00:25:01,920
Será una nota de relleno en The Guardian.
218
00:25:02,640 --> 00:25:05,720
En cuanto a mí, nunca te acercarás.
219
00:25:07,560 --> 00:25:10,199
Esta es mi fortaleza colombiana, Jonathan.
220
00:25:10,200 --> 00:25:14,760
Y, a partir de ayer,
los muros son un poco más gruesos.
221
00:25:23,480 --> 00:25:26,480
Si estás tan seguro,
¿por qué te molestaste en venir?
222
00:25:27,400 --> 00:25:28,360
Odio el desorden.
223
00:25:29,920 --> 00:25:30,880
Quiero limpiarlo.
224
00:25:32,240 --> 00:25:36,640
También tengo
cierta debilidad inexplicable por ti.
225
00:25:39,920 --> 00:25:42,080
Mira, te voy a hacer una oferta.
226
00:25:43,400 --> 00:25:45,639
Es diferente a la tuya, pero me parece
227
00:25:45,640 --> 00:25:47,079
que es más viable.
228
00:25:47,080 --> 00:25:49,400
Alejandro Gualteros está muerto.
229
00:25:50,240 --> 00:25:53,719
El embargo se levantará
en la siguiente hora.
230
00:25:53,720 --> 00:25:57,679
En unos días,
el cargamento llegará a su destino final.
231
00:25:57,680 --> 00:25:59,120
Y en unas semanas,
232
00:26:00,560 --> 00:26:02,240
oiremos los primeros disparos.
233
00:26:03,840 --> 00:26:06,360
Luego, se desatarán el caos y la masacre.
234
00:26:07,440 --> 00:26:11,520
Se necesitarán más armas,
más dinero, más carne de cañón fresca.
235
00:26:12,560 --> 00:26:15,719
No puedes impedirlo,
así que deja de intentarlo.
236
00:26:15,720 --> 00:26:20,960
Mejor sal de este restaurante
después de un encantador almuerzo,
237
00:26:22,000 --> 00:26:25,919
ve a tu casa de seguridad,
recoge a la chica Bolaños,
238
00:26:25,920 --> 00:26:29,680
entrégamela junto con el documento
que tienes bajo resguardo
239
00:26:31,000 --> 00:26:32,640
y luego desaparece.
240
00:26:33,800 --> 00:26:38,160
A cambio de 50 millones de dólares
para Matthew Ellis.
241
00:26:40,880 --> 00:26:41,800
Es en serio.
242
00:26:42,480 --> 00:26:44,200
En Singapur, Zúrich, tú eliges.
243
00:26:44,840 --> 00:26:47,640
Nadie sabe que estás aquí.
Comienza otra vida.
244
00:26:52,760 --> 00:26:53,680
¿Por qué lo haría?
245
00:26:54,600 --> 00:26:57,000
Para ser un hombre libre.
246
00:26:59,400 --> 00:27:05,279
Jonathan, no me digas que olvidaste
la charla en la playa de Mallorca.
247
00:27:05,280 --> 00:27:08,199
Aquella vez te dije
lo que cuesta ver el caos
248
00:27:08,200 --> 00:27:11,439
y aprovechar la oportunidad.
Vi la pasión en tus ojos.
249
00:27:11,440 --> 00:27:12,399
Estaba actuando.
250
00:27:12,400 --> 00:27:14,639
Siempre estás actuando, ¿no?
251
00:27:14,640 --> 00:27:18,279
Andrew Birch reserva la mesa,
Thomas Quince se come el filete,
252
00:27:18,280 --> 00:27:19,959
Matthew Ellis se bebe el vino.
253
00:27:19,960 --> 00:27:23,279
No. Di con algo en tu interior ese día.
254
00:27:23,280 --> 00:27:26,519
Anhelas el peligro,
necesitas tu dosis de adrenalina.
255
00:27:26,520 --> 00:27:29,240
Coger con la mujer de otro hombre.
256
00:27:30,840 --> 00:27:34,760
El olor a muerte en la nariz
como el napalm en un valle de Turquía.
257
00:27:35,840 --> 00:27:38,080
Y, sobre todo, me necesitas a mí.
258
00:27:44,440 --> 00:27:46,920
Si viniste a que te entregue mi alma,
259
00:27:49,040 --> 00:27:49,880
mejor olvídalo.
260
00:27:51,800 --> 00:27:54,920
Vine a ofrecerte el mundo.
261
00:27:55,920 --> 00:27:58,680
Lo tienes a tus pies,
solo agáchate y tómalo.
262
00:27:59,280 --> 00:28:01,400
No puedes ofrecerme el mundo.
263
00:28:03,080 --> 00:28:04,560
Eres un vil estafador.
264
00:28:05,680 --> 00:28:10,680
Hasta te tumbaste como cadáver
sobre una losa de concreto siria.
265
00:28:11,880 --> 00:28:13,000
Siempre mientes.
266
00:28:14,840 --> 00:28:16,919
¿Por qué creería algo de lo que dices?
267
00:28:16,920 --> 00:28:22,640
Porque sueñas conmigo cada noche,
igual que yo sueño contigo.
268
00:28:23,880 --> 00:28:28,119
Ayer, un buen hombre murió
en un páramo de Medellín
269
00:28:28,120 --> 00:28:30,799
con una bala en el cráneo,
y no pude impedirlo.
270
00:28:30,800 --> 00:28:31,999
No fracasaré de nuevo.
271
00:28:32,000 --> 00:28:35,159
Consciencia y remordimiento,
los grilletes del esclavo.
272
00:28:35,160 --> 00:28:37,159
La consciencia nos hace humanos.
273
00:28:37,160 --> 00:28:39,079
- ¿Tu padre te enseñó eso?
- Sí.
274
00:28:39,080 --> 00:28:42,119
¿Por eso acabó muerto
en una calle de Belfast?
275
00:28:42,120 --> 00:28:44,959
¿Voló en pedazos
por su abnegada vocación de servicio?
276
00:28:44,960 --> 00:28:47,239
Eso es. Ahí lo tienes.
277
00:28:47,240 --> 00:28:49,439
El frenesí que despierta la verdad.
278
00:28:49,440 --> 00:28:52,199
Anda, Jonathan, hazlo.
Clávamelo en el corazón.
279
00:28:52,200 --> 00:28:54,039
Pero antes, debes saber algo.
280
00:28:54,040 --> 00:28:58,760
Los valores de tu padre
están en decadencia y los míos, en auge.
281
00:29:02,840 --> 00:29:04,400
Mi padre me amaba.
282
00:29:06,240 --> 00:29:07,240
¿Y el tuyo?
283
00:29:21,920 --> 00:29:23,520
Mañana, a las 8:00 en punto,
284
00:29:25,680 --> 00:29:27,880
te llamaré a este teléfono.
285
00:29:30,600 --> 00:29:32,320
Aceptarás entregarte.
286
00:29:35,720 --> 00:29:38,840
Si no lo haces, te destruiré.
287
00:29:42,120 --> 00:29:43,200
Gracias por la carne.
288
00:29:52,240 --> 00:29:54,600
Estás en una encrucijada, amigo mío.
289
00:29:56,560 --> 00:29:57,680
Medita tu decisión.
290
00:30:23,440 --> 00:30:24,359
Martín.
291
00:30:24,360 --> 00:30:27,440
Dos hombres
en una Ford negra a su izquierda.
292
00:30:30,880 --> 00:30:31,720
¿Captaste todo?
293
00:30:32,320 --> 00:30:33,239
Creo que sí.
294
00:30:33,240 --> 00:30:35,480
Bien, ve al punto de reunión.
295
00:30:36,520 --> 00:30:38,680
Tome el camino largo. Necesito tiempo.
296
00:30:39,400 --> 00:30:40,240
Está bien.
297
00:31:07,240 --> 00:31:10,120
Está solo. Sería una despedida fácil.
298
00:31:11,040 --> 00:31:15,680
No. Síguelo.
Averigua dónde tiene a la chica.
299
00:32:14,120 --> 00:32:16,319
Me llamó su amiga Jane.
300
00:32:16,320 --> 00:32:17,839
Sigue en Medellín.
301
00:32:17,840 --> 00:32:21,160
Está intentando contactar
a la ministra Consuelo Arbenz.
302
00:32:23,480 --> 00:32:24,680
Debería haberse ido.
303
00:32:26,360 --> 00:32:27,680
Debería estar en Europa.
304
00:32:29,400 --> 00:32:32,120
Creo que usted inspira lealtad,
señor Robinson.
305
00:32:36,760 --> 00:32:38,119
Vuelve a La Estancia.
306
00:32:38,120 --> 00:32:40,880
Sigue escuchando.
Te veré en Medellín, ¿sí?
307
00:32:41,880 --> 00:32:42,720
Está bien.
308
00:32:59,400 --> 00:33:01,080
¿Adónde mierda vas?
309
00:33:11,040 --> 00:33:13,120
No. A la mierda con esto.
310
00:33:21,920 --> 00:33:24,080
- ¿Eres turista?
- Sí, vete al carajo.
311
00:33:33,800 --> 00:33:35,400
Por atrás. Salió por la ventana.
312
00:34:05,720 --> 00:34:06,560
Consuelo Arbenz.
313
00:34:07,680 --> 00:34:10,400
Me llamo Jane.
Soy amiga de Alejandro Gualteros.
314
00:34:13,480 --> 00:34:16,280
Lo mataron
porque intentaba verla, ministra.
315
00:34:17,320 --> 00:34:19,240
Sé quién lo mató y por qué.
316
00:34:31,240 --> 00:34:32,639
Sí, puedo verlos.
317
00:34:32,640 --> 00:34:35,439
Están planeando un golpe
de Estado en su país.
318
00:34:35,440 --> 00:34:37,440
Y me ayudará a impedirlo.
319
00:34:38,000 --> 00:34:43,400
{\an8}PUERTO DE CARTAGENA
320
00:35:03,840 --> 00:35:04,680
Está todo.
321
00:35:16,440 --> 00:35:17,520
Aquí está el dinero.
322
00:35:33,000 --> 00:35:33,920
Te ves nervioso.
323
00:35:37,040 --> 00:35:38,360
Ve adonde estaba tu bote.
324
00:35:39,160 --> 00:35:41,200
En 20 minutos. Ven solo.
325
00:35:41,960 --> 00:35:44,440
Te diré la verdad
sobre Richard Onslow Roper.
326
00:36:32,120 --> 00:36:35,160
- Se llama Eduardo Dos Santos.
- ¿De dónde lo sacaste?
327
00:36:36,560 --> 00:36:38,520
Lo recluté en el camino.
328
00:36:39,600 --> 00:36:40,960
Ha sufrido,
329
00:36:42,480 --> 00:36:43,520
pero es leal.
330
00:36:45,200 --> 00:36:46,120
Como ellos.
331
00:36:48,120 --> 00:36:49,040
¿Sabe qué tramas?
332
00:36:49,960 --> 00:36:51,880
Sabe todo lo que debe saber.
333
00:36:53,920 --> 00:36:58,200
Cuando esto termine, ¿qué haremos?
¿Lo llevarás contigo?
334
00:36:59,880 --> 00:37:03,320
Teddy en el Athenaeum. Me asusta pensarlo.
335
00:37:04,840 --> 00:37:06,600
No, Teddy es un vaquero.
336
00:37:08,200 --> 00:37:10,040
Deberías verlo montar a caballo.
337
00:37:11,400 --> 00:37:16,400
Qué espectáculo.
Pero no encaja entre gente civilizada.
338
00:37:18,440 --> 00:37:22,080
Podemos eliminarlo. Será fácil, supongo.
339
00:37:23,400 --> 00:37:25,560
Lo resolveremos en su momento, ¿sí?
340
00:37:26,680 --> 00:37:28,639
Calma. Déjame explicarlo.
341
00:37:28,640 --> 00:37:29,719
¿Qué carajo es esto?
342
00:37:29,720 --> 00:37:32,039
Grabé esa conversación ayer en la tarde.
343
00:37:32,040 --> 00:37:35,319
Son Roper y su confidente,
lord Alexander Langbourne.
344
00:37:35,320 --> 00:37:36,359
Pendejadas.
345
00:37:36,360 --> 00:37:38,399
Roper recibió un pasaporte británico
346
00:37:38,400 --> 00:37:40,879
y el folleto de una casa en Inglaterra.
347
00:37:40,880 --> 00:37:42,320
Extremadamente bella.
348
00:37:44,040 --> 00:37:45,400
Pero no es para ti.
349
00:37:46,720 --> 00:37:49,719
¿Te dijo quién soy?
Soy agente de inteligencia británico.
350
00:37:49,720 --> 00:37:54,119
Me infiltré en una venta de armas
en El Cairo, Egipto, hace nueve años.
351
00:37:54,120 --> 00:37:56,479
Lo entregué a sus captores,
tomé su dinero.
352
00:37:56,480 --> 00:37:58,959
Es la deuda que has estado pagando.
353
00:37:58,960 --> 00:38:01,479
Desde que llegó a Colombia,
ha tenido una meta:
354
00:38:01,480 --> 00:38:03,999
saldar su deuda e ir a casa.
355
00:38:04,000 --> 00:38:06,239
- Te ha estado usando para ello.
- Mientes.
356
00:38:06,240 --> 00:38:07,879
- No.
- ¡Cierra la puta boca!
357
00:38:07,880 --> 00:38:09,479
¡Deja de manipularme!
358
00:38:09,480 --> 00:38:10,559
¿Qué te dijo?
359
00:38:10,560 --> 00:38:13,679
¿Que Barquero era el comienzo
de algo más grande?
360
00:38:13,680 --> 00:38:15,879
¿Que dominarían el continente juntos?
361
00:38:15,880 --> 00:38:17,080
¿Eso te dijo?
362
00:38:18,640 --> 00:38:20,200
Sé que Roper es tu padre.
363
00:38:21,520 --> 00:38:24,719
- Fui a la tumba de tu madre.
- No hables de ella, cabrón.
364
00:38:24,720 --> 00:38:26,679
Vi la flor que le compras cada mes.
365
00:38:26,680 --> 00:38:28,759
Hablé con tu hermana, Clara.
366
00:38:28,760 --> 00:38:30,960
Fui al monasterio donde te criaron.
367
00:38:33,160 --> 00:38:35,639
Cada año esperabas ver su auto negro.
368
00:38:35,640 --> 00:38:38,600
Anhelabas esa visita
y siempre has vivido para él.
369
00:38:43,200 --> 00:38:44,800
¿Qué mierda quieres de mí?
370
00:38:48,160 --> 00:38:49,200
Hay un audio más.
371
00:39:04,480 --> 00:39:06,559
Quiero que hagas algo cuando llegues.
372
00:39:06,560 --> 00:39:07,640
Claro, si puedo.
373
00:39:08,520 --> 00:39:09,560
Danny.
374
00:39:10,440 --> 00:39:12,320
Lo quiero conmigo en Oxfordshire.
375
00:39:13,600 --> 00:39:15,240
Me perdí diez años de su vida.
376
00:39:15,800 --> 00:39:17,439
Está en un internado.
377
00:39:17,440 --> 00:39:18,960
¡Pues sácalo de ahí!
378
00:39:19,640 --> 00:39:20,960
Danny es mi sangre.
379
00:39:22,160 --> 00:39:25,320
Mi único hijo y heredero. Es mío.
380
00:39:27,920 --> 00:39:29,160
Danny Onslow Roper.
381
00:39:30,640 --> 00:39:33,360
¿Roper te habló de él, de su otro hijo?
382
00:39:34,160 --> 00:39:36,320
¿Lo hizo?
383
00:39:37,480 --> 00:39:39,200
¿Te habló de Danny?
384
00:39:39,960 --> 00:39:42,239
Teddy. Teddy, escucha.
385
00:39:42,240 --> 00:39:43,719
¿Quién carajo eres?
386
00:39:43,720 --> 00:39:45,239
Escucha. El hijo que adora
387
00:39:45,240 --> 00:39:47,320
está en un internado inglés ahora mismo.
388
00:39:48,200 --> 00:39:49,759
Te usó, Teddy.
389
00:39:49,760 --> 00:39:51,719
Se aprovechó de tu amor y devoción.
390
00:39:51,720 --> 00:39:52,999
Te trató como perro
391
00:39:53,000 --> 00:39:54,759
y no se arriesgará a dejarte
392
00:39:54,760 --> 00:39:55,759
con vida.
393
00:39:55,760 --> 00:39:57,439
Es la verdad, así es él.
394
00:39:57,440 --> 00:39:58,800
No te mereces esto, Teddy.
395
00:40:21,080 --> 00:40:22,360
Tranquilo.
396
00:40:23,720 --> 00:40:29,120
Ya pasó.
397
00:40:36,400 --> 00:40:38,040
¿Cuándo dejaste a tu hermana?
398
00:40:41,160 --> 00:40:42,520
Te ha estado esperando.
399
00:40:44,200 --> 00:40:45,240
Está aquí.
400
00:40:57,960 --> 00:40:59,960
GILBERTO
LLAMANDO…
401
00:42:39,000 --> 00:42:41,039
¿Qué tiene? Sin contar a la chica.
402
00:42:41,040 --> 00:42:42,000
¿Qué pasé por alto?
403
00:42:43,880 --> 00:42:45,040
Nada. Está faroleando.
404
00:42:47,120 --> 00:42:48,679
Revisen todos sus pasos.
405
00:42:48,680 --> 00:42:51,159
Por favor, Richard. Ya lo hicimos.
406
00:42:51,160 --> 00:42:55,960
Háganlo de nuevo.
Vayan a cada hotel, tienda, restaurante.
407
00:43:04,920 --> 00:43:08,039
Vamos, vengan aquí.
408
00:43:08,040 --> 00:43:13,440
Buena chica. Sí, lo sé.
409
00:44:19,360 --> 00:44:21,040
¿Fue un buen paseo, Juan Miguel?
410
00:44:22,120 --> 00:44:23,120
Sí, señor.
411
00:44:23,880 --> 00:44:24,800
¿La ruta habitual?
412
00:44:25,840 --> 00:44:27,320
Sí, señor. Por el bosque.
413
00:44:33,080 --> 00:44:34,839
¿Alcance máximo de la señal?
414
00:44:34,840 --> 00:44:38,560
Es un producto de supermercado.
No más de 200 metros.
415
00:44:40,880 --> 00:44:41,720
Encuéntrenlo.
416
00:44:55,920 --> 00:44:57,120
Aquí, señor Hanson.
417
00:45:39,040 --> 00:45:40,800
Es un arma electromagnética.
418
00:45:41,880 --> 00:45:42,800
Británica.
419
00:45:43,520 --> 00:45:47,120
Los hombres de José Cabrera la llevarán
al centro de Medellín
420
00:45:48,480 --> 00:45:51,520
mientras se conmemora
el aniversario del Acuerdo de Paz.
421
00:45:56,240 --> 00:45:59,720
Tras la detonación,
la ciudad se quedará sin electricidad,
422
00:46:00,600 --> 00:46:01,520
habrá caos.
423
00:46:02,760 --> 00:46:05,039
No habrá energía en casas ni hospitales.
424
00:46:05,040 --> 00:46:06,440
Morirán personas.
425
00:46:07,800 --> 00:46:11,120
Se desatarán los saqueos
y culparán al gobierno.
426
00:46:12,480 --> 00:46:16,840
Luego, enviaremos a nuestro ejército
a restablecer la seguridad en el país.
427
00:46:21,040 --> 00:46:22,920
¿Cómo le llevarán el arma a Cabrera?
428
00:46:23,840 --> 00:46:25,960
Hay una base militar a unas horas de aquí.
429
00:46:26,920 --> 00:46:28,399
Llevaré el camión ahora.
430
00:46:28,400 --> 00:46:30,760
Mañana el arma caerá en paracaídas
431
00:46:31,360 --> 00:46:33,080
en el campamento de Cabrera.
432
00:46:40,160 --> 00:46:41,880
Tengo que desviar ese avión.
433
00:46:42,920 --> 00:46:44,320
Solo Cabrera puede hacerlo.
434
00:46:45,600 --> 00:46:48,360
Necesito los datos del avión,
lo que puedas conseguir.
435
00:46:56,440 --> 00:46:59,760
Eduardo, ten cuidado.
436
00:47:03,360 --> 00:47:04,280
Tú también.
437
00:47:19,560 --> 00:47:20,840
- ¿Todo bien?
- Sí.
438
00:47:34,320 --> 00:47:35,160
Listo.
439
00:47:55,080 --> 00:47:55,920
Richard.
440
00:48:39,720 --> 00:48:40,880
Déjame en paz.
441
00:48:42,120 --> 00:48:46,560
¿No entiendes mi puto idioma?
¡Que me dejes en paz!
442
00:48:52,560 --> 00:48:53,520
¿Es Teddy?
443
00:49:00,840 --> 00:49:01,760
Contesta.
444
00:49:07,360 --> 00:49:09,240
¿Qué carajo quieres, Roxana?
445
00:49:30,720 --> 00:49:32,479
- ¿Estás bien?
- Sí.
446
00:49:32,480 --> 00:49:36,040
Estuvo cerca,
pero me hacía falta el ejercicio.
447
00:49:43,200 --> 00:49:45,520
No deberías estar aquí.
Deberías haberte ido.
448
00:49:46,200 --> 00:49:50,600
Sí, pero ya te dije que irme no es lo mío.
¿Dónde está Teddy?
449
00:49:52,560 --> 00:49:53,560
Lleva el cargamento.
450
00:49:54,120 --> 00:49:56,119
¿En serio crees que cumplirá?
451
00:49:56,120 --> 00:49:57,080
No lo sé.
452
00:50:25,200 --> 00:50:29,760
{\an8}LONDRES
453
00:50:31,080 --> 00:50:32,960
Es verdad que sospechaba de ti.
454
00:50:34,040 --> 00:50:35,880
Me has estado ocultando cosas,
455
00:50:37,160 --> 00:50:40,279
diciéndome verdades a medias,
tratándome como tonto.
456
00:50:40,280 --> 00:50:43,479
Así que te seguí, encontré esta casa,
457
00:50:43,480 --> 00:50:46,519
engañé a Adam Holywell.
No fue nada difícil,
458
00:50:46,520 --> 00:50:47,680
es un idiota.
459
00:50:48,520 --> 00:50:51,359
Sé que están conspirando en Colombia.
460
00:50:51,360 --> 00:50:55,119
Cambian armas por depósitos minerales,
financian el cambio de régimen.
461
00:50:55,120 --> 00:50:57,719
¿Qué sabes sobre el plan de Jonathan Pine?
462
00:50:57,720 --> 00:51:01,159
Nada. Ni siquiera sabía
que ese imbécil seguía vivo.
463
00:51:01,160 --> 00:51:04,480
Si alguien mintió
sobre el cuerpo, no fui yo.
464
00:51:05,200 --> 00:51:07,480
Le entregué mi vida al servicio.
465
00:51:11,400 --> 00:51:16,160
Gracias por tu arduo trabajo, Basil,
y por tu sacrificio.
466
00:51:17,080 --> 00:51:21,759
Pero, como dije, a veces debemos pasar
por encima de otros. Se acabó el juego.
467
00:51:21,760 --> 00:51:24,840
Mayra, por favor. Mayra.
468
00:52:08,760 --> 00:52:10,319
Mi hermana está de viaje.
469
00:52:10,320 --> 00:52:13,400
Podemos quedarnos
todo el tiempo que sea necesario.
470
00:52:41,160 --> 00:52:42,480
¿Todo salió bien?
471
00:52:43,240 --> 00:52:45,640
Todo bien. Ya están cargando el avión.
472
00:52:46,200 --> 00:52:47,480
Podrán despegar mañana.
473
00:52:49,080 --> 00:52:51,439
Apagaste tu teléfono en el puerto.
474
00:52:51,440 --> 00:52:52,519
Lo sé. Lo siento.
475
00:52:52,520 --> 00:52:55,560
Estaba con el papeleo,
no quería interrupciones.
476
00:52:57,760 --> 00:53:00,640
¿Tienes hambre? Fati te guardó algo.
477
00:53:01,320 --> 00:53:03,400
Esa mujer es lo mejor de Colombia.
478
00:53:11,600 --> 00:53:13,600
Detrás de cada marco.
479
00:53:17,040 --> 00:53:18,320
¿Todo limpio, Frisky?
480
00:53:19,280 --> 00:53:20,400
Por ahora, jefe.
481
00:53:23,760 --> 00:53:24,600
¿Qué pasó?
482
00:53:25,120 --> 00:53:28,439
Tu amigo inglés nos espió en casa.
483
00:53:28,440 --> 00:53:29,800
Muévanse, muchachos.
484
00:53:31,720 --> 00:53:32,680
¿Cómo hizo eso?
485
00:53:34,680 --> 00:53:35,800
No lo sé.
486
00:53:36,520 --> 00:53:40,960
Existe la posibilidad
de que te siguiera aquí,
487
00:53:41,560 --> 00:53:43,320
así que conoce la operación.
488
00:53:45,240 --> 00:53:46,120
¿Qué hacemos?
489
00:53:47,160 --> 00:53:48,280
Déjamelo a mí.
490
00:53:49,360 --> 00:53:52,079
No es nada personal,
pero yo dirijo el barco
491
00:53:52,080 --> 00:53:53,000
en la tormenta.
492
00:53:54,640 --> 00:53:57,240
Voy a dar un paseo
para estirar las piernas.
493
00:53:58,360 --> 00:53:59,560
¿Puedo acompañarte?
494
00:54:00,120 --> 00:54:04,079
No, necesitas tus ocho horas de sueño.
Mañana es un día clave.
495
00:54:04,080 --> 00:54:05,480
Ustedes vayan allá.
496
00:54:07,120 --> 00:54:08,400
Vamos, muévanse.
497
00:55:15,200 --> 00:55:16,960
PASAPORTE
REINO UNIDO
498
00:55:18,760 --> 00:55:20,840
RICHARD ONSLOW ROPER
CIUDADANO BRITÁNICO
499
00:55:24,840 --> 00:55:26,160
FINCA HAVERFORD
500
00:55:47,880 --> 00:55:48,720
¿Es él?
501
00:55:51,600 --> 00:55:52,560
Sí.
502
00:56:01,440 --> 00:56:03,520
Sí que lo conquistaste, ¿no?
503
00:56:05,160 --> 00:56:06,040
Mira.
504
00:56:09,000 --> 00:56:11,399
El avión despegará mañana en la tarde.
505
00:56:11,400 --> 00:56:13,520
Irá al campamento de Cabrera en la selva.
506
00:56:14,320 --> 00:56:16,040
Debemos impedir que llegue.
507
00:56:48,200 --> 00:56:50,640
Roxana Bolaños.
508
00:56:52,680 --> 00:56:54,240
Me llamo Richard Roper.
509
00:56:57,200 --> 00:56:58,320
Eso escuché.
510
00:56:59,160 --> 00:57:00,600
Mis amigos me llaman Dicky,
511
00:57:02,600 --> 00:57:03,800
pero no eres mi amiga.
512
00:57:05,040 --> 00:57:06,960
Podrías serlo si me haces un favor,
513
00:57:08,200 --> 00:57:13,400
pero si intentas engañarme,
te enviaré con tu madre a Miami.
514
00:57:14,000 --> 00:57:17,760
Y lo haré en 31 cajas de zapatos.
515
00:57:19,000 --> 00:57:21,040
Una caja al día durante un mes.
516
00:57:21,840 --> 00:57:24,360
Confío en que sobrevivirás una semana.
517
00:57:38,640 --> 00:57:39,720
¿Qué quieres?
518
00:57:43,720 --> 00:57:46,760
Quiero a Jonathan Pine.
519
00:57:49,520 --> 00:57:50,920
Por fin sé su nombre.
520
00:59:43,480 --> 00:59:45,559
{\an8}Subtítulos: Larisa Jardon
521
00:59:45,560 --> 00:59:47,560
{\an8}Supervisión Creativa
Sebastián Fernández