1 00:00:05,405 --> 00:00:08,445 [Roper] His name is Jonathan Pine. 2 00:00:08,685 --> 00:00:12,125 He'll have support teams. Identify them and deal with them. 3 00:00:12,365 --> 00:00:14,285 Yes. It's me. I have guests. 4 00:00:14,485 --> 00:00:16,005 I'll leave you my findings. 5 00:00:16,244 --> 00:00:19,525 Thank you for your hard work. Game over. 6 00:00:19,605 --> 00:00:20,605 [gunshot] 7 00:00:20,685 --> 00:00:23,965 -What about the guarantees I asked for? -I can't give you any of those. 8 00:00:24,045 --> 00:00:25,125 You played me. 9 00:00:25,685 --> 00:00:29,045 [Roper] I wire Matthew Ellis 50 million dollars. 10 00:00:29,125 --> 00:00:31,365 To be a free man. 11 00:00:31,845 --> 00:00:34,645 Tomorrow morning you'll agree to hand yourself in. 12 00:00:34,725 --> 00:00:36,765 If you don't, I will destroy you. 13 00:00:37,005 --> 00:00:38,525 I know Roper is your father. 14 00:00:38,605 --> 00:00:40,485 Did Roper tell you about his other son? 15 00:00:40,565 --> 00:00:41,805 He's used you, Teddy. 16 00:00:42,445 --> 00:00:44,685 There's a coup being planned in your country, Consuelo. 17 00:00:44,765 --> 00:00:46,125 And you're going to help me stop it. 18 00:00:46,205 --> 00:00:47,685 It's an electromagnetic weapon. 19 00:00:47,765 --> 00:00:50,005 Tomorrow the weapon will be dropped by parachute. 20 00:00:50,085 --> 00:00:53,165 [Jonathan] It'll fly to Cabrera's camp. You have to stop it from getting there. 21 00:00:53,845 --> 00:00:56,725 [Roper] Your English friend has been listening in on the house, 22 00:00:56,805 --> 00:00:58,965 which means he's inside the operation. 23 00:00:59,085 --> 00:01:01,485 I want Jonathan Pine. 24 00:01:05,005 --> 00:01:07,005 [birds chirping] 25 00:01:15,405 --> 00:01:18,405 [intriguing music] 26 00:01:31,725 --> 00:01:34,725 [disembodied voices whispering] 27 00:01:40,005 --> 00:01:41,805 [whispering continues] 28 00:01:47,285 --> 00:01:50,285 [intriguing music] 29 00:02:02,125 --> 00:02:04,605 [man] He said, "No, no. You can't. We can't touch the cow." 30 00:02:04,685 --> 00:02:05,925 "We can't move the cow." 31 00:02:06,485 --> 00:02:10,245 Uh, well, can we run the cow over? 32 00:02:11,245 --> 00:02:13,005 Ah. Here he is. 33 00:02:13,525 --> 00:02:15,965 Eduardo. Sit down. Have a pastry. 34 00:02:16,885 --> 00:02:18,084 [Teddy] I'm not hungry. 35 00:02:19,084 --> 00:02:20,965 So. What's going on? 36 00:02:21,245 --> 00:02:23,245 [Roper] All is going to plan. 37 00:02:23,405 --> 00:02:26,725 I want you to go to the Cabreras and tell them delivery's tonight. 38 00:02:26,965 --> 00:02:28,165 Bang on schedule. 39 00:02:28,645 --> 00:02:29,805 You leave in an hour. 40 00:02:30,084 --> 00:02:31,084 Take Juan with you. 41 00:02:31,965 --> 00:02:33,405 Okay. And you? 42 00:02:34,045 --> 00:02:35,685 I will follow in due course. 43 00:02:35,765 --> 00:02:38,325 I have a small matter that requires my attention. 44 00:02:41,885 --> 00:02:44,084 I'll call the Cabreras to let them know. 45 00:02:45,445 --> 00:02:47,445 [intriguing music] 46 00:02:52,045 --> 00:02:53,365 [in Spanish] This is Eduardo. 47 00:02:53,645 --> 00:02:55,725 [in English] Hi. How are we doing? 48 00:02:56,845 --> 00:02:58,405 [in Spanish] I'm here with Gilberto now. 49 00:02:58,765 --> 00:03:01,965 Please, tell Cabrera that everything is according to plan. Okay? 50 00:03:02,045 --> 00:03:03,125 [in English] The plane? 51 00:03:03,605 --> 00:03:04,885 [Teddy, in Spanish] All of it. 52 00:03:05,685 --> 00:03:07,325 [Jonathan, in English] Be careful, Teddy. 53 00:03:07,405 --> 00:03:09,765 [in Spanish] Okay, I'm coming with Mr Carrascal now. 54 00:03:10,525 --> 00:03:12,045 We'll see you at the meeting point. 55 00:03:12,845 --> 00:03:13,965 Alright. 56 00:03:14,045 --> 00:03:15,565 [phone beeping] 57 00:03:19,845 --> 00:03:20,845 [in English] Done. 58 00:03:27,084 --> 00:03:28,685 Okay. I called Consuelo. 59 00:03:28,765 --> 00:03:32,245 She told me there's an abandoned firing range about 25 miles east of the city. 60 00:03:32,325 --> 00:03:34,885 It's called San Marco. We can land the plane there. 61 00:03:46,285 --> 00:03:48,285 [intriguing music] 62 00:03:51,285 --> 00:03:53,285 [phone ringing] 63 00:03:58,245 --> 00:04:01,285 Rumpelstiltskin. Prompt as ever. 64 00:04:01,365 --> 00:04:03,405 So what do you say to my offer? 65 00:04:03,605 --> 00:04:06,685 Well, actually, I was more curious to know what you felt about mine. 66 00:04:07,125 --> 00:04:08,125 Fifty million. 67 00:04:09,325 --> 00:04:11,285 Join the party before it's too late. 68 00:04:13,565 --> 00:04:14,565 No deal. 69 00:04:15,165 --> 00:04:17,404 But I'll be seeing you. Soon, I hope. 70 00:04:17,925 --> 00:04:20,925 The sooner the better. I miss that smile. 71 00:04:21,925 --> 00:04:23,925 [tense music] 72 00:04:25,565 --> 00:04:28,565 [opening theme] 73 00:05:25,725 --> 00:05:26,885 -Got it? -Yep. 74 00:05:32,245 --> 00:05:35,645 -I'll be seeing you. Soon, I hope. -The sooner the better. 75 00:05:36,325 --> 00:05:37,725 I miss that smile. 76 00:05:39,005 --> 00:05:41,765 Okay. Sally, reopen the connection with London. 77 00:05:41,885 --> 00:05:44,845 Tell Basil we're diverting the plane. Then pick up Consuelo. 78 00:05:44,925 --> 00:05:46,925 I want a reception committee on the ground. 79 00:05:47,005 --> 00:05:49,645 -Colombian and international. -I'm on it. 80 00:05:53,885 --> 00:05:55,645 I'll call you when I get to Teddy. 81 00:06:01,845 --> 00:06:03,845 [intriguing music] 82 00:06:09,245 --> 00:06:12,285 -How far is it? -In any normal country, two hours. 83 00:06:13,085 --> 00:06:14,245 In Colombia four. 84 00:06:15,485 --> 00:06:17,485 [phone buzzing] 85 00:06:21,125 --> 00:06:23,445 -Roxana. -Hello? Are you there? Can you hear me? 86 00:06:23,525 --> 00:06:25,205 -Yes. -They found us, I got out. 87 00:06:25,285 --> 00:06:27,205 I'm on a bus headed towards Zabaleta. 88 00:06:27,525 --> 00:06:29,325 -Help me! I need your help. -Where's Tavo? 89 00:06:29,405 --> 00:06:33,005 I don't know, I don't know. He ran, I gotta go, I'll call you back. 90 00:06:33,085 --> 00:06:34,085 Roxana! 91 00:06:34,245 --> 00:06:35,405 -Fuck. -What happened? 92 00:06:36,164 --> 00:06:38,164 We need to make a detour. [sighs] 93 00:06:39,845 --> 00:06:41,845 [intriguing music] 94 00:06:54,005 --> 00:06:55,365 [in Spanish] Hey, Juan… 95 00:06:55,925 --> 00:06:59,925 What private matter were you discussing with Gilberto this morning? 96 00:07:00,285 --> 00:07:04,325 We were just… clearing up loose ends. 97 00:07:10,005 --> 00:07:12,005 [intriguing music] 98 00:07:21,645 --> 00:07:23,765 [line ringing] 99 00:07:24,365 --> 00:07:26,645 -[in English] Where are you? -[Roxana] I'm almost there. 100 00:07:27,365 --> 00:07:29,365 When you get off the bus, walk into the parking lot. 101 00:07:29,445 --> 00:07:30,845 I'll be able to see you. 102 00:07:30,925 --> 00:07:32,164 [phone beeping] 103 00:07:35,725 --> 00:07:38,725 [in Spanish] It's Matthew Ellis, isn't it? 104 00:07:39,765 --> 00:07:43,045 That fucking guy. I should have killed him when I had the chance. Piece of shit. 105 00:07:43,125 --> 00:07:45,205 Forget it. It's being sorted. 106 00:07:45,285 --> 00:07:47,205 How is it being sorted? 107 00:07:47,845 --> 00:07:48,845 Relax. 108 00:07:53,925 --> 00:07:55,125 [sighs] 109 00:07:58,125 --> 00:07:59,685 This is my operation, Juan. 110 00:08:00,605 --> 00:08:02,965 Hmm? I created it. 111 00:08:03,685 --> 00:08:07,125 I have a right to know what's going on. So why don't you tell me? Hmm? 112 00:08:08,685 --> 00:08:11,285 Our Miami beauty has come back into the fold. 113 00:08:11,365 --> 00:08:13,485 That's all you need to know. Now go. 114 00:08:13,565 --> 00:08:15,485 And Gilberto trusts that bitch? 115 00:08:15,845 --> 00:08:19,525 -Yes. And you should thank her, actually. -Why, Juan? 116 00:08:19,605 --> 00:08:20,805 What do you mean why? 117 00:08:21,125 --> 00:08:22,085 [scoffs] 118 00:08:22,965 --> 00:08:26,565 Your English lover-boy had you round his little finger. 119 00:08:27,165 --> 00:08:28,165 Go. 120 00:08:33,564 --> 00:08:34,564 Come on! 121 00:08:38,564 --> 00:08:41,564 [tense music] 122 00:08:57,165 --> 00:08:59,165 [tense music] 123 00:09:19,165 --> 00:09:22,685 I'll call the Cabreras and tell them we've arrived. 124 00:09:23,205 --> 00:09:24,325 All right. 125 00:09:42,005 --> 00:09:44,245 -[Martín] Shall I get her? -[Jonathan] I'll go. 126 00:09:48,885 --> 00:09:52,325 [phone buzzing] 127 00:09:55,685 --> 00:09:56,645 Yeah. 128 00:09:56,725 --> 00:09:59,485 [in Spanish] I'm with Carrascal, waiting at the lookout point at kilometre 29. 129 00:10:00,005 --> 00:10:03,125 [in English] Okay. I'm delayed. Picking up Roxana. 130 00:10:03,205 --> 00:10:05,205 [in Spanish] Oh, no, I wouldn't bother with that. 131 00:10:05,325 --> 00:10:06,725 We're here waiting. 132 00:10:07,005 --> 00:10:08,045 Don't waste your time. 133 00:10:08,125 --> 00:10:09,485 [phone beeping] 134 00:10:17,405 --> 00:10:20,405 [tense music] 135 00:10:20,485 --> 00:10:22,845 [people laughing, chattering] 136 00:10:27,325 --> 00:10:28,805 [line ringing] 137 00:10:29,565 --> 00:10:30,565 [phone buzzing] 138 00:10:32,605 --> 00:10:34,165 [Roxana, in English] Okay. I'm here. 139 00:10:34,285 --> 00:10:35,525 I can see you. 140 00:10:35,845 --> 00:10:37,085 Where are you? 141 00:10:39,125 --> 00:10:40,405 Matthew, where are you? 142 00:10:42,125 --> 00:10:43,205 Hello? 143 00:10:43,325 --> 00:10:46,965 I'm in the blue car to the left, about 30 yards from you. 144 00:10:47,885 --> 00:10:49,685 He's in the blue Opel Astra, heading into… 145 00:10:52,085 --> 00:10:54,085 [tense music] 146 00:10:55,725 --> 00:10:57,405 [woman screaming] 147 00:10:57,805 --> 00:10:59,805 [gunshots] 148 00:11:03,485 --> 00:11:05,965 Goodbye, Roxana, and good luck. 149 00:11:08,325 --> 00:11:09,365 You're gonna need it. 150 00:11:09,645 --> 00:11:10,645 Go! 151 00:11:20,645 --> 00:11:21,685 [man] He's not in the car. 152 00:11:33,485 --> 00:11:34,965 [phone buzzing] 153 00:11:39,405 --> 00:11:42,645 [in Spanish] Everything okay, Juan? What happened? 154 00:11:43,965 --> 00:11:45,725 Matthew Ellis got away. 155 00:11:46,885 --> 00:11:48,965 It seems he got a tip-off. 156 00:11:49,045 --> 00:11:50,085 Who from? 157 00:11:51,725 --> 00:11:53,565 How long are the Cabreras going to be? 158 00:11:53,645 --> 00:11:54,965 How should I know? 159 00:11:55,365 --> 00:11:56,685 But they're coming, right? 160 00:11:56,765 --> 00:11:58,405 Of course they are! 161 00:11:59,525 --> 00:12:02,645 Eduardo. Did you really call the Cabreras? 162 00:12:03,365 --> 00:12:04,605 I don't believe this. 163 00:12:05,285 --> 00:12:06,805 Show me your phone. 164 00:12:06,885 --> 00:12:08,965 -Show it to me! -No. 165 00:12:11,685 --> 00:12:12,845 What are you doing? 166 00:12:13,005 --> 00:12:14,885 I'm calling Cabrera myself. 167 00:12:14,965 --> 00:12:18,445 Relax, Juan. There's no need for that. You don't trust me? Seriously? 168 00:12:20,005 --> 00:12:21,165 Here. 169 00:12:22,085 --> 00:12:23,165 Take it. 170 00:12:24,805 --> 00:12:26,165 Son of a bitch. 171 00:12:31,965 --> 00:12:33,365 Get up. 172 00:12:34,085 --> 00:12:36,445 I'm the son of a bitch, Juan? Me? 173 00:12:38,205 --> 00:12:40,245 Did you know what Roper was planning? 174 00:12:40,325 --> 00:12:43,365 To go back to England without me? 175 00:12:44,205 --> 00:12:45,725 Of course I knew. 176 00:12:45,805 --> 00:12:46,885 Go fuck yourself. 177 00:12:46,965 --> 00:12:49,005 You were the only dumbass who didn't. 178 00:12:49,085 --> 00:12:52,405 Please, please. Listen, Teddy. 179 00:12:52,965 --> 00:12:55,445 -You're a piece of shit, Juan. -I'm begging you. 180 00:12:55,645 --> 00:12:57,285 -What are you begging for? -Please, don't. 181 00:12:57,365 --> 00:12:59,005 -I don't want to kill you. -Don't. 182 00:12:59,085 --> 00:13:02,805 -Just get in the car. -Alright. Thank you. 183 00:13:03,245 --> 00:13:04,125 Easy now. 184 00:13:05,085 --> 00:13:07,885 [both grunt] 185 00:13:11,205 --> 00:13:13,205 [tense music] 186 00:13:33,765 --> 00:13:36,645 [panting] 187 00:13:39,605 --> 00:13:40,605 [grunts] 188 00:13:58,605 --> 00:14:00,565 [in English] Photos and coordinates from Jane. 189 00:14:01,325 --> 00:14:02,405 You take the car. 190 00:14:03,005 --> 00:14:05,085 I'll find my own way. 191 00:14:05,285 --> 00:14:06,405 [Jonathan] Thank you. 192 00:14:07,485 --> 00:14:09,205 You've been kind to me, Martín. 193 00:14:09,365 --> 00:14:10,885 You didn't have to be. 194 00:14:14,205 --> 00:14:16,805 You're being kind to our people. 195 00:14:17,805 --> 00:14:19,325 So anything I can do. 196 00:14:20,765 --> 00:14:21,925 Just find Tavo. 197 00:14:22,005 --> 00:14:23,445 -Okay? -Okay. 198 00:14:23,845 --> 00:14:25,205 And let me know where you are. 199 00:14:46,085 --> 00:14:47,365 [Mayra] We have to postpone. 200 00:14:47,645 --> 00:14:49,325 Nothing is being postponed. 201 00:14:49,445 --> 00:14:51,925 I have a deadline and I intend to meet it. 202 00:14:52,005 --> 00:14:53,765 It's too risky. 203 00:14:53,845 --> 00:14:56,765 Until you find him, I'm pulling the operation. 204 00:14:56,845 --> 00:14:58,165 What did you say? 205 00:14:58,325 --> 00:14:59,685 You heard. 206 00:15:01,285 --> 00:15:05,645 Mayra, darling, I wonder if you know how to cook a frog. 207 00:15:06,365 --> 00:15:08,165 If you chuck him into boiling water, 208 00:15:08,245 --> 00:15:10,365 the little bugger just jumps right back out again. 209 00:15:10,445 --> 00:15:12,525 But if you ease him in at room temperature, 210 00:15:12,605 --> 00:15:15,925 and gradually crank up the heat, he doesn't notice a thing 211 00:15:16,485 --> 00:15:20,525 until his brain is gently boiling in its own juice. 212 00:15:21,205 --> 00:15:24,725 You're the frog in this analogy, in case you hadn't figured that out. 213 00:15:26,045 --> 00:15:28,645 You're going to regret speaking to me like that. 214 00:15:28,845 --> 00:15:30,365 Is that a threat, Mayra? 215 00:15:32,165 --> 00:15:35,485 You pondering a spot of treachery? Well, then remember this. 216 00:15:35,565 --> 00:15:39,045 You ordered the killing of Rex Mayhew in his Surrey home. 217 00:15:39,765 --> 00:15:43,205 If I go down, I'll happily take you with me. 218 00:15:44,885 --> 00:15:46,405 [phone beeping] 219 00:15:50,925 --> 00:15:52,925 [intriguing music] 220 00:16:16,725 --> 00:16:17,725 Where is he? 221 00:16:23,365 --> 00:16:24,365 Help me. 222 00:16:26,125 --> 00:16:27,125 [grunts] 223 00:16:51,525 --> 00:16:55,005 What is going to happen to him if all this works? 224 00:16:56,165 --> 00:16:57,165 You know what. 225 00:17:06,165 --> 00:17:10,205 I was there in the office that night in Cartagena. 226 00:17:12,445 --> 00:17:17,005 I saw you when you were alone, hurting yourself. 227 00:17:21,725 --> 00:17:23,485 You shouldn't have seen that. 228 00:17:23,604 --> 00:17:25,725 You don't have to be that person, Teddy. 229 00:17:27,604 --> 00:17:29,685 You can disappear into those hills. 230 00:17:30,285 --> 00:17:31,285 Back to your sister. 231 00:17:33,325 --> 00:17:35,405 Be Eduardo Vidal again. 232 00:17:35,845 --> 00:17:36,845 [scoffs] 233 00:17:37,765 --> 00:17:39,845 No one will ever know. You can be free. 234 00:17:45,445 --> 00:17:46,885 But not with him alive. 235 00:17:47,285 --> 00:17:49,285 [intriguing music] 236 00:18:08,805 --> 00:18:11,045 When did you fall in love with him? 237 00:18:12,325 --> 00:18:14,885 Was it in London? First encounter? 238 00:18:15,925 --> 00:18:19,725 Or was it when he pulled his Lazarus act here in Colombia? 239 00:18:20,285 --> 00:18:23,365 You fell into his arms, and in his arms you stayed. 240 00:18:23,445 --> 00:18:25,965 -I didn't tip him off. -Well, then how did he know? 241 00:18:26,245 --> 00:18:27,525 Who told him? 242 00:18:27,765 --> 00:18:29,125 Is there a plan? 243 00:18:29,365 --> 00:18:32,805 Is he coming here on his white charger? 244 00:18:33,085 --> 00:18:34,085 Is that the lure? 245 00:18:35,405 --> 00:18:38,285 See, Frisky and I have some experience in this area. 246 00:18:38,405 --> 00:18:40,965 If we want someone to share their secrets, we tend to find a way. 247 00:18:41,085 --> 00:18:42,925 -I didn't tip him… -Enough! 248 00:18:43,005 --> 00:18:43,845 …off. 249 00:18:44,245 --> 00:18:46,605 I warned you. I made it perfectly clear. 250 00:18:46,725 --> 00:18:49,005 Don't touch me! Let me make something clear. 251 00:18:49,245 --> 00:18:51,205 You're right about Matthew Ellis. 252 00:18:51,325 --> 00:18:54,885 He is so easy to fall in love with. But I chose not to. 253 00:18:55,645 --> 00:18:57,445 Maybe I was wise to his true intentions. 254 00:18:57,565 --> 00:19:00,085 Or maybe I'm just not capable of love. 255 00:19:00,165 --> 00:19:03,205 But either way, I didn't lose my heart to him. 256 00:19:03,325 --> 00:19:04,765 And if someone did, 257 00:19:06,005 --> 00:19:07,365 it wasn't me. 258 00:19:18,045 --> 00:19:19,605 Take her back to the house. 259 00:19:20,645 --> 00:19:22,725 [Roxana grunts] 260 00:19:29,045 --> 00:19:30,565 Oh, you beauty. 261 00:19:35,845 --> 00:19:37,845 [calm music] 262 00:19:47,925 --> 00:19:49,925 [calm music] 263 00:19:54,005 --> 00:19:56,605 [indistinct chattering] 264 00:19:57,965 --> 00:19:59,925 [shouting] 265 00:20:05,645 --> 00:20:08,365 -[whistle] -[man shouting] 266 00:20:22,125 --> 00:20:23,845 [in Spanish] Let him through. 267 00:20:24,565 --> 00:20:26,125 Everything okay? 268 00:20:27,565 --> 00:20:28,725 Carlos. 269 00:20:30,525 --> 00:20:31,725 Where's Carrascal? 270 00:20:32,005 --> 00:20:33,725 There's something I need to show you. 271 00:20:33,805 --> 00:20:36,445 What? What's going on? 272 00:20:41,765 --> 00:20:42,765 [in English] Out. 273 00:20:43,605 --> 00:20:44,605 Out! 274 00:20:45,365 --> 00:20:47,805 -[in Spanish] This is what's going on. -[Jonathan grunts] 275 00:20:49,885 --> 00:20:51,245 Who's this? 276 00:20:53,765 --> 00:20:54,845 Who is he? 277 00:20:54,925 --> 00:20:57,645 This piece of shit calls himself Matthew Ellis. 278 00:20:57,725 --> 00:21:01,165 He tricked us into thinking he was an investor. 279 00:21:01,445 --> 00:21:03,765 I put him on a plane to Paris two days ago. 280 00:21:04,045 --> 00:21:05,645 What I don't understand, José, is… 281 00:21:06,085 --> 00:21:08,965 what the fuck is he doing having breakfast with Roper yesterday? 282 00:21:09,525 --> 00:21:11,205 So I had him followed. 283 00:21:11,565 --> 00:21:14,685 He drove here. Booked into a hotel just down the road. 284 00:21:15,285 --> 00:21:17,565 On our way here, Carrascal tried to call him. 285 00:21:18,125 --> 00:21:19,525 He pulled a gun on me. 286 00:21:19,805 --> 00:21:21,925 -And? -Well, Juan is no longer with us. 287 00:21:22,445 --> 00:21:23,445 Bring him inside. 288 00:21:25,285 --> 00:21:26,365 Let's go. 289 00:21:29,765 --> 00:21:30,685 Get out of the way! 290 00:21:34,245 --> 00:21:37,245 [dramatic music] 291 00:22:00,405 --> 00:22:02,405 [phone ringing] 292 00:22:04,365 --> 00:22:05,685 Consuelo Arbenz. 293 00:22:05,765 --> 00:22:08,725 [Sally, in English] This is Jane. It's happening. You need to come now. 294 00:22:12,005 --> 00:22:14,925 [in Spanish] It's my son's school. He's in trouble again. 295 00:22:15,005 --> 00:22:18,565 Mr Guzmán, give me two minutes, please, to talk to him. Two minutes, please. 296 00:22:19,085 --> 00:22:22,045 Hey, sweetie, what have you done this time? 297 00:22:22,485 --> 00:22:25,045 Please, darling. I can't keep getting calls from the school. 298 00:22:25,125 --> 00:22:27,685 [Sally, in English] I'm at the rear exit. Orange Kia. Now. 299 00:22:27,765 --> 00:22:28,765 Uh-huh. 300 00:22:30,405 --> 00:22:32,645 -[in Spanish] How's it going? -Good, thanks. 301 00:22:35,125 --> 00:22:38,125 [tense music] 302 00:22:41,445 --> 00:22:42,645 [in English] Go, go, go! 303 00:22:45,925 --> 00:22:47,365 Untie my hands now! 304 00:22:49,525 --> 00:22:50,685 Who are you? Hmm? 305 00:22:52,085 --> 00:22:53,245 What's your name? 306 00:22:54,365 --> 00:22:56,245 You know my name. It's Matthew Ellis. 307 00:22:56,325 --> 00:22:57,805 -Sorry? -Matthew Ellis. 308 00:22:58,045 --> 00:22:59,045 [grunts] 309 00:23:00,565 --> 00:23:02,205 [Teddy] What's your fucking name? 310 00:23:02,845 --> 00:23:04,645 [Jonathan panting] It's Matthew Ellis. 311 00:23:05,085 --> 00:23:07,725 Not according to this, Mr Birch. 312 00:23:08,605 --> 00:23:11,325 Liar. You're supposed to be in Paris, Matthew, 313 00:23:11,805 --> 00:23:14,845 with your ex-wife and your beautiful little daughter. 314 00:23:15,325 --> 00:23:17,645 What the fuck were you doing yesterday, huh? 315 00:23:17,725 --> 00:23:21,045 Having lunch with this man. Reservation under Andrew Birch. 316 00:23:22,085 --> 00:23:23,365 Who is he? 317 00:23:24,445 --> 00:23:26,885 -Answer. Who is he? -He's just an old friend. 318 00:23:26,965 --> 00:23:28,365 His name is Giles Merriman. 319 00:23:29,725 --> 00:23:31,085 I promise you, he's just… 320 00:23:31,165 --> 00:23:32,045 [grunts] 321 00:23:33,085 --> 00:23:34,405 [whimpers] 322 00:23:35,045 --> 00:23:36,285 [Teddy] Wrong answer. 323 00:23:37,805 --> 00:23:39,125 [in Spanish] Who the hell is he? 324 00:23:39,245 --> 00:23:40,525 Answer, asshole! 325 00:23:40,605 --> 00:23:42,285 [grunts] Okay… 326 00:23:42,725 --> 00:23:44,205 [in English] One last chance. 327 00:23:45,045 --> 00:23:46,245 Who is he? 328 00:23:48,805 --> 00:23:49,805 His name… 329 00:23:51,245 --> 00:23:54,845 is Richard Onslow Roper. 330 00:23:55,525 --> 00:23:57,925 -And why did you meet him? -Just business. 331 00:23:58,005 --> 00:23:59,085 Ah, business. 332 00:23:59,205 --> 00:24:03,085 When you came here, you called him from the hotel phone, didn't you? 333 00:24:03,165 --> 00:24:04,445 [in Spanish] Listen to this. 334 00:24:04,525 --> 00:24:06,005 [in English] Listen to this. Hmm? 335 00:24:06,685 --> 00:24:09,605 [Roper] When we meet again, the Cabreras will be dead. 336 00:24:09,685 --> 00:24:11,405 You and I will be on British soil. 337 00:24:12,285 --> 00:24:14,725 Not a mosquito or Colombian in sight. 338 00:24:15,685 --> 00:24:16,925 [Jonathan] And José Cabrera? 339 00:24:17,565 --> 00:24:18,725 No regrets? 340 00:24:19,125 --> 00:24:23,365 José Cabrera is a cowboy and he's not fit for civilized company. 341 00:24:23,445 --> 00:24:25,565 [Jonathan] I'll be seeing you. Soon, I hope. 342 00:24:25,645 --> 00:24:27,965 The sooner the better. I miss that smile. 343 00:24:29,325 --> 00:24:32,325 [tense music] 344 00:24:38,885 --> 00:24:40,405 [Jonathan groaning] 345 00:24:41,805 --> 00:24:43,525 [in Spanish] Who is the fucking mosquito? 346 00:24:44,045 --> 00:24:47,765 Who is the fucking mosquito? Talk! 347 00:24:49,605 --> 00:24:51,165 [Jonathan groaning] 348 00:24:51,885 --> 00:24:53,445 -[gun cocks] -[José] Talk. 349 00:24:55,085 --> 00:24:57,085 [groans, coughs] 350 00:24:57,965 --> 00:25:00,005 [in English] All right. Okay. 351 00:25:00,565 --> 00:25:03,565 -I work for British intelligence. -How do you know Roper? 352 00:25:05,245 --> 00:25:08,885 Egypt. Nine years ago, I infiltrated an operation of his. 353 00:25:09,125 --> 00:25:11,885 I recruited him under the counter. I've been working him ever since. 354 00:25:11,965 --> 00:25:13,205 What are you doing here? 355 00:25:13,285 --> 00:25:14,885 [panting] 356 00:25:14,965 --> 00:25:17,525 If I tell you, I want guarantees. 357 00:25:17,605 --> 00:25:20,645 I'll walk away when this is done. Flight back to London, huh? 358 00:25:21,445 --> 00:25:23,405 -[grunting] -[José, in Spanish] Get him up. 359 00:25:24,005 --> 00:25:26,245 [Carlos] Come here, you son of a bitch! 360 00:25:35,485 --> 00:25:36,725 [in English] Talk. 361 00:25:37,925 --> 00:25:40,805 You've been running weapons deals for the last two years. 362 00:25:40,885 --> 00:25:43,965 Six shipments to support a rebel army. 363 00:25:44,045 --> 00:25:45,405 [panting] 364 00:25:45,485 --> 00:25:47,765 There's a military plane coming here tonight. 365 00:25:48,885 --> 00:25:52,245 You think it's gonna airdrop the last shipment. 366 00:25:52,485 --> 00:25:55,445 An electrical weapon to ignite your war. But… 367 00:25:57,005 --> 00:25:58,565 there will be no weapon. 368 00:26:00,325 --> 00:26:01,965 [José] What the fuck do you mean? 369 00:26:03,805 --> 00:26:05,085 It's a trap. 370 00:26:05,765 --> 00:26:06,805 It's Roper's idea. 371 00:26:07,645 --> 00:26:10,085 The plane will parachute in 50 combat paratroopers. 372 00:26:10,965 --> 00:26:13,925 -Special forces brigade. La Jungla. -And what will they do? 373 00:26:14,565 --> 00:26:15,565 Huh? 374 00:26:17,805 --> 00:26:19,605 They'll kill every single one of you. 375 00:26:21,405 --> 00:26:24,405 [intriguing music] 376 00:26:24,845 --> 00:26:26,725 [José, in Spanish] We need to stop that plane. 377 00:26:28,005 --> 00:26:30,645 -[object clatters, thuds] -[Jonathan grunts] 378 00:26:36,125 --> 00:26:39,605 [Sally, in English] It's important that the plane lands somewhere totally secure. 379 00:26:41,205 --> 00:26:43,085 No one knows about this place, right? 380 00:26:43,405 --> 00:26:44,405 Uh-uh. 381 00:26:45,005 --> 00:26:47,085 It hasn't been used for decades. 382 00:26:50,165 --> 00:26:51,325 [Sally] Okay. 383 00:26:53,005 --> 00:26:56,005 [tense music] 384 00:27:02,045 --> 00:27:03,045 Call your team. 385 00:27:03,365 --> 00:27:06,205 Tell them to bring cameras, and we're gonna make this a show. 386 00:27:15,205 --> 00:27:16,925 [in Spanish] Hello, Trujillo, it's me. 387 00:27:17,645 --> 00:27:19,085 Listen, do me a favour. 388 00:27:19,165 --> 00:27:22,045 Come to San Marcos straight away. Bring a team. 389 00:27:22,125 --> 00:27:23,845 No questions. 390 00:27:32,205 --> 00:27:34,565 [in English] Come on, Basil, don't let me down. 391 00:27:48,445 --> 00:27:50,445 [epic music] 392 00:27:50,525 --> 00:27:52,285 [breathing heavily] 393 00:28:04,005 --> 00:28:05,565 -All okay? -Yeah. 394 00:28:06,725 --> 00:28:07,725 All good. 395 00:28:10,525 --> 00:28:14,045 [Sandy] Yeah. I just got back, and I am absolutely knackered. 396 00:28:15,405 --> 00:28:17,645 I'm being taken to a flat they've got for me, 397 00:28:17,725 --> 00:28:21,845 some bloody warehouse conversion in sodding Battersea. 398 00:28:22,885 --> 00:28:25,045 [woman] I could come over and help you settle in. 399 00:28:25,325 --> 00:28:28,565 I would love that. But not tonight, my love. 400 00:28:28,645 --> 00:28:32,045 I am getting up at the crack of sparrows tomorrow to go up to Oxfordshire. 401 00:28:32,165 --> 00:28:35,725 I'm… helping out an old friend. 402 00:28:36,165 --> 00:28:38,485 Well, how about I come over tomorrow instead? 403 00:28:38,565 --> 00:28:39,645 We can have dinner. 404 00:28:40,005 --> 00:28:42,605 Darling, I'll call you back. Excuse me. Where the hell is this? 405 00:28:42,725 --> 00:28:45,845 [driver] It's the address I was given. What head office gave me. 406 00:28:46,245 --> 00:28:48,325 [Sandy] Well, clearly, head office has ballsed up. 407 00:28:55,565 --> 00:28:57,965 Hold on. I'll just go and find out. 408 00:28:59,765 --> 00:29:00,805 [locks engage] 409 00:29:04,365 --> 00:29:07,565 [door handle rattling] 410 00:29:13,365 --> 00:29:14,645 -[door opens] -Jesus! 411 00:29:15,325 --> 00:29:16,725 Evening, your Lordship. 412 00:29:19,685 --> 00:29:21,125 [sighing] Oh, God. 413 00:29:21,365 --> 00:29:23,925 I wouldn't bother trying to call Mayra Cavendish if I were you. 414 00:29:24,005 --> 00:29:25,405 I've got half an army out there. 415 00:29:32,325 --> 00:29:33,325 What do you want? 416 00:29:33,965 --> 00:29:35,805 Well, first I've got something to show you, 417 00:29:35,885 --> 00:29:38,005 and then you and I can have a chat. 418 00:29:42,725 --> 00:29:45,725 [intriguing music] 419 00:29:49,325 --> 00:29:51,765 -Confirmed, Chief. Cargo is in the air. -Fine. 420 00:29:54,925 --> 00:29:56,925 Viktor, get the Jeep ready. 421 00:29:57,005 --> 00:29:59,005 -Five minutes. -Yes, sir. 422 00:29:59,365 --> 00:30:02,965 [Roper] Juan Miguel, would you be kind enough to book me a car to Bogota airport 423 00:30:03,045 --> 00:30:05,205 -tomorrow morning at 11 a.m.? -[in Spanish] Yes, sir. 424 00:30:05,285 --> 00:30:06,365 [Roper] Thank you. 425 00:30:24,045 --> 00:30:26,285 [in English] My mother was a woman of great economy. 426 00:30:28,125 --> 00:30:30,325 When my father's auction house was struggling, 427 00:30:30,405 --> 00:30:32,845 as it often was in times of recession, 428 00:30:33,005 --> 00:30:34,885 she could change our lifestyle overnight. 429 00:30:36,085 --> 00:30:39,245 Out went the champagne, in came the cheap stuff from Italy. 430 00:30:41,405 --> 00:30:44,045 She once persuaded the local vicar, 431 00:30:45,885 --> 00:30:48,285 who'd never drank champagne in his life, poor chap, 432 00:30:48,365 --> 00:30:51,765 that a glass of Bulmers cider was actually Dom Pérignon. 433 00:30:56,365 --> 00:30:58,965 She would start washing the sheets once a month. 434 00:31:00,005 --> 00:31:04,165 At boarding school, I got sandwiches instead of the roast beef. 435 00:31:05,005 --> 00:31:08,085 I pride myself on being an adaptable man. 436 00:31:09,365 --> 00:31:13,685 When circumstances demand I shed a skin and pick up a new one. 437 00:31:14,765 --> 00:31:16,045 No regrets. 438 00:31:17,365 --> 00:31:19,245 No nostalgia for the past. 439 00:31:20,405 --> 00:31:23,365 Nothing is so precious that it can't be sacrificed. 440 00:31:24,005 --> 00:31:25,725 Nothing and no one. 441 00:31:27,885 --> 00:31:29,365 My father was sentimental. 442 00:31:31,925 --> 00:31:33,205 -But you're not. -No. 443 00:31:34,685 --> 00:31:36,405 No. His death cured me of that. 444 00:31:40,565 --> 00:31:44,245 I'm shedding a skin now, thanks to you. 445 00:31:45,845 --> 00:31:46,845 Hmm. 446 00:31:48,205 --> 00:31:49,445 What did I do? 447 00:31:54,845 --> 00:31:58,045 [intriguing music] 448 00:31:58,325 --> 00:32:00,085 [Roper] Viktor! Let's go. 449 00:32:01,165 --> 00:32:02,525 [Viktor] Car's ready. 450 00:32:12,205 --> 00:32:14,365 [Angela] What have you got yourself involved with, Sandy? 451 00:32:14,445 --> 00:32:16,565 Regime change on foreign soil. 452 00:32:17,085 --> 00:32:19,965 British diplomat being murdered in his own back garden. 453 00:32:20,565 --> 00:32:22,965 [clicks tongue] What's the parole board going to say? 454 00:32:25,685 --> 00:32:28,005 I have no idea what you're talking about. 455 00:32:29,405 --> 00:32:31,325 Oh. How was the Colombia trip? 456 00:32:32,165 --> 00:32:34,685 Flying visit, I hear, was it? Seeing the old man? 457 00:32:39,765 --> 00:32:43,605 See, I already know about the coup. I know there are arms being smuggled. 458 00:32:43,725 --> 00:32:45,885 I know there's British money involved. 459 00:32:45,965 --> 00:32:50,085 But what I still haven't got is hard evidence connecting Richard Roper 460 00:32:50,165 --> 00:32:52,805 with Mayra Cavendish and the Colombian plot. 461 00:32:53,405 --> 00:32:56,925 But you get me that and you can walk away. Squeaky clean. 462 00:32:57,005 --> 00:33:00,645 You might even get to see your kids again. But you fail me on this… 463 00:33:01,885 --> 00:33:05,085 I will put you away for the rest of your fertile fucking life. 464 00:33:08,125 --> 00:33:10,565 Stop taking the bullet for Richard Roper, Sandy. 465 00:33:10,645 --> 00:33:12,245 Because I tell you this for free-- 466 00:33:12,645 --> 00:33:14,605 he will never take one for you. 467 00:33:23,405 --> 00:33:24,405 Night, night. 468 00:33:28,925 --> 00:33:31,925 [intriguing music] 469 00:33:39,205 --> 00:33:40,685 [Teddy knocks] Carlos. 470 00:33:45,965 --> 00:33:48,325 [in Spanish] Give me a moment with this son of a bitch. 471 00:33:51,525 --> 00:33:52,725 This is personal. 472 00:33:53,685 --> 00:33:54,685 Okay. 473 00:33:56,485 --> 00:33:57,485 [door closes] 474 00:34:04,685 --> 00:34:05,805 [Jonathan grunts] 475 00:34:05,885 --> 00:34:07,285 [in English] Roper's on his way. 476 00:34:08,445 --> 00:34:09,765 Let me see. 477 00:34:10,684 --> 00:34:11,925 [Jonathan sighs] 478 00:34:21,684 --> 00:34:23,085 [Jonathan grunts] 479 00:34:24,005 --> 00:34:25,325 You went too far. 480 00:34:26,005 --> 00:34:27,285 It was necessary. 481 00:34:31,485 --> 00:34:33,724 Teddy. Listen to me, okay? 482 00:34:34,485 --> 00:34:36,285 Deceiving José is one thing. 483 00:34:36,365 --> 00:34:38,045 Lying to Roper is another. 484 00:34:40,204 --> 00:34:45,845 When you're with him, you have to make him believe that you still love him. 485 00:34:46,684 --> 00:34:49,204 He's the man in the black car. 486 00:34:49,485 --> 00:34:51,724 The father you've always adored. 487 00:34:52,244 --> 00:34:55,885 You show him nothing less than the devotion he deserves. 488 00:34:59,605 --> 00:35:00,925 Like a dog? 489 00:35:03,165 --> 00:35:04,325 Like a dog. 490 00:35:11,405 --> 00:35:12,805 Just have faith. 491 00:35:17,725 --> 00:35:19,085 Good bye, Matthew. 492 00:35:23,765 --> 00:35:25,085 Have faith. 493 00:35:29,965 --> 00:35:31,045 Okay? 494 00:35:31,485 --> 00:35:32,485 That's good. 495 00:35:40,485 --> 00:35:41,685 [Teddy] Carlos! 496 00:35:45,805 --> 00:35:47,805 [tense music] 497 00:35:50,005 --> 00:35:51,485 [phone buzzes, beeps] 498 00:36:04,325 --> 00:36:07,325 [intriguing music] 499 00:36:10,765 --> 00:36:13,205 [dogs barking] 500 00:36:19,805 --> 00:36:22,165 [in Spanish] Roper must not have any suspicion that you know. 501 00:36:22,245 --> 00:36:25,885 When the plane calls, you give the pilot the wrong coordinates. 502 00:36:26,165 --> 00:36:27,885 Where are we going to send the plane? 503 00:36:28,765 --> 00:36:32,205 An abandoned military base. It's called San Marcos. Not too far. 504 00:36:32,645 --> 00:36:36,325 I've used it a couple of times for cocaine runs to Mexico. It's safe. 505 00:36:38,845 --> 00:36:40,325 These are the coordinates. 506 00:36:40,445 --> 00:36:41,845 This is where we send it. 507 00:36:48,725 --> 00:36:50,805 [man whistles] They're here! 508 00:36:50,885 --> 00:36:52,045 [Teddy] He's here. 509 00:36:52,885 --> 00:36:55,045 We welcome him as if nothing happened. 510 00:36:55,165 --> 00:36:56,485 Business as usual. 511 00:36:56,965 --> 00:36:59,165 We'll deal with him at the drop zone. 512 00:37:07,045 --> 00:37:08,685 [José, in English] Welcome, Richard. 513 00:37:10,285 --> 00:37:11,565 [in Spanish] Hello, José. 514 00:37:12,165 --> 00:37:15,085 [in English] This has been a long time coming. 515 00:37:16,005 --> 00:37:17,245 Worth the wait, I hope. 516 00:37:17,885 --> 00:37:19,005 I hope so, too. 517 00:37:20,805 --> 00:37:22,365 And there's the young master. 518 00:37:24,565 --> 00:37:25,685 Plane's in the air. 519 00:37:26,165 --> 00:37:28,245 Everything go according to plan here? 520 00:37:28,725 --> 00:37:30,165 Everything went perfectly. 521 00:37:31,525 --> 00:37:32,645 Where's Carrascal? 522 00:37:33,405 --> 00:37:36,205 Gone to the drop zone to make sure it's ready. 523 00:37:38,405 --> 00:37:39,565 Bollocks. 524 00:37:43,805 --> 00:37:45,845 He's doing coke in the bushes somewhere. 525 00:37:46,365 --> 00:37:48,085 -Probably. -Let's go. 526 00:37:49,685 --> 00:37:51,125 [Teddy] Here's your army. 527 00:37:53,245 --> 00:37:54,765 Ready for action. 528 00:37:58,205 --> 00:37:59,205 Hey. 529 00:38:00,405 --> 00:38:01,605 How old are you? 530 00:38:01,685 --> 00:38:03,485 -[Teddy translates into Spanish] -Trece. 531 00:38:03,565 --> 00:38:04,765 [in English] Thirteen. 532 00:38:08,445 --> 00:38:09,925 Kings of America. 533 00:38:10,525 --> 00:38:12,925 Like you said. Kings of America. 534 00:38:14,765 --> 00:38:17,325 -[in Spanish] Freedom. -[people] Blood and freedom. 535 00:38:27,645 --> 00:38:29,685 [José, in English] Come on, Richard, have a seat. 536 00:38:30,045 --> 00:38:31,405 [Roper] Well, thank you, José. 537 00:38:32,165 --> 00:38:34,245 [José] Beer? Want something? 538 00:38:35,085 --> 00:38:36,925 Beer would be very nice. Yes. Thank you. 539 00:38:37,005 --> 00:38:39,165 [Consuelo, in Spanish] Good evening, everyone! 540 00:38:39,285 --> 00:38:42,765 -Good evening, Consuelo. -I like your efficiency, Trujillo. 541 00:38:43,045 --> 00:38:45,085 I need photos of absolutely everything. 542 00:38:45,165 --> 00:38:48,645 I want proof of that British weapon on Colombian soil. 543 00:38:51,285 --> 00:38:53,285 [tense music] 544 00:38:57,205 --> 00:39:00,485 [indistinct radio chatter] 545 00:39:00,965 --> 00:39:02,725 [in English] Look at that. Bang on time. 546 00:39:05,005 --> 00:39:07,005 Why don't you do the honours, José? 547 00:39:10,805 --> 00:39:13,645 This is Cabo Cortez. Over. 548 00:39:14,965 --> 00:39:17,405 [man, in Spanish] Please, supply coordinates for landing. 549 00:39:24,765 --> 00:39:28,285 [dialing] 550 00:39:32,485 --> 00:39:35,605 Location received. We will make the drop in exactly one hour. 551 00:39:38,645 --> 00:39:40,405 [in English] How's that? How's that? Eh? 552 00:39:40,485 --> 00:39:41,645 [chuckles] 553 00:39:43,965 --> 00:39:44,965 Shall we? 554 00:39:52,165 --> 00:39:53,365 Consuelo, come here. 555 00:39:56,125 --> 00:39:58,525 The plane's turning east. He's heading our way. 556 00:39:59,565 --> 00:40:01,765 [in Spanish] Okay. How are you doing? 557 00:40:01,845 --> 00:40:04,845 [Sally, in English] Need one of these over here. Make sure we get everything. 558 00:40:04,925 --> 00:40:06,045 [José] Let's make it happen. 559 00:40:06,125 --> 00:40:08,045 [Teddy, in Spanish] Let's go to the drop zone. 560 00:40:09,805 --> 00:40:11,085 [in English] All right, Teddy? 561 00:40:11,925 --> 00:40:14,005 -Still angry with me? -[Teddy] No. 562 00:40:17,605 --> 00:40:19,125 I was doing some thinking. 563 00:40:22,045 --> 00:40:23,965 I made a mistake with Matthew Ellis. 564 00:40:24,325 --> 00:40:25,325 I'm sorry. 565 00:40:25,605 --> 00:40:29,285 Well, we've all done that sometimes, haven't we? 566 00:40:30,605 --> 00:40:32,525 All I ever wanted was to please you. 567 00:40:33,245 --> 00:40:34,365 And you do. 568 00:40:35,565 --> 00:40:37,485 We're here now. That's what matters. 569 00:40:38,565 --> 00:40:41,085 -[Teddy] Let's take the jeep. -[Roper] Why not? 570 00:40:41,925 --> 00:40:43,805 No sky like a jungle sky. 571 00:40:54,165 --> 00:40:55,365 Up. Let's go. 572 00:41:07,725 --> 00:41:09,005 I hope you come alone. 573 00:41:13,325 --> 00:41:15,645 I do have insurance policies in place. 574 00:41:20,405 --> 00:41:22,005 Where did you get that photograph? 575 00:41:22,765 --> 00:41:26,125 Oh, I've been busy, my love. Do you want to see what else I've got? 576 00:41:27,165 --> 00:41:29,005 The case for the prosecution. 577 00:41:29,645 --> 00:41:31,685 Got emails from you to Adam Holywell. 578 00:41:32,285 --> 00:41:35,365 I've got texts to Miami. Medellín. 579 00:41:35,925 --> 00:41:38,885 Got phone records, arms lists. 580 00:41:39,565 --> 00:41:41,965 And a handwritten note 581 00:41:42,045 --> 00:41:46,045 from your luxurious London address connecting you to Roper's dirty plot. 582 00:41:47,005 --> 00:41:49,045 All I need now is the shipment itself. 583 00:41:49,965 --> 00:41:51,885 And that's on its way, isn't it? 584 00:41:52,805 --> 00:41:55,805 [tense music] 585 00:42:10,925 --> 00:42:14,245 There's a plane in the Colombian night sky right now 586 00:42:14,565 --> 00:42:18,085 with a shiny British weapon for Roper's rebel army. 587 00:42:18,965 --> 00:42:20,965 But Jonathan Pine's sending it to me. 588 00:42:21,365 --> 00:42:24,005 And when it arrives, it's going to be an international scandal. 589 00:42:24,205 --> 00:42:25,885 Your operation will be exposed. 590 00:42:26,405 --> 00:42:30,165 Your investors will be publicly shamed, and Richard Roper will be no more. 591 00:42:30,685 --> 00:42:31,805 And as for you, 592 00:42:31,885 --> 00:42:34,405 you ordered the execution of Rex Mayhew, 593 00:42:34,645 --> 00:42:37,605 one of the gentlest men to ever grace this earth. 594 00:42:37,885 --> 00:42:40,165 If it were my choice, you'd be hung drawn and quartered 595 00:42:40,245 --> 00:42:42,245 on Westminster Bridge for all to see. 596 00:42:43,245 --> 00:42:44,965 But the service wouldn't survive that. 597 00:42:45,805 --> 00:42:47,805 So, tomorrow morning, I want you out. 598 00:42:48,325 --> 00:42:50,445 Resignation letter on the desk. 599 00:42:50,525 --> 00:42:51,805 And you can piss off. 600 00:43:00,285 --> 00:43:02,165 [in Spanish] Keep your eyes on him. 601 00:43:10,205 --> 00:43:11,405 [in English] Okay. Let's go. 602 00:43:14,765 --> 00:43:16,165 I despise your kind. 603 00:43:16,245 --> 00:43:17,845 -Do you know that? -It's mutual. 604 00:43:17,925 --> 00:43:19,765 I've nothing to apologize for. 605 00:43:21,725 --> 00:43:23,365 I serve my country. 606 00:43:23,845 --> 00:43:27,765 I do the job asked of me and I would happily do it again. 607 00:43:27,845 --> 00:43:29,965 Seriously, where the fuck is Carrascal? 608 00:43:30,965 --> 00:43:31,965 On the hill. 609 00:43:32,845 --> 00:43:36,525 -He'll be the first one to see the plane. -Now you do the honours, Richard. 610 00:43:36,645 --> 00:43:37,965 Light the welcome fires. 611 00:43:38,085 --> 00:43:39,485 [Angela] Richard Roper 612 00:43:39,565 --> 00:43:41,445 is not a job you do. 613 00:43:42,005 --> 00:43:43,285 He's a choice you make. 614 00:43:43,365 --> 00:43:46,765 You get into bed with Roper, you get into bed with weapons of death, 615 00:43:46,845 --> 00:43:51,285 poison gas, the murder of children who barely breathed God's air. 616 00:43:51,365 --> 00:43:54,965 You have condemned yourself to the lowest circle of hell, 617 00:43:55,045 --> 00:43:58,005 and I will take fucking pleasure in hearing you scream. 618 00:44:01,765 --> 00:44:04,765 [tense music] 619 00:44:08,245 --> 00:44:11,085 [plane approaching] 620 00:44:14,885 --> 00:44:17,405 [phone buzzing] 621 00:44:17,605 --> 00:44:20,445 Oh, you'll want to hear this. It'll be good. This is London. 622 00:44:22,765 --> 00:44:27,085 This is Consuelo Arbenz, head of the Colombian Supreme Court. 623 00:44:27,725 --> 00:44:29,365 I have a visual on the plane, 624 00:44:30,125 --> 00:44:33,445 and we're ready to document the arrival of your British weapon. 625 00:44:37,445 --> 00:44:38,685 Plane's late. 626 00:44:39,605 --> 00:44:41,205 Maybe there's a headwind. 627 00:44:43,045 --> 00:44:44,165 There's no wind. 628 00:44:44,685 --> 00:44:45,965 He should be here. 629 00:44:47,285 --> 00:44:49,045 Maybe it won't come at all. 630 00:44:49,645 --> 00:44:50,965 What do you mean by that? 631 00:44:51,285 --> 00:44:54,525 José, if that's a joke, your timing is fucking awful. 632 00:44:54,725 --> 00:44:56,245 I wish it was. 633 00:45:00,965 --> 00:45:04,405 [in Spanish] Carlos, my son. Bring the Englishman. 634 00:45:04,485 --> 00:45:06,725 -[in English] What did you just say? -[in Spanish] Coming. 635 00:45:06,805 --> 00:45:10,085 -[in English] What Englishman? -[José] Your friend. Andrew Birch. 636 00:45:10,565 --> 00:45:12,125 [Jonathan] I'm sorry, Richard. 637 00:45:15,245 --> 00:45:17,245 They were watching us at the restaurant. 638 00:45:18,325 --> 00:45:19,525 They followed me here. 639 00:45:21,525 --> 00:45:22,645 They know everything. 640 00:45:24,245 --> 00:45:27,605 -They've sent a plane to another location. -You are making a very big mistake. 641 00:45:27,685 --> 00:45:31,485 I don't know what this man has told you, but he is a British intelligence agent. 642 00:45:31,565 --> 00:45:32,765 I know who he is. 643 00:45:32,845 --> 00:45:35,405 [Roper] No, you don't. I'm telling you, this is a trap. 644 00:45:35,485 --> 00:45:37,725 -[José] I know. -You don't know anything. 645 00:45:38,045 --> 00:45:41,285 I know that if I allowed that plane to drop its cargo, 646 00:45:41,405 --> 00:45:43,005 I'd be a dead man. 647 00:45:43,605 --> 00:45:45,405 But you wouldn't care, would you? 648 00:45:45,565 --> 00:45:47,525 I'm just another Colombian mosquito. 649 00:45:50,965 --> 00:45:52,205 [Jonathan] Give up, Dickie. 650 00:45:52,525 --> 00:45:55,085 -Game's over. -Shut the fuck up! 651 00:45:55,645 --> 00:45:56,845 All right, José. 652 00:45:56,925 --> 00:45:59,165 I'll give you that one. You're not to blame. 653 00:45:59,485 --> 00:46:01,525 But I want you to listen to me very carefully. 654 00:46:01,605 --> 00:46:04,605 That plane's cargo contains exactly what I promised. 655 00:46:04,685 --> 00:46:08,085 A state-of-the-art British electromagnetic pulse weapon. 656 00:46:08,165 --> 00:46:11,445 It took off from a military airfield this afternoon on its way here. 657 00:46:11,525 --> 00:46:12,765 Teddy. Tell them. 658 00:46:16,965 --> 00:46:18,525 Teddy, tell them! 659 00:46:18,805 --> 00:46:19,805 What? 660 00:46:21,085 --> 00:46:22,565 What do you want me to say? 661 00:46:23,965 --> 00:46:26,285 That you lied to me about everything? 662 00:46:27,045 --> 00:46:28,605 That you've been using me? 663 00:46:31,045 --> 00:46:34,245 That you always planned to go back to England? 664 00:46:35,445 --> 00:46:38,445 To your only son Danny. 665 00:46:40,885 --> 00:46:43,205 The one that you love so much. 666 00:46:44,045 --> 00:46:46,125 Let me tell you something, Dad. 667 00:46:47,005 --> 00:46:49,645 You will never see that kid ever again. 668 00:46:50,605 --> 00:46:54,445 You die tonight under my Colombian sky. 669 00:46:56,245 --> 00:46:58,045 And I will bury you myself. 670 00:46:59,085 --> 00:47:02,085 [tense music] 671 00:47:10,445 --> 00:47:11,725 You are very good. 672 00:47:16,525 --> 00:47:17,925 Well, come on then, Teddy! 673 00:47:18,405 --> 00:47:21,485 Let's not disappoint Mr Birch. He's come a long way for this. 674 00:47:21,645 --> 00:47:24,765 Show him what you're made of. Show him the blood you come from. 675 00:47:25,445 --> 00:47:29,245 "If it were done when it is done, then twere well it were done quickly." 676 00:47:29,685 --> 00:47:31,845 Tell you what. Why don't I count you down? 677 00:47:33,645 --> 00:47:34,885 1,000. 678 00:47:35,285 --> 00:47:36,405 Teddy. Come on. 679 00:47:37,165 --> 00:47:38,405 900 and… 680 00:47:38,525 --> 00:47:40,525 [phone ringing] 681 00:47:43,605 --> 00:47:45,125 I do believe that's mine. 682 00:47:46,765 --> 00:47:50,045 [soldier] Hey, hey, hey! Don't fucking move! Don't move. 683 00:47:50,845 --> 00:47:54,165 Trust me, José, this is a call you'll want me to take. 684 00:47:54,565 --> 00:47:56,085 [phone ringing] 685 00:47:59,765 --> 00:48:00,765 Evening, Frisky. 686 00:48:02,085 --> 00:48:04,205 -You're fucking late. -Sorry, Chief. 687 00:48:04,285 --> 00:48:05,685 Bring her in, will you? 688 00:48:10,445 --> 00:48:12,085 Now. Where were we? 689 00:48:19,005 --> 00:48:20,525 [plane approaching] 690 00:48:21,525 --> 00:48:22,605 What's that? 691 00:48:23,405 --> 00:48:26,805 That, my friends, is an aeroplane. 692 00:48:27,245 --> 00:48:28,845 [indistinct radio chatter in Spanish] 693 00:48:28,925 --> 00:48:31,765 -[José] Ask for backup! -What should we do? 694 00:48:32,245 --> 00:48:33,365 Backup! Carlos! 695 00:48:33,685 --> 00:48:35,245 [in English] You fucking stay still! 696 00:48:35,485 --> 00:48:37,165 [Roper] There are no soldiers, José. 697 00:48:37,685 --> 00:48:39,085 [Jonathan] What is it doing here? 698 00:48:40,045 --> 00:48:41,125 [Teddy] I don't know. 699 00:48:41,205 --> 00:48:43,885 [Roper] See, there are two sides to every story, 700 00:48:44,365 --> 00:48:49,245 just as there are sometimes two aeroplanes with two very different cargoes. 701 00:48:52,245 --> 00:48:53,885 Watch the cups, Jonathan. 702 00:48:58,805 --> 00:49:01,805 [tense music] 703 00:49:04,885 --> 00:49:06,885 [people shouting] 704 00:49:12,605 --> 00:49:14,325 [indistinct radio chatter in Spanish] 705 00:49:14,765 --> 00:49:16,365 Move, move, move! 706 00:49:30,365 --> 00:49:31,925 Hold on, hold on! 707 00:49:32,645 --> 00:49:34,085 Don't move! Don't move! 708 00:49:37,405 --> 00:49:39,765 [in English] Won't you go and open your present, José? 709 00:49:40,365 --> 00:49:42,005 You'll never doubt me again. 710 00:49:43,365 --> 00:49:47,085 [José, in Spanish] Keep your guns on those double-crossing sons of a bitches. 711 00:49:47,605 --> 00:49:49,605 Don't move! Don't move, asshole! 712 00:49:51,205 --> 00:49:53,725 [tense music] 713 00:49:56,925 --> 00:49:59,365 [indistinct chattering] 714 00:50:21,245 --> 00:50:23,205 Dad, the weapon is here. 715 00:50:23,285 --> 00:50:25,205 [Roper, in English] As I promised. 716 00:50:38,645 --> 00:50:40,765 [Sally] He sent us a fucking red rose. 717 00:50:46,165 --> 00:50:47,405 [Mayra] Case dismissed. 718 00:50:50,445 --> 00:50:51,885 Guess I'll see you around. 719 00:50:53,285 --> 00:50:55,245 Must visit you in France one day. 720 00:51:00,805 --> 00:51:03,485 You're a real big game hunter, aren't you, Jonathan? 721 00:51:06,525 --> 00:51:08,885 First my American sweetheart in Majorca. 722 00:51:09,845 --> 00:51:11,405 Now my very own son. 723 00:51:13,445 --> 00:51:15,285 Always the prized trophy. 724 00:51:15,565 --> 00:51:19,405 Just like you're hell bent on plunging a stake into my fucking heart. 725 00:51:22,325 --> 00:51:27,685 You demand love by tyranny, Richard. 726 00:51:28,205 --> 00:51:29,685 It'll only get you so far. 727 00:51:31,245 --> 00:51:33,885 Well. We'll see how far it gets me. 728 00:51:37,005 --> 00:51:38,485 As for you, Eduardo. 729 00:51:42,325 --> 00:51:46,965 When you were a baby, you had the face of an angel. 730 00:51:55,725 --> 00:51:57,165 [in Spanish] I forgive you. 731 00:51:58,845 --> 00:52:01,005 [in English] I forgive your immortal soul. 732 00:52:05,525 --> 00:52:07,165 But not your mortal one. 733 00:52:07,565 --> 00:52:08,565 No! 734 00:52:09,765 --> 00:52:10,765 [gunshots] 735 00:52:12,045 --> 00:52:15,045 [dramatic music] 736 00:52:30,645 --> 00:52:33,125 [Jonathan crying] 737 00:52:43,645 --> 00:52:47,485 Just so you know, Jonathan, my offer was real. 738 00:52:52,205 --> 00:52:54,205 We could have done so much together. 739 00:52:56,245 --> 00:52:58,485 [José] Richard. Leave that piece of shit to… 740 00:52:58,645 --> 00:52:59,605 [gunshot] 741 00:52:59,685 --> 00:53:01,445 [Carlos, in Spanish] Son of a bitch! Bastard! 742 00:53:02,725 --> 00:53:03,925 Move, move! 743 00:53:04,485 --> 00:53:05,485 [gunshot] 744 00:53:07,645 --> 00:53:08,845 [Jonathan grunts] 745 00:53:09,005 --> 00:53:09,965 [in English] Find him. 746 00:53:12,365 --> 00:53:13,925 [in Spanish] Come! 747 00:53:16,005 --> 00:53:17,005 [in English] Get in! 748 00:53:20,005 --> 00:53:21,045 [Jonathan] Help! 749 00:53:29,005 --> 00:53:30,725 -They're on us. -I can lose them. 750 00:53:31,205 --> 00:53:32,205 Hold on. 751 00:53:37,405 --> 00:53:38,925 [in Spanish] Take him, take him! Go! 752 00:53:50,965 --> 00:53:53,365 [gunshot] 753 00:54:01,405 --> 00:54:04,045 [shouting in Spanish] 754 00:54:08,605 --> 00:54:09,605 [gunshot] 755 00:54:10,485 --> 00:54:14,965 [gunshots] 756 00:54:29,965 --> 00:54:33,125 [Roper in English] Nothing is so precious that it can't be sacrificed. 757 00:54:33,525 --> 00:54:35,365 Nothing and no one. 758 00:54:37,485 --> 00:54:41,205 I'm shedding a skin now, thanks to you. 759 00:54:45,365 --> 00:54:47,365 [birds chirping] 760 00:54:49,525 --> 00:54:52,605 It's been a long day. Okay. I've dug deeper into the Holywell files. 761 00:54:52,685 --> 00:54:55,125 And there's something else. There's something beyond Roper. 762 00:54:55,205 --> 00:54:57,565 There's a bigger game on. 763 00:54:58,325 --> 00:54:59,325 And I have a name. 764 00:54:59,645 --> 00:55:02,125 [dog barking] 765 00:55:43,605 --> 00:55:46,605 [dramatic music] 766 00:56:45,205 --> 00:56:46,485 Hello, Danny. 767 00:56:48,965 --> 00:56:50,005 Hi. 768 00:56:52,565 --> 00:56:53,885 Missed your old man? 769 00:57:09,605 --> 00:57:10,965 Christ, look at you. 770 00:57:11,885 --> 00:57:13,445 What are they feeding you? 771 00:57:16,045 --> 00:57:17,245 Ready? 772 00:57:17,605 --> 00:57:18,885 Where are we going? 773 00:57:19,125 --> 00:57:21,805 I thought I'd bust you out of jail for the weekend. 774 00:57:22,045 --> 00:57:24,365 Give you a tour of the new place at Oxfordshire. 775 00:57:24,605 --> 00:57:26,845 -Sandy showed you the pictures? -Yeah. 776 00:57:29,005 --> 00:57:30,205 It looks cool. 777 00:57:31,005 --> 00:57:33,045 There's a tennis court at the back. 778 00:57:33,325 --> 00:57:35,245 Well, I should warn you, I've been practising. 779 00:57:39,965 --> 00:57:41,325 Seat belt. 780 00:57:43,685 --> 00:57:46,445 Oh, Danny, there was something I wanted to ask you. 781 00:57:47,565 --> 00:57:52,005 How would you feel about us getting some dogs? 782 00:57:52,845 --> 00:57:53,845 Sounds good. 783 00:57:56,285 --> 00:57:59,725 [woman on radio] In Colombia, the death toll has risen to 600 overnight 784 00:57:59,805 --> 00:58:03,325 as civil war rages following Monday's sudden power cut. 785 00:58:03,525 --> 00:58:07,085 As thousands flee Medellín in panic, the army… 786 00:58:07,205 --> 00:58:11,205 ["Masters of war" by Bob Dylan playing] 787 00:58:24,845 --> 00:58:27,965 [song continues playing] 788 01:00:17,965 --> 01:00:19,165 [song ends]