1 00:00:04,520 --> 00:00:06,519 (ตอนที่แล้วในสายลับสองหน้าผ่าองค์กรเถื่อน) 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,799 มันชื่อโจนาธาน ไพน์ 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,239 มันต้องมีทีมหนุนแน่ หาตัวพวกนั้นให้เจอ แล้วจัดการให้เรียบร้อย 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,359 นี่ผมเอง มีแขกมา 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,839 จะทิ้งผลที่ได้ไว้ให้ 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,520 ขอบคุณที่ทุ่มเทนะ เกมจบแล้ว 7 00:00:20,360 --> 00:00:23,799 - แล้วหลักประกันที่ฉันถามไปล่ะ - ผมให้ไม่ได้สักอย่าง 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,199 คุณหลอกฉัน 9 00:00:25,200 --> 00:00:31,839 ฉันโอนเงินให้แมทธิว เอลลิส 50 ล้านดอลลาร์ เพื่ออิสรภาพไง 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,159 พรุ่งนี้เช้า นายจะตกลงเข้ามอบตัว 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,399 ถ้าไม่ทำ ฉันจะทำลายนายให้ย่อยยับ 12 00:00:36,400 --> 00:00:40,239 ฉันรู้ว่าโรเปอร์เป็นพ่อนาย เขาบอกนายเรื่องลูกชายอีกคนของเขาไหม 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,159 เขาหลอกใช้นาย เทดดี้ 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,519 กำลังจะมีรัฐประหาร ในประเทศของท่านค่ะ คอนซูเอโล 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,919 ท่านต้องช่วยฉันหยุดมันค่ะ 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,679 มันเป็นอาวุธคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า 17 00:00:47,680 --> 00:00:50,039 พรุ่งนี้พวกเขาจะส่งอาวุธด้วยร่มชูชีพ 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,400 {\an8}มันจะบินไปที่ค่ายของกาเบรรา เราต้องหยุดมัน 19 00:00:53,400 --> 00:00:56,919 เพื่อนชาวอังกฤษของแกแอบดักฟังบ้านเราอยู่ 20 00:00:56,920 --> 00:00:59,039 แปลว่ามันรู้เรื่องปฏิบัติการแล้ว 21 00:00:59,040 --> 00:01:01,480 ฉันต้องการโจนาธาน ไพน์ 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,839 เขาบอกว่า "ไม่ๆ ไม่ได้ 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,479 เราแตะต้องวัวไม่ได้ ทำให้วัวขยับก็ไม่ได้ 24 00:02:07,480 --> 00:02:11,040 งั้นเราขับรถทับวัวได้ไหม" 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,479 มาแล้ว 26 00:02:13,480 --> 00:02:16,839 เอดัวร์โด นั่งสิ กินขนมอบนี่ก่อน 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 ผมไม่หิว 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,279 นี่เกิดอะไรขึ้น 29 00:02:21,280 --> 00:02:23,399 ทุกอย่างเป็นไปตามแผน 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,599 แกไปหาพวกกาเบรรานะ แล้วบอกพวกเขา 31 00:02:25,600 --> 00:02:29,879 เราจะส่งของคืนนี้ ตรงตามกำหนดเป๊ะ อีกชั่วโมง แกออกเดินทาง 32 00:02:29,880 --> 00:02:31,839 พาฮวนไปด้วย 33 00:02:31,840 --> 00:02:34,039 โอเค แล้วพ่อล่ะ 34 00:02:34,040 --> 00:02:35,679 ฉันจะตามไปเมื่อถึงเวลา 35 00:02:35,680 --> 00:02:38,320 มีเรื่องเล็กๆ ต้องจัดการก่อน 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,080 ผมจะโทรบอกพวกกาเบรรา 37 00:02:52,360 --> 00:02:53,320 เอดัวร์โดนะครับ 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 ว่าไง เป็นยังไงบ้าง 39 00:02:56,960 --> 00:02:58,479 ผมอยู่กับกิลแบร์โต 40 00:02:58,480 --> 00:03:01,159 ช่วยบอกคุณกาเบรราว่า แผนยังเป็นตามเดิม 41 00:03:01,160 --> 00:03:02,079 โอเคนะ 42 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 เครื่องบิน 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 ทุกเรื่องเลย 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,399 ระวังตัวนะ เทดดี้ 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,440 โอเค ผมกำลังไปพร้อมการ์ราสกัลตอนนี้ 46 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 เจอกันที่จุดนัดพบ 47 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 ได้เลย 48 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 เรียบร้อย 49 00:03:26,840 --> 00:03:28,439 โอเค ฉันโทรหาคอนซูเอโล 50 00:03:28,440 --> 00:03:32,439 เธอบอกว่ามีสนามยิงปืนร้าง ห่างตัวเมืองไป 40 กิโลเมตรทางตะวันออก 51 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 ชื่อสนามซานมาร์โกส เราให้เครื่องลงที่นั่นได้ 52 00:03:58,120 --> 00:04:01,759 รัมเพิลสติลต์สกิน ตรงเวลาเหมือนเคย 53 00:04:01,760 --> 00:04:03,319 คิดยังไงกับข้อเสนอของฉัน 54 00:04:03,320 --> 00:04:06,759 ฉันสนใจว่าแกรู้สึกยังไง กับข้อเสนอของฉันมากกว่า 55 00:04:06,760 --> 00:04:08,200 ห้าสิบล้าน 56 00:04:09,200 --> 00:04:11,720 มาอยู่ฝ่ายฉันก่อนจะสายไปดีกว่า 57 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 ไม่ล่ะ 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,679 แต่เดี๋ยวเราเจอกัน หวังว่าในเร็วๆ นี้ 59 00:04:17,680 --> 00:04:21,000 ยิ่งเร็วยิ่งดี คิดถึงรอยยิ้มนั่นว่ะ 60 00:04:34,280 --> 00:04:37,160 สายลับสองหน้าผ่าองค์กรเถื่อน 61 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 (สร้างจากนิยายของ จอห์น เลอ คาร์เร) 62 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 - ได้ไหม - ได้ 63 00:05:32,240 --> 00:05:34,639 แต่เดี๋ยวเราเจอกัน หวังว่าในเร็วๆ นี้ 64 00:05:34,640 --> 00:05:37,840 ยิ่งเร็วยิ่งดี คิดถึงรอยยิ้มนั่นว่ะ 65 00:05:38,920 --> 00:05:41,559 โอเค แซลลี่ เปิดการเชื่อมต่อกับลอนดอนอีกครั้ง 66 00:05:41,560 --> 00:05:45,159 บอกบาซิลว่าเราเปลี่ยนเส้นทางเครื่องบิน แล้วไปรับคอนซูเอโล 67 00:05:45,160 --> 00:05:46,999 ผมอยากให้มีทีมต้อนรับอยู่ภาคพื้นดิน 68 00:05:47,000 --> 00:05:49,640 - ทั้งโคลอมเบียและนานาชาติ - จัดให้ 69 00:05:53,840 --> 00:05:55,720 พอเจอเทดดี้แล้ว ผมจะโทรหาคุณ 70 00:06:08,960 --> 00:06:10,079 อยู่ไกลแค่ไหน 71 00:06:10,080 --> 00:06:14,480 ถ้าเป็นประเทศทั่วไป สองชั่วโมง ที่โคลอมเบียนี่ สี่ชั่วโมง 72 00:06:21,080 --> 00:06:23,559 - ร็อกซานา - คุณอยู่ไหม ได้ยินฉันไหม 73 00:06:23,560 --> 00:06:25,399 - ได้ยิน - พวกมันเจอเรา ฉันหนีออกมาได้ 74 00:06:25,400 --> 00:06:27,439 ตอนนี้ฉันอยู่บนรถทัวร์ มุ่งหน้าไปซาบาเนตา 75 00:06:27,440 --> 00:06:29,599 - ช่วยด้วย - หมายความว่าไง ตาโวอยู่ไหน 76 00:06:29,600 --> 00:06:31,839 ไม่รู้ เขาหนีไป 77 00:06:31,840 --> 00:06:34,039 - ฉันต้องไปแล้ว เดี๋ยวโทรกลับ - ร็อกซานา 78 00:06:34,040 --> 00:06:36,199 - เวร - เกิดอะไรขึ้น 79 00:06:36,200 --> 00:06:37,520 เราต้องอ้อมไปที่อื่นก่อน 80 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 เฮ้ย ฮวน 81 00:06:55,920 --> 00:07:00,279 เรื่องส่วนตัวที่นายคุยกับกิลแบร์โต เมื่อเช้านี่มันอะไร 82 00:07:00,280 --> 00:07:04,120 เราก็แค่… เก็บงานค้างนิดหน่อย 83 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 - คุณอยู่ไหน - ใกล้ถึงแล้ว 84 00:07:26,760 --> 00:07:29,439 พอลงจากรถแล้ว เดินเข้ามาในลานจอดรถ 85 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 ผมจะได้เห็นคุณ 86 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 แมทธิว เอลลิสใช่ไหม 87 00:07:39,880 --> 00:07:43,039 ฉันน่าจะฆ่ามันตั้งแต่ยังมีโอกาส แม่งเอ๊ย 88 00:07:43,040 --> 00:07:45,199 ช่างมัน มีคนจัดการอยู่ 89 00:07:45,200 --> 00:07:47,160 จัดการยังไง 90 00:07:47,840 --> 00:07:48,720 ใจเย็นน่า 91 00:07:58,120 --> 00:07:59,640 ฮวน นี่มันปฏิบัติการของฉัน 92 00:08:01,600 --> 00:08:02,920 ฉันเป็นคนสร้าง 93 00:08:03,680 --> 00:08:07,080 ฉันมีสิทธิ์รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น บอกมาซิ 94 00:08:08,680 --> 00:08:11,359 สาวสวยไมอามีของเราคืนสู่เหย้าแล้ว 95 00:08:11,360 --> 00:08:13,559 นายรู้แค่นั้นก็พอ ไปได้แล้ว 96 00:08:13,560 --> 00:08:15,440 แล้วกิลแบร์โตเชื่อใจนังนั่นเหรอ 97 00:08:16,000 --> 00:08:19,599 - ใช่ นายควรขอบใจเธอด้วยซ้ำ - ทำไม ฮวน 98 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 ต้องถามด้วยเหรอว่าทำไม 99 00:08:22,960 --> 00:08:26,520 แฟนหนุ่มอังกฤษของนายคุมนายอยู่หมัด 100 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 ออกรถ 101 00:09:19,160 --> 00:09:23,079 ฉันจะโทรหาพวกกาเบรรา บอกว่าเรามาถึงแล้ว 102 00:09:23,080 --> 00:09:24,720 โอเค 103 00:09:42,080 --> 00:09:44,560 - ให้ผมไปพาเธอมาไหม - ผมไปเอง 104 00:09:55,800 --> 00:09:56,719 ไง 105 00:09:56,720 --> 00:09:59,919 ผมอยู่กับคุณการ์ราสกัล รออยู่ที่จุดชมวิวกิโลเมตรที่ 29 106 00:09:59,920 --> 00:10:03,199 โอเค ฉันไปช้า เพราะแวะรับร็อกซานา 107 00:10:03,200 --> 00:10:05,279 ไม่ๆ ไม่ต้องลำบากเรื่องนั้นหรอก 108 00:10:05,280 --> 00:10:06,999 เรารออยู่ที่นี่แล้ว 109 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 อย่าเสียเวลาเลย 110 00:10:32,680 --> 00:10:35,599 - โอเค มาถึงแล้ว - เห็นคุณแล้ว 111 00:10:35,600 --> 00:10:37,080 คุณอยู่ไหน 112 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 แมทธิว คุณอยู่ไหน 113 00:10:42,160 --> 00:10:43,319 ฮัลโหล 114 00:10:43,320 --> 00:10:47,719 ผมอยู่ในรถคันสีน้ำเงินทางซ้าย ห่างจากคุณเกือบๆ 30 เมตร 115 00:10:47,720 --> 00:10:49,759 เขาอยู่ในรถโอเปิลแอสตรา สีน้ำเงิน 116 00:10:49,760 --> 00:10:50,920 ไป! เร็ว! 117 00:11:02,920 --> 00:11:03,840 ลาก่อน ร็อกซานา 118 00:11:05,040 --> 00:11:06,480 โชคดีนะ 119 00:11:07,960 --> 00:11:09,559 คุณต้องพึ่งโชคแล้ว 120 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 ไปเลย 121 00:11:20,680 --> 00:11:22,080 ไม่มีใครอยู่ในรถ 122 00:11:39,560 --> 00:11:42,640 ทุกอย่างโอเคไหม ฮวน เกิดอะไรขึ้น 123 00:11:43,960 --> 00:11:45,720 แมทธิว เอลลิสหนีไปได้ 124 00:11:46,880 --> 00:11:49,039 ดูท่าจะมีคนเตือนเขา 125 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 ใครเตือน 126 00:11:51,720 --> 00:11:53,639 อีกนานไหมกว่าพวกกาเบรราจะมา 127 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 จะไปรู้ได้ยังไง 128 00:11:55,360 --> 00:11:56,759 แต่พวกเขาจะมาใช่ไหม 129 00:11:56,760 --> 00:11:58,360 มาสิ 130 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 เอดัวร์โด นายโทรหากาเบรราจริงไหม 131 00:12:03,360 --> 00:12:04,560 อะไรวะเนี่ย 132 00:12:05,280 --> 00:12:06,879 เอามือถือมาดู 133 00:12:06,880 --> 00:12:08,960 - เอามา! - ไม่ 134 00:12:11,680 --> 00:12:12,999 นายทำอะไรน่ะ 135 00:12:13,000 --> 00:12:14,719 ฉันจะโทรหากาเบรราเอง 136 00:12:14,720 --> 00:12:16,479 ใจเย็น ฮวน ไม่ต้องโทรหรอก 137 00:12:16,480 --> 00:12:18,400 นายไม่เชื่อใจฉันเหรอ จริงดิ 138 00:12:20,000 --> 00:12:21,120 เอ้า 139 00:12:22,080 --> 00:12:23,120 เอาไปดูเลย 140 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 ไอ้เวรเอ๊ย 141 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 ลุกขึ้นมา 142 00:12:33,920 --> 00:12:36,680 ฉันเหรอไอ้เวร ฮวน ฉันเนี่ยนะ 143 00:12:38,200 --> 00:12:40,319 นายรู้ไหมว่าโรเปอร์วางแผนอะไรไว้ 144 00:12:40,320 --> 00:12:43,600 กลับอังกฤษแต่ไม่พาฉันไปด้วยเหรอ 145 00:12:44,200 --> 00:12:45,799 เออสิ ฉันรู้ 146 00:12:45,800 --> 00:12:46,959 ไปตายห่าซะ 147 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 มีนายคนเดียวที่ไม่รู้เรื่องรู้ราว 148 00:12:49,240 --> 00:12:52,360 ขอล่ะ ได้โปรด ฟังก่อน เทดดี้ 149 00:12:52,960 --> 00:12:54,399 มึงมันไอ้สวะ ฮวน 150 00:12:54,400 --> 00:12:55,639 ขอร้องล่ะ 151 00:12:55,640 --> 00:12:57,159 - ขออะไร - อย่าฆ่าฉันเลย 152 00:12:57,160 --> 00:12:59,079 - ฉันไม่อยากฆ่าแกหรอก - อย่า 153 00:12:59,080 --> 00:13:02,760 - ขึ้นรถไป - ได้ ขอบใจ 154 00:13:03,240 --> 00:13:04,120 ใจเย็นๆ 155 00:13:58,600 --> 00:14:01,479 รูปภาพกับพิกัดจากเจน 156 00:14:01,480 --> 00:14:02,479 คุณเอารถไป 157 00:14:02,480 --> 00:14:06,400 - ผมจะหาทางเอาเอง - ขอบคุณนะ 158 00:14:07,360 --> 00:14:09,279 มาร์ติน คุณดีกับผมมาก 159 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 คุณไม่จำเป็นต้องทำก็ได้ 160 00:14:14,080 --> 00:14:17,639 คุณกำลังช่วยประเทศเรา 161 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 ผมพอช่วยอะไรได้อีกไหม 162 00:14:20,840 --> 00:14:22,759 แค่หาตาโวให้เจอนะ 163 00:14:22,760 --> 00:14:25,160 โอเค บอกด้วยว่าคุณอยู่ไหน 164 00:14:45,880 --> 00:14:47,479 เราต้องเลื่อนไปก่อน 165 00:14:47,480 --> 00:14:49,399 ไม่ต้องเลื่อนอะไรทั้งนั้น 166 00:14:49,400 --> 00:14:51,999 ผมมีเส้นตาย และตั้งใจจะทำให้เสร็จตามนั้น 167 00:14:52,000 --> 00:14:53,399 มันเสี่ยงไป 168 00:14:53,400 --> 00:14:56,839 จนกว่าคุณจะหาเขาเจอ ฉันจะหยุดปฏิบัติการนี้ไว้ก่อน 169 00:14:56,840 --> 00:14:59,760 - ว่าไงนะ - คุณได้ยินแล้วนี่ 170 00:15:01,320 --> 00:15:05,719 ไมร่าที่รัก คุณรู้วิธีต้มกบไหม 171 00:15:05,720 --> 00:15:10,319 ถ้าคุณโยนกบลงน้ำเดือดๆ มันจะโดดหนีทันที 172 00:15:10,320 --> 00:15:14,399 แต่ถ้าคุณใส่มันลงไปในน้ำอุณหภูมิห้อง แล้วค่อยๆ เร่งไฟ 173 00:15:14,400 --> 00:15:20,599 มันจะไม่รู้สึกอะไรเลย จนกระทั่งสมองมันค่อยๆ เดือดปุดๆ เป็นน้ำ 174 00:15:20,600 --> 00:15:24,480 ที่เปรียบนี่คุณคือกบนะ เผื่อยังไม่รู้ตัว 175 00:15:25,720 --> 00:15:28,559 คุณจะต้องเสียใจที่พูดกับฉันแบบนั้น 176 00:15:28,560 --> 00:15:30,440 นั่นขู่เหรอ ไมร่า 177 00:15:32,000 --> 00:15:34,119 คุณคิดจะทรยศผมเหรอ 178 00:15:34,120 --> 00:15:35,479 งั้นจำไว้อย่างนะ 179 00:15:35,480 --> 00:15:39,599 คุณเป็นคนสั่งฆ่าเร็กซ์ เมย์ฮิว ที่บ้านเขาในเซอร์รีย์ 180 00:15:39,600 --> 00:15:43,360 ถ้าผมพัง ผมยินดีจะดึงคุณพังไปด้วย 181 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 เขาอยู่ไหน 182 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 มาช่วยกัน 183 00:16:51,400 --> 00:16:55,040 แล้วถ้าแผนทั้งหมดสำเร็จ เขาจะเป็นยังไง 184 00:16:56,160 --> 00:16:57,640 นายรู้ดีอยู่แล้ว 185 00:17:06,000 --> 00:17:10,440 คืนนั้นฉันอยู่ที่นั่น ที่สำนักงานในการ์ตาเฮนา 186 00:17:12,440 --> 00:17:16,960 ฉันเห็นนายตอนอยู่คนเดียว ตอนนายทำร้ายตัวเอง 187 00:17:21,920 --> 00:17:25,480 - นายไม่น่ามาเห็นเลย - นายไม่จำเป็นต้องเป็นคนคนนั้นแล้ว เทดดี้ 188 00:17:27,680 --> 00:17:31,400 นายหายตัวไปในภูเขานั่นได้ กลับไปหาพี่สาวได้ 189 00:17:33,320 --> 00:17:35,760 กลับไปเป็นเอดัวร์โด บิดัลได้อีกครั้ง 190 00:17:37,680 --> 00:17:39,680 จะไม่มีใครรู้ นายจะได้เป็นอิสระ 191 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 แต่ไม่ได้ ถ้ามันยังมีชีวิตอยู่ 192 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 เธอตกหลุมรักมันตั้งแต่เมื่อไหร่ 193 00:18:12,400 --> 00:18:15,559 ตั้งแต่ตอนอยู่ลอนดอนเหรอ หรือตอนเจอกันครั้งแรก 194 00:18:15,560 --> 00:18:19,799 หรือตอนมันฟื้นคืนชีพในโคลอมเบีย 195 00:18:19,800 --> 00:18:23,159 เธอหลงรักมัน รักแบบโงหัวไม่ขึ้น 196 00:18:23,160 --> 00:18:24,319 ฉันไม่ได้เตือนเขา 197 00:18:24,320 --> 00:18:27,599 งั้นมันรู้ได้ยังไง ใครเป็นคนบอก 198 00:18:27,600 --> 00:18:29,199 มีแผนอะไรไหม 199 00:18:29,200 --> 00:18:33,079 มันกำลังขี่ม้าขาวมาช่วยเหรอ 200 00:18:33,080 --> 00:18:34,919 นั่นคือเหยื่อล่อเหรอ 201 00:18:34,920 --> 00:18:38,479 คืองี้ ฉันกับฟริสกี้มีประสบการณ์เรื่องนี้เยอะ 202 00:18:38,480 --> 00:18:40,759 ถ้าเราอยากให้ใครเผยความลับ เราก็หา… 203 00:18:40,760 --> 00:18:43,919 - ฉันไม่ได้เตือนเขา - พอเลย! 204 00:18:43,920 --> 00:18:47,239 - ฉันเตือนแล้วนะ บอกไปชัดแล้ว - อย่ามาแตะฉัน 205 00:18:47,240 --> 00:18:51,239 งั้นขอบอกอะไรให้ชัดๆ บ้างนะ คุณพูดถูกเรื่องแมทธิว เอลลิส 206 00:18:51,240 --> 00:18:55,080 จะหลงรักเขาน่ะง่ายมาก แต่ฉันเลือกจะไม่รัก 207 00:18:55,920 --> 00:19:00,159 ฉันอาจรู้ทันว่าเขาต้องการอะไร หรือฉันอาจจะรักใครไม่เป็นก็ได้ 208 00:19:00,160 --> 00:19:02,999 จะยังไงก็เหอะ ฉันไม่ได้ให้ใจเขาไป 209 00:19:03,000 --> 00:19:04,680 ถ้าจะมีใครให้ไป… 210 00:19:05,960 --> 00:19:07,360 ไม่ใช่ฉันแน่ 211 00:19:17,960 --> 00:19:19,480 พาเธอกลับไปที่บ้าน 212 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 แกนี่สุดยอด 213 00:20:22,120 --> 00:20:23,800 ให้เขาเข้ามา 214 00:20:24,560 --> 00:20:26,080 ทุกอย่างเรียบร้อยไหม 215 00:20:30,520 --> 00:20:31,999 การ์ราสกัลอยู่ไหน 216 00:20:32,000 --> 00:20:33,799 ผมมีอะไรให้ดู 217 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 อะไร เกิดอะไรขึ้น 218 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 ลงมา 219 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 ลงสิวะ 220 00:20:45,360 --> 00:20:46,840 นี่ไง สิ่งที่เกิดขึ้น 221 00:20:49,880 --> 00:20:51,200 ใครเนี่ย 222 00:20:53,760 --> 00:20:54,919 มันเป็นใคร 223 00:20:54,920 --> 00:20:57,719 ไอ้ระยำนี่บอกว่าชื่อแมทธิว เอลลิส 224 00:20:57,720 --> 00:21:01,439 มันหลอกให้เราคิดว่าเป็นนักลงทุน 225 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 ผมส่งมันขึ้นเครื่องไปปารีสเมื่อสองวันก่อน 226 00:21:04,040 --> 00:21:05,600 ที่ไม่เข้าใจเลยนะ โฮเซ ก็คือ… 227 00:21:06,080 --> 00:21:08,920 ทำไมเมื่อวาน มันถึงได้ไปกินข้าวเช้ากับโรเปอร์ 228 00:21:09,520 --> 00:21:11,160 ก็เลยให้คนตามมัน 229 00:21:11,560 --> 00:21:14,680 มันขับรถมาที่นี่ แล้วไปเช็กอินที่โรงแรมแถวๆ นี้ 230 00:21:15,280 --> 00:21:17,959 ระหว่างทางที่เรามานี่ การ์ราสกัลพยายามโทรหามัน 231 00:21:17,960 --> 00:21:19,480 เขาชักปืนมาขู่ผม 232 00:21:19,960 --> 00:21:21,999 - แล้วไง - ฮวนจากไปแล้ว 233 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 เอามันเข้าไปข้างใน 234 00:21:25,280 --> 00:21:26,320 ไปเร็ว 235 00:21:29,760 --> 00:21:30,720 ถอยไป 236 00:22:04,400 --> 00:22:06,999 - คอนซูเอโล อาร์เบนซ์ - นี่เจนนะคะ 237 00:22:07,000 --> 00:22:08,960 กำลังจะเริ่มแผน ท่านต้องมาตอนนี้ค่ะ 238 00:22:12,000 --> 00:22:13,399 โรงเรียนลูกชายฉันโทรมา 239 00:22:13,400 --> 00:22:14,999 เขามีปัญหาอีกแล้ว 240 00:22:15,000 --> 00:22:18,520 คุณกุซมัน ขอฉันคุยกับลูกสองนาทีได้ไหม 241 00:22:19,080 --> 00:22:22,519 ลูกจ๋า คราวนี้ลูกไปทำอะไรอีกล่ะ 242 00:22:22,520 --> 00:22:25,199 ขอละนะ แม่รับโทรศัพท์ จากโรงเรียนบ่อยๆ แบบนี้ไม่ได้ 243 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 ฉันอยู่ที่ทางออกด้านหลัง รถเคียสีส้ม ตอนนี้เลย 244 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 ไปๆ 245 00:22:45,960 --> 00:22:47,200 แก้มัดฉัน เดี๋ยวนี้ 246 00:22:49,360 --> 00:22:50,560 แกเป็นใครวะ 247 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 แกชื่ออะไร 248 00:22:54,240 --> 00:22:56,319 แกก็รู้ชื่อฉันดี ฉันชื่อแมทธิว เอลลิส 249 00:22:56,320 --> 00:22:57,520 - อะไรนะ - แมทธิว เอลลิส 250 00:23:00,560 --> 00:23:02,119 แกชื่ออะไรวะ 251 00:23:02,120 --> 00:23:03,319 (เบิร์ช แอนดรูว์ สตีเฟน) 252 00:23:03,320 --> 00:23:04,360 แมทธิว เอลลิส 253 00:23:05,200 --> 00:23:08,599 ไม่ตรงกับบัตรนี่นะ คุณเบิร์ช 254 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 ไอ้โกหก ตอนนี้แกควรจะอยู่ปารีส แมทธิว 255 00:23:11,880 --> 00:23:15,239 อยู่กับเมียเก่า และลูกสาวตัวน้อยผู้น่ารักของแก 256 00:23:15,240 --> 00:23:17,759 แล้วเมื่อวานนี้แกไปทำบ้าอะไร 257 00:23:17,760 --> 00:23:21,040 ไปกินข้าวกับไอ้หมอนี่ จองโต๊ะในชื่อแอนดรูว์ เบิร์ช 258 00:23:22,240 --> 00:23:23,280 มันเป็นใคร 259 00:23:24,200 --> 00:23:26,639 - ตอบโว้ย มันเป็นใคร - เขาเป็นเพื่อนเก่า 260 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 ชื่อไจล์ส เมอร์ริแมน 261 00:23:29,960 --> 00:23:31,640 สาบานเลย เขาแค่… 262 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 ตอบผิดว่ะ 263 00:23:37,800 --> 00:23:39,119 มันเป็นใครวะ 264 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 ตอบมา ไอ้ห่า 265 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 โอเค 266 00:23:42,800 --> 00:23:44,799 โอกาสสุดท้าย 267 00:23:44,800 --> 00:23:46,280 มันเป็นใคร 268 00:23:48,720 --> 00:23:55,039 เขาชื่อริชาร์ด ออนสโลว์ โรเปอร์ 269 00:23:55,040 --> 00:23:57,239 แล้วแกไปเจอเขาทำไม 270 00:23:57,240 --> 00:23:59,079 - ก็เรื่องงาน - เรื่องงาน 271 00:23:59,080 --> 00:24:02,760 ตอนแกมาที่นี่ แกโทรหาเขา จากโทรศัพท์ที่โรงแรมใช่ไหม 272 00:24:04,800 --> 00:24:06,360 ฟังนี่ 273 00:24:06,840 --> 00:24:09,079 คราวหน้าเรามาเจอกัน พวกกาเบรราจะตายหมด 274 00:24:09,080 --> 00:24:12,279 นายกับฉันจะอยู่บนแผ่นดินอังกฤษ 275 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 ไม่มีทั้งยุง หรือชาวโคลอมเบียสักคนให้เห็น 276 00:24:15,920 --> 00:24:19,119 แล้วโฮเซ กาเบรราล่ะ ไม่เสียใจเลยเหรอ 277 00:24:19,120 --> 00:24:21,239 โฮเซ กาเบรราเป็นคาวบอย 278 00:24:21,240 --> 00:24:23,439 เขาไม่เหมาะกับสังคมผู้ดี 279 00:24:23,440 --> 00:24:26,759 - เดี๋ยวเราเจอกัน หวังว่าในเร็วๆ นี้ - ยิ่งเร็วยิ่งดี 280 00:24:26,760 --> 00:24:27,960 ฉันคิดถึงรอยยิ้มนั่นว่ะ 281 00:24:41,800 --> 00:24:44,039 ใครเป็นยุงวะไอ้เหี้ย! 282 00:24:44,040 --> 00:24:47,720 แม่งบอกใครเป็นไอ้ยุง พูดสิวะ! 283 00:24:52,800 --> 00:24:54,000 พูดมา 284 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 ก็ได้ โอเค 285 00:25:00,160 --> 00:25:02,039 ผมเคยทำงานให้หน่วยข่าวกรองอังกฤษ 286 00:25:02,040 --> 00:25:03,600 แกรู้จักโรเปอร์ได้ยังไง 287 00:25:05,440 --> 00:25:07,039 ที่อียิปต์ เก้าปีก่อน 288 00:25:07,040 --> 00:25:08,879 ผมแทรกซึมปฏิบัติการของเขา 289 00:25:08,880 --> 00:25:11,439 แอบจ้างเขาแล้วทำงานด้วยกันมาตั้งแต่ตอนนั้น 290 00:25:11,440 --> 00:25:13,600 แล้วแกมาทำอะไรที่นี่ 291 00:25:15,080 --> 00:25:17,119 ถ้าผมบอก ผมต้องการหลักประกัน 292 00:25:17,120 --> 00:25:19,680 เมื่อทุกอย่างจบ ผมต้องได้เดินออกไป ได้ตั๋วกลับลอนดอน 293 00:25:22,520 --> 00:25:23,720 ดึงมันขึ้นมา 294 00:25:24,240 --> 00:25:26,160 มานี่ ไอ้ชาติหมา 295 00:25:35,280 --> 00:25:36,160 พูดมา 296 00:25:37,960 --> 00:25:40,559 พวกคุณทำดีลอาวุธมาสองปีแล้ว 297 00:25:40,560 --> 00:25:44,040 ส่งอาวุธหกครั้งเพื่อสนับสนุนกองกำลังกบฏ 298 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 คืนนี้จะมีเครื่องบินทหารมาที่นี่ 299 00:25:48,800 --> 00:25:52,319 พวกคุณคิดว่ามันจะมาส่งอาวุธชุดสุดท้าย 300 00:25:52,320 --> 00:25:55,280 อาวุธพิเศษที่จะก่อสงครามของพวกคุณ 301 00:25:56,920 --> 00:25:58,560 แต่มันจะไม่มีอาวุธอะไรทั้งนั้น 302 00:26:00,320 --> 00:26:02,120 แกพูดเรื่องเหี้ยอะไร 303 00:26:03,920 --> 00:26:06,800 มันเป็นกับดัก เป็นแผนของโรเปอร์ 304 00:26:07,720 --> 00:26:10,759 เครื่องบินจะปล่อยร่มลงมา เป็นทหารพลร่มห้าสิบนาย 305 00:26:10,760 --> 00:26:12,399 หน่วยรบพิเศษ ลาฮุงกลา 306 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 แล้วพวกมันจะทำอะไร 307 00:26:17,720 --> 00:26:19,600 พวกเขาจะฆ่าพวกคุณทุกคน 308 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 เราต้องหยุดเครื่องบินลำนั้นให้ได้ 309 00:26:36,240 --> 00:26:39,600 สำคัญมากที่เครื่องต้องลงจอดในที่ปลอดภัยสุดๆ 310 00:26:41,160 --> 00:26:43,320 ไม่มีใครรู้จักที่นี่ใช่ไหมคะ 311 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 มันไม่ได้ใช้งานมาหลายสิบปีแล้ว 312 00:26:49,720 --> 00:26:50,600 โอเค 313 00:27:02,120 --> 00:27:03,679 โทรหาทีมท่านค่ะ 314 00:27:03,680 --> 00:27:06,680 บอกให้เอากล้องมาด้วย เราจะเล่นใหญ่ 315 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 ฮัลโหล ตรูฮิโย ฉันเอง 316 00:27:17,640 --> 00:27:19,159 ฟังนะ ช่วยฉันหน่อย 317 00:27:19,160 --> 00:27:22,039 มาที่ซานมาร์โกสเดี๋ยวนี้เลย พาทีมมาด้วย 318 00:27:22,040 --> 00:27:23,800 ไม่ต้องถาม 319 00:27:29,680 --> 00:27:31,919 (ซานมาร์โกส สนามยิงปืนร้างของกองทัพ คืนนี้) 320 00:27:31,920 --> 00:27:34,160 เร็วสิ บาซิล อย่าทำให้ฉันผิดหวังนะ 321 00:27:40,120 --> 00:27:41,199 (เอเจนต์) 322 00:27:41,200 --> 00:27:44,079 (เจ้าหน้าที่ดูแลลูกค้าประจำของคุณไม่ว่าง) 323 00:27:44,080 --> 00:27:47,960 (ฉันชื่อแองเจลา เบอร์ ยินดีช่วยค่ะ) 324 00:28:03,800 --> 00:28:05,079 ทุกอย่างโอเคไหม 325 00:28:05,080 --> 00:28:07,400 ค่ะ ทุกอย่างโอเค 326 00:28:08,440 --> 00:28:10,599 {\an8}(ลอนดอน อังกฤษ) 327 00:28:10,600 --> 00:28:14,800 {\an8}ใช่ เพิ่งกลับมา เหนื่อยสุดๆ เลย 328 00:28:15,480 --> 00:28:17,559 เขากำลังพาผมไปที่แฟลตที่จัดไว้ให้ 329 00:28:17,560 --> 00:28:22,359 เป็นโกดังเก่าที่เอามารีโนเวต อยู่แถวแบตเทอร์ซี 330 00:28:22,360 --> 00:28:25,079 ไปช่วยจัดของให้ไหม 331 00:28:25,080 --> 00:28:28,719 ดีเลย แต่ไม่ใช่คืนนี้นะ ที่รัก 332 00:28:28,720 --> 00:28:32,520 พรุ่งนี้ผมต้องตื่นแต่เช้ามืดไปออกซ์ฟอร์ดเชอร์ 333 00:28:33,520 --> 00:28:35,999 จะไปช่วยเพื่อนเก่า 334 00:28:36,000 --> 00:28:39,959 งั้นฉันไปหาพรุ่งนี้แทนดีไหม เราจะได้กินมื้อเย็นด้วยกัน 335 00:28:39,960 --> 00:28:42,999 ที่รัก เดี๋ยวโทรกลับนะ ขอโทษนะ ที่นี่มันที่ไหน 336 00:28:43,000 --> 00:28:46,199 นี่ตามที่อยู่ที่ผมได้รับ สำนักงานใหญ่ให้ที่อยู่นี้มา 337 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 ชัดๆ เลยว่าสำนักงานใหญ่ทำพลาดอีกแล้ว 338 00:28:53,480 --> 00:28:55,119 แม่งเอ๊ย 339 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 เดี๋ยว ขอไปดูก่อนครับ 340 00:29:13,840 --> 00:29:15,359 ให้ตาย… 341 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 สวัสดีค่ะ ท่านลอร์ด 342 00:29:19,840 --> 00:29:21,399 พระเจ้า… 343 00:29:21,400 --> 00:29:23,919 ไม่ต้องโทรหาไมร่า คาเวนดิชให้เสียเวลา 344 00:29:23,920 --> 00:29:25,600 เรามีครึ่งกองทัพล้อมที่นี่ไว้แล้ว 345 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 ต้องการอะไร 346 00:29:34,040 --> 00:29:37,600 ก่อนอื่น ฉันมีอะไรให้ดู แล้วเราค่อยคุยกัน 347 00:29:49,520 --> 00:29:52,120 - ยืนยันแล้วครับหัวหน้า สินค้าขึ้นเครื่องไปแล้ว - ดี 348 00:29:54,600 --> 00:29:56,959 วิกเตอร์ เตรียมรถจีปไว้ 349 00:29:56,960 --> 00:29:59,159 - ห้านาที - ได้เลยครับ 350 00:29:59,160 --> 00:30:04,040 ฮวน มิเกล ช่วยจองรถไปสนามบินโบโกตาที พรุ่งนี้เช้า 11 โมง 351 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 แม่ฉันเป็นผู้หญิงขี้เหนียวมาก 352 00:30:28,120 --> 00:30:32,799 บริษัทจัดการประมูลของพ่อฉันย่ำแย่ แบบที่เป็นทุกทีตอนเศรษฐกิจตกต่ำ 353 00:30:32,800 --> 00:30:34,880 แม่เปลี่ยนวิถีชีวิตเราชั่วข้ามคืน 354 00:30:36,040 --> 00:30:39,320 เลิกดื่มแชมเปญ ดื่มแต่ของถูกๆ จากอิตาลี 355 00:30:41,440 --> 00:30:44,280 มีอยู่หน แม่เคยกล่อมบาทหลวงแถวนั้น 356 00:30:45,920 --> 00:30:48,039 ผู้ไม่เคยดื่มแชมเปญเลย 357 00:30:48,040 --> 00:30:51,760 ให้เชื่อว่าไซเดอร์ยี่ห้อบุลเมอร์ เป็นดอมเปริญง 358 00:30:56,360 --> 00:30:58,840 แม่เริ่มซักผ้าปูที่นอนแค่เดือนละครั้ง 359 00:31:00,000 --> 00:31:04,120 ที่โรงเรียนประจำ ฉันกินแซนด์วิชแทนเนื้ออบ 360 00:31:05,080 --> 00:31:08,160 ฉันภูมิใจว่าเป็นคนปรับตัวเก่ง 361 00:31:09,240 --> 00:31:13,640 พอสถานการณ์เรียกร้อง ฉันก็สลัดตัวตนเก่า แล้วเริ่มใหม่ 362 00:31:14,680 --> 00:31:19,000 ไม่เสียใจ ไม่คิดถึงอดีต 363 00:31:20,480 --> 00:31:24,079 ไม่มีอะไรสำคัญขนาดที่สลัดทิ้งไปไม่ได้ 364 00:31:24,080 --> 00:31:26,440 ไม่มีอะไร ไม่มีใครทั้งนั้น 365 00:31:27,880 --> 00:31:30,600 พ่อฉันเป็นคนอ่อนไหว 366 00:31:31,960 --> 00:31:33,160 - แต่เธอไม่ใช่ - ไม่ใช่ 367 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 ไม่ พอพ่อตายทำให้ฉันเลิกอ่อนไหว 368 00:31:40,520 --> 00:31:44,560 ตอนนี้ฉันกำลังสลัดตัวตนอีกครั้ง เพราะเธอเลย 369 00:31:48,280 --> 00:31:49,440 ฉันทำอะไรเหรอ 370 00:31:58,240 --> 00:32:00,200 วิกเตอร์ ไปเร็ว 371 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 รถพร้อมแล้วครับ 372 00:32:12,200 --> 00:32:14,439 แซนดี้ คุณไปยุ่งกับเรื่องบ้าอะไรเนี่ย 373 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 เปลี่ยนระบอบการปกครองในต่างแดน 374 00:32:17,160 --> 00:32:20,480 นักการทูตอังกฤษถูกฆ่า ในสวนหลังบ้านตัวเองเหรอ 375 00:32:20,920 --> 00:32:23,200 คณะกรรมการทัณฑ์บนจะว่าไง 376 00:32:25,920 --> 00:32:28,000 นี่คุณพูดเรื่องอะไรเนี่ย 377 00:32:29,560 --> 00:32:32,199 ไปโคลอมเบียมาเป็นไงบ้าง 378 00:32:32,200 --> 00:32:35,520 ได้ข่าวว่าบินไปเยี่ยม คือไปหาเพื่อนเก่ามาเหรอ 379 00:32:40,240 --> 00:32:41,520 ฉันรู้เรื่องรัฐประหาร 380 00:32:42,320 --> 00:32:45,959 รู้ว่ามีการลักลอบขนอาวุธ มีเงินจากอังกฤษเข้าไปเอี่ยว 381 00:32:45,960 --> 00:32:49,159 แต่ที่ฉันยังไม่มีคือหลักฐานแน่ชัด 382 00:32:49,160 --> 00:32:52,200 ที่โยงริชาร์ด โรเปอร์กับไมร่า คาเวนดิช และแผนพวกโคลอมเบีย 383 00:32:53,360 --> 00:32:57,079 แต่ถ้าคุณเอามาให้ฉันได้ คุณจะรอดตัวแบบขาวสะอาด 384 00:32:57,080 --> 00:32:59,279 อาจจะได้เจอลูกๆ อีกครั้งด้วย 385 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 แต่ถ้าคุณทำไม่สำเร็จ 386 00:33:01,840 --> 00:33:05,040 ฉันจะจับคุณขังลืม กว่าคุณจะได้ออกมาก็แก่หง่อม 387 00:33:08,120 --> 00:33:10,639 เลิกรับผิดแทนริชาร์ด โรเปอร์ได้แล้ว แซนดี้ 388 00:33:10,640 --> 00:33:14,760 เพราะขอบอกเลยว่า เขาไม่มีวันทำแบบนั้นเพื่อคุณแน่ 389 00:33:23,400 --> 00:33:24,240 ราตรีสวัสดิ์ 390 00:33:46,120 --> 00:33:48,280 ขอฉันคุยกับไอ้เวรนี่แป๊บ 391 00:33:51,520 --> 00:33:52,680 นี่เรื่องส่วนตัว 392 00:33:53,680 --> 00:33:55,000 โอเค 393 00:34:05,760 --> 00:34:07,320 โรเปอร์กำลังมา 394 00:34:08,720 --> 00:34:09,840 ขอดูหน่อย 395 00:34:24,160 --> 00:34:25,480 เราทำเกินไป 396 00:34:26,160 --> 00:34:27,280 มันจำเป็น 397 00:34:31,920 --> 00:34:34,559 เทดดี้ ฟังนะ 398 00:34:34,560 --> 00:34:39,000 หลอกโฮเซน่ะเรื่องหนึ่ง แต่โกหกโรเปอร์น่ะอีกเรื่องเลย 399 00:34:40,200 --> 00:34:46,759 ตอนอยู่กับเขา ต้องทำให้เขาเชื่อว่านายยังรักเขา 400 00:34:46,760 --> 00:34:49,479 ว่าเขาคือผู้ชายในรถสีดำคนนั้น 401 00:34:49,480 --> 00:34:51,919 พ่อที่นายเทิดทูนมาตลอด 402 00:34:51,920 --> 00:34:55,960 ต้องแสดงความภักดีแบบสุดตัวให้เขาเห็น 403 00:34:59,760 --> 00:35:01,040 เหมือนหมาเหรอ 404 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 เหมือนหมา 405 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 แค่มีศรัทธาไว้ 406 00:35:17,600 --> 00:35:18,960 ลาก่อน แมทธิว 407 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 มีศรัทธาไว้ 408 00:35:29,720 --> 00:35:31,159 โอเคไหม 409 00:35:31,160 --> 00:35:32,600 ดีเลย 410 00:35:40,760 --> 00:35:41,720 การ์ลอส 411 00:35:58,640 --> 00:36:01,199 {\an8}(ระวังให้ดีว่าคบกับใครอยู่) 412 00:36:01,200 --> 00:36:03,120 {\an8}(ห้องสมุดยูซีแอล อีกหนึ่งชั่วโมง) 413 00:36:19,800 --> 00:36:22,239 โรเปอร์ต้องไม่ระแคะระคายว่าคุณรู้เรื่องนี้ 414 00:36:22,240 --> 00:36:26,119 พอเครื่องบินติดต่อมา คุณก็ให้พิกัดปลอมไป 415 00:36:26,120 --> 00:36:27,920 เราจะส่งเครื่องบินไปที่ไหน 416 00:36:28,760 --> 00:36:32,160 ฐานทัพร้างชื่อซานมาร์โกส อยู่ไม่ไกล 417 00:36:32,640 --> 00:36:36,280 ผมเคยใช้สองสามหน ตอนขนโคเคนไปเม็กซิโก ที่นั่นปลอดภัย 418 00:36:38,840 --> 00:36:40,439 นี่พิกัด 419 00:36:40,440 --> 00:36:41,800 เราจะส่งมันไปที่นี่ 420 00:36:42,600 --> 00:36:44,600 (8-864256, 740 91291 ซานมาร์โกส) 421 00:36:50,880 --> 00:36:52,000 เขามาแล้ว 422 00:36:52,880 --> 00:36:55,159 เราต้องต้อนรับเขาเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 423 00:36:55,160 --> 00:36:56,440 คุยธุรกิจไปตามปกติ 424 00:36:56,960 --> 00:36:59,120 เราจะจัดการเขาที่จุดลงสินค้า 425 00:37:07,200 --> 00:37:08,880 ยินดีต้อนรับ ริชาร์ด 426 00:37:10,160 --> 00:37:11,720 สวัสดี โฮเซ 427 00:37:12,200 --> 00:37:15,120 รอเรื่องนี้มานานแล้ว 428 00:37:15,800 --> 00:37:17,839 หวังว่าจะคุ้มนะ 429 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 หวังแบบนั้นเหมือนกัน 430 00:37:20,680 --> 00:37:22,680 ประธานหนุ่มมาแล้ว 431 00:37:24,640 --> 00:37:26,279 เครื่องบินกำลังบินมา 432 00:37:26,280 --> 00:37:28,559 ทุกอย่างที่นี่เป็นไปตามแผนไหม 433 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 ทุกอย่างเพอร์เฟกต์ครับ 434 00:37:31,440 --> 00:37:32,680 การ์ราสกัลอยู่ไหน 435 00:37:33,520 --> 00:37:36,360 ไปที่จุดลงสินค้า ดูให้แน่ใจว่าทุกอย่างพร้อม 436 00:37:38,360 --> 00:37:39,200 เพ้อเจ้อ 437 00:37:43,720 --> 00:37:46,760 - มันไปซี้ดโคเคนในพุ่มไม้แถวนั้นสิท่า - น่าจะใช่ 438 00:37:47,560 --> 00:37:48,520 ไปกันเถอะ 439 00:37:49,920 --> 00:37:51,320 นี่กองทัพของพ่อ 440 00:37:53,600 --> 00:37:55,160 พร้อมลุยแล้ว 441 00:37:57,960 --> 00:37:58,800 นี่ 442 00:38:00,320 --> 00:38:01,160 อายุเท่าไร 443 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 สิบสาม 444 00:38:08,520 --> 00:38:10,279 ราชาแห่งอเมริกา 445 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 อย่างที่พ่อพูด ราชาแห่งอเมริกา 446 00:38:27,480 --> 00:38:29,959 มาเถอะ ริชาร์ด เชิญนั่ง 447 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 ขอบใจนะ โฮเซ 448 00:38:32,040 --> 00:38:34,879 เบียร์หรือแชมเปญดี 449 00:38:34,880 --> 00:38:36,999 เบียร์ดีกว่า ขอบใจ 450 00:38:37,000 --> 00:38:39,279 สวัสดี ทุกคน 451 00:38:39,280 --> 00:38:43,039 - สวัสดี คอนซูเอโล - คุณทำงานได้เร็วดี ตรูฮิโย 452 00:38:43,040 --> 00:38:45,159 ฉันต้องการรูปทุกอย่าง 453 00:38:45,160 --> 00:38:48,600 ต้องการหลักฐานว่า อาวุธอังกฤษอยู่บนแผ่นดินโคลอมเบีย 454 00:39:01,000 --> 00:39:02,920 ดูสิ ตรงเวลาพอดี 455 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 โฮเซ เชิญคุณตอบเขาเองได้เลย 456 00:39:10,760 --> 00:39:14,080 นี่สเตาต์ กอร์เตซ เปลี่ยน 457 00:39:15,120 --> 00:39:17,400 กรุณาส่งพิกัดสำหรับลงจอด 458 00:39:32,480 --> 00:39:35,560 ได้รับพิกัดแล้ว เราจะส่งของในอีกหนึ่งชั่วโมงเป๊ะ 459 00:39:37,400 --> 00:39:40,400 - เรียบร้อย - เป็นไง เป็นไงล่ะ หืม 460 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 ไปกันไหม 461 00:39:52,120 --> 00:39:53,680 คอนซูเอโล มานี่หน่อยค่ะ 462 00:39:56,000 --> 00:39:57,239 เครื่องบินเลี้ยวไปตะวันออก 463 00:39:57,240 --> 00:39:58,760 มันกำลังมาทางเราค่ะ 464 00:39:59,560 --> 00:40:00,680 โอเค 465 00:40:01,760 --> 00:40:04,879 ขอกล้องหนึ่งมาทางนี้ ดูให้แน่ว่าเราถ่ายไว้ทุกอย่าง 466 00:40:04,880 --> 00:40:05,999 ลุยเลย 467 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 ไปที่จุดลงของกัน 468 00:40:09,640 --> 00:40:10,520 โอเค เทดดี้ 469 00:40:11,840 --> 00:40:14,160 - ยังโกรธฉันอยู่เหรอ - เปล่า 470 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 ผมไปคิดทบทวนมา 471 00:40:22,120 --> 00:40:25,280 ผมทำพลาดเรื่องแมทธิว ผมขอโทษ 472 00:40:27,280 --> 00:40:30,519 เราทุกคนก็เคยพลาดใช่ไหม 473 00:40:30,520 --> 00:40:33,239 ผมน่ะมีแต่อยากจะทำให้พ่อพอใจ 474 00:40:33,240 --> 00:40:34,640 ซึ่งแกก็ทำได้ 475 00:40:35,520 --> 00:40:37,520 เรามาอยู่ตรงนี้แล้ว นั่นแหละที่สำคัญ 476 00:40:38,560 --> 00:40:40,039 ไปเอารถจีปกันเถอะ 477 00:40:40,040 --> 00:40:43,840 ดีเลย ไม่มีท้องฟ้าไหนเหมือนท้องฟ้าในป่า 478 00:40:54,120 --> 00:40:55,600 ลุกขึ้น ไปเร็ว 479 00:41:07,400 --> 00:41:09,400 หวังว่าเธอจะมาคนเดียวนะ 480 00:41:13,520 --> 00:41:15,760 ฉันมีหลักประกันความปลอดภัยเตรียมไว้แล้ว 481 00:41:20,280 --> 00:41:22,079 ได้รูปถ่ายนั่นมาจากไหน 482 00:41:22,080 --> 00:41:25,680 ฉันไม่ได้อยู่เฉยๆ ไมร่า อยากดูอย่างอื่นที่ฉันมีไหม 483 00:41:27,080 --> 00:41:28,560 นี่คือหลักฐานฟ้องร้องเธอ 484 00:41:29,760 --> 00:41:31,719 ฉันมีอีเมลจากเธอถึงอดัม ฮอลิเวล 485 00:41:31,720 --> 00:41:36,079 ฉันมีข้อความถึงไมอามี เมเดยิน 486 00:41:36,080 --> 00:41:39,439 มีบันทึกการโทร รายการอาวุธ 487 00:41:39,440 --> 00:41:43,959 และโน้ตเขียนมือ จากบ้านหรูของเธอในลอนดอน 488 00:41:43,960 --> 00:41:46,000 ที่โยงเธอกับแผนสกปรกของโรเปอร์ 489 00:41:47,080 --> 00:41:49,839 ตอนนี้ฉันต้องการแค่ของที่ไปส่ง 490 00:41:49,840 --> 00:41:52,200 ซึ่งมันกำลังไปใช่ไหมล่ะ 491 00:42:10,840 --> 00:42:14,319 มีเครื่องบินลำหนึ่ง อยู่บนท้องฟ้าโคลอมเบียตอนนี้ 492 00:42:14,320 --> 00:42:18,639 บรรทุกอาวุธอังกฤษใหม่เอี่ยม สำหรับกองกำลังกบฏของโรเปอร์ 493 00:42:18,640 --> 00:42:21,359 แต่โจนาธาน ไพน์กำลังส่งมันมาให้ฉัน 494 00:42:21,360 --> 00:42:24,439 พอมันมาถึง เรื่องนี้จะกลายเป็นข่าวฉาวระดับนานาชาติ 495 00:42:24,440 --> 00:42:28,279 ปฏิบัติการของเธอจะถูกเปิดโปง นักลงทุนของเธอจะถูกประจาน 496 00:42:28,280 --> 00:42:30,439 และริชาร์ด โรเปอร์จะจบสิ้น 497 00:42:30,440 --> 00:42:34,479 ส่วนเธอน่ะ เธอเป็นคนสั่งประหารเร็กซ์ เมย์ฮิว 498 00:42:34,480 --> 00:42:36,960 ชายผู้อ่อนโยนที่สุดคนหนึ่งที่เคยมีอยู่บนโลกนี้ 499 00:42:37,760 --> 00:42:40,239 เป็นฉันนะ จะจับเธอผ่าท้อง ชำแหละเป็นชิ้นๆ 500 00:42:40,240 --> 00:42:41,960 ไปแขวนบนสะพานเวสต์มินสเตอร์ให้คนเห็น 501 00:42:43,280 --> 00:42:44,960 แต่ทางหน่วยคงไม่รอดจากเรื่องนั้น 502 00:42:45,720 --> 00:42:48,399 ดังนั้นพรุ่งนี้เช้า ฉันต้องการให้เธอออกไป 503 00:42:48,400 --> 00:42:50,519 วางจดหมายลาออกไว้บนโต๊ะ 504 00:42:50,520 --> 00:42:52,520 แล้วเธอก็ไสหัวไปเลย 505 00:43:00,280 --> 00:43:02,120 จับตาดูมันไว้ 506 00:43:10,320 --> 00:43:11,800 ไปกันได้แล้ว 507 00:43:14,520 --> 00:43:16,839 ฉันรังเกียจพวกเธอ รู้ไหม 508 00:43:16,840 --> 00:43:18,319 เหมือนกันแหละ 509 00:43:18,320 --> 00:43:20,240 ฉันไม่มีอะไรต้องขอโทษ 510 00:43:21,560 --> 00:43:22,760 ฉันรับใช้ประเทศฉัน 511 00:43:23,840 --> 00:43:27,839 ฉันทำงานที่ถูกสั่งให้ทำ และฉันก็ยินดีจะทำมันอีกครั้ง 512 00:43:27,840 --> 00:43:30,879 ถามจริงนะ การ์ราสกัลแม่งอยู่ไหนวะ 513 00:43:30,880 --> 00:43:32,759 บนเนินเขา 514 00:43:32,760 --> 00:43:34,639 เขาจะเป็นคนแรกที่เห็นเครื่องบิน 515 00:43:34,640 --> 00:43:38,039 ตอนนี้เชิญคุณเลย ริชาร์ด จุดไฟต้อนรับ 516 00:43:38,040 --> 00:43:43,359 ริชาร์ด โรเปอร์ไม่ใช่แค่งานที่เธอทำ เขาคือทางเลือกที่เธอเลือก 517 00:43:43,360 --> 00:43:46,919 เธอจับมือสานสัมพันธ์กับโรเปอร์ ก็เท่ากับเอามือไปจับอาวุธสังหาร 518 00:43:46,920 --> 00:43:48,039 แก๊สพิษ 519 00:43:48,040 --> 00:43:51,319 ฆ่าเด็กๆ ที่เพิ่งได้สูดอากาศของพระเจ้า 520 00:43:51,320 --> 00:43:54,879 เธอตัดสินตัวเองให้ตกไปยังขุมนรกลึกที่สุด 521 00:43:54,880 --> 00:43:58,000 แล้วฉันจะโคตรแฮปปี้ที่ได้ยินเสียงเธอกรีดร้อง 522 00:44:17,400 --> 00:44:19,399 เธอต้องอยากฟังนี่แน่ ของเด็ดนะ 523 00:44:19,400 --> 00:44:20,440 นี่ลอนดอน 524 00:44:22,720 --> 00:44:27,159 นี่คอนซูเอโล อาร์เบนซ์ ประธานศาลฎีกาโคลอมเบีย 525 00:44:27,160 --> 00:44:30,119 ฉันเห็นเครื่องบินแล้ว 526 00:44:30,120 --> 00:44:33,960 และเราพร้อมบันทึก การมาถึงของอาวุธอังกฤษของคุณ 527 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 เครื่องบินมาช้า 528 00:44:39,800 --> 00:44:41,240 บางทีอาจมีลมต้าน 529 00:44:42,960 --> 00:44:46,440 ไม่มีลมเลย เขาควรจะถึงแล้ว 530 00:44:47,480 --> 00:44:49,439 บางทีเครื่องบินอาจไม่มาด้วยซ้ำ 531 00:44:49,440 --> 00:44:50,680 หมายความว่าไง 532 00:44:51,400 --> 00:44:54,599 โฮเซ ถ้านั่นเป็นมุก จังหวะปล่อยมุกแม่งโคตรห่วยแตก 533 00:44:54,600 --> 00:44:56,360 ผมก็อยากให้เป็นมุก 534 00:45:01,120 --> 00:45:04,280 การ์ลอส ลูกพ่อ พาไอ้คนอังกฤษมาซิ 535 00:45:04,480 --> 00:45:05,519 เมื่อกี้ว่าไงนะ 536 00:45:05,520 --> 00:45:06,439 กำลังไป 537 00:45:06,440 --> 00:45:07,799 คนอังกฤษไหน 538 00:45:07,800 --> 00:45:10,200 เพื่อนคุณ แอนดรูว์ เบิร์ช 539 00:45:11,040 --> 00:45:12,320 โทษที ริชาร์ด 540 00:45:14,960 --> 00:45:16,640 พวกเขาจับตาดูเราตั้งแต่ที่ร้านอาหาร 541 00:45:18,080 --> 00:45:19,200 พวกเขาตามฉันมาที่นี่ 542 00:45:21,280 --> 00:45:22,560 พวกเขารู้ทุกอย่างแล้ว 543 00:45:23,960 --> 00:45:25,919 พวกเขาส่งเครื่องบินไปที่อื่น 544 00:45:25,920 --> 00:45:27,799 - นายโดนจับได้แล้ว - คุณกำลังทำพลาด 545 00:45:27,800 --> 00:45:31,599 ไม่รู้ว่าหมอนี่บอกอะไรคุณ แต่มันเป็นสายลับอังกฤษ 546 00:45:31,600 --> 00:45:33,479 - ผมรู้ว่าเขาเป็นใคร - ไม่ คุณไม่รู้ 547 00:45:33,480 --> 00:45:35,999 - จะบอกให้ นี่น่ะกับดักของมัน - ผมรู้ 548 00:45:36,000 --> 00:45:38,079 คุณไม่รู้อะไรทั้งนั้น 549 00:45:38,080 --> 00:45:42,640 ผมรู้ว่าถ้าปล่อยให้เครื่องบินลำนั้น ปล่อยของลงมา ผมตายแน่ 550 00:45:43,440 --> 00:45:45,599 แต่คุณไม่สนใช่ไหมล่ะ 551 00:45:45,600 --> 00:45:47,480 ผมก็แค่ยุงโคลอมเบียตัวหนึ่ง 552 00:45:51,000 --> 00:45:53,439 ยอมแพ้เถอะ ดิคกี้ จบเกมแล้ว 553 00:45:53,440 --> 00:45:55,559 หุบปากไอ้เวร 554 00:45:55,560 --> 00:45:59,559 เอาละ โฮเซ อันนี้ยกให้ ไม่ใช่ความผิดคุณ 555 00:45:59,560 --> 00:46:01,359 แต่ฟังให้ดีนะ 556 00:46:01,360 --> 00:46:04,479 ของในเครื่องบินลำนั้น คือสิ่งที่ผมสัญญาไว้ทุกประการ 557 00:46:04,480 --> 00:46:08,079 อาวุธคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า เทคโนโลยีล้ำสมัยจากอังกฤษ 558 00:46:08,080 --> 00:46:11,399 บ่ายนี้มันบินมาจากสนามบินทหาร กำลังมาที่นี่ 559 00:46:11,400 --> 00:46:12,800 เทดดี้ บอกเขาซิ 560 00:46:17,040 --> 00:46:19,360 - เทดดี้ บอกเขาสิวะ - อะไร 561 00:46:20,920 --> 00:46:22,120 จะให้บอกอะไร 562 00:46:23,920 --> 00:46:26,999 ว่าพ่อโกหกผมทุกอย่างเหรอ 563 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 ว่าพ่อหลอกใช้ผมเหรอ 564 00:46:31,040 --> 00:46:34,560 ว่าพ่อวางแผนมาตลอดว่าจะกลับอังกฤษ 565 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 ไปหาลูกชายคนเดียวของพ่อ แดนนี่เหรอ 566 00:46:41,040 --> 00:46:43,240 ลูกที่พ่อรักสุดใจคนนั้นน่ะ 567 00:46:44,080 --> 00:46:47,559 ผมจะบอกอะไรอย่างนะ พ่อ 568 00:46:47,560 --> 00:46:50,519 พ่อจะไม่มีวันเห็นหน้าเด็กคนนั้นอีก 569 00:46:50,520 --> 00:46:55,160 คืนนี้พ่อจะตายใต้ท้องฟ้าโคลอมเบียของผม 570 00:46:56,280 --> 00:46:58,040 และผมจะเป็นคนฝังพ่อเอง 571 00:47:10,080 --> 00:47:11,320 แกเก่งมากนะ 572 00:47:16,440 --> 00:47:18,559 งั้นเอาเลย เทดดี้ 573 00:47:18,560 --> 00:47:20,119 อย่าให้คุณเบิร์ชผิดหวัง 574 00:47:20,120 --> 00:47:21,599 เขามาไกลมากเพื่อเรื่องนี้ 575 00:47:21,600 --> 00:47:24,879 แสดงให้เขาเห็นสิว่าแกแน่แค่ไหน ให้เขาเห็นว่าแกสืบเชื้อสายมาจากใคร 576 00:47:24,880 --> 00:47:29,399 "ในเมื่อถึงจุดจบ จงจัดการให้จบเถิด หากจะทำ จงทำให้จบสิ้นโดยไว" 577 00:47:29,400 --> 00:47:32,080 เอางี้ไหม นับถอยหลังให้แล้วกัน 578 00:47:33,520 --> 00:47:35,639 - หนึ่งพัน - เทดดี้ 579 00:47:35,640 --> 00:47:37,039 เอาเลย 580 00:47:37,040 --> 00:47:39,440 เก้าร้อยเก้า… 581 00:47:43,600 --> 00:47:45,160 นั่นเสียงโทรศัพท์ฉันนี่ 582 00:47:46,080 --> 00:47:46,960 หยุดเลย 583 00:47:47,560 --> 00:47:49,359 อย่าขยับ! อย่าขยับโว้ย 584 00:47:49,360 --> 00:47:50,799 อย่าขยับนะ! 585 00:47:50,800 --> 00:47:54,400 เชื่อเถอะ โฮเซ สายนี้คุณต้องอยากให้ผมรับ 586 00:47:59,560 --> 00:48:00,920 สวัสดี ฟริสกี้ 587 00:48:02,400 --> 00:48:04,599 - แกมาช้าโคตร! - ขอโทษครับ หัวหน้า 588 00:48:04,600 --> 00:48:06,240 พามาเลยได้ไหม 589 00:48:10,360 --> 00:48:11,880 ไหน เมื่อกี้เราถึงไหนกันนะ 590 00:48:21,280 --> 00:48:23,039 นั่นอะไรน่ะ 591 00:48:23,040 --> 00:48:27,000 นั่นเหรอ ผองเพื่อน เครื่องบินไงล่ะ 592 00:48:28,920 --> 00:48:29,920 เรียกกองหนุน การ์ลอส 593 00:48:32,240 --> 00:48:33,559 ถอย การ์ลอส 594 00:48:33,560 --> 00:48:35,159 ห้ามขยับนะ ไอ้พวกเวร 595 00:48:35,160 --> 00:48:37,079 ไม่มีทหารหรอก โฮเซ 596 00:48:37,080 --> 00:48:40,199 - ถ้ามี ผมคงไม่ยืนอยู่ตรงนี้ - ทำไมมันบินมาที่นี่ 597 00:48:40,200 --> 00:48:44,199 - ฉันไม่รู้ - เห็นไหม ทุกเรื่องมันมีสองด้าน 598 00:48:44,200 --> 00:48:49,160 เหมือนที่บางครั้งก็มีเครื่องบินสองลำ กับของสองอย่างที่ต่างกันสุดขั้ว 599 00:48:52,280 --> 00:48:54,400 ดูถ้วยให้ดีๆ สิ โจนาธาน 600 00:49:14,760 --> 00:49:16,320 ไปๆๆ 601 00:49:37,080 --> 00:49:39,400 ไปเปิดของขวัญของคุณสิ โฮเซ 602 00:49:40,400 --> 00:49:41,920 อย่าได้สงสัยผมอีก 603 00:49:43,360 --> 00:49:46,680 เล็งปืนไว้ที่ไอ้พวกชาติหมาจอมหักหลัง 604 00:49:47,600 --> 00:49:49,560 อย่าขยับ อย่าขยับโว้ย ไอ้จัญไร 605 00:49:56,680 --> 00:49:58,560 ไฟ ขอไฟหน่อย 606 00:50:02,200 --> 00:50:04,360 ฉันเปิดให้ ฉันเปิดเอง 607 00:50:21,240 --> 00:50:23,239 พ่อครับ อาวุธอยู่ที่นี่แล้ว 608 00:50:23,240 --> 00:50:24,720 ตามที่สัญญา 609 00:50:38,280 --> 00:50:40,880 ไอ้ทุเรศนั่นแม่งส่งดอกกุหลาบแดงมาให้เรา 610 00:50:46,160 --> 00:50:47,680 ปิดคดีได้ 611 00:50:50,320 --> 00:50:51,880 ไว้เจอกันใหม่ละกัน 612 00:50:53,080 --> 00:50:55,360 สักวันต้องไปเยี่ยมเธอที่ฝรั่งเศส 613 00:51:00,680 --> 00:51:03,480 แกนี่เป็นนักล่ารางวัลตัวจริงนะ โจนาธาน 614 00:51:06,480 --> 00:51:09,919 ทีแรกก็แฟนสุดที่รักชาวอเมริกันของฉัน ในมายอร์กา 615 00:51:09,920 --> 00:51:11,800 นี่มาแย่งลูกชายฉันอีก 616 00:51:13,120 --> 00:51:15,359 แกชอบชิงรางวัลไปทุกที 617 00:51:15,360 --> 00:51:19,680 เหมือนที่แกจองล้างจองผลาญ จะเอาไม้เสียบหัวใจฉันให้ได้สินะ 618 00:51:22,360 --> 00:51:28,039 นายเรียกร้องความรัก ด้วยการใช้อำนาจกดขี่ ริชาร์ด 619 00:51:28,040 --> 00:51:30,240 มันไปได้แค่ระดับหนึ่งแค่นั้นแหละ 620 00:51:32,320 --> 00:51:34,200 เดี๋ยวเห็นกันว่า มันจะพาฉันไปได้ไกลแค่ไหน 621 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 ส่วนแก เอดัวร์โด 622 00:51:42,240 --> 00:51:47,160 ตอนยังเป็นเด็กทารก แกหน้าตาเหมือนเทวดาองค์น้อย 623 00:51:55,720 --> 00:51:57,120 ฉันยกโทษให้แก 624 00:51:59,000 --> 00:52:01,120 ฉันยกโทษให้จิตวิญญาณของแก 625 00:52:05,560 --> 00:52:07,559 แต่ไม่ยกโทษให้ตัวแก 626 00:52:07,560 --> 00:52:08,480 ไม่ 627 00:52:43,520 --> 00:52:47,640 บอกให้รู้ไว้นะ โจนาธาน ข้อเสนอของฉันน่ะเรื่องจริง 628 00:52:52,040 --> 00:52:54,200 ร่วมมือกันเราน่าจะทำอะไรได้ตั้งมากมาย 629 00:52:56,160 --> 00:52:58,880 ริชาร์ด ปล่อยไอ้สารเลวนั่นให้… 630 00:52:59,680 --> 00:53:01,080 ไอ้ระยำเอ๊ย ไอ้เชี่ย 631 00:53:02,480 --> 00:53:03,880 ตามไปๆ 632 00:53:08,720 --> 00:53:10,120 จับมัน 633 00:53:12,320 --> 00:53:14,160 - ตาโว - มาเร็ว ไปครับ 634 00:53:15,360 --> 00:53:16,360 ขึ้นรถ ขึ้นไป 635 00:53:19,920 --> 00:53:20,760 ช่วยด้วย 636 00:53:28,960 --> 00:53:29,919 พวกมันตามเรามา 637 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 ผมสลัดพวกมันได้ เกาะไว้ 638 00:53:37,400 --> 00:53:38,719 พาเขาไป พาไปสิ 639 00:53:38,720 --> 00:53:39,680 ไป 640 00:53:40,880 --> 00:53:41,720 ขอบคุณ 641 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 ไปเร็ว! 642 00:54:25,800 --> 00:54:29,599 (ไมอามี - เวสต์แอร์เวย์ 8:50 - อาคารผู้โดยสาร 1) 643 00:54:29,600 --> 00:54:33,519 ไม่มีอะไรสำคัญขนาดที่สลัดทิ้งไปไม่ได้ 644 00:54:33,520 --> 00:54:35,480 ไม่มีอะไร ไม่มีใครทั้งนั้น 645 00:54:37,640 --> 00:54:41,400 ตอนนี้ฉันกำลังสลัดตัวตนอีกครั้ง เพราะเธอเลย 646 00:54:48,960 --> 00:54:52,879 ผ่านไปให้ได้อีกวันนะ ฉันค้นแฟ้มฮอลิเวลอย่างละเอียดแล้ว 647 00:54:52,880 --> 00:54:55,199 มันมีอย่างอื่น บางสิ่งที่ใหญ่กว่าโรเปอร์อีก 648 00:54:55,200 --> 00:54:59,160 มันมีแผนใหญ่กว่านี้ค่ะท่าน และฉันได้ชื่อคนหนึ่งมาแล้ว 649 00:56:45,360 --> 00:56:46,520 หวัดดี แดนนี่ 650 00:56:49,040 --> 00:56:49,960 หวัดดี 651 00:56:52,840 --> 00:56:54,080 คิดถึงพ่อไหม 652 00:57:09,480 --> 00:57:11,120 โอ้โฮ ดูลูกสิ 653 00:57:11,880 --> 00:57:13,320 โตเร็วอะไรขนาดนี้ 654 00:57:16,240 --> 00:57:17,240 พร้อมไหม 655 00:57:17,880 --> 00:57:19,279 เราจะไปไหนกัน 656 00:57:19,280 --> 00:57:22,199 พ่อคิดว่าจะพาลูกออกไปเที่ยวสุดสัปดาห์ 657 00:57:22,200 --> 00:57:24,439 ไปดูบ้านใหม่ที่ออกซ์ฟอร์ดเชอร์หน่อย 658 00:57:24,440 --> 00:57:26,920 - แซนดี้เอารูปให้ลูกดูแล้วใช่ไหม - ใช่ฮะ 659 00:57:29,000 --> 00:57:30,120 เจ๋งดีนะ 660 00:57:31,200 --> 00:57:33,559 หลังบ้านมีคอร์ตเทนนิสด้วย 661 00:57:33,560 --> 00:57:35,280 บอกไว้ก่อนนะว่าพ่อฝึกมาหนักเลย 662 00:57:40,280 --> 00:57:41,880 คาดเข็มขัด 663 00:57:43,720 --> 00:57:46,320 แดนนี่ พ่ออยากถามอะไรหน่อย 664 00:57:48,000 --> 00:57:52,479 ลูกคิดยังไง ถ้าเราจะเลี้ยงหมา 665 00:57:52,480 --> 00:57:53,960 ก็ดีครับ 666 00:57:56,280 --> 00:57:59,919 ที่โคลอมเบีย ยอดผู้เสียชีวิต เพิ่มขึ้นเป็น 600 คนชั่วข้ามคืน 667 00:57:59,920 --> 00:58:03,719 ขณะที่สงครามกลางเมืองทวีความรุนแรง หลังไฟฟ้าดับกะทันหันเมื่อวันจันทร์ 668 00:58:03,720 --> 00:58:06,880 ประชาชนหลายพันหนีออกจากเมเดยิน ด้วยความตื่นตระหนก กองทัพ… 669 01:00:13,920 --> 01:00:15,999 {\an8}คำบรรยายโดย ศมน จิตติบุญเรือน 670 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 {\an8}ผู้ตรวจสอบงานแปล ณิชารีย์ สุวรรณศิริกุล