1 00:00:04,520 --> 00:00:06,440 VIDĚLI JSTE 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,720 Jmenuje se Jonathan Pine. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,160 Bude mít podpůrný tým. Zjisti, kdo to je, a vyřiď to s nima. 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,280 Ano, to jsem já. Mám hosty. 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,760 Dám ti své poznatky. 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,520 Díky za tvou tvrdou práci. Hra skončila. 7 00:00:20,360 --> 00:00:23,720 -Co záruky, které jsem po tobě chtěla? -Nemůžu ti nic zařídit. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,120 Podfoukl jsi mě. 9 00:00:25,200 --> 00:00:31,760 Převedu Matthew Ellisovi 50 milionů dolarů, aby byl svobodný. 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,080 Zítra ráno budeš souhlasit, že se vzdáš. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,320 Jestli ne, tak tě zničím. 12 00:00:36,400 --> 00:00:40,160 Vím, že je Roper tvůj otec. Řekl ti Roper o svém dalším synovi? 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,080 Využil tě, Teddy! 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,440 Ve vaší zemi plánují převrat, Consuelo. 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,840 A vy ho zastavíte. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,600 Je to elektromagnetická zbraň. 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,960 Zítra tu zbraň shodí na padáku. 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,400 Nesmí doletět do Cabrerova tábora v džungli. 19 00:00:53,400 --> 00:00:56,840 Tvůj anglický kamarád odposlouchával dům, 20 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 což znamená, že ví o té operaci. 21 00:00:59,040 --> 00:01:01,480 Chci Jonathana Pinea. 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 Řekl: „Ne, to nemůžete.“ 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,400 „Nemůžeme se té krávy dotknout, ani s ní pohnout.“ 24 00:02:07,480 --> 00:02:11,039 „Můžeme tu krávu přejet?“ 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 Tady ho máme. 26 00:02:13,480 --> 00:02:16,760 Posaď se, Eduardo. Dej si placku. 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 Nemám hlad. 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 Tak co se děje? 29 00:02:21,280 --> 00:02:23,320 Vše jde podle plánu. 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 Zajedeš za Cabrerovými a řekneš jim to. 31 00:02:25,600 --> 00:02:29,800 Dodávka bude dnes večer. Přesně na čas. Odjíždíš za hodinu. 32 00:02:29,880 --> 00:02:31,760 Vezmi s sebou Juana. 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 Dobře. A ty? 34 00:02:34,040 --> 00:02:35,600 Přijedu za vámi pak. 35 00:02:35,680 --> 00:02:38,320 Musím tu vyřídit jednu maličkost. 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,079 Zavolám Cabrerovým a dám jim vědět. 37 00:02:52,360 --> 00:02:53,320 Tady Eduardo. 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 Ahoj. Jak to jde? 39 00:02:56,960 --> 00:02:58,400 Jsem teď u Gilberta. 40 00:02:58,480 --> 00:03:01,080 Vyřiďte panu Cabrerovi, že vše jde podle plánu. 41 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Ano? 42 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 To letadlo. 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 Úplně všechno. 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,320 Buď opatrný, Teddy. 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,440 Jsem teď na cestě s panem Carrascalem. 46 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 Sejdeme se na obvyklém místě. 47 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 Dobře. 48 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 Hotovo. 49 00:03:26,840 --> 00:03:28,360 Volala jsem Consuele a říkala, 50 00:03:28,440 --> 00:03:32,360 že 40 km na východ od města je opuštěná střelnice. 51 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 Jmenuje se San Marcos. Můžeme s letadlem přistát tam. 52 00:03:58,120 --> 00:04:01,680 Rumplcimprcampr. Rychlý jako vždy. 53 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 Co říkáš na mou nabídku? 54 00:04:03,320 --> 00:04:06,680 Spíš mě zajímá, co říkáš ty na mou. 55 00:04:06,760 --> 00:04:08,200 Padesát milionů. 56 00:04:09,200 --> 00:04:11,720 Přidej se, dokud je čas. 57 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Neberu to. 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,600 Ale uvidíme se. Snad brzy. 59 00:04:17,680 --> 00:04:21,000 Čím dřív, tím líp. Chybí mi ten úsměv. 60 00:04:34,280 --> 00:04:37,159 NOČNÍ RECEPČNÍ 61 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 INSPIROVÁNO KNIHOU JOHNA LE CARRÉHO 62 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 -Máš to? -Jo. 63 00:05:32,240 --> 00:05:34,560 Uvidíme se. Snad brzy. 64 00:05:34,640 --> 00:05:37,840 Čím dřív, tím líp. Chybí mi ten úsměv. 65 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Tak jo. Sally, obnov spojení s Londýnem. 66 00:05:41,560 --> 00:05:45,080 Řekni Basilovi, že změníme kurz letadla, pak vyzvedni Consuelo. 67 00:05:45,159 --> 00:05:46,920 Chci na zemi uvítací výbor. 68 00:05:47,000 --> 00:05:49,640 -Kolumbijský a mezinárodní. -Jdu na to. 69 00:05:53,840 --> 00:05:55,720 Zavolám, až budu u Teddyho. 70 00:06:08,960 --> 00:06:10,000 Jak je to daleko? 71 00:06:10,080 --> 00:06:14,480 V každé normální zemi dvě hodiny. V Kolumbii čtyři. 72 00:06:21,080 --> 00:06:23,480 -Roxano. -Jsi tam? Slyšíš mě? 73 00:06:23,560 --> 00:06:25,320 -Ano. -Našli nás. Utekla jsem. 74 00:06:25,400 --> 00:06:27,360 Jsem v autobuse, jedu do Sabanety. 75 00:06:27,440 --> 00:06:29,520 -Pomoz mi. -Jak to myslíš? Kde je Tavo? 76 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 Nevím, utekl. 77 00:06:31,840 --> 00:06:33,960 -Musím končit, pak zavolám. -Roxano. 78 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 -Do hajzlu! -Co se stalo. 79 00:06:36,200 --> 00:06:37,520 Musíme si udělat zajížďku. 80 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 Hele, Juane… 81 00:06:55,920 --> 00:07:00,200 Jakou soukromou věc jsi dnes ráno probíral s Gilbertem? 82 00:07:00,280 --> 00:07:04,120 Jen jsme… ladili poslední nedořešené věci. 83 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 -Kde jsi? -Už tam budu. 84 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 Až vyjdeš z autobusu, jdi na parkoviště. 85 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 Uvidím tě tam. 86 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 Jde o Matthewa Ellise, co? 87 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 Měl jsem ho zabít, když jsem měl příležitost. Hajzl jeden. 88 00:07:43,040 --> 00:07:45,120 Na to nemysli. To už je vyřešené. 89 00:07:45,200 --> 00:07:47,159 Jak to, že je to vyřešené? 90 00:07:47,840 --> 00:07:48,720 Jen klid. 91 00:07:58,120 --> 00:07:59,640 Tohle je moje operace, Juane. 92 00:08:01,600 --> 00:08:02,920 Já ji vytvořil. 93 00:08:03,680 --> 00:08:07,080 Mám právo vědět, co se děje. Tak proč mi to neřekneš? 94 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 Naše miamská kráska se k nám vrátila. 95 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 Víc vědět nepotřebuješ. Teď jeď. 96 00:08:13,560 --> 00:08:15,440 A Gilberto té děvce věří? 97 00:08:16,000 --> 00:08:19,520 -Jo. Vlastně bys jí měl poděkovat. -Proč, Juane? 98 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 Jak jako proč? 99 00:08:22,960 --> 00:08:26,520 Tvůj anglický miláček si tě omotal kolem prstu. 100 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 Jeď. 101 00:09:19,160 --> 00:09:23,000 Zavolám Cabrerovým a řeknu jim, že jsme na místě. 102 00:09:23,080 --> 00:09:24,720 Dobře. 103 00:09:42,080 --> 00:09:44,560 -Mám pro ni dojít? -Ne, půjdu já. 104 00:09:55,800 --> 00:09:56,640 Ano. 105 00:09:56,720 --> 00:09:59,840 Jsem s panem Carrascalem na vyhlídce na 29. kilometru. 106 00:09:59,920 --> 00:10:03,120 Dobře, mám zpoždění, vyzvedávám Roxanu. 107 00:10:03,200 --> 00:10:05,200 Ne… s tím se neobtěžujte. 108 00:10:05,280 --> 00:10:06,920 Čekáme tu. 109 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 Neztrácejte čas. 110 00:10:32,680 --> 00:10:35,520 -Dobře, jsem tady. -Vidím tě. 111 00:10:35,600 --> 00:10:37,080 Kde jsi? 112 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 Matthew, kde jsi? 113 00:10:42,160 --> 00:10:43,240 Haló? 114 00:10:43,320 --> 00:10:47,640 Jsem v tom modrém autě nalevo, asi 30 metrů od tebe. 115 00:10:47,720 --> 00:10:49,680 Je v modrém Opelu Astra. 116 00:10:49,760 --> 00:10:50,920 Běžte! 117 00:11:02,920 --> 00:11:03,840 Sbohem, Roxano. 118 00:11:05,040 --> 00:11:06,480 A hodně štěstí. 119 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 Budeš ho potřebovat. 120 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 Jeďte. 121 00:11:20,680 --> 00:11:22,080 V tom autě nikdo není! 122 00:11:39,560 --> 00:11:42,640 Všechno v pořádku, Juane? Děje se něco? 123 00:11:43,960 --> 00:11:45,720 Matthew Ellis utekl. 124 00:11:46,880 --> 00:11:48,960 Asi ho někdo varoval. 125 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 Ale kdo? 126 00:11:51,720 --> 00:11:53,560 Za jak dlouho přijedou Cabrerovi? 127 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 Jak to mám vědět? 128 00:11:55,360 --> 00:11:56,680 Ale jsou na cestě, ne? 129 00:11:56,760 --> 00:11:58,360 Jasně že jsou. 130 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 Eduardo, vážně jsi volal Cabrerovým? 131 00:12:03,360 --> 00:12:04,560 To snad není možný. 132 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 Ukaž mi telefon. 133 00:12:06,880 --> 00:12:08,960 -Ukaž mi ho! -Ne! 134 00:12:11,680 --> 00:12:12,920 Co to děláš? 135 00:12:13,000 --> 00:12:14,640 Volám Cabrerovým sám. 136 00:12:14,720 --> 00:12:16,400 Klid, Juane. To není nutné. 137 00:12:16,480 --> 00:12:18,400 Ty mi nevěříš? Jako vážně? 138 00:12:20,000 --> 00:12:21,120 Na. 139 00:12:22,080 --> 00:12:23,120 Vezmi si ho. 140 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 Ty zkurvysyne. 141 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 Vstávej. 142 00:12:33,920 --> 00:12:36,680 Já jsem zkurvysyn, Juane? Já? 143 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 Věděl jsi, co má Roper v plánu? 144 00:12:40,320 --> 00:12:43,600 Vrátit se do Anglie beze mě? 145 00:12:44,200 --> 00:12:45,720 Jistěže jsem to věděl. 146 00:12:45,800 --> 00:12:46,880 Jdi do prdele. 147 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 Jen ty jsi nic nevěděl, pitomče. 148 00:12:49,240 --> 00:12:52,360 Prosím, poslouchej, Teddy. 149 00:12:52,960 --> 00:12:54,320 Jsi pěknej šmejd, Juane. 150 00:12:54,400 --> 00:12:55,560 Já tě prosím. 151 00:12:55,640 --> 00:12:57,080 -O co? -Nedělej to, prosím. 152 00:12:57,160 --> 00:12:59,000 -Nechci tě zabít. -Nedělej to. 153 00:12:59,080 --> 00:13:02,760 -Nasedni do auta. -Dobře. Díky. 154 00:13:03,240 --> 00:13:04,120 Jen klid. 155 00:13:58,600 --> 00:14:01,400 Fotky a souřadnice od Jane. 156 00:14:01,480 --> 00:14:02,400 Vezměte si auto. 157 00:14:02,480 --> 00:14:06,400 -Já si poradím. -Díky. 158 00:14:07,360 --> 00:14:09,200 Byl jste ke mně laskavý, Martíne. 159 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 A nemusel jste. 160 00:14:14,080 --> 00:14:17,560 Vy jste laskavý k našim lidem. 161 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 Můžu ještě něco udělat? 162 00:14:20,840 --> 00:14:22,680 Jen najděte Tava, ano? 163 00:14:22,760 --> 00:14:25,160 Dobře. Dejte vědět, kde jste. 164 00:14:45,880 --> 00:14:47,400 Musíme to odložit. 165 00:14:47,480 --> 00:14:49,320 Nic se odkládat nebude. 166 00:14:49,400 --> 00:14:51,920 Mám termín a hodlám ho dodržet. 167 00:14:52,000 --> 00:14:53,320 Je to moc riskantní. 168 00:14:53,400 --> 00:14:56,760 Dokud ho nenajdete, pozastavuji operaci. 169 00:14:56,840 --> 00:14:59,760 -Co jsi to řekla? -Slyšel jsi. 170 00:15:01,320 --> 00:15:05,640 Mayro, drahoušku, jestlipak víš, jak se vaří žába? 171 00:15:05,720 --> 00:15:10,240 Když ji hodíš do vařící vody, tak hned zase vyskočí. 172 00:15:10,320 --> 00:15:14,320 Když ji necháš zvyknout si při pokojové teplotě a pomalu ji zvyšuješ, 173 00:15:14,400 --> 00:15:20,520 ničeho si nevšimne, dokud se jí mozek nevaří ve vlastní šťávě. 174 00:15:20,600 --> 00:15:24,480 V tomhle přirovnání jsi ty ta žába, jestli ti to ještě nedošlo. 175 00:15:25,720 --> 00:15:28,480 Budeš litovat, že se mnou mluvíš takhle. 176 00:15:28,560 --> 00:15:30,440 To má být výhrůžka, Mayro? 177 00:15:32,000 --> 00:15:34,040 Přemýšlíš o tom, že mě zradíš? 178 00:15:34,120 --> 00:15:35,400 Tak pamatuj na tohle. 179 00:15:35,480 --> 00:15:39,520 To ty jsi nařídila vraždu Rexe Mayhewa v jeho domě v Surrey. 180 00:15:39,600 --> 00:15:43,360 Jestli půjdu ke dnu, milerád tě vezmu s sebou. 181 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Kde je? 182 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Pomoz mi. 183 00:16:51,400 --> 00:16:55,040 A co s ním bude, když to všechno klapne? 184 00:16:56,160 --> 00:16:57,640 To přece víš. 185 00:17:06,000 --> 00:17:10,440 Byl jsem tu noc v kanceláři v Cartageně. 186 00:17:12,440 --> 00:17:16,960 Viděl jsem tě, když jsi byl sám a ubližoval sis. 187 00:17:21,920 --> 00:17:25,480 -To jsi neměl vidět. -Nemusíš být takový, Teddy. 188 00:17:27,680 --> 00:17:31,400 Můžeš zmizet do těchhle hor, zpátky k sestře. 189 00:17:33,320 --> 00:17:35,760 Být zase Eduardo Vidal. 190 00:17:37,680 --> 00:17:39,680 Nikdo se to nedozví. Můžeš být volný. 191 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 Ale ne, když bude naživu on. 192 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 Kdy ses do něj zamilovala? 193 00:18:12,400 --> 00:18:15,480 Bylo to v Londýně? Při prvním setkání? 194 00:18:15,560 --> 00:18:19,720 Nebo když tu v Kolumbii předvedl svůj „Lazarův návrat z mrtvých“? 195 00:18:19,800 --> 00:18:23,080 Padla jsi mu do náruče a tam jsi také zůstala. 196 00:18:23,160 --> 00:18:24,240 Já ho nevarovala. 197 00:18:24,320 --> 00:18:27,520 Jak se to tedy dozvěděl? Kdo mu to řekl? 198 00:18:27,600 --> 00:18:29,120 Máte plán? 199 00:18:29,200 --> 00:18:33,000 Přicválá sem na bílém koni? 200 00:18:33,080 --> 00:18:34,840 Tohle je návnada? 201 00:18:34,920 --> 00:18:38,400 Frisky a já máme v této oblasti jisté zkušenosti. 202 00:18:38,480 --> 00:18:40,680 Když chceme, aby nám někdo řekl tajemství… 203 00:18:40,760 --> 00:18:43,840 -Já ho nevarovala. -Dost! 204 00:18:43,920 --> 00:18:47,160 -Varoval jsem tě. Řekl jsem to jasně. -Nesahej na mě! 205 00:18:47,240 --> 00:18:51,160 Něco si vyjasníme! S Matthewem Ellisem jste měl pravdu. 206 00:18:51,240 --> 00:18:55,080 Je vážně snadné se do něj zamilovat. Ale já se rozhodla nezamilovat. 207 00:18:55,920 --> 00:19:00,080 Možná jsem poznala, o co mu jde, nebo jen nejsem schopná lásky. 208 00:19:00,160 --> 00:19:02,920 Každopádně moje srdce si nezískal. 209 00:19:03,000 --> 00:19:04,680 A jestli něčí ano… 210 00:19:05,960 --> 00:19:07,360 tak moje to nebylo. 211 00:19:17,960 --> 00:19:19,480 Odveď ji zpátky do domu. 212 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Vážně paráda. 213 00:20:22,120 --> 00:20:23,800 Pusťte ho. 214 00:20:24,560 --> 00:20:26,080 Všechno v pořádku? 215 00:20:30,520 --> 00:20:31,920 Kde je Carrascal? 216 00:20:32,000 --> 00:20:33,720 Musím vám něco ukázat. 217 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 Co? Co se děje? 218 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Ven. 219 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 Ven! 220 00:20:45,360 --> 00:20:46,840 Tohle se děje. 221 00:20:49,880 --> 00:20:51,200 Kdo je to? 222 00:20:53,760 --> 00:20:54,840 Kdo je to? 223 00:20:54,920 --> 00:20:57,640 Tenhle hajzl si říká Matthew Ellis. 224 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 Lhal nám a přesvědčil nás, že je investor. 225 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 Před dvěma dny měl odletět do Paříže. 226 00:21:04,040 --> 00:21:05,600 Co ale nechápu, José, je… 227 00:21:06,080 --> 00:21:08,920 Jak to, že si včera kruci dával snídani s Roperem? 228 00:21:09,520 --> 00:21:11,160 Tak jsem ho sledoval. 229 00:21:11,560 --> 00:21:14,680 Odjel sem. Ubytoval se v hotelu kousek odsud. 230 00:21:15,280 --> 00:21:17,880 Cestou sem mu Carrascal zkoušel volat. 231 00:21:17,960 --> 00:21:19,480 Vytáhl na mě zbraň. 232 00:21:19,960 --> 00:21:21,920 -A? -Juan už mezi námi není. 233 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 Vezměte ho dovnitř. 234 00:21:25,280 --> 00:21:26,320 Jdeme. 235 00:21:29,760 --> 00:21:30,720 Jděte z cesty! 236 00:22:04,400 --> 00:22:06,920 -Consuelo Arbenzová. -Tady Jane. 237 00:22:07,000 --> 00:22:08,960 Už to začalo. Musíte hned odjet. 238 00:22:12,000 --> 00:22:13,320 To je ze synovy školy. 239 00:22:13,400 --> 00:22:14,920 Zase má potíže. 240 00:22:15,000 --> 00:22:18,520 Pane Guzmane, dejte mi prosím dvě minuty, promluvím si s ním. 241 00:22:19,080 --> 00:22:22,440 Zlatíčko, co jsi provedl tentokrát? 242 00:22:22,520 --> 00:22:25,120 Prosím, nemůžu pořád vyřizovat hovory ze školy. 243 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 Jsem u zadního východu. Oranžová Kia. Teď. 244 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 Jeďte! 245 00:22:45,960 --> 00:22:47,200 Hned mě rozvažte. 246 00:22:49,360 --> 00:22:50,560 Kdo jsi? 247 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 Jak se jmenuješ? 248 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 Víš, jak se jmenuju. Jsem Matthew Ellis. 249 00:22:56,320 --> 00:22:57,520 -Cože? -Matthew Ellis. 250 00:23:00,560 --> 00:23:02,040 Jak že se kurva jmenuješ? 251 00:23:03,320 --> 00:23:04,360 Jsem Matthew Ellis. 252 00:23:05,200 --> 00:23:08,520 Ne podle tohohle, pane Birchi. 253 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 Lháři. Máš být v Paříži, Matthew. 254 00:23:11,880 --> 00:23:15,160 Se svou bývalou a se svou krásnou dcerkou. 255 00:23:15,240 --> 00:23:17,680 Co jsi to kurva včera prováděl? 256 00:23:17,760 --> 00:23:21,040 Obědval jsi s tímhle mužem? Rezervace na jméno Andrew Birch. 257 00:23:22,240 --> 00:23:23,280 Kdo je to? 258 00:23:24,200 --> 00:23:26,560 -Odpověz! Kdo je to? -Jen starý kamarád. 259 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Je to Giles Merriman. 260 00:23:29,960 --> 00:23:31,640 Přísahám, je to jen… 261 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 Špatná odpověď. 262 00:23:37,800 --> 00:23:39,040 Kde sakra je? 263 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 Odpověz, hajzle! 264 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 Dobře. 265 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 Poslední šance. 266 00:23:44,800 --> 00:23:46,280 Kdo je to? 267 00:23:48,720 --> 00:23:54,960 Jmenuje se Richard Onslow Roper. 268 00:23:55,040 --> 00:23:57,160 A proč jste se sešli? 269 00:23:57,240 --> 00:23:59,000 -Jen byznys. -Byznys. 270 00:23:59,080 --> 00:24:02,760 Když jsi sem přijel, zavolal jsi mu z hotelového telefonu, že? 271 00:24:04,800 --> 00:24:06,360 Tohle si poslechněte. 272 00:24:06,840 --> 00:24:09,000 Až se zase sejdeme, Cabrerovi budou mrtví. 273 00:24:09,080 --> 00:24:12,200 A my dva budeme na britské půdě. 274 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 Široko daleko žádný komár ani Kolumbijec. 275 00:24:15,920 --> 00:24:19,040 A José Cabrera? Není ti ho líto? 276 00:24:19,120 --> 00:24:21,160 José Cabrera je kovboj. 277 00:24:21,240 --> 00:24:23,360 Do vybrané společnosti se nehodí. 278 00:24:23,440 --> 00:24:26,680 -Uvidíme se. Snad brzy. -Čím dřív, tím líp. 279 00:24:26,760 --> 00:24:27,960 Chybí mi ten úsměv. 280 00:24:41,800 --> 00:24:43,960 Kdo je tu do prdele komár? 281 00:24:44,040 --> 00:24:47,720 Kdo je tu do prdele komár? Tak mluv! 282 00:24:52,800 --> 00:24:54,000 Tak mluv. 283 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 Tak jo, dobře. 284 00:25:00,160 --> 00:25:01,960 Pracuju pro britskou tajnou službu. 285 00:25:02,040 --> 00:25:03,600 Odkud znáš Ropera? 286 00:25:05,440 --> 00:25:06,960 Z Egypta, před devíti lety. 287 00:25:07,040 --> 00:25:08,800 Infiltroval jsem se k němu. 288 00:25:08,880 --> 00:25:11,360 Tajně jsem ho naverboval. Od té doby dělá pro mě. 289 00:25:11,440 --> 00:25:13,600 Co děláš tady? 290 00:25:15,080 --> 00:25:17,040 Když vám to řeknu, chci záruky. 291 00:25:17,120 --> 00:25:19,680 Až tohle skončí, tak odejdu. Odletím do Londýna. 292 00:25:22,520 --> 00:25:23,720 Postavte ho. 293 00:25:24,240 --> 00:25:26,160 Pojď sem, ty parchante! 294 00:25:35,280 --> 00:25:36,160 Mluv. 295 00:25:37,960 --> 00:25:40,480 Poslední dva roky kšeftujete se zbraněmi. 296 00:25:40,560 --> 00:25:44,040 Šest dodávek na podporu povstalecké armády. 297 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 Dnes večer přiletí vojenské letadlo. 298 00:25:48,800 --> 00:25:52,240 Budete si myslet, že vyhodí poslední zásilku. 299 00:25:52,320 --> 00:25:55,280 Elektrická zbraň, co rozpoutá vaši válku. 300 00:25:56,920 --> 00:25:58,560 Žádná zbraň tam nebude. 301 00:26:00,320 --> 00:26:02,120 Co tím kurva myslíš? 302 00:26:03,920 --> 00:26:06,800 Je to past. Roperův nápad. 303 00:26:07,720 --> 00:26:10,680 Z letadla seskočí padesát ozbrojených výsadkářů. 304 00:26:10,760 --> 00:26:12,320 Speciální jednotka. La Jungla. 305 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 A co udělají? 306 00:26:17,720 --> 00:26:19,600 Všechny vás tu pozabíjí. 307 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 Musíme to letadlo zastavit. 308 00:26:36,240 --> 00:26:39,600 Je důležité, aby letadlo přistálo na zcela bezpečném místě. 309 00:26:41,160 --> 00:26:43,320 Nikdo o tomhle místě neví, že? 310 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 Nepoužívá se už desetiletí. 311 00:26:49,720 --> 00:26:50,600 Dobře. 312 00:27:02,120 --> 00:27:03,600 Zavolejte svému týmu. 313 00:27:03,680 --> 00:27:06,680 Ať přivezou kamery a uděláme z toho show. 314 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 Ahoj, Trujillo, to jsem já. 315 00:27:17,640 --> 00:27:19,080 Poslyš, potřebuju laskavost. 316 00:27:19,160 --> 00:27:21,960 Hned přijeď do San Marcos. Vezmi s sebou tým. 317 00:27:22,040 --> 00:27:23,800 Na nic se neptej. 318 00:27:29,680 --> 00:27:31,840 SAN MARCOS. OPUŠTĚNÁ STŘELNICE. DNES VEČER. 319 00:27:31,920 --> 00:27:34,160 No tak, Basile. Nenech mě ve štychu. 320 00:27:41,200 --> 00:27:44,000 VÁŠ OBVYKLÝ KONTAKT NENÍ K DISPOZICI. 321 00:27:44,080 --> 00:27:47,960 JSEM ANGELA BURROVÁ A POMŮŽU VÁM. 322 00:28:03,800 --> 00:28:05,000 Všechno v pořádku? 323 00:28:05,080 --> 00:28:07,400 Ano, v pořádku. 324 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 LONDÝN, ANGLIE 325 00:28:10,600 --> 00:28:14,800 Jo, právě jsem se vrátil a jsem úplně vyřízený. 326 00:28:15,480 --> 00:28:17,480 Vezou mě do bytu, co pro mě mají, 327 00:28:17,560 --> 00:28:22,280 nějaký pitomý předělaný sklad v podělaným Battersea. 328 00:28:22,360 --> 00:28:25,000 Můžu se stavit a pomoct ti se zabydlet? 329 00:28:25,080 --> 00:28:28,640 To bych moc rád, ale dneska ne, drahá. 330 00:28:28,720 --> 00:28:32,520 Ráno vstávám hrozně brzy a pojedu do Oxfordshire. 331 00:28:33,520 --> 00:28:35,920 Pomáhám jednomu starému příteli. 332 00:28:36,000 --> 00:28:39,880 Co kdybych se stavila teda zítra? Můžeme si dát večeři. 333 00:28:39,960 --> 00:28:42,920 Zavolám ti. Promiňte. Kde to kruci jsme? 334 00:28:43,000 --> 00:28:46,120 Tuhle adresu mi dali. Tohle mi dali v centrále. 335 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 V centrále to očividně pomotali. 336 00:28:53,480 --> 00:28:55,040 Do prčic. 337 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 Vydržte, půjdu to zjistit. 338 00:29:13,840 --> 00:29:15,280 Ježiši Kri… 339 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 Dobrý večer, Vaše lordstvo. 340 00:29:19,840 --> 00:29:21,320 Bože. 341 00:29:21,400 --> 00:29:23,840 Mayře Cavendishové bych volat nezkoušela. 342 00:29:23,920 --> 00:29:25,600 Máme tu půl armády. 343 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 Co chceš? 344 00:29:34,040 --> 00:29:37,600 Nejdřív ti něco ukážu a pak si my dva popovídáme. 345 00:29:49,520 --> 00:29:52,120 -Šéfe, potvrzuji, že náklad je ve vzduchu. -Fajn. 346 00:29:54,600 --> 00:29:56,880 Viktore, připrav džíp. 347 00:29:56,960 --> 00:29:59,080 -Pět minut. -Ano, pane. 348 00:29:59,160 --> 00:30:04,040 Juan Migueli, zamluvte mi auto na letiště v Bogotě na zítra v 11 dopoledne. 349 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 Má matka byla mimořádně šetrná žena. 350 00:30:28,120 --> 00:30:32,720 Aukční síň mého otce měla potíže, jak už to při recesi bývá. 351 00:30:32,800 --> 00:30:34,880 Přes noc změnila náš životní styl. 352 00:30:36,040 --> 00:30:39,320 Místo šampaňského levné pití z Itálie. 353 00:30:41,440 --> 00:30:44,280 Jednou přesvědčila místního vikáře, 354 00:30:45,920 --> 00:30:47,960 který nikdy v životě šampaňské nepil, 355 00:30:48,040 --> 00:30:51,760 že sklenka cideru Bulmers je ve skutečnosti Dom Pérignon. 356 00:30:56,360 --> 00:30:58,840 Začala prát prostěradla jednou měsíčně. 357 00:31:00,000 --> 00:31:04,120 Na internátu jsem měl sendviče místo rostbífu. 358 00:31:05,080 --> 00:31:08,160 Jsem hrdý na to, že se dokážu přizpůsobit. 359 00:31:09,240 --> 00:31:13,640 Když to okolnosti vyžadují, svléknu starou kůži a vezmu si novou. 360 00:31:14,680 --> 00:31:19,000 Žádná lítost, žádná nostalgie po minulosti. 361 00:31:20,480 --> 00:31:24,000 Nic nemá takovou cenu, aby se to nedalo obětovat. 362 00:31:24,080 --> 00:31:26,440 Nic a nikdo. 363 00:31:27,880 --> 00:31:30,600 Můj otce byl sentimentální. 364 00:31:31,960 --> 00:31:33,160 -Ale vy nejste. -Ne. 365 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 Ne, jeho smrt mě z toho vyléčila. 366 00:31:40,520 --> 00:31:44,560 Právě teď svlékám starou kůži, díky vám. 367 00:31:48,280 --> 00:31:49,440 Co jsem udělala? 368 00:31:58,240 --> 00:32:00,200 Viktore, jedeme. 369 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 Auto je připravené. 370 00:32:12,200 --> 00:32:14,360 Do čeho ses to zapletl, Sandy? 371 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 Změna režimu na cizím území? 372 00:32:17,160 --> 00:32:20,480 Britský diplomat zavražděný na vlastní zahradě? 373 00:32:20,920 --> 00:32:23,200 Co na to komise pro podmínečné propuštění? 374 00:32:25,920 --> 00:32:28,000 Nemám tušení, o čem to mluvíš. 375 00:32:29,560 --> 00:32:32,120 Jaký byl výlet do Kolumbie? 376 00:32:32,200 --> 00:32:35,520 Prý to bylo na otočku. Byl jsi za starým kamarádem? 377 00:32:40,240 --> 00:32:41,520 Už vím o tom převratu. 378 00:32:42,320 --> 00:32:45,880 Vím, že se pašují zbraně a že v tom figurují britské peníze. 379 00:32:45,960 --> 00:32:49,080 Ale pořád nemám jasné důkazy 380 00:32:49,160 --> 00:32:52,200 spojující Richarda Ropera s Mayrou a kolumbijským spiknutím. 381 00:32:53,360 --> 00:32:57,000 Ale když mi je seženeš, můžeš odejít s čistým štítem. 382 00:32:57,080 --> 00:32:59,200 Možná dokonce zas uvidíš svoje děti. 383 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 Ale jestli mě zklameš, 384 00:33:01,840 --> 00:33:05,040 nechám tě zavřít do konce tvýho podělanýho plodnýho života. 385 00:33:08,120 --> 00:33:10,560 Přestaň se obětovat za Richarda Ropera, Sandy, 386 00:33:10,640 --> 00:33:14,760 dám ti radu zadarmo, on by se za tebe nikdy neobětoval. 387 00:33:23,400 --> 00:33:24,240 Dobrou. 388 00:33:46,120 --> 00:33:48,280 Nech mě s tím hajzlem chvíli o samotě. 389 00:33:51,520 --> 00:33:52,680 Tohle je osobní. 390 00:33:53,680 --> 00:33:55,000 Dobře. 391 00:34:05,760 --> 00:34:07,320 Roper je na cestě. 392 00:34:08,719 --> 00:34:09,840 Ukaž mi to. 393 00:34:24,159 --> 00:34:25,480 Zašli jsme moc daleko. 394 00:34:26,159 --> 00:34:27,280 Bylo to potřeba. 395 00:34:31,920 --> 00:34:34,480 Teddy, teď mě poslouchej, ano? 396 00:34:34,560 --> 00:34:39,000 Převézt Josého je jedna věc, ale lhát Roperovi je něco jiného. 397 00:34:40,199 --> 00:34:46,679 Až budeš s ním, musí ti uvěřit, že ho máš pořád rád. 398 00:34:46,760 --> 00:34:49,400 Je to ten muž v černém autě. 399 00:34:49,480 --> 00:34:51,840 Otec, kterého jsi vždycky obdivoval. 400 00:34:51,920 --> 00:34:55,960 Ukážeš mu takovou oddanost, jakou si zaslouží. 401 00:34:59,760 --> 00:35:01,040 Jako pes? 402 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 Jako pes. 403 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 Jen věř. 404 00:35:17,600 --> 00:35:18,960 Sbohem, Matthew. 405 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 Jen věř. 406 00:35:29,720 --> 00:35:31,080 Dobrý? 407 00:35:31,160 --> 00:35:32,600 To je dobrý. 408 00:35:40,760 --> 00:35:41,720 Carlosi! 409 00:35:58,640 --> 00:36:01,120 MĚLA BY SIS DÁVAT POZOR, S KÝM SE STÝKÁŠ. 410 00:36:01,200 --> 00:36:03,120 KNIHOVNA UCL. ZA HODINU. 411 00:36:19,800 --> 00:36:22,160 Roper nesmí mít žádné podezření. 412 00:36:22,240 --> 00:36:26,040 Až se letadlo ozve, dáš pilotovi špatné souřadnice. 413 00:36:26,120 --> 00:36:27,920 Kam to letadlo pošleme? 414 00:36:28,760 --> 00:36:32,160 Na opuštěnou vojenskou základnu. Jmenuje se San Marcos, je nedaleko. 415 00:36:32,640 --> 00:36:36,280 Párkrát jsem ji použil při pašování kokainu do Mexika. Je bezpečná. 416 00:36:38,840 --> 00:36:40,360 Tohle jsou ty souřadnice. 417 00:36:40,440 --> 00:36:41,800 Tam ho pošleme. 418 00:36:50,880 --> 00:36:52,000 Je tady. 419 00:36:52,880 --> 00:36:55,080 Přivítáme ho jako by nic. 420 00:36:55,160 --> 00:36:56,440 Nic se neděje. 421 00:36:56,960 --> 00:36:59,120 Vyřídíme si to s ním na místě výsadku. 422 00:37:07,200 --> 00:37:08,880 Vítej, Richarde. 423 00:37:10,160 --> 00:37:11,720 Hola, José. 424 00:37:12,200 --> 00:37:15,120 Na tohle jsme dlouho čekali. 425 00:37:15,800 --> 00:37:17,760 Snad to za to čekání bude stát. 426 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 To taky doufám. 427 00:37:20,680 --> 00:37:22,680 Tady máme mladého pána. 428 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 Letadlo je ve vzduchu. 429 00:37:26,280 --> 00:37:28,480 Jde tu všechno podle plánu? 430 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 Všechno šlo perfektně. 431 00:37:31,440 --> 00:37:32,680 Kde je Carrascal? 432 00:37:33,520 --> 00:37:36,360 Šel k místu výsadku, aby bylo vše připravené. 433 00:37:38,360 --> 00:37:39,200 Blbost. 434 00:37:43,720 --> 00:37:46,760 -Určitě někde v křoví šňupe koks. -Nejspíš. 435 00:37:47,560 --> 00:37:48,520 Jdeme. 436 00:37:49,920 --> 00:37:51,320 Tady je tvoje armáda. 437 00:37:53,600 --> 00:37:55,160 Připravená k akci. 438 00:37:57,960 --> 00:37:58,800 Hej. 439 00:38:00,320 --> 00:38:01,160 Kolik ti je? 440 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Třináct. 441 00:38:08,520 --> 00:38:10,200 Králové Ameriky. 442 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 Jak jsi říkal, Králové Ameriky. 443 00:38:27,480 --> 00:38:29,880 Pojď, Richarde, posaď se. 444 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 Díky, José. 445 00:38:32,040 --> 00:38:34,800 Pivo, nebo šampaňské? 446 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 Pivo bych si s chutí dal. Díky. 447 00:38:37,000 --> 00:38:39,200 Dobrý večer všem. 448 00:38:39,280 --> 00:38:42,960 -Dobrý večer, Consuelo. -Oceňuju, jak jste to zvládli, Trujillo. 449 00:38:43,040 --> 00:38:45,080 Potřebuju úplně všechno vyfotit. 450 00:38:45,160 --> 00:38:48,600 Chci důkaz té britské zbraně na kolumbijské půdě. 451 00:39:01,000 --> 00:39:02,920 To se podívejme, přesně na čas. 452 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 Co kdybys to vyřídil ty, José? 453 00:39:10,760 --> 00:39:14,080 Tady Stout Cortez. Přepínám. 454 00:39:15,120 --> 00:39:17,400 Pošlete prosím souřadnice pro přistání. 455 00:39:32,480 --> 00:39:35,560 Potvrzuji příjem lokace. Shoz proběhne za hodinu. 456 00:39:37,400 --> 00:39:40,400 -Vyřízeno. -Jaké to je? Tak co? 457 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 Můžeme? 458 00:39:52,120 --> 00:39:53,680 Consuelo, pojďte sem. 459 00:39:56,000 --> 00:39:57,160 Letadlo letí na východ. 460 00:39:57,240 --> 00:39:58,760 Letí naším směrem. 461 00:39:59,560 --> 00:40:00,680 Dobře. 462 00:40:01,760 --> 00:40:04,800 Jednu potřebuju tady. Zajistěte, ať máme všechno. 463 00:40:04,880 --> 00:40:05,920 Jdeme na to. 464 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 Jdeme na místo shozu. 465 00:40:09,640 --> 00:40:10,520 Dobře, Teddy. 466 00:40:11,840 --> 00:40:14,160 -Pořád se na mě zlobíš? -Ne. 467 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 Trochu jsem přemýšlel. 468 00:40:22,120 --> 00:40:25,280 S Matthewem to byla chyba, omlouvám se. 469 00:40:27,280 --> 00:40:30,440 To se občas stane každému, ne? 470 00:40:30,520 --> 00:40:33,160 Vždycky jsem ti jen chtěl udělat radost. 471 00:40:33,240 --> 00:40:34,640 To taky děláš. 472 00:40:35,520 --> 00:40:37,520 Teď jsme tady. To je důležité. 473 00:40:38,560 --> 00:40:39,960 Pojedeme džípem. 474 00:40:40,040 --> 00:40:43,840 Proč ne? Obloze v džungli se nic nevyrovná. 475 00:40:54,120 --> 00:40:55,600 Vstávej. Jdeme. 476 00:41:07,400 --> 00:41:09,400 Doufám, že jsi přišla sama. 477 00:41:13,520 --> 00:41:15,760 Mám připravené pojistky. 478 00:41:20,280 --> 00:41:22,000 Odkud máš tu fotku? 479 00:41:22,080 --> 00:41:25,680 Měla jsem napilno, Mayro. Chceš vidět, co dalšího mám? 480 00:41:27,080 --> 00:41:28,560 Případ pro obžalobu. 481 00:41:29,760 --> 00:41:31,640 Mám tvoje emaily Adamu Holywellovi. 482 00:41:31,720 --> 00:41:36,000 Mám textovky do Miami, Medellínu. 483 00:41:36,080 --> 00:41:39,360 Nahrávky telefonu, seznam zbraní 484 00:41:39,440 --> 00:41:43,880 a ručně psanou poznámku z tvé luxusní londýnské adresy 485 00:41:43,960 --> 00:41:46,000 spojující tě s Roperovým nekalým plánem. 486 00:41:47,080 --> 00:41:49,760 Teď už potřebuju jen zásilku samotnou. 487 00:41:49,840 --> 00:41:52,200 A ta je na cestě, že? 488 00:42:10,840 --> 00:42:14,240 Na zářivé kolumbijské noční obloze teď letí letadlo 489 00:42:14,320 --> 00:42:18,560 s nablýskanou britskou zbraní pro Roperovu povstaleckou armádu. 490 00:42:18,640 --> 00:42:21,280 Ale Jonathan Pine ji posílá mně. 491 00:42:21,360 --> 00:42:24,360 Až dorazí, bude to mezinárodní skandál. 492 00:42:24,440 --> 00:42:28,200 Vaše operace se provalí, vaši investoři budou veřejně zostuzení 493 00:42:28,280 --> 00:42:30,360 a Richard Roper už nebude. 494 00:42:30,440 --> 00:42:34,400 Co se tebe týká, ty jsi nařídila popravu Rexe Mayhewa, 495 00:42:34,480 --> 00:42:36,960 jednoho z nejvlídnějších lidí, co svět poznal. 496 00:42:37,760 --> 00:42:40,160 Být to na mně, tak by tě pověsili a rozčtvrtili 497 00:42:40,240 --> 00:42:41,960 veřejně na Westminsterském mostě. 498 00:42:43,280 --> 00:42:44,960 Ale to by služba nepřežila. 499 00:42:45,720 --> 00:42:48,320 Takže chci, abys zítra ráno vypadla. 500 00:42:48,400 --> 00:42:50,440 Na stůl dej svou rezignaci 501 00:42:50,520 --> 00:42:52,520 a můžeš vysmahnout. 502 00:43:00,280 --> 00:43:02,120 Hlídej ho. 503 00:43:10,320 --> 00:43:11,800 Tak jdeme. 504 00:43:14,520 --> 00:43:16,760 Lidi jako ty nesnáším. Víš to? 505 00:43:16,840 --> 00:43:18,240 Je to vzájemné. 506 00:43:18,320 --> 00:43:20,240 Nemám se za co omlouvat. 507 00:43:21,560 --> 00:43:22,760 Sloužím své zemi. 508 00:43:23,840 --> 00:43:27,760 Dělám práci, co se po mně chce. A s radostí bych to udělala zas. 509 00:43:27,840 --> 00:43:30,800 Vážně, kde je kurva Carrascal? 510 00:43:30,880 --> 00:43:32,680 Na kopci. 511 00:43:32,760 --> 00:43:34,560 Bude první, kdo letadlo uvidí. 512 00:43:34,640 --> 00:43:37,960 Budeš mít tu čest, Richarde. Zapálit uvítací oheň. 513 00:43:38,040 --> 00:43:43,280 Richard Roper není tvoje práce. Jeho sis vybrala ty sama. 514 00:43:43,360 --> 00:43:46,840 Když vlezeš do postele s Roperem, vlezeš tam se smrticími zbraněmi, 515 00:43:46,920 --> 00:43:47,960 otráveným plynem, 516 00:43:48,040 --> 00:43:51,240 vraždami dětí, které se sotva nadechly Božího vzduchu. 517 00:43:51,320 --> 00:43:54,800 Sama ses odsoudila do nejhlubšího kruhu pekla. 518 00:43:54,880 --> 00:43:58,000 A mě to kurva moc potěší, až tě uslyším řvát. 519 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 Tohle si poslechni. Bude to dobré. 520 00:44:19,400 --> 00:44:20,440 Tady Londýn. 521 00:44:22,720 --> 00:44:27,080 Tady Consuelo Arbenzová. Předsedkyně Nejvyššího soudu Kolumbie. 522 00:44:27,160 --> 00:44:30,040 Mám vizuální kontakt s letadlem 523 00:44:30,120 --> 00:44:33,960 a jsme připraveni zdokumentovat přílet vaší britské zbraně. 524 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 Mají zpoždění. 525 00:44:39,800 --> 00:44:41,240 Možná fouká protivítr. 526 00:44:42,960 --> 00:44:46,440 Žádný vítr nefouká. Už by tu měl být. 527 00:44:47,480 --> 00:44:49,360 Možná vůbec nepřiletí. 528 00:44:49,440 --> 00:44:50,680 Jak to myslíš? 529 00:44:51,400 --> 00:44:54,520 José, jestli je to vtip, vybral sis fakt blbou dobu. 530 00:44:54,600 --> 00:44:56,360 Kéž by to tak bylo. 531 00:45:01,120 --> 00:45:04,280 Carlosi, synku. Přiveď toho Angličana. 532 00:45:04,480 --> 00:45:05,440 Co jsi to řekl? 533 00:45:05,520 --> 00:45:06,360 Jdeme. 534 00:45:06,440 --> 00:45:07,720 Jakýho Angličana? 535 00:45:07,800 --> 00:45:10,200 Tvého přítele, Andrewa Birche. 536 00:45:11,040 --> 00:45:12,320 Promiň, Richarde. 537 00:45:14,960 --> 00:45:16,640 Sledovali nás v restauraci. 538 00:45:18,080 --> 00:45:19,200 Sledovali mě sem. 539 00:45:21,280 --> 00:45:22,560 Vědí všechno. 540 00:45:23,960 --> 00:45:25,840 Poslali letadlo na jiné místo. 541 00:45:25,920 --> 00:45:27,720 -Máme tě. -Děláte velkou chybu. 542 00:45:27,800 --> 00:45:31,520 Nevím, co vám ten chlap řekl, ale je to agent britské tajné služby. 543 00:45:31,600 --> 00:45:33,400 -Vím, kdo to je. -Ne, nevíš. 544 00:45:33,480 --> 00:45:35,920 -Říkám ti, že je to past. -Já vím. 545 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Nevíš vůbec nic! 546 00:45:38,080 --> 00:45:42,640 Vím, že kdybych to letadlo nechal shodit ten náklad, bylo by po mně. 547 00:45:43,440 --> 00:45:45,520 Ale tobě by to bylo fuk, že? 548 00:45:45,600 --> 00:45:47,480 Jsem jen kolumbijský komár. 549 00:45:51,000 --> 00:45:53,360 Vzdej se, Dicky. Je po všem. 550 00:45:53,440 --> 00:45:55,480 Drž kurva hubu! 551 00:45:55,560 --> 00:45:59,480 Dobře, José, uznávám, že to není tvá chyba. 552 00:45:59,560 --> 00:46:01,280 Ale teď mě pozorně poslouchej. 553 00:46:01,360 --> 00:46:04,400 Náklad v tom letadle obsahuje přesně to, co jsem slíbil. 554 00:46:04,480 --> 00:46:08,000 Moderní britská elektromagnetická pulzní zbraň. 555 00:46:08,080 --> 00:46:11,320 Vzlétla odpoledne z vojenského letiště a je na cestě sem. 556 00:46:11,400 --> 00:46:12,800 Teddy, pověz jim to. 557 00:46:17,040 --> 00:46:19,360 -Teddy, pověz jim to! -Co? 558 00:46:20,920 --> 00:46:22,120 Co mám říct? 559 00:46:23,920 --> 00:46:26,920 Že jsi mi o všem lhal? 560 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Že jsi mě využíval? 561 00:46:31,040 --> 00:46:34,560 Že ses vždycky chtěl vrátit do Anglie 562 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 za svým jediným synem Dannym? 563 00:46:41,040 --> 00:46:43,240 Za tím, kterého tak miluješ. 564 00:46:44,080 --> 00:46:47,480 Něco ti řeknu, tati, 565 00:46:47,560 --> 00:46:50,440 už toho kluka nikdy neuvidíš. 566 00:46:50,520 --> 00:46:55,160 Dnes tu zemřeš pod mou kolumbijskou oblohou. 567 00:46:56,280 --> 00:46:58,040 A já sám tě pohřbím. 568 00:47:10,080 --> 00:47:11,320 Jsi vážně dobrý. 569 00:47:16,440 --> 00:47:18,480 Tak dělej, Teddy! 570 00:47:18,560 --> 00:47:20,040 Ať nezklameme pana Birche. 571 00:47:20,120 --> 00:47:21,520 Jel sem kvůli tomu zdaleka. 572 00:47:21,600 --> 00:47:24,800 Ukaž mu, co jsi zač. Ukaž mu, z jaké krve pocházíš. 573 00:47:24,880 --> 00:47:29,320 „Když má se stát, co státi se má, nechť stane se to rychle.“ 574 00:47:29,400 --> 00:47:32,080 Něco ti povím. Co kdybych ti to odpočítal? 575 00:47:33,520 --> 00:47:35,560 -Tisíc! -Teddy! 576 00:47:35,640 --> 00:47:36,960 No tak! 577 00:47:37,040 --> 00:47:39,440 Devět set… 578 00:47:43,600 --> 00:47:45,160 To bude asi moje. 579 00:47:46,080 --> 00:47:46,960 Ne! 580 00:47:47,560 --> 00:47:49,280 Ani hnout! Ani se kurva nehni! 581 00:47:49,360 --> 00:47:50,720 Ani hnout! 582 00:47:50,800 --> 00:47:54,400 Věř mi, José. Budeš chtít, abych tenhle hovor vzal. 583 00:47:59,560 --> 00:48:00,920 Dobrý večer, Frisky. 584 00:48:02,400 --> 00:48:04,520 -Máš kurva zpoždění! -Promiňte, šéfe. 585 00:48:04,600 --> 00:48:06,240 Hoď to sem, ano? 586 00:48:10,360 --> 00:48:11,880 Kde jsme to byli? 587 00:48:21,280 --> 00:48:22,960 Co je to? 588 00:48:23,040 --> 00:48:27,000 Tohle je letadlo, milí přátelé. 589 00:48:28,920 --> 00:48:29,920 Zavolej posily! 590 00:48:32,240 --> 00:48:33,480 Posily! Carlosi! 591 00:48:33,560 --> 00:48:35,080 Ani se kurva nehni! 592 00:48:35,160 --> 00:48:37,000 Žádní vojáci tam nejsou, José. 593 00:48:37,080 --> 00:48:40,120 -Nestál bych tu, kdyby byli. -Co tady dělá? 594 00:48:40,200 --> 00:48:44,120 -Nevím. -Vidíš? Každý příběh má dvě strany. 595 00:48:44,200 --> 00:48:49,160 Stejně tak jsou někdy dvě letadla s velmi rozdílným nákladem. 596 00:48:52,280 --> 00:48:54,400 Sleduj kalíšky, Jonathane. 597 00:49:14,760 --> 00:49:16,320 Pohyb! 598 00:49:37,080 --> 00:49:39,400 Co kdyby sis otevřel svůj dárek, José? 599 00:49:40,400 --> 00:49:41,920 Už o mně nikdy nepochybuj. 600 00:49:43,360 --> 00:49:46,680 Mějte ty proradné hajzly pořád na mušce. 601 00:49:47,600 --> 00:49:49,560 Ani hnout, ty hajzle! 602 00:49:56,680 --> 00:49:58,560 Světlo. Potřebuju světlo. 603 00:50:02,200 --> 00:50:04,360 Mám to. 604 00:50:21,240 --> 00:50:23,160 Tati, je tu ta zbraň. 605 00:50:23,240 --> 00:50:24,720 Jak jsem slíbil. 606 00:50:38,280 --> 00:50:40,880 Poslal nám podělanou rudou růži. 607 00:50:46,160 --> 00:50:47,680 Případ se zamítá. 608 00:50:50,320 --> 00:50:51,880 Asi se uvidíme. 609 00:50:53,080 --> 00:50:55,360 Někdy za tebou musím zajet do Francie. 610 00:51:00,680 --> 00:51:03,480 Ty vážně lovíš jen velké ryby, že, Jonathane? 611 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 Nejdřív mou americkou milou na Majorce. 612 00:51:09,920 --> 00:51:11,800 Teď mého vlastního syna. 613 00:51:13,120 --> 00:51:15,280 Vždy ten nejcennější úlovek. 614 00:51:15,360 --> 00:51:19,680 Jsi úplně posedlý tím, vrazit mi zasranej kůl do srdce. 615 00:51:22,360 --> 00:51:27,960 Vynucuješ si lásku tyranií, Richarde. 616 00:51:28,040 --> 00:51:30,240 S tím se ale daleko nedostaneš. 617 00:51:32,320 --> 00:51:34,200 To se ještě uvidí. 618 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 Pokud jde o tebe, Eduardo. 619 00:51:42,240 --> 00:51:47,160 Jako malý kluk jsi měl tvář anděla. 620 00:51:55,720 --> 00:51:57,120 Odpouštím ti. 621 00:51:59,000 --> 00:52:01,120 Odpouštím tvé nesmrtelné duši. 622 00:52:05,560 --> 00:52:07,480 Ale ne tvé smrtelné. 623 00:52:07,560 --> 00:52:08,480 Ne! 624 00:52:43,520 --> 00:52:47,640 Jen abys věděl, Jonathane, tu nabídku jsem myslel vážně. 625 00:52:52,040 --> 00:52:54,200 Mohli jsme toho spolu tolik dokázat. 626 00:52:56,160 --> 00:52:58,880 Richarde, nech toho zmrda… 627 00:52:59,680 --> 00:53:01,080 Ty zkurvysyne! Parchante! 628 00:53:02,480 --> 00:53:03,880 Pohyb! 629 00:53:08,720 --> 00:53:10,120 Najděte ho. 630 00:53:12,320 --> 00:53:14,160 -Tavo. -Pojďte, pane. 631 00:53:15,360 --> 00:53:16,360 Nastupte si! 632 00:53:19,920 --> 00:53:20,760 Pomoc. 633 00:53:28,960 --> 00:53:29,840 Jsou za námi. 634 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 Můžu je setřást. Držte se. 635 00:53:37,400 --> 00:53:38,640 Vezmi ho! 636 00:53:38,720 --> 00:53:39,680 Běžte! 637 00:53:40,880 --> 00:53:41,720 Díky. 638 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 Běžte! 639 00:54:25,800 --> 00:54:29,520 MIAMI – WEST AIRWAYS 8:50 – WA882A9 – A – T1 – VČAS 640 00:54:29,600 --> 00:54:33,440 Nic nemá takovou cenu, aby se to nedalo obětovat. 641 00:54:33,520 --> 00:54:35,480 Nic a nikdo. 642 00:54:37,640 --> 00:54:41,400 Právě teď svlékám starou kůži, díky vám. 643 00:54:48,960 --> 00:54:52,800 Vydrž ještě den, ano? Prohrabala jsem se Holywellovými složkami. 644 00:54:52,880 --> 00:54:55,120 Je tam ještě něco, něco většího než Roper. 645 00:54:55,200 --> 00:54:59,160 Hraje se tu o něco většího, madam, a mám jméno. 646 00:56:45,360 --> 00:56:46,520 Ahoj, Danny. 647 00:56:49,040 --> 00:56:49,960 Ahoj. 648 00:56:52,840 --> 00:56:54,080 Chyběl ti táta? 649 00:57:09,480 --> 00:57:11,120 Páni, to se podívejme. 650 00:57:11,880 --> 00:57:13,320 Čím tě to krmí? 651 00:57:16,240 --> 00:57:17,240 Můžeme? 652 00:57:17,880 --> 00:57:19,200 Kam to jedeme? 653 00:57:19,280 --> 00:57:22,120 Napadlo mě, že tě na víkend dostanu z lochu, 654 00:57:22,200 --> 00:57:24,360 provedu tě novým domem v Oxfordshire. 655 00:57:24,440 --> 00:57:26,920 -Ukázal ti Sandy fotky? -Jo. 656 00:57:29,000 --> 00:57:30,120 Vypadá super. 657 00:57:31,200 --> 00:57:33,480 Vzadu je tenisový kurt. 658 00:57:33,560 --> 00:57:35,280 Varuju tě, trénoval jsem. 659 00:57:40,280 --> 00:57:41,880 Pás. 660 00:57:43,720 --> 00:57:46,320 Danny, na něco jsem se tě chtěl zeptat. 661 00:57:48,000 --> 00:57:52,400 Co kdybychom si pořídili nějaké psy? 662 00:57:52,480 --> 00:57:53,960 To zní dobře. 663 00:57:56,280 --> 00:57:59,840 V Kolumbii vzrostl přes noc počet mrtvých na 600, 664 00:57:59,920 --> 00:58:03,640 když se po pondělním nenadálém výpadku proudu rozhořela občanská válka. 665 00:58:03,720 --> 00:58:06,880 Tisíce lidí v panice utíkají z Medellínu a armáda… 666 01:00:13,920 --> 01:00:15,920 Překlad titulků: Michaela Vokřálová 667 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Kreativní dohled: Ludmila Vodičková