1 00:00:04,520 --> 00:00:05,679 (ตอนที่แล้วในสายลับสองหน้าผ่าองค์กรเถื่อน) 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,319 นายทุนของเรา อยากให้เราไปอยู่ตำแหน่งสำคัญ 3 00:00:08,320 --> 00:00:10,679 เราอาจต้องเหยียบหัวคนเพื่อไปให้ถึงที่นั่น 4 00:00:10,680 --> 00:00:13,359 - ฉิบหาย - นักลงทุนของผมลงเงินมา 5 00:00:13,360 --> 00:00:14,279 สองสามร้อยล้าน 6 00:00:14,280 --> 00:00:15,879 แต่ได้ประเทศทั้งประเทศไปเลยนะ 7 00:00:15,880 --> 00:00:19,279 ทองแดง น้ำมัน ลิเธียม นั่นมันแหล่งทำเงินมหาศาลชัดๆ 8 00:00:19,280 --> 00:00:21,399 คุณบอกผมว่าไม่รู้จักเทดดี้ 9 00:00:21,400 --> 00:00:25,479 ส่งตัวกลับลอนดอนและติดคุกตลอดชีวิต หรือไม่ก็พาผมเข้าไปข้างใน 10 00:00:25,480 --> 00:00:27,599 ถ้าเขารู้เข้า เขาจะฆ่าฉัน 11 00:00:27,600 --> 00:00:31,479 พ่อฉันตายตอนฉันหกขวบ ฉันเห็นพวกมันทิ้งพ่อไว้ที่ประตูบ้าน 12 00:00:31,480 --> 00:00:34,719 เทดดี้เป็นคาวบอย ไม่เหมาะกับสังคมผู้ดี 13 00:00:34,720 --> 00:00:36,400 แดนนี่เป็นลูกและทายาทคนเดียวของฉัน 14 00:00:37,320 --> 00:00:39,119 คุณขโมยรายการขนส่งสินค้าหรือเปล่า 15 00:00:39,120 --> 00:00:41,039 {\an8}โทรหาประธานศาลฎีกา 16 00:00:41,040 --> 00:00:44,120 {\an8}คอนซูเอโลมีอำนาจสั่งเปิดตู้สินค้าได้ 17 00:00:44,880 --> 00:00:45,920 เทดดี้ เฮ้ย 18 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 ทุกอย่างพังหมดแล้ว 19 00:00:54,720 --> 00:00:56,159 - นักลงทุนฮ่องกง - เป็นอะไรไหม 20 00:00:56,160 --> 00:00:57,760 ฉันอยากได้รูปมัน 21 00:01:05,480 --> 00:01:06,519 (อเล็กซ์ กู๊ดวิน) 22 00:01:06,520 --> 00:01:10,880 อเล็กซ์ กู๊ดวิน หรือที่รู้จักกันในชื่อแอนดรูว์ เบิร์ช 23 00:01:11,680 --> 00:01:14,960 มันชื่อโจนาธาน ไพน์ 24 00:01:16,920 --> 00:01:19,680 ตอนนี้มันอยู่โคลอมเบีย และรู้เรื่องแผนการของเราแล้ว 25 00:01:24,880 --> 00:01:25,960 จะให้ฉันทำยังไง 26 00:01:27,000 --> 00:01:29,799 มันต้องมีทีมหนุนแน่ ทั้งที่นี่แล้วก็ที่ลอนดอน 27 00:01:29,800 --> 00:01:32,280 หาตัวพวกนั้นให้เจอ แล้วจัดการให้เรียบร้อย 28 00:01:33,280 --> 00:01:35,360 แล้วไพน์ล่ะ ตอนนี้อยู่ไหน 29 00:01:37,960 --> 00:01:38,920 เดี๋ยวผมจัดการมันเอง 30 00:02:06,760 --> 00:02:11,440 สายลับสองหน้าผ่าองค์กรเถื่อน 31 00:02:50,040 --> 00:02:51,800 (สร้างจากนิยายของ จอห์น เลอ คาร์เร) 32 00:03:04,480 --> 00:03:06,360 มาต่อกันที่ข่าววันนี้ครับ 33 00:03:06,640 --> 00:03:08,879 เซบาสเตียนครับ มีข่าวน่าสนใจไหม 34 00:03:08,880 --> 00:03:11,480 ขอบคุณครับ ฮูลิโอ มีแน่นอน 35 00:03:11,720 --> 00:03:14,760 มือสังหารอาเลฮานโดร กวลเตโรส คืออดีตสมาชิกกองกำลังกองโจร 36 00:03:14,880 --> 00:03:17,320 ที่เคยผ่านสมรภูมิมาหลายปี 37 00:03:17,760 --> 00:03:23,320 ออคตาวิโอ เปเรซ ตอนนี้กำลังหลบหนี และถือว่าอันตรายอย่างยิ่งครับ 38 00:03:23,960 --> 00:03:26,440 ขอบคุณครับ เซบาสเตียน ขอโทษที่ขัดนะ 39 00:03:27,560 --> 00:03:28,400 อีกไกลแค่ไหน 40 00:03:29,160 --> 00:03:30,200 ประมาณสองชั่วโมง 41 00:03:39,560 --> 00:03:42,439 {\an8}(เมเดยิน โคลอมเบีย) 42 00:03:42,440 --> 00:03:45,240 {\an8}นี่คือการโจมตีที่โหดเหี้ยม ไร้ปรานี ต่ออาเลฮานโดร กวลเตโรส 43 00:03:45,760 --> 00:03:48,920 อาเลฮานโดรต่อสู้ไม่หยุดยั้ง เพื่อความยุติธรรมให้โคลอมเบีย 44 00:03:49,040 --> 00:03:51,320 ตอนนี้ระดับความเสี่ยงของเราพุ่งสูงขึ้น 45 00:03:51,440 --> 00:03:54,359 ดังนั้นผมจะยกระดับ มาตรการความปลอดภัย 46 00:03:54,360 --> 00:03:56,240 (ไม่ทราบชื่อผู้โทร) 47 00:03:57,600 --> 00:03:59,599 ได้รับสัญญาณเตือนหรือยัง 48 00:03:59,600 --> 00:04:00,640 - ได้แล้ว - ออกมาหรือยัง 49 00:04:01,280 --> 00:04:02,679 อือ กำลังจะออกแล้ว 50 00:04:02,680 --> 00:04:04,919 ทำไมยังไม่ไปอีก ไปสนามบินเดี๋ยวนี้ 51 00:04:04,920 --> 00:04:07,400 - ใช้บัตรผ่านเข้าออกที่ผมให้ไว้ - โอเค 52 00:04:28,040 --> 00:04:32,919 นี่ผมเอง สงสัยต้องขอยกเลิกนัดวันนี้ 53 00:04:32,920 --> 00:04:34,480 มีแขกมา 54 00:04:35,800 --> 00:04:40,720 จะทิ้งผลที่ได้ไว้ให้ แบบแสตมป์โพสต์มาร์กเรียบร้อย เขียนลงกระดาษเอสี่มีเส้น 55 00:05:04,800 --> 00:05:06,080 คุณคาราเพเทียน 56 00:05:09,360 --> 00:05:10,600 ครับ มีอะไรให้ช่วยครับ 57 00:05:19,960 --> 00:05:21,320 - ให้ช่วยไหมคะ - ไม่ ขอบคุณ 58 00:05:49,120 --> 00:05:51,279 หมอนั่นมีเงินต้องฟอก 59 00:05:51,280 --> 00:05:53,320 เพิ่งขโมยมาจากธนาคารสวิส 60 00:05:54,200 --> 00:05:55,200 มันคือสิ่งที่เราต้องการ 61 00:05:56,120 --> 00:05:57,640 เทดดี้ ผมบอกแล้วใช่ไหม… 62 00:05:57,760 --> 00:06:01,319 เราต้องการเงินนั่นไงวะ แกมีไอเดียดีกว่านี้ปะล่ะ ไอ้ห่า 63 00:06:01,320 --> 00:06:03,200 พูดภาษาอังกฤษสิโว้ย 64 00:06:07,080 --> 00:06:08,959 ฉันจะบอกอะไรพวกแกอย่างนะ 65 00:06:08,960 --> 00:06:10,720 ไอ้หมอนั่นที่แกติดต่ออยู่น่ะ 66 00:06:12,040 --> 00:06:16,479 มันไม่ใช่นายธนาคารสวิส ไม่ใช่นักลงทุนฮ่องกง 67 00:06:16,480 --> 00:06:19,799 ไม่ใช่คนอังกฤษธรรมดาๆ ด้วย 68 00:06:19,800 --> 00:06:22,559 มันเป็นสายลับอังกฤษ 69 00:06:22,560 --> 00:06:27,320 ที่มีนิสัยชั่วๆ ในการดึงข้อมูล ที่คนไม่รู้ว่ามีอยู่ออกมาได้ 70 00:06:28,200 --> 00:06:31,159 หลายคนพลาดท่าให้ความสามารถของมัน 71 00:06:31,160 --> 00:06:35,160 พนันเลยว่าร็อกซานา โบลันญอส ก็น่าจะโดนเหมือนกัน 72 00:06:38,240 --> 00:06:43,080 แล้วแกล่ะเทดดี้ แกพลาดท่าไหม 73 00:06:44,240 --> 00:06:45,160 หมายความว่าไง 74 00:06:45,920 --> 00:06:50,480 ตอบมา แกพลาดท่าไหม 75 00:06:52,920 --> 00:06:58,000 ผมไม่ได้บอกอะไรกับแมทธิว เอลลิส มันไม่ได้อะไรไปเลย 76 00:06:58,720 --> 00:07:00,319 อัยการก็ตายแล้ว 77 00:07:00,320 --> 00:07:03,560 เราจะปล่อยของ แล้วส่งไปให้พวกกาเบรรา 78 00:07:04,240 --> 00:07:06,680 ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 79 00:07:07,840 --> 00:07:12,080 ไม่ใช่ แผนคือห้ามพลาดต่างหาก 80 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 โจนาธาน แกอยู่ไหน 81 00:08:03,400 --> 00:08:04,680 ที่นี่ปลอดภัยแน่นะ 82 00:08:06,040 --> 00:08:08,040 ไม่มีใครมาเหยียบที่นี่ตั้งแต่พ่อฉันถูกฆ่า 83 00:09:57,640 --> 00:09:58,600 (มาร์ติน นี่แม็กซ์นะ) 84 00:09:59,240 --> 00:10:00,960 (ได้รับไฟล์เสียงใหม่ ฟัง) 85 00:10:01,760 --> 00:10:03,680 คุณควรฟังนี่ครับ คุณโรบินสัน 86 00:10:06,640 --> 00:10:09,720 ฉันจะบอกอะไรพวกแกอย่างนะ ไอ้หมอนั่นที่แกติดต่ออยู่น่ะ 87 00:10:11,440 --> 00:10:15,599 มันไม่ใช่นายธนาคารสวิส ไม่ใช่นักลงทุนฮ่องกง 88 00:10:15,600 --> 00:10:18,520 ไม่ใช่คนอังกฤษธรรมดาๆ ด้วย 89 00:10:19,280 --> 00:10:23,800 มันเป็นสายลับอังกฤษที่มีนิสัยชั่วๆ ในการ… 90 00:10:32,360 --> 00:10:35,120 นายชื่อออคตาวิโอใช่ไหม 91 00:10:35,920 --> 00:10:37,440 คนเรียกผมว่าตาโว 92 00:10:38,320 --> 00:10:41,120 นายมีครอบครัวที่ติดต่อได้ไหม 93 00:10:44,200 --> 00:10:45,880 อยู่ที่นี่ นายจะปลอดภัย 94 00:10:46,640 --> 00:10:48,880 จนกว่าฉันจะเคลียร์ทุกอย่างได้ 95 00:10:49,360 --> 00:10:50,480 โอเคไหม 96 00:10:52,760 --> 00:10:54,240 อย่าทิ้งผมไว้กับเธอ 97 00:10:54,680 --> 00:10:56,000 เธอเป็นพวกมัน 98 00:10:57,480 --> 00:11:00,400 ไม่เป็นไร เธอเป็นพวกเรา 99 00:11:02,040 --> 00:11:03,200 รอตรงนี้นะ 100 00:11:17,240 --> 00:11:18,080 ทำอะไรน่ะ 101 00:11:22,720 --> 00:11:24,160 จะบอกฉันไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 102 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 ผู้ชายที่คุณรู้จักในชื่อกิลแบร์โต แฮนสัน 103 00:11:33,840 --> 00:11:35,480 เขาเป็นนายหน้าค้าอาวุธชาวอังกฤษ 104 00:11:36,920 --> 00:11:40,960 ผมกับเขา… เคยมีประวัติกัน 105 00:11:41,880 --> 00:11:43,240 ตอนนี้เขารู้แล้วว่าผมอยู่ที่นี่ 106 00:11:44,200 --> 00:11:48,480 เพราะงั้น ผมต้องไปเล่นงานเขา ก่อนที่จะโดนเล่นเอง 107 00:11:50,920 --> 00:11:53,320 - แล้วทีมคุณล่ะ อยู่ไหน - ไม่มีทีม 108 00:12:08,800 --> 00:12:10,200 คุณบอกว่ามีทีมคอยหนุน 109 00:12:11,840 --> 00:12:14,680 ไม่มีใครทั้งนั้น 110 00:12:17,720 --> 00:12:18,720 ผมตัวคนเดียว 111 00:12:21,760 --> 00:12:24,080 แล้วหลักประกันที่ฉันถามไปล่ะ 112 00:12:25,160 --> 00:12:26,400 ผมให้ไม่ได้สักอย่าง 113 00:12:30,880 --> 00:12:31,799 คุณหลอกฉัน 114 00:12:31,800 --> 00:12:33,639 ผมต้องทำทุกอย่างเพื่อเจาะวงในให้ได้ 115 00:12:33,640 --> 00:12:35,000 ฉันไว้ใจคุณด้วยชีวิตนะ 116 00:12:36,280 --> 00:12:39,279 รู้ไหมถ้าเทดดี้จับได้ เขาจะทำอะไรฉัน 117 00:12:39,280 --> 00:12:41,919 ผมถึงต้องให้คุณอยู่ที่นี่ไง 118 00:12:41,920 --> 00:12:43,479 ปิดมือถือไว้ 119 00:12:43,480 --> 00:12:45,919 คอยดูตาโวอย่าให้คลาดสายตา พวกมันตามล่าเขาแน่ 120 00:12:45,920 --> 00:12:49,399 เขาเป็นผู้ต้องหาฆ่าคน ร็อกซานา ผมพูดจริงๆ 121 00:12:49,400 --> 00:12:50,879 เราต้องเป็นห่วงตาโวนี่เอง 122 00:12:50,880 --> 00:12:53,720 ฟังนะ คุณเลือกทำงานกับพวกนี้เอง 123 00:12:54,640 --> 00:12:56,319 คุณรู้ดีว่าเอาตัวเข้าไปพัวพันกับอะไร 124 00:12:56,320 --> 00:12:59,119 ผมจะหาทางออกให้คุณ แต่อย่ามาลำเลิกให้ผมสำนึกบุญคุณ 125 00:12:59,120 --> 00:13:00,839 คุณวางแผนไว้ตั้งแต่วันที่เข้ามาหาฉัน 126 00:13:00,840 --> 00:13:01,799 เปล่า 127 00:13:01,800 --> 00:13:05,039 คุณโกหกฉัน คุณตั้งใจทำให้ฉันเป็นอันตราย 128 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 ตอนนี้ฉันไม่มีที่ไปแล้ว 129 00:13:07,000 --> 00:13:07,920 ผมเหรอโกหกคุณ 130 00:13:08,640 --> 00:13:11,119 งั้นฟังให้ดี มีผู้ชายคนนึงชื่อวาลีด 131 00:13:11,120 --> 00:13:13,319 เขาเป็นเพื่อนผม มีลูกสามคน 132 00:13:13,320 --> 00:13:17,480 ชอบคริกเก็ต เขาตายในอ้อมแขนผม เพราะคุณโกหกผม 133 00:13:20,160 --> 00:13:22,199 คุณช่วยผมด้วยเหตุผลเดียวเท่านั้น 134 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 เพื่อให้ตัวคุณรอด 135 00:13:26,200 --> 00:13:27,320 ฉันว่า 136 00:13:28,920 --> 00:13:34,040 คุณก็ชอบตัวฉันไม่ใช่เหรอ 137 00:14:36,840 --> 00:14:37,680 อยู่ที่นี่ 138 00:14:41,440 --> 00:14:42,280 เดี๋ยวผมมา 139 00:14:45,800 --> 00:14:46,720 จะทำอะไรก็เชิญ 140 00:14:51,720 --> 00:14:53,960 ฉันจะไม่มีวันขออะไรจากคุณอีกแล้ว 141 00:15:03,440 --> 00:15:07,080 {\an8}(ลอนดอน อังกฤษ) 142 00:15:38,000 --> 00:15:39,160 ผมมาทำอะไรที่นี่ 143 00:15:41,040 --> 00:15:44,120 ฉันอยากคุยกับคุณว่าอเล็กซ์ กู๊ดวินอยู่ไหน 144 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 อเล็กซ์ตายแล้ว 145 00:15:47,720 --> 00:15:49,079 ใช่ คุณบอกแล้ว 146 00:15:49,080 --> 00:15:51,919 คุณนำศพเขากลับมาจากสเปน ส่วนที่เหลืออยู่ 147 00:15:51,920 --> 00:15:52,760 ใช่ครับ 148 00:15:53,760 --> 00:15:55,000 เหลือไม่มากเท่าไรใช่ไหม 149 00:15:59,200 --> 00:16:02,560 รูปนี้ถ่ายเมื่อวานที่เมเดยิน 150 00:16:05,720 --> 00:16:08,840 คุณแอบถ่ายบ้านหลังนี้มาตลอด บาซิล 151 00:16:09,640 --> 00:16:14,440 แล้วยังไปหลอกอดัม ฮอลิเวล ให้เอามือถือให้คุณอีก 152 00:16:17,160 --> 00:16:20,240 ในโบสถ์หลังงานศพเร็กซ์ คุณสัญญากับฉันว่า 153 00:16:22,160 --> 00:16:23,320 คุณภักดี 154 00:16:28,480 --> 00:16:29,880 โจนาธาน ไพน์อยู่ที่ไหน 155 00:16:31,080 --> 00:16:33,519 ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร 156 00:16:33,520 --> 00:16:36,960 ตอแหล! อย่าได้บังอาจโกหกฉันนะ 157 00:16:39,040 --> 00:16:43,880 ฉันจะถามอีกหน โจนาธาน ไพน์อยู่ไหน 158 00:16:51,960 --> 00:16:55,920 ชาร์ลี ช่วยทวนความจำเขาหน่อยซิ 159 00:17:21,720 --> 00:17:24,799 ฟริสกี้ ขอบใจที่รับสาย 160 00:17:24,800 --> 00:17:26,880 ไม่เป็นไรครับ หัวหน้า ยินดีเสมอ 161 00:17:27,440 --> 00:17:28,839 ฟาติมาจะพาไปนะ 162 00:17:28,840 --> 00:17:31,640 ถ้าโชคดีอาจได้เบียร์ติดมือสักขวด สบายดีไหม 163 00:17:32,240 --> 00:17:33,360 ดีครับ 164 00:17:50,360 --> 00:17:51,200 พวกนั้นใคร 165 00:17:52,240 --> 00:17:55,240 เพื่อนเก่าจากอังกฤษ มาช่วยเราตามหาเด็กแก 166 00:17:58,480 --> 00:17:59,320 ให้ผมทำเถอะ 167 00:18:00,240 --> 00:18:01,439 ไม่ๆ 168 00:18:01,440 --> 00:18:02,799 แกโฟกัสเรื่องการขนส่งนั่นไป 169 00:18:02,800 --> 00:18:05,959 อัยการคนใหม่กำลังจะปล่อยของเช้านี้ 170 00:18:05,960 --> 00:18:09,079 บินไปการ์ตาเฮนา เอาของออกจากท่าเรือนั่น 171 00:18:09,080 --> 00:18:12,120 เรื่องขนส่งน่ะ ผมให้ลูกน้องทำก็ได้ 172 00:18:12,840 --> 00:18:15,640 เทดดี้ แกฟังนะ 173 00:18:18,000 --> 00:18:22,880 คนที่มัวแต่คิดแก้แค้น ลงท้ายก็พังเอง 174 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 แกกับฉันต้องโฟกัสที่งานตรงหน้า 175 00:18:29,440 --> 00:18:32,440 โฮเซ กาเบรรา วันครบรอบ 176 00:18:33,520 --> 00:18:36,760 ราชาแห่งอเมริกา จำได้ไหม 177 00:18:50,320 --> 00:18:51,160 รับสายสิ 178 00:19:02,320 --> 00:19:03,480 นั่นใคร 179 00:19:05,400 --> 00:19:06,400 ส่งสายให้เขา 180 00:19:28,160 --> 00:19:29,920 แกมันตัวปัญหาจริงๆ 181 00:19:32,520 --> 00:19:34,320 ร้านอาหารบนเนินเขา 182 00:19:35,640 --> 00:19:38,839 ฉันจองโต๊ะไว้ในชื่อแอนดรูว์ เบิร์ช 183 00:19:38,840 --> 00:19:41,560 บ่ายโมง มาคนเดียวนะ 184 00:20:48,440 --> 00:20:52,639 คุณแฮนสัน เพื่อนคุณมาถึงแล้วครับ ผมขอโทษที่เคลียร์ร้านให้ไม่ได้ 185 00:20:52,640 --> 00:20:54,440 ไม่เป็นไร ซานติอาโก 186 00:20:55,560 --> 00:20:58,040 แอนดรูว์เป็นเพื่อนเก่าสมัยลอนดอน หมอนี่คนดี 187 00:20:58,480 --> 00:20:59,480 - ตรงนี้ครับ - ขอบคุณ 188 00:21:08,520 --> 00:21:09,360 แอนดรูว์ 189 00:21:11,440 --> 00:21:12,440 กิลแบร์โต 190 00:21:17,560 --> 00:21:18,640 ไม่เจอกันนาน 191 00:21:21,240 --> 00:21:22,760 รับอะไรดีครับ 192 00:21:24,920 --> 00:21:26,879 เอาน้ำผลไม้อร่อยๆ มาสองแก้ว 193 00:21:26,880 --> 00:21:29,199 ไม่ต้องเอาเมนูมา เราสั่งสเต๊กเหมือนกัน 194 00:21:29,200 --> 00:21:31,639 - ขอแบบเลือดฉ่ำๆ เลือดน่ะ - ได้ครับ 195 00:21:31,640 --> 00:21:32,880 ได้ครับ 196 00:21:44,360 --> 00:21:49,399 ขอเตือนนะ นี่ร้านเพื่อนฉัน 197 00:21:49,400 --> 00:21:52,760 ถ้าคิดจะลองดี แกได้ซวยหนักแน่ 198 00:21:54,120 --> 00:21:55,320 ฉันถึงเลือกที่นี่ไง 199 00:21:56,800 --> 00:21:59,440 อยากให้นายรู้สึก… ปลอดภัย 200 00:22:00,600 --> 00:22:01,599 ซึ่งฉันน่ะ 201 00:22:01,600 --> 00:22:04,320 จะสั่งให้ลูกน้องยิงหัวแกทิ้งระหว่างทางขึ้นมายังได้ 202 00:22:05,600 --> 00:22:06,440 แต่ก็ไม่ทำนี่ 203 00:22:07,880 --> 00:22:09,160 ยังมีขากลับอีกไง 204 00:22:12,480 --> 00:22:13,320 ขอบคุณ 205 00:22:16,120 --> 00:22:17,120 ขอบคุณ 206 00:22:20,280 --> 00:22:21,200 ดูแก่ขึ้นนะ 207 00:22:23,840 --> 00:22:26,040 แต่ที่แน่ๆ ฉันฉลาดขึ้น 208 00:22:27,680 --> 00:22:30,360 เจดเป็นไง ยังสวยเช้งอยู่ไหม 209 00:22:32,320 --> 00:22:33,919 ไม่ได้เจอตั้งแต่ที่ไคโร 210 00:22:33,920 --> 00:22:36,599 แบบนั้นคงดีกับเธอที่สุดแล้ว 211 00:22:36,600 --> 00:22:38,720 แล้วแองเจลา เบอร์ล่ะ 212 00:22:40,320 --> 00:22:41,760 ได้คุยกับเธอเรื่องนี้ไหม 213 00:22:42,400 --> 00:22:44,360 แองเจลา เบอร์น่ะขี้ขลาด 214 00:22:45,040 --> 00:22:46,160 แรงนะนั่น 215 00:22:48,040 --> 00:22:50,280 - เธอตัดสินใจโดยมีข้อมูลครบถ้วน - เธอโกหกฉัน 216 00:22:51,160 --> 00:22:52,400 ใครรู้บ้างว่าแกมาที่นี่ 217 00:22:54,080 --> 00:22:55,239 ไม่มีใครรู้ 218 00:22:55,240 --> 00:22:56,360 เหลวไหลว่ะ 219 00:22:57,440 --> 00:23:00,639 แกมีทีมหนุนตลอด ทุกคนอยากช่วยโจนาธาน ไพน์ทั้งนั้น 220 00:23:00,640 --> 00:23:06,000 ครั้งนี้ไม่ใช่ ไม่มีใคร มีแค่นายกับฉัน 221 00:23:08,680 --> 00:23:13,560 ถ้าเป็นงั้นจริง แกคงมั่นใจมาก ไม่ก็จนตรอกเต็มที 222 00:23:15,720 --> 00:23:17,680 ฉันมีรายการขนส่งสินค้าทั้งหมด 223 00:23:18,360 --> 00:23:22,160 รู้ว่าอาวุธจะขายให้ใคร รู้ด้วยว่า 224 00:23:23,280 --> 00:23:28,039 นายใช้มูลนิธิออโรราอันมีเมตตาของเทดดี้ 225 00:23:28,040 --> 00:23:33,359 บังหน้าเพื่อคัดเด็กๆ มาเป็นทหาร 226 00:23:33,360 --> 00:23:36,800 เปิดสงครามกบฏ 227 00:23:38,000 --> 00:23:43,160 แล้วฉันก็มีร็อกซานา โบลันญอส ที่พร้อมให้การเพื่อเอาตัวรอด 228 00:23:45,520 --> 00:23:46,840 ฉันไม่ได้จนตรอก 229 00:23:50,360 --> 00:23:51,960 งั้นแกต้องการอะไรจากฉัน 230 00:23:53,800 --> 00:23:55,680 ฉันอยากให้นายมอบตัว 231 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 ลากพวกพ้องนายลงมาด้วย 232 00:24:00,040 --> 00:24:02,800 ไมร่า คาเวนดิช คนใหญ่คนโตของอังกฤษ ทั้งหมดเลย 233 00:24:04,760 --> 00:24:05,880 ฉันจะทำแบบนั้นเพื่ออะไร 234 00:24:07,520 --> 00:24:10,960 เพราะฉันจะทำลายปฏิบัติการนี้ 235 00:24:12,720 --> 00:24:18,119 แล้วพอฉันทำสำเร็จ นายจะไม่มีเงินไปใช้หนี้ซีเรีย 236 00:24:18,120 --> 00:24:20,319 สามร้อยล้านดอลลาร์ 237 00:24:20,320 --> 00:24:24,640 นายไม่อยากผิดสัญญากับคนประเภทนั้นแน่ๆ 238 00:24:29,080 --> 00:24:31,760 - ฉันรู้ว่าแกมาที่นี่ทำไม - ว่ามาสิ 239 00:24:33,280 --> 00:24:35,840 แกไม่มีอะไรเล่นงานฉันได้ 240 00:24:36,640 --> 00:24:37,640 ไม่มีเลย 241 00:24:38,320 --> 00:24:41,080 ฉันไม่เคยเจอร็อกซานา โบลันญอส 242 00:24:42,440 --> 00:24:45,560 แกโยงฉันกับบาร์เกโร หรือปฏิบัติการของกาเบรราไม่ได้ 243 00:24:46,520 --> 00:24:49,160 ฉันมีแค่ชื่อ ไม่ใช่ชื่อจริงด้วยซ้ำ 244 00:24:52,000 --> 00:24:54,759 แล้วไมร่า คาเวนดิชล่ะ รัฐบาลอังกฤษล่ะ 245 00:24:54,760 --> 00:24:56,679 แกมีหลักฐานซัดพวกนั้นจริงๆ ไหมล่ะ 246 00:24:56,680 --> 00:24:59,479 แค่กระดาษใบเดียว ไม่มีชื่อใครเลย 247 00:24:59,480 --> 00:25:01,920 ถ้าโชคดี คงได้ลงข่าวสักหน้าในหนังสือพิมพ์ 248 00:25:02,640 --> 00:25:05,799 ส่วนฉันน่ะ แกแตะไม่ได้หรอก 249 00:25:05,800 --> 00:25:06,760 ขอบคุณ 250 00:25:07,560 --> 00:25:10,199 ฉันอยู่ในป้อมที่โคลอมเบียนี่ โจนาธาน 251 00:25:10,200 --> 00:25:14,760 แล้วตั้งแต่เมื่อวาน กำแพงมันก็หนาขึ้นอีกชั้น 252 00:25:23,480 --> 00:25:26,480 ถ้าแน่ใจขนาดนั้น งั้นมาทำไม 253 00:25:27,400 --> 00:25:28,360 ฉันไม่ชอบความเละเทะ 254 00:25:29,920 --> 00:25:30,880 อยากคุยให้เคลียร์ๆ 255 00:25:32,240 --> 00:25:36,640 แล้วฉันก็ดันเอ็นดูแกอย่างบอกไม่ถูก 256 00:25:39,920 --> 00:25:42,080 ฟังดีๆ นะ ฉันมีข้อเสนอมายื่นให้ 257 00:25:43,400 --> 00:25:45,639 ต่างจากของแกนิดหน่อย แต่ฉันว่า 258 00:25:45,640 --> 00:25:47,079 ทำได้จริงกว่า 259 00:25:47,080 --> 00:25:49,400 อาเลฮานโดร กวลเตโรสตายแล้ว 260 00:25:50,240 --> 00:25:53,719 คำสั่งอายัดจะถูกยกเลิกภายในหนึ่งชั่วโมง 261 00:25:53,720 --> 00:25:57,679 อีกไม่กี่วัน ของจะถึงปลายทาง 262 00:25:57,680 --> 00:25:59,120 อีกไม่กี่อาทิตย์… 263 00:26:00,560 --> 00:26:02,240 ปืนชุดแรกจะลั่น 264 00:26:03,840 --> 00:26:06,360 ความโกลาหลและการนองเลือดจะมาเยือน 265 00:26:07,440 --> 00:26:11,520 ต้องมีทั้งปืน ทั้งเงิน ทั้งเด็กๆ เพิ่มอีก 266 00:26:12,560 --> 00:26:15,719 แกหยุดมันไม่ได้ เลิกพยายามเถอะ 267 00:26:15,720 --> 00:26:20,960 แต่แกจะเดินออกจากร้านนี้ หลังจากเรากินมื้อกลางวันอร่อยๆ 268 00:26:22,000 --> 00:26:25,919 กลับเซฟเฮาส์ ไปเอาตัวแม่สาวโบลันญอส 269 00:26:25,920 --> 00:26:29,680 เอาตัวเธอกับเอกสารที่แกมีมาให้ฉัน 270 00:26:31,000 --> 00:26:32,640 แล้วก็หายตัวไปซะ 271 00:26:33,800 --> 00:26:38,160 แลกกับที่ฉันโอนเงินให้แมทธิว เอลลิส 50 ล้านดอลลาร์ 272 00:26:40,880 --> 00:26:41,800 พูดจริงๆ 273 00:26:42,480 --> 00:26:44,200 สิงคโปร์ ซูริก ที่ไหนก็เลือกเอา 274 00:26:44,840 --> 00:26:47,640 ไม่มีใครรู้ว่าแกอยู่ที่นี่ ไปเริ่มชีวิตใหม่อีกรอบ 275 00:26:52,760 --> 00:26:53,680 ทำไมฉันต้องทำแบบนั้น 276 00:26:54,600 --> 00:26:57,000 เพื่ออิสรภาพไง 277 00:26:59,400 --> 00:27:05,279 โจนาธานอย่าบอกนะว่า ลืมหาดที่มายอร์ก้าแล้ว 278 00:27:05,280 --> 00:27:08,199 ตอนที่ฉันเล่าให้แกฟังว่าการจะก่อความวุ่นวาย 279 00:27:08,200 --> 00:27:11,439 และการคว้าโอกาสต้องทำยังไง วันนั้นแกตาเป็นประกายเลย 280 00:27:11,440 --> 00:27:12,399 ฉันก็เล่นไปตามบท 281 00:27:12,400 --> 00:27:14,639 แกก็ทำแบบนั้นตลอดไม่ใช่เหรอ 282 00:27:14,640 --> 00:27:18,279 แอนดรูว์ เบิร์ชจองโต๊ะ โธมัส ควินซ์กินสเต๊ก 283 00:27:18,280 --> 00:27:19,959 แมทธิว เอลลิสดื่มไวน์ 284 00:27:19,960 --> 00:27:23,279 ไม่ใช่เลย วันนั้นฉันไปสะกิดอะไรในตัวแกเข้า 285 00:27:23,280 --> 00:27:26,519 แกโหยหาอันตราย ต้องการความตื่นเต้น 286 00:27:26,520 --> 00:27:29,240 ซั่มแฟนชาวบ้าน 287 00:27:30,840 --> 00:27:34,760 กลิ่นความตายติดจมูกแก เหมือนระเบิดนาปาล์มในหุบเขาตุรกี 288 00:27:35,840 --> 00:27:38,080 แล้วเหนืออื่นใด แกต้องการฉัน 289 00:27:44,440 --> 00:27:46,920 ถ้ามานี่เพื่อจะตะล่อมฉันล่ะก็ 290 00:27:49,040 --> 00:27:49,880 เลิกคิดได้เลย 291 00:27:51,800 --> 00:27:54,920 ฉันมาเพื่อเสนอสิ่งที่แกต้องการ 292 00:27:55,920 --> 00:27:58,680 มันอยู่แทบเท้าแกแล้ว ก้มลงไปเก็บสิ 293 00:27:59,280 --> 00:28:01,400 นายให้สิ่งที่ฉันต้องการไม่ได้หรอก 294 00:28:03,080 --> 00:28:04,560 นายก็แค่สิบแปดมงกุฎ 295 00:28:05,680 --> 00:28:10,680 ขนาดตอนนอนเป็นศพแข็งทื่อ ในห้องเก็บศพที่ซีเรีย 296 00:28:11,880 --> 00:28:13,000 นายก็ยังโกหก 297 00:28:14,840 --> 00:28:16,919 แล้วฉันจะไปเชื่ออะไรนายได้ 298 00:28:16,920 --> 00:28:22,640 เพราะแกฝันถึงฉันทุกคืน เหมือนที่ฉันฝันถึงแก 299 00:28:23,880 --> 00:28:28,119 เมื่อวานมีคนดีถูกฆ่าแถวที่เปลี่ยวของเมเดยิน 300 00:28:28,120 --> 00:28:30,799 ถูกยิงเจาะกะโหลก ซึ่งฉันปกป้องเขาไว้ไม่ได้ 301 00:28:30,800 --> 00:28:31,999 ฉันจะไม่ยอมพลาดอีก 302 00:28:32,000 --> 00:28:35,159 มโนธรรมกับความละอาย คือพันธนาการของพวกทาส 303 00:28:35,160 --> 00:28:37,159 มโนธรรมคือสิ่งที่ทำให้เราเป็นมนุษย์ 304 00:28:37,160 --> 00:28:39,079 - พ่อแกสอนมาแบบนั้นเหรอ - ใช่แล้ว 305 00:28:39,080 --> 00:28:42,119 เพราะแบบนั้นเขาถึงตายแบบไร้ค่า กลางถนนที่เบลฟาสต์เหรอ 306 00:28:42,120 --> 00:28:44,959 โดนระเบิดจนแหลก เพราะความทุ่มเทต่อหน้าที่น่ะนะ 307 00:28:44,960 --> 00:28:47,239 นั่นไงๆ นั่นแหละ 308 00:28:47,240 --> 00:28:49,439 นั่นแหละความกระหายที่แท้จริง 309 00:28:49,440 --> 00:28:52,199 เอาเลย โจนาธาน แทงทะลุหัวใจฉันเลย 310 00:28:52,200 --> 00:28:54,039 แต่ก่อนทำ รู้ไว้อย่างนะ 311 00:28:54,040 --> 00:28:58,760 ความเชื่อแบบพ่อแกกำลังตายสิ้น แต่ของฉันกำลังรุ่งโรจน์ 312 00:29:02,840 --> 00:29:04,400 แต่พ่อฉันรักฉัน 313 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 พ่อนายล่ะ 314 00:29:21,920 --> 00:29:23,520 พรุ่งนี้แปดโมงเช้า 315 00:29:25,680 --> 00:29:27,880 ฉันจะโทรหานายผ่านมือถือเครื่องนี้ 316 00:29:30,600 --> 00:29:32,320 นายจะตกลงเข้ามอบตัว 317 00:29:35,720 --> 00:29:38,840 ถ้าไม่ทำ ฉันจะทำลายนายให้ย่อยยับ 318 00:29:42,120 --> 00:29:43,200 ขอบคุณสำหรับสเต๊ก 319 00:29:52,240 --> 00:29:54,600 แกอยู่ตรงทางแยกแล้ว พ่อนักแสวงบุญของฉัน 320 00:29:56,560 --> 00:29:57,680 เลือกให้ดีๆ ล่ะ 321 00:30:23,440 --> 00:30:24,359 มาร์ติน 322 00:30:24,360 --> 00:30:27,440 มีผู้ชายสองคนอยู่ในรถฟอร์ดสีดำ ซ้ายมือคุณ 323 00:30:30,880 --> 00:30:31,720 ได้มาหมดไหม 324 00:30:32,320 --> 00:30:33,239 คิดว่านะ 325 00:30:33,240 --> 00:30:35,480 โอเค มุ่งหน้าไปจุดนัดพบ 326 00:30:36,520 --> 00:30:38,680 อ้อมไปเส้นชมวิว ผมขอเวลาอีกนิด 327 00:30:39,400 --> 00:30:40,240 โอเค 328 00:31:07,240 --> 00:31:10,120 มันอยู่คนเดียว เก็บได้สบายๆ 329 00:31:11,040 --> 00:31:15,680 ไม่ ตามมันไป ดูว่ามันเอาแม่นั่นไปซ่อนไว้ที่ไหน 330 00:32:04,240 --> 00:32:07,800 เติมน้ำมันรถคันสีแดง ทำช้าๆ ระวังๆ 331 00:32:14,120 --> 00:32:16,319 เพื่อนคุณ เจน โทรมาหาผม 332 00:32:16,320 --> 00:32:17,839 เธอยังอยู่เมเดยิน 333 00:32:17,840 --> 00:32:21,160 พยายามติดต่อประธานศาลสูง คอนซูเอโล อาร์เบนซ์อยู่ 334 00:32:23,480 --> 00:32:24,680 เธอควรจะไปแล้วสิ 335 00:32:26,360 --> 00:32:27,680 ป่านนี้ควรอยู่ยุโรปแล้วด้วยซ้ำ 336 00:32:29,400 --> 00:32:32,120 ดูท่าคุณจะสร้างความภักดีได้ดีนะ คุณโรบินสัน 337 00:32:36,760 --> 00:32:38,119 กลับไปที่ลาเอสตันเซียซะ 338 00:32:38,120 --> 00:32:40,880 ฟังต่อไปนะ แล้วเจอกันที่เมเดยิน โอเคไหม 339 00:32:41,880 --> 00:32:42,720 โอเค 340 00:32:45,360 --> 00:32:48,440 ห้องน้ำชาย พวกมันอยู่ข้างนอก รออยู่ 341 00:32:49,160 --> 00:32:50,320 ไปด้านหลังนะ 342 00:32:59,400 --> 00:33:01,080 แกจะไปไหนวะ 343 00:33:11,040 --> 00:33:13,120 ไม่ละ ช่างแม่ง 344 00:33:19,080 --> 00:33:20,519 ขอโทษครับ มีไฟแช็กไหม 345 00:33:20,520 --> 00:33:21,919 ฉันพูดสเปนไม่เป็น เพื่อน 346 00:33:21,920 --> 00:33:24,080 - นักท่องเที่ยวเหรอ - เออ ไสหัวไป 347 00:33:33,800 --> 00:33:35,400 ด้านหลัง มันปีนออกหน้าต่างไปแล้ว 348 00:33:39,040 --> 00:33:43,040 (เปโตรกัมโป) 349 00:33:43,640 --> 00:33:48,720 {\an8}(เมเดยิน) 350 00:34:05,720 --> 00:34:06,560 คอนซูเอโล อาร์เบนซ์ 351 00:34:07,680 --> 00:34:10,400 ฉันชื่อเจน เป็นเพื่อนอาเลฮานโดร กวลเตโรส 352 00:34:13,480 --> 00:34:16,280 เขาถูกฆ่า เพราะพยายามจะมาพบท่านค่ะ ท่านประธานศาลสูง 353 00:34:17,320 --> 00:34:19,240 ฉันรู้ว่าใครเป็นคนฆ่าเขา และรู้ว่าทำไม 354 00:34:22,440 --> 00:34:25,800 ขอบคุณท่านรัฐมนตรีที่เป็นห่วงค่ะ 355 00:34:26,040 --> 00:34:30,680 ฉันได้รับข้อเสนอคุ้มกันทางทหาร จากนายพลซานเชส พวกเขาอยู่กับฉันตอนนี้ 356 00:34:31,240 --> 00:34:32,639 ค่ะ ฉันเห็นแล้ว 357 00:34:32,640 --> 00:34:35,439 เพราะกำลังจะมีรัฐประหาร ในประเทศของท่านค่ะ คอนซูเอโล 358 00:34:35,440 --> 00:34:37,440 ท่านต้องช่วยฉันหยุดมันค่ะ 359 00:34:38,000 --> 00:34:43,479 {\an8}(ท่าเรือการ์ตาเฮนา) 360 00:34:43,480 --> 00:34:44,640 (โอทีเอซี) 361 00:34:46,880 --> 00:34:48,040 เปิดเลย 362 00:35:03,840 --> 00:35:04,680 อยู่ครบ 363 00:35:16,440 --> 00:35:17,520 นี่เงิน 364 00:35:26,640 --> 00:35:27,880 นั่นใคร 365 00:35:29,920 --> 00:35:31,360 ใครโทรมาวะ 366 00:35:33,000 --> 00:35:33,920 ดูเครียดๆ นะ 367 00:35:37,040 --> 00:35:38,360 ไปเจอฉันที่เดิมที่เราขึ้นเรือนั่น 368 00:35:39,160 --> 00:35:41,200 อีกยี่สิบนาที มาคนเดียว 369 00:35:41,960 --> 00:35:44,440 แล้วฉันจะบอกความจริง เรื่องริชาร์ด ออนสโลว์ โรเปอร์ 370 00:36:32,120 --> 00:36:35,160 - คนชื่อเอดัวร์โด โดส ซานโตส - ไปเจอเขาที่ไหน 371 00:36:36,560 --> 00:36:38,520 ก็เก็บเขามาระหว่างทางนั่นแหละ 372 00:36:39,600 --> 00:36:40,960 อดีตเถื่อนหน่อย 373 00:36:42,480 --> 00:36:43,520 แต่ซื่อสัตย์ 374 00:36:45,200 --> 00:36:46,120 เหมือนหมาพวกนี้ 375 00:36:48,120 --> 00:36:49,040 เขารู้แผนนายไหม 376 00:36:49,960 --> 00:36:51,880 เขารู้เท่าที่จำเป็นต้องรู้ 377 00:36:53,920 --> 00:36:58,200 แล้วพอทุกอย่างจบ เราจะทำยังไง พาเขากลับไปด้วยเหรอ 378 00:36:59,880 --> 00:37:03,320 เทดดี้ในคลับหรูที่ลอนดอน ฉันไม่อยากจะคิดภาพเลย 379 00:37:04,840 --> 00:37:06,600 ไม่ เทดดี้เป็นคาวบอย 380 00:37:08,200 --> 00:37:10,040 นายน่าจะเห็นตอนเขาขี่ม้า 381 00:37:11,400 --> 00:37:16,400 เท่เป็นบ้า แต่ไม่เหมาะกับสังคมผู้ดี 382 00:37:18,440 --> 00:37:22,080 เรากำจัดเขาก็ได้นะ ทำง่ายสินะ 383 00:37:23,400 --> 00:37:25,560 ไว้ถึงเวลาค่อยว่ากัน 384 00:37:26,680 --> 00:37:28,639 เดี๋ยวๆ ให้ฉันอธิบายก่อน 385 00:37:28,640 --> 00:37:29,719 นี่แม่งอะไรวะ 386 00:37:29,720 --> 00:37:32,039 ฉันอัดเสียงที่พวกเขาคุยกันไว้เมื่อวานตอนบ่าย 387 00:37:32,040 --> 00:37:35,319 โรเปอร์คุยกับคนที่เขาไว้ใจที่สุด ลอร์ด อเล็กซานเดอร์ แลงบอร์น 388 00:37:35,320 --> 00:37:36,359 ตอแหลทั้งนั้น 389 00:37:36,360 --> 00:37:38,399 แลงบอร์นให้พาสปอร์ตอังกฤษ 390 00:37:38,400 --> 00:37:40,879 กับโบรชัวร์บ้านสวยกลางอังกฤษกับโรเปอร์ 391 00:37:40,880 --> 00:37:42,320 สวยสุดๆ เลย 392 00:37:44,040 --> 00:37:45,400 แต่ไม่ใช่ของนายหรอก 393 00:37:46,720 --> 00:37:49,719 โรเปอร์บอกไหมว่าฉันเป็นใคร ฉันเป็นสายลับอังกฤษ 394 00:37:49,720 --> 00:37:54,119 ฉันแฝงตัวเข้าไปในปฏิบัติการค้าอาวุธของเขา ที่ไคโร อียิปต์ เก้าปีก่อน 395 00:37:54,120 --> 00:37:56,479 ฉันหักหลังทำให้เขาโดนจับ แล้วเอาเงินเขาไป 396 00:37:56,480 --> 00:37:58,959 เงินที่นายจ่ายไปนั่นแหละ โอเคไหม 397 00:37:58,960 --> 00:38:01,479 ตั้งแต่เขาเหยียบโคลอมเบีย เขามีเป้าหมายเดียว 398 00:38:01,480 --> 00:38:03,999 ล้างหนี้แล้วกลับอังกฤษ 399 00:38:04,000 --> 00:38:06,239 - แล้วเขาก็ใช้นายเป็นเครื่องมือ - แกโกหก 400 00:38:06,240 --> 00:38:07,879 - ไม่ได้โกหก - หุบปาก 401 00:38:07,880 --> 00:38:09,479 เลิกปั่นหัวฉันได้แล้ว 402 00:38:09,480 --> 00:38:10,559 เขาบอกนายว่าอะไร 403 00:38:10,560 --> 00:38:13,679 ว่าบาร์เกโรเป็นแค่จุดเริ่มต้นของเรื่องใหญ่กว่านี้ 404 00:38:13,680 --> 00:38:15,879 ว่านายสองคนจะครองทวีปนี้ด้วยกัน 405 00:38:15,880 --> 00:38:17,080 เขาบอกงั้นใช่ไหม 406 00:38:18,640 --> 00:38:20,200 ฉันรู้ว่าโรเปอร์เป็นพ่อนาย 407 00:38:21,520 --> 00:38:24,719 - ฉันไปที่หลุมศพแม่นายมา - อย่าพูดถึงแม่กู ไอ้ชาติหมา 408 00:38:24,720 --> 00:38:26,679 เห็นดอกไม้ ที่นายซื้อให้คนเอาไปวางทุกเดือน 409 00:38:26,680 --> 00:38:28,759 ฉันคุยกับคลารา พี่สาวนาย 410 00:38:28,760 --> 00:38:30,960 ฉันไปถึงโบสถ์ที่รับเลี้ยงนายมา 411 00:38:33,160 --> 00:38:35,639 ทุกปีนายเฝ้ารอเขาในรถสีดำ 412 00:38:35,640 --> 00:38:38,600 นายนับวันรอเขามาเยี่ยม ตั้งแต่นั้นนายก็มีชีวิตอยู่เพื่อเขาคนเดียว 413 00:38:43,200 --> 00:38:44,800 แกต้องการอะไรจากฉันกันแน่ 414 00:38:48,160 --> 00:38:49,200 เปิดไฟล์เสียงสุดท้ายสิ 415 00:39:04,480 --> 00:39:06,559 ฉันมีเรื่องอยากให้นายทำตอนกลับไป 416 00:39:06,560 --> 00:39:07,640 ได้เลย ถ้าทำได้ฉันทำให้แน่ 417 00:39:08,520 --> 00:39:09,560 เรื่องแดนนี่น่ะ 418 00:39:10,440 --> 00:39:12,320 อยากให้เขากลับมาอยู่กับฉัน ที่บ้านอ็อกซ์ฟอร์ดเชอร์ 419 00:39:13,600 --> 00:39:15,240 ฉันเสียลูกชายไปสิบปีแล้ว 420 00:39:15,800 --> 00:39:17,439 แต่เขาอยู่โรงเรียนประจำ 421 00:39:17,440 --> 00:39:18,960 ก็ไปพาออกมาสิวะ 422 00:39:19,640 --> 00:39:20,960 แดนนี่คือครอบครัวของฉัน 423 00:39:22,160 --> 00:39:25,320 เขาเป็นลูกและทายาทคนเดียว เขาเป็นลูกฉัน 424 00:39:27,920 --> 00:39:29,160 แดนนี่ ออนสโลว์ โรเปอร์ 425 00:39:30,640 --> 00:39:33,360 โรเปอร์เคยบอกนายไหม เรื่องลูกชายอีกคนของเขาน่ะ 426 00:39:34,160 --> 00:39:36,320 เขาบอกไหม บอกหรือเปล่า 427 00:39:37,480 --> 00:39:38,799 โรเปอร์เคยบอกเรื่องแดนนี่ไหม 428 00:39:38,800 --> 00:39:39,640 หุบปาก 429 00:39:39,960 --> 00:39:42,239 เทดดี้ เทดดี้ ฟังนะ… 430 00:39:42,240 --> 00:39:43,719 แกเป็นใครวะ 431 00:39:43,720 --> 00:39:45,239 ฟังนะ ลูกชายที่เขาเชิดชูน่ะ 432 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 ตอนนี้อยู่ที่โรงเรียนในอังกฤษ 433 00:39:48,200 --> 00:39:49,759 เขาหลอกใช้นาย เทดดี้ 434 00:39:49,760 --> 00:39:51,719 ใช้ความรัก ความภักดีของนาย 435 00:39:51,720 --> 00:39:52,999 - หลอกใช้เหมือนหมา… - ไม่ 436 00:39:53,000 --> 00:39:54,759 - เพราะมันไม่คุ้มเสี่ยง… - เงียบปากโว้ย 437 00:39:54,760 --> 00:39:55,759 ที่จะเก็บนายไว้ให้รอด 438 00:39:55,760 --> 00:39:57,439 นี่คือความจริง นี่แหละตัวตนของมัน 439 00:39:57,440 --> 00:39:58,800 นายไม่ควรต้องเจอแบบนี้ เทดดี้ 440 00:40:21,080 --> 00:40:22,360 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร 441 00:40:23,720 --> 00:40:29,120 ไม่เป็นไรนะ ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรหรอก 442 00:40:36,400 --> 00:40:38,040 นายเจอพี่สาวครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 443 00:40:41,160 --> 00:40:42,520 เธอรอนายอยู่นะ 444 00:40:44,200 --> 00:40:45,240 เธออยู่ที่นี่ 445 00:40:57,960 --> 00:40:59,960 (กิลแบร์โต สายโทรเข้า…) 446 00:41:35,040 --> 00:41:36,280 เอดัวร์โด 447 00:41:37,040 --> 00:41:38,560 นายจริงๆ เหรอ 448 00:41:38,880 --> 00:41:40,320 น้องพี่… 449 00:41:43,560 --> 00:41:44,520 คลารา 450 00:41:46,720 --> 00:41:48,600 พี่นึกว่าจะไม่ได้เจอนายอีกแล้ว 451 00:41:49,600 --> 00:41:50,800 หายไปไหนมา 452 00:41:50,920 --> 00:41:52,040 ผมขอโทษ 453 00:41:55,680 --> 00:41:56,880 ผมขอโทษ 454 00:41:59,760 --> 00:42:00,920 ยกโทษให้ผมด้วย 455 00:42:05,080 --> 00:42:06,200 ยกโทษให้ผมนะ 456 00:42:13,360 --> 00:42:15,040 พี่ไม่รู้หรอกว่าผมทำอะไรลงไป 457 00:42:17,120 --> 00:42:19,040 - ยกโทษให้ผม… - น้องรัก 458 00:42:39,000 --> 00:42:41,039 มันมีอะไรอีกฮวน นอกจากผู้หญิงคนนั้น 459 00:42:41,040 --> 00:42:42,000 ฉันพลาดตรงไหน 460 00:42:43,880 --> 00:42:45,040 ไม่มีหรอก เขาแค่อวดเบ่งไปงั้น 461 00:42:47,120 --> 00:42:48,679 เช็กทุกที่ที่มันเคยไปอีกที 462 00:42:48,680 --> 00:42:51,159 ไม่เอาน่า ริชาร์ด เราเช็กหมดแล้วนะ 463 00:42:51,160 --> 00:42:55,960 งั้นเช็กใหม่หมดทุกที่ ทุกโรงแรม ร้านค้า ร้านอาหาร 464 00:42:57,560 --> 00:42:58,680 โอเค 465 00:43:04,920 --> 00:43:08,039 มานี่มา มานี่ มานี่ 466 00:43:08,040 --> 00:43:13,440 เก่งมากยัยหนู เก่งมาก ใช่ อย่างนั้นๆ 467 00:44:19,360 --> 00:44:21,040 เดินเล่นวันนี้เรียบร้อยดีไหม ฮวน มิเกล 468 00:44:22,120 --> 00:44:23,120 ดีครับท่าน 469 00:44:23,880 --> 00:44:24,800 เส้นทางเดิมใช่ไหม 470 00:44:25,840 --> 00:44:27,320 ครับ ผ่านป่า 471 00:44:33,080 --> 00:44:34,839 ระยะสัญญาณไปถึงคนฟังไกลสุดแค่ไหน 472 00:44:34,840 --> 00:44:38,560 ของตามท้องตลาดครับ ไม่เกินสองร้อยเมตร 473 00:44:40,880 --> 00:44:41,720 หาตัวมันให้เจอ 474 00:44:55,920 --> 00:44:57,120 ตรงนี้ครับ คุณแฮนสัน 475 00:45:16,400 --> 00:45:17,560 หยุดเลย 476 00:45:19,960 --> 00:45:21,440 หยุดนะ หยุดสิวะ 477 00:45:39,040 --> 00:45:40,800 มันเป็นอาวุธคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า 478 00:45:41,880 --> 00:45:42,800 ผลิตในอังกฤษ 479 00:45:43,520 --> 00:45:47,120 คนของโฮเซ กาเบรรา จะนำอาวุธขับเข้าไปกลางเมเดยิน 480 00:45:48,480 --> 00:45:51,520 ระหว่างงานฉลองครบรอบวันสันติภาพ 481 00:45:56,240 --> 00:45:59,720 พอมันระเบิด ทั้งเมืองจะมืดสนิท 482 00:46:00,600 --> 00:46:01,520 โกลาหลแน่ 483 00:46:02,760 --> 00:46:05,039 บ้านและโรงพยาบาลไฟดับหมด 484 00:46:05,040 --> 00:46:06,440 ผู้คนจะตาย 485 00:46:07,800 --> 00:46:11,120 เกิดการปล้นไปทั่ว รัฐบาลจะถูกโยนความผิดเต็มๆ 486 00:46:12,480 --> 00:46:16,840 แล้วเราก็ส่งกองทัพเข้าไป เพื่อฟื้นฟูความปลอดภัยในประเทศ 487 00:46:21,040 --> 00:46:22,920 นายจะส่งอาวุธไปให้โฮเซ กาเบรรายังไง 488 00:46:23,840 --> 00:46:25,960 มีฐานทัพทหารอยู่ห่างไม่กี่ชั่วโมงจากที่นี่ 489 00:46:26,920 --> 00:46:28,399 ฉันต้องขับรถบรรทุกไปที่นั่นตอนนี้ 490 00:46:28,400 --> 00:46:30,760 พรุ่งนี้พวกเขาจะส่งอาวุธด้วยร่มชูชีพ 491 00:46:31,360 --> 00:46:33,080 ไปที่ค่ายของกาเบรราในป่า 492 00:46:40,160 --> 00:46:41,880 ฉันต้องหาทางเบี่ยงเส้นทางเครื่องบินนั่น 493 00:46:42,920 --> 00:46:44,320 มีแค่กาเบรราเท่านั้นที่สั่งได้ 494 00:46:45,600 --> 00:46:48,360 โอเค งั้นต้องใช้ข้อมูลเครื่องบิน อะไรก็ได้ที่นายหามาให้ได้ 495 00:46:56,440 --> 00:46:59,760 เอดัวร์โด ระวังตัวนะ 496 00:47:03,360 --> 00:47:04,280 นายก็ด้วย 497 00:47:19,560 --> 00:47:20,840 - เรียบร้อยไหม - อืมๆ 498 00:47:26,480 --> 00:47:27,360 ไปกัน 499 00:47:34,320 --> 00:47:35,160 ดี 500 00:47:55,080 --> 00:47:55,920 ริชาร์ด 501 00:48:39,720 --> 00:48:40,880 ฉันจะอยู่คนเดียว 502 00:48:42,120 --> 00:48:46,560 ฟังภาษาคนไม่ออกหรือไงวะ จะอยู่คนเดียวโว้ย 503 00:48:52,560 --> 00:48:53,520 นั่นเทดดี้ใช่ไหม 504 00:48:57,520 --> 00:48:58,560 (ร็อกซานา โบลันญอส) 505 00:49:00,840 --> 00:49:01,760 รับสายสิ 506 00:49:07,360 --> 00:49:09,240 โทรมาทำไมวะ ร็อกซานา 507 00:49:21,320 --> 00:49:25,680 {\an8}(เมเดยิน) 508 00:49:30,720 --> 00:49:32,479 - โอเคไหม - อือ 509 00:49:32,480 --> 00:49:36,040 เกือบไปแล้ว ถือว่าได้ออกกำลังกาย 510 00:49:43,200 --> 00:49:45,520 คุณไม่ควรอยู่ที่นี่นะ ควรจะไปได้แล้ว 511 00:49:46,200 --> 00:49:50,600 บอกแล้วไง ฉันไม่ใช่พวกชอบหนี เทดดี้ล่ะ 512 00:49:52,560 --> 00:49:53,560 เทดดี้อยู่กับตู้สินค้า 513 00:49:54,120 --> 00:49:56,119 คิดว่าเขาจะทำสำเร็จเหรอ 514 00:49:56,120 --> 00:49:57,080 ไม่รู้เหมือนกัน 515 00:50:14,080 --> 00:50:15,840 - เทดดี้ เป็นไงบ้าง - ดีครับ 516 00:50:16,160 --> 00:50:18,560 โอเค สุภาพบุรุษทั้งหลาย ลุย 517 00:50:19,240 --> 00:50:21,160 ขนของทั้งหมดลงจากรถ 518 00:50:21,280 --> 00:50:22,680 แล้วเอาขึ้นเครื่องให้หมด 519 00:50:25,200 --> 00:50:29,760 {\an8}(ลอนดอน) 520 00:50:31,080 --> 00:50:32,960 ก็จริงที่ผมรู้ทันคุณ 521 00:50:34,040 --> 00:50:35,880 คุณปิดบังผมมาตลอด 522 00:50:37,160 --> 00:50:40,279 บอกความจริงครึ่งๆ กลางๆ ทำเหมือนผมเป็นไอ้โง่ 523 00:50:40,280 --> 00:50:43,479 ผมเลยตามคุณมา จนเจอบ้านหลังนี้ 524 00:50:43,480 --> 00:50:46,519 หลอกอดัม ฮอลิเวลได้ด้วย ก็ไม่ยากหรอก 525 00:50:46,520 --> 00:50:47,680 ไอ้นั่นมันโง่จะตาย 526 00:50:48,520 --> 00:50:51,359 ผมรู้ว่าจะมีการปฏิวัติเกิดขึ้นที่โคลอมเบีย 527 00:50:51,360 --> 00:50:55,119 ลักลอบขนอาวุธ ยึดแหล่งแร่ หนุนการเปลี่ยนระบอบ 528 00:50:55,120 --> 00:50:57,719 คุณรู้อะไรเกี่ยวกับแผนของโจนาธาน ไพน์ 529 00:50:57,720 --> 00:51:01,159 ไม่รู้อะไรทั้งนั้น ผมไม่รู้เลยว่าไอ้เวรนั่นยังไม่ตาย 530 00:51:01,160 --> 00:51:04,480 ใครก็ตามที่โกหกเรื่องศพเขา ไม่ใช่ผมแน่ๆ 531 00:51:05,200 --> 00:51:07,480 ผมถวายชีวิตให้งานนี้นะ 532 00:51:11,400 --> 00:51:16,160 ขอบคุณที่ทุ่มเทนะ บาซิล และที่คุณเสียสละด้วย 533 00:51:17,080 --> 00:51:21,759 แต่บอกแล้วไง บางทีเราก็ต้องเหยียบหัวใครสักคน เกมจบแล้ว 534 00:51:21,760 --> 00:51:24,840 ไมร่า ขอร้องละ ไมร่า 535 00:51:59,360 --> 00:52:03,680 {\an8}(เมเดยิน) 536 00:52:08,760 --> 00:52:10,319 เดือนนี้น้องสาวผมไม่อยู่ 537 00:52:10,320 --> 00:52:13,400 เราอยู่ที่นี่ได้นานเท่าที่จำเป็น 538 00:52:41,160 --> 00:52:42,480 ทุกอย่างโอเคไหม 539 00:52:43,240 --> 00:52:45,640 โอเคดีครับ พวกเขากำลังขนของขึ้นเครื่อง 540 00:52:46,200 --> 00:52:47,480 พรุ่งนี้ก็พร้อมบินแล้ว 541 00:52:49,080 --> 00:52:51,439 ตอนอยู่ท่าเรือแกปิดมือถือ 542 00:52:51,440 --> 00:52:52,519 ผมรู้ ขอโทษที 543 00:52:52,520 --> 00:52:55,560 ต้องเคลียร์เอกสารนิดหน่อย ไม่อยากให้ใครรบกวน 544 00:52:57,760 --> 00:53:00,640 หิวไหม ฟัตส์ทำอะไรไว้ให้กินแน่ะ 545 00:53:01,320 --> 00:53:03,400 สิ่งดีที่สุดของโคลอมเบียก็แม่สาวคนนี้แหละ 546 00:53:11,600 --> 00:53:13,600 ค้นหลังกรอบรูปทุกกรอบ 547 00:53:17,040 --> 00:53:18,320 มีอะไรคืบหน้าไหม ฟริสกี้ 548 00:53:19,280 --> 00:53:20,400 ครับบอส ตอนนี้โอเค 549 00:53:23,760 --> 00:53:24,600 เกิดอะไรขึ้น 550 00:53:25,120 --> 00:53:28,439 เพื่อนชาวอังกฤษของแกแอบดักฟังบ้านเราอยู่ 551 00:53:28,440 --> 00:53:29,800 โอเค พวกเรา ไปกันเถอะ 552 00:53:31,720 --> 00:53:32,680 เขาทำได้ยังไง 553 00:53:34,680 --> 00:53:35,800 ไม่รู้สิ 554 00:53:36,520 --> 00:53:40,960 แต่เรื่องหนึ่งที่เป็นไปได้คือมันตามแกมาที่นี่ 555 00:53:41,560 --> 00:53:43,320 แปลว่ามันรู้เรื่องปฏิบัติการแล้ว 556 00:53:45,240 --> 00:53:46,120 เราจะทำยังไงดี 557 00:53:47,160 --> 00:53:48,280 ฉันจัดการเอง 558 00:53:49,360 --> 00:53:52,079 อย่าคิดมากนะ แต่เวลาพายุเข้า 559 00:53:52,080 --> 00:53:53,000 ฉันต้องคุมให้มั่น 560 00:53:54,640 --> 00:53:57,240 โอเค ฉันจะออกไปเดินเล่นหน่อย ยืดเส้นยืดสาย 561 00:53:58,360 --> 00:53:59,560 ไปด้วยได้ไหมครับ 562 00:54:00,120 --> 00:54:04,079 อย่าเลย แกไปนอนซะ พรุ่งนี้วันสำคัญของแก 563 00:54:04,080 --> 00:54:05,480 นายสองคนไปค้นทางนั้น 564 00:54:07,120 --> 00:54:08,400 ไป ลุย 565 00:54:17,840 --> 00:54:18,880 ออกไปให้พ้น 566 00:54:19,480 --> 00:54:20,360 ออกไป 567 00:55:15,200 --> 00:55:16,960 (พาสปอร์ต สหราชอาณาจักรบริเตนใหญ่) 568 00:55:18,760 --> 00:55:20,840 (ริชาร์ด ออนสโลว์ โรเปอร์ สัญชาติอังกฤษ) 569 00:55:24,840 --> 00:55:26,160 (ฮาเวอร์ฟอร์ดเอสเตตส์) 570 00:55:27,160 --> 00:55:29,000 {\an8}(เวนเชิร์ช) 571 00:55:47,880 --> 00:55:48,720 จากเขาเหรอ 572 00:55:51,600 --> 00:55:52,560 ใช่ 573 00:56:01,440 --> 00:56:03,520 คุณชนะใจเขาได้จริงๆ สินะ 574 00:56:05,160 --> 00:56:06,040 ดูสิ 575 00:56:09,000 --> 00:56:11,399 เครื่องบินจะออกพรุ่งนี้ตอนบ่าย 576 00:56:11,400 --> 00:56:13,520 มันจะบินไปที่ค่ายของกาเบรราในป่า 577 00:56:14,320 --> 00:56:16,040 เราต้องทำให้มันไปไม่ถึงที่นั่น 578 00:56:37,160 --> 00:56:38,120 ลงมา 579 00:56:39,640 --> 00:56:40,600 ลงมา 580 00:56:43,080 --> 00:56:44,440 มา เร็วสิ 581 00:56:48,200 --> 00:56:50,640 ร็อกซานา โบลันญอส 582 00:56:52,680 --> 00:56:54,240 ฉันชื่อริชาร์ด โรเปอร์ 583 00:56:57,200 --> 00:56:58,320 เคยได้ยินอยู่ 584 00:56:59,160 --> 00:57:00,600 เพื่อนๆ เรียกฉันว่าดิคกี้ 585 00:57:02,600 --> 00:57:03,800 แต่เธอไม่ใช่เพื่อนฉัน 586 00:57:05,040 --> 00:57:06,960 ก็อาจจะเป็นได้นะ ถ้าเธอทำอะไรให้ฉัน 587 00:57:08,200 --> 00:57:13,400 แต่ถ้าคิดจะหลอกฉันล่ะก็ ฉันจะส่งเธอกลับไปหาแม่ที่ไมอามี 588 00:57:14,000 --> 00:57:17,760 แบบแยกส่วนในกล่องรองเท้า 31 กล่อง 589 00:57:19,000 --> 00:57:21,040 วันละกล่องจนครบเดือน 590 00:57:21,840 --> 00:57:24,360 ฉันแน่ใจว่าเราจะยื้อไม่ให้เธอตายได้ อย่างน้อยก็อาทิตย์หนึ่ง 591 00:57:38,640 --> 00:57:39,720 คุณต้องการอะไร 592 00:57:43,720 --> 00:57:46,760 ฉันต้องการโจนาธาน ไพน์ 593 00:57:49,520 --> 00:57:50,920 ฉันได้รู้ชื่อจริงของเขาสักที 594 00:59:43,480 --> 00:59:45,559 {\an8}คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน 595 00:59:45,560 --> 00:59:47,560 {\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล ณิชารีย์ สุวรรณศิริกุล