1 00:00:04,520 --> 00:00:06,440 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,720 Τον λένε Τζόναθαν Πάιν. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,160 Θα έχει ομάδες στήριξης. Βρες τους και χειρίσου τους. 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,280 Ναι, εγώ είμαι. Έχω καλεσμένους. 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,760 Θα σου αφήσω τα ευρήματά μου. 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,520 Ευχαριστώ για τη σκληρή σου δουλειά. Τέλος παιχνιδιού. 7 00:00:20,360 --> 00:00:23,720 -Και οι εγγυήσεις που ζήτησα; -Δεν υπάρχουν. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,120 Με δούλεψες. 9 00:00:25,200 --> 00:00:31,760 Θα στείλω 50 εκατομμύρια δολάρια στον Μάθιου Έλις για να είσαι ελεύθερος. 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,080 Αύριο, θα συμφωνήσεις να παραδοθείς. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,320 Αν δεν το κάνεις, θα σε καταστρέψω. 12 00:00:36,400 --> 00:00:40,160 Ξέρω ότι είναι πατέρας σου ο Ρόπερ. Σου είπε για τον άλλο του γιο; 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,080 Σε χρησιμοποίησε, Τέντι! 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,440 Σχεδιάζεται πραξικόπημα στη χώρα σας. 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,840 Θα το αποτρέψουμε. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,600 Είναι ηλεκτρομαγνητικό όπλο. 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,960 Αύριο, το όπλο θα πέσει με αλεξίπτωτο. 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,400 Ως τον Καμπρέρα. Θα το σταματήσουμε. 19 00:00:53,400 --> 00:00:56,840 Ο Άγγλος φίλος σου είχε βάλει κοριό στο σπίτι, 20 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 άρα είναι στην επιχείρηση. 21 00:00:59,040 --> 00:01:01,480 Θέλω τον Τζόναθαν Πάιν. 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 Είπε "Όχι, όχι, δεν μπορείς. 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,400 Δεν ακουμπάμε την αγελάδα. Δεν τη μετακινούμε". 24 00:02:07,480 --> 00:02:11,039 "Μπορούμε να την πατήσουμε;" 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 Να τος. 26 00:02:13,480 --> 00:02:16,760 Εντουάρντο, κάθισε. Φάε κάτι. 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 Δεν πεινάω. 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 Τι συμβαίνει, λοιπόν; 29 00:02:21,280 --> 00:02:23,320 Όλα πάνε σύμφωνα με το σχέδιο. 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 Πήγαινε πες το στους Καμπρέρα. 31 00:02:25,600 --> 00:02:29,800 Η παράδοση είναι απόψε. Στην ώρα της. Φεύγεις σε μία ώρα. 32 00:02:29,880 --> 00:02:31,760 Πάρε τον Χουάν μαζί σου. 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 Εντάξει. Κι εσύ; 34 00:02:34,040 --> 00:02:35,600 Θα ακολουθήσω εν καιρώ. 35 00:02:35,680 --> 00:02:38,320 Πρέπει να ρυθμίσω ένα μικρό ζήτημα. 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,079 Θα ενημερώσω τους Καμπρέρα. 37 00:02:52,360 --> 00:02:53,320 Εντουάρντο εδώ. 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 Γεια. Πώς τα πάμε; 39 00:02:56,960 --> 00:02:58,400 Είμαι με τον Γκιλμπέρτο. 40 00:02:58,480 --> 00:03:01,080 Πες στον Καμπρέρα ότι όλα αλλάζουν. 41 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Εντάξει; 42 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 Το αεροπλάνο. 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 Όλα. 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,320 Να προσέχεις, Τέντι. 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,440 Εντάξει, έρχομαι με τον Καρασκάλ. 46 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 Τα λέμε εκεί. 47 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 Εντάξει. 48 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 Έγινε. 49 00:03:26,840 --> 00:03:28,360 Πήρα την Κονσουέλο 50 00:03:28,440 --> 00:03:32,360 και μου είπε ότι υπάρχει ένα παλιό σκοπευτήριο στα 40 χλμ. 51 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 Λέγεται Σαν Μάρκος. Να προσγειωθούμε εκεί. 52 00:03:58,120 --> 00:04:01,680 Ρουμπελστίλτσκιν. Πάντα στην ώρα σου. 53 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 Τι λες για την πρότασή μου; 54 00:04:03,320 --> 00:04:06,680 Ήμουν πιο περίεργος να μάθω τι λες για τη δική μου. 55 00:04:06,760 --> 00:04:08,200 Πενήντα εκατομμύρια. 56 00:04:09,200 --> 00:04:11,720 Δέξου πριν να είναι πολύ αργά. 57 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Δεν συμφωνώ. 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,600 Αλλά θα σε δω. Σύντομα, ελπίζω. 59 00:04:17,680 --> 00:04:21,000 Κι εγώ το ελπίζω. Μου λείπει αυτό το χαμόγελο. 60 00:04:34,280 --> 00:04:37,159 Ο ΝΥΧΤΕΡΙΝΌΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΉΣ 61 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 ΕΜΠΝΕΥΣΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΛΕ ΚΑΡΕ 62 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 -Το 'χεις; -Ναι. 63 00:05:32,240 --> 00:05:34,560 Αλλά θα σε δω. Σύντομα, ελπίζω. 64 00:05:34,640 --> 00:05:37,840 Κι εγώ το ελπίζω. Μου λείπει αυτό το χαμόγελο. 65 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Εντάξει. Σάλι, συνδέσου με το Λονδίνο. 66 00:05:41,560 --> 00:05:45,080 Πες στον Μπάζιλ ότι θα πάρουμε την Κονσουέλο. 67 00:05:45,159 --> 00:05:46,920 Θέλω επιτροπή υποδοχής. 68 00:05:47,000 --> 00:05:49,640 -Κολομβιανή και διεθνή. -Το χειρίζομαι. 69 00:05:53,840 --> 00:05:55,720 Θα σε πάρω όταν βρω τον Τέντι. 70 00:06:08,960 --> 00:06:10,000 Είναι μακριά; 71 00:06:10,080 --> 00:06:14,480 Σε κανονική χώρα, δύο ώρες. Στην Κολομβία, τέσσερις. 72 00:06:21,080 --> 00:06:23,480 -Ροξάνα. -Είσαι εκεί; Με ακούς; 73 00:06:23,560 --> 00:06:25,320 -Ναι. -Μας βρήκαν. Ξέφυγα. 74 00:06:25,400 --> 00:06:27,360 Είμαι σε λεωφορείο προς Σαμπανέτα. 75 00:06:27,440 --> 00:06:29,520 -Βοήθησέ με. -Τι; Πού είναι ο Τάβο; 76 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 Δεν ξέρω. Το 'σκασε. 77 00:06:31,840 --> 00:06:33,960 -Σ' αφήνω. Θα σε ξαναπάρω. -Ροξάνα. 78 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 -Γαμώτο! -Τι έγινε; 79 00:06:36,200 --> 00:06:37,520 Κάνουμε μια παράκαμψη. 80 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 Πες μου, Χουάν. 81 00:06:55,920 --> 00:07:00,200 Τι συζητούσατε ιδιαιτέρως με τον Γκιλμπέρτο το πρωί; 82 00:07:00,280 --> 00:07:04,120 Απλώς… τακτοποιούσαμε κάποιες εκκρεμότητες. 83 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 -Πού είσαι; -Κοντεύω. 84 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 Όταν κατέβεις, πήγαινε στο πάρκινγκ. 85 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 Θα σε δω. 86 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 Ο Μάθιου Έλις, έτσι; 87 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 Έπρεπε να τον σκοτώσω όταν μπορούσα. Το κάθαρμα. 88 00:07:43,040 --> 00:07:45,120 Ξέχνα το. Το χειριζόμαστε. 89 00:07:45,200 --> 00:07:47,159 Πώς το χειρίζεστε; 90 00:07:47,840 --> 00:07:48,720 Χαλάρωσε. 91 00:07:58,120 --> 00:07:59,640 Είναι δική μου επιχείρηση. 92 00:08:01,600 --> 00:08:02,920 Εγώ τη δημιούργησα. 93 00:08:03,680 --> 00:08:07,080 Πρέπει να ξέρω τι συμβαίνει. Γιατί δεν μου λες; 94 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 Η καλλονή απ' το Μαϊάμι γύρισε σ' εμάς. 95 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 Αρκεί να ξέρεις αυτό. Τώρα πήγαινε. 96 00:08:13,560 --> 00:08:15,440 Και ο Γκιλμπέρτο την εμπιστεύεται; 97 00:08:16,000 --> 00:08:19,520 -Ναι. Να την ευχαριστήσεις μάλιστα. -Γιατί, Χουάν; 98 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 Τι εννοείς γιατί; 99 00:08:22,960 --> 00:08:26,520 Ο Άγγλος γόης σε είχε του χεριού του. 100 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 Πάμε. 101 00:09:19,160 --> 00:09:23,000 Θα πάρω να πω στους Καμπρέρα ότι φτάσαμε. 102 00:09:23,080 --> 00:09:24,720 Εντάξει. 103 00:09:42,080 --> 00:09:44,560 -Να πάω να την πάρω; -Όχι, θα πάω εγώ. 104 00:09:55,800 --> 00:09:56,640 Ναι. 105 00:09:56,720 --> 00:09:59,840 Είμαι με τον Καρασκάλ, περιμένουμε στο χιλιόμετρο 29. 106 00:09:59,920 --> 00:10:03,120 Εντάξει, εγώ καθυστέρησα γιατί πήγα να πάρω τη Ροξάνα. 107 00:10:03,200 --> 00:10:05,200 Όχι, μην μπαίνεις στον κόπο. 108 00:10:05,280 --> 00:10:06,920 Περιμένουμε εδώ. 109 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 Είναι χάσιμο χρόνου. 110 00:10:32,680 --> 00:10:35,520 -Εντάξει, είμαι εδώ. -Σε βλέπω. 111 00:10:35,600 --> 00:10:37,080 Πού είσαι; 112 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 Μάθιου, πού είσαι; 113 00:10:42,160 --> 00:10:43,240 Εμπρός; 114 00:10:43,320 --> 00:10:47,640 Είμαι στο μπλε αυτοκίνητο αριστερά, 30 μέτρα από σένα. 115 00:10:47,720 --> 00:10:49,680 Είναι στο μπλε Opel Astra. 116 00:10:49,760 --> 00:10:50,920 Πάμε, πάμε! 117 00:11:02,920 --> 00:11:03,840 Αντίο, Ροξάνα. 118 00:11:05,040 --> 00:11:06,480 Και καλή τύχη. 119 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 Θα τη χρειαστείς. 120 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 Πάμε. 121 00:11:20,680 --> 00:11:22,080 Δεν είναι κανείς στο αμάξι! 122 00:11:39,560 --> 00:11:42,640 Όλα καλά, Χουάν; Τι έγινε; 123 00:11:43,960 --> 00:11:45,720 Ο Μάθιου Έλις ξέφυγε. 124 00:11:46,880 --> 00:11:48,960 Κάποιος θα τον ειδοποίησε. 125 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 Ποιος; 126 00:11:51,720 --> 00:11:53,560 Πότε θα έρθουν οι Καμπρέρα; 127 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 Πώς θες να ξέρω; 128 00:11:55,360 --> 00:11:56,680 Θα έρθουν, έτσι; 129 00:11:56,760 --> 00:11:58,360 Φυσικά και θα έρθουν. 130 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 Εντουάρντο, κάλεσες πράγματι τους Καμπρέρα; 131 00:12:03,360 --> 00:12:04,560 Δεν το πιστεύω αυτό. 132 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 Δείξε μου το τηλέφωνό σου. 133 00:12:06,880 --> 00:12:08,960 -Δείξ' το μου! -Όχι! 134 00:12:11,680 --> 00:12:12,920 Τι κάνεις; 135 00:12:13,000 --> 00:12:14,640 Παίρνω τον Καμπρέρα. 136 00:12:14,720 --> 00:12:16,400 Χαλάρωσε. Δεν χρειάζεται. 137 00:12:16,480 --> 00:12:18,400 Δεν με εμπιστεύεσαι; Σοβαρά; 138 00:12:20,000 --> 00:12:21,120 Ορίστε. 139 00:12:22,080 --> 00:12:23,120 Πάρ' το. 140 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 Μαλάκα. 141 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 Σήκω. 142 00:12:33,920 --> 00:12:36,680 Είμαι πουτάνας γιος, Χουάν; Εγώ; 143 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 Ήξερες τι σχεδίαζε ο Ρόπερ; 144 00:12:40,320 --> 00:12:43,600 Να γυρίσει στην Αγγλία χωρίς εμένα; 145 00:12:44,200 --> 00:12:45,720 Φυσικά και το ήξερα. 146 00:12:45,800 --> 00:12:46,880 Άντε γαμήσου. 147 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 Μόνο εσύ δεν το ήξερες, χαζέ. 148 00:12:49,240 --> 00:12:52,360 Σε παρακαλώ. Άκου. Τέντι. 149 00:12:52,960 --> 00:12:54,320 Είσαι μαλάκας, Χουάν. 150 00:12:54,400 --> 00:12:55,560 Σε ικετεύω. 151 00:12:55,640 --> 00:12:57,080 -Για ποιο πράγμα; -Μη. 152 00:12:57,160 --> 00:12:59,000 -Δεν θέλω να σε σκοτώσω. -Μη. 153 00:12:59,080 --> 00:13:02,760 -Μπες στο αμάξι. -Εντάξει. Ευχαριστώ. 154 00:13:03,240 --> 00:13:04,120 Ήρεμα τώρα. 155 00:13:58,600 --> 00:14:01,400 Φωτογραφίες και συντεταγμένες απ' την Τζέιν. 156 00:14:01,480 --> 00:14:02,400 Πάρε το αμάξι. 157 00:14:02,480 --> 00:14:06,400 -Θα βρω τρόπο να φύγω εγώ. -Ευχαριστώ. 158 00:14:07,360 --> 00:14:09,200 Ήσουν καλός μαζί μου, Μαρτίν. 159 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 Δεν ήσουν υποχρεωμένος. 160 00:14:14,080 --> 00:14:17,560 Είσαι καλός με τον λαό μας. 161 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 Μπορώ να κάνω κάτι εγώ; 162 00:14:20,840 --> 00:14:22,680 Βρες τον Τάβο μόνο, εντάξει; 163 00:14:22,760 --> 00:14:25,160 Εντάξει. Να μου πεις πού είσαι. 164 00:14:45,880 --> 00:14:47,400 Πρέπει να το αναβάλουμε. 165 00:14:47,480 --> 00:14:49,320 Τίποτα δεν αναβάλεται. 166 00:14:49,400 --> 00:14:51,920 Έχω μια προθεσμία και θα την τηρήσω. 167 00:14:52,000 --> 00:14:53,320 Είναι πολύ επικίνδυνο. 168 00:14:53,400 --> 00:14:56,760 Μέχρι να τον βρεις, ακυρώνω την επιχείρηση. 169 00:14:56,840 --> 00:14:59,760 -Τι είπες; -Άκουσες. 170 00:15:01,320 --> 00:15:05,640 Μάιρα, καλή μου, ξέρεις πώς μαγειρεύεται ένας βάτραχος; 171 00:15:05,720 --> 00:15:10,240 Αν τον βάλεις σε βραστό νερό, βγαίνει αμέσως. 172 00:15:10,320 --> 00:15:14,320 Μα αν τον βάλεις σε χλιαρό νερό και αυξήσεις σταδιακά τη θερμοκρασία, 173 00:15:14,400 --> 00:15:20,520 δεν καταλαβαίνει τίποτα μέχρι που καίγεται ο εγκέφαλός του. 174 00:15:20,600 --> 00:15:24,480 Είσαι ο βάτραχος σ' αυτήν την αναλογία, αν δεν το είχες καταλάβει. 175 00:15:25,720 --> 00:15:28,480 Θα το μετανιώσεις που μου μίλησες έτσι. 176 00:15:28,560 --> 00:15:30,440 Με απειλείς, Μάιρα; 177 00:15:32,000 --> 00:15:34,040 Σκέφτεσαι κάποια προδοσία; 178 00:15:34,120 --> 00:15:35,400 Θυμήσου το εξής. 179 00:15:35,480 --> 00:15:39,520 Εσύ έδωσες εντολή να σκοτώσουν τον Ρεξ Μέιχιου στο σπίτι του. 180 00:15:39,600 --> 00:15:43,360 Αν πέσω, θα χαρώ να σε πάρω μαζί μου. 181 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Πού είναι; 182 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Βοήθησέ με. 183 00:16:51,400 --> 00:16:55,040 Τι θα πάθει αν πετύχουν όλα αυτά; 184 00:16:56,160 --> 00:16:57,640 Ξέρεις τι. 185 00:17:06,000 --> 00:17:10,440 Ήμουν στο γραφείο εκείνο το βράδυ στην Καρταχένα. 186 00:17:12,440 --> 00:17:16,960 Σε είδα όταν ήσουν μόνος σου, που αυτοτραυματιζόσουν. 187 00:17:21,920 --> 00:17:25,480 -Δεν έπρεπε να το δεις αυτό. -Δεν χρειάζεται να είσαι έτσι. 188 00:17:27,680 --> 00:17:31,400 Μπορείς να εξαφανιστείς, να γυρίσεις στην αδερφή σου. 189 00:17:33,320 --> 00:17:35,760 Να ξαναγίνεις ο Εντουάρντο Βιντάλ. 190 00:17:37,680 --> 00:17:39,680 Μπορείς να είσαι ελεύθερος. 191 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 Μα όχι όσο είναι ζωντανός. 192 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 Πότε τον ερωτεύτηκες; 193 00:18:12,400 --> 00:18:15,480 Στο Λονδίνο; Στην πρώτη συνάντηση; 194 00:18:15,560 --> 00:18:19,720 Ή όταν έπαιξε τον Λάζαρο εδώ στην Κολομβία; 195 00:18:19,800 --> 00:18:23,080 Έπεσες στην αγκαλιά του κι έμεινες. 196 00:18:23,160 --> 00:18:24,240 Δεν τον ειδοποίησα. 197 00:18:24,320 --> 00:18:27,520 Πώς το ήξερε, τότε; Ποιος του το είπε; 198 00:18:27,600 --> 00:18:29,120 Υπάρχει σχέδιο; 199 00:18:29,200 --> 00:18:33,000 Έρχεται πάνω στο λευκό του άλογο; 200 00:18:33,080 --> 00:18:34,840 Αυτό είναι το δόλωμα; 201 00:18:34,920 --> 00:18:38,400 Ο Φρίσκι κι εγώ έχουμε κάποια πείρα σ' αυτό. 202 00:18:38,480 --> 00:18:40,680 Αν θέλουμε να μάθουμε μυστικά… 203 00:18:40,760 --> 00:18:43,840 -Δεν τον ειδοποίησα. -Αρκετά! 204 00:18:43,920 --> 00:18:47,160 -Σε προειδοποίησα. Ήταν σαφές. -Μη με ακουμπάς! 205 00:18:47,240 --> 00:18:51,160 Άκου να σου πω εγώ. Έχεις δίκιο για τον Μάθιου Έλις. 206 00:18:51,240 --> 00:18:55,080 Είναι εύκολο να τον ερωτευτείς. Αλλά επέλεξα να μην το κάνω. 207 00:18:55,920 --> 00:19:00,080 Μπορεί να είχα καταλάβει τις προθέσεις του ή να μην μπορώ να αγαπήσω. 208 00:19:00,160 --> 00:19:02,920 Όπως και να 'χει, δεν τον ερωτεύτηκα. 209 00:19:03,000 --> 00:19:04,680 Αν τον ερωτεύτηκε κάποιος… 210 00:19:05,960 --> 00:19:07,360 δεν ήμουν εγώ. 211 00:19:17,960 --> 00:19:19,480 Πήγαινέ τη στο σπίτι. 212 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Τι καλλονή. 213 00:20:22,120 --> 00:20:23,800 Άφησέ τον να περάσει. 214 00:20:24,560 --> 00:20:26,080 Όλα καλά; 215 00:20:30,520 --> 00:20:31,920 Πού είναι ο Καρασκάλ; 216 00:20:32,000 --> 00:20:33,720 Πρέπει να σας δείξω κάτι. 217 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 Τι; Τι συμβαίνει; 218 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Έξω. 219 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 Έξω! 220 00:20:45,360 --> 00:20:46,840 Να τι συμβαίνει. 221 00:20:49,880 --> 00:20:51,200 Ποιος είναι αυτός; 222 00:20:53,760 --> 00:20:54,840 Ποιος είναι; 223 00:20:54,920 --> 00:20:57,640 Αυτό το κάθαρμα λέγεται Μάθιου Έλις. 224 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 Μας το 'παιξε επενδυτής. 225 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 Τον έβαλα σε αεροπλάνο προχθές. 226 00:21:04,040 --> 00:21:05,600 Αυτό που δεν καταλαβαίνω… 227 00:21:06,080 --> 00:21:08,920 Από πού κι ως πού τρώει με τον Ρόπερ εχθές; 228 00:21:09,520 --> 00:21:11,160 Τον ακολούθησα. 229 00:21:11,560 --> 00:21:14,680 Ήρθε ως εδώ, σ' ένα ξενοδοχείο παρακάτω. 230 00:21:15,280 --> 00:21:17,880 Ο Καρασκάλ τού τηλεφώνησε ενώ ερχόμασταν. 231 00:21:17,960 --> 00:21:19,480 Μου τράβηξε όπλο. 232 00:21:19,960 --> 00:21:21,920 Ο Χουάν μάς άφησε. 233 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 Φέρτε τον μέσα. 234 00:21:25,280 --> 00:21:26,320 Πάμε. 235 00:21:29,760 --> 00:21:30,720 Κάνε άκρη! 236 00:22:04,400 --> 00:22:06,920 -Κονσουέλο Αρμπένζ. -Εδώ Τζέιν. 237 00:22:07,000 --> 00:22:08,960 Συμβαίνει. Ελάτε τώρα. 238 00:22:12,000 --> 00:22:13,320 Το σχολείο του γιου μου 239 00:22:13,400 --> 00:22:14,920 Πάλι έμπλεξε. 240 00:22:15,000 --> 00:22:18,520 Κύριε Γκούζμαν, αφήστε μου μόνο δύο λεπτά να του μιλήσω. 241 00:22:19,080 --> 00:22:22,440 Καλέ μου, τι έκανες πάλι; 242 00:22:22,520 --> 00:22:25,120 Με καλούν συνέχεια απ' το σχολείο. 243 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 Είμαι στην πίσω έξοδο. Πορτοκαλί Kia. Τώρα. 244 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 Πάμε, πάμε! 245 00:22:45,960 --> 00:22:47,200 Λύστε μου τα χέρια. 246 00:22:49,360 --> 00:22:50,560 Ποιος είσαι; 247 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 Πώς σε λένε; 248 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 Ξέρεις πώς με λένε. Μάθιου Έλις. 249 00:22:56,320 --> 00:22:57,520 -Ορίστε; -Μάθιου Έλις. 250 00:23:00,560 --> 00:23:02,040 Πώς σε λένε, γαμώτο; 251 00:23:02,120 --> 00:23:03,240 ΜΠΕΡΤΣ ΑΝΤΡΙΟΥ ΣΤΙΒΕΝ 252 00:23:03,320 --> 00:23:04,360 Μάθιου Έλις. 253 00:23:05,200 --> 00:23:08,520 Άλλα λέει εδώ, κύριε Μπερτς. 254 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 Ψεύτη. Έπρεπε να είσαι στο Παρίσι, Μάθιου. 255 00:23:11,880 --> 00:23:15,160 Με την πρώην γυναίκα σου και την υπέροχη κόρη σου. 256 00:23:15,240 --> 00:23:17,680 Τι στον διάολο έκανες εχθές; 257 00:23:17,760 --> 00:23:21,040 Γιατί έτρωγες μ' αυτόν εδώ; Κράτηση του Άντριου Μπερτς. 258 00:23:22,240 --> 00:23:23,280 Ποιος είναι; 259 00:23:24,200 --> 00:23:26,560 -Απάντησε! Ποιος είναι; -Ένας φίλος. 260 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Ο Τζάιλς Μέριμαν. 261 00:23:29,960 --> 00:23:31,640 Σου υπόσχομαι, είναι… 262 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 Λάθος απάντηση. 263 00:23:37,800 --> 00:23:39,040 Ποιος διάολο είναι; 264 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 Απάντα, μαλάκα! 265 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 Εντάξει. 266 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 Μια τελευταία ευκαιρία. 267 00:23:44,800 --> 00:23:46,280 Ποιος είναι; 268 00:23:48,720 --> 00:23:54,960 Τον λένε Ρίτσαρντ Όνσλοου Ρόπερ. 269 00:23:55,040 --> 00:23:57,160 Και γιατί τον συνάντησες; 270 00:23:57,240 --> 00:23:59,000 -Για δουλειές. -Δουλειές. 271 00:23:59,080 --> 00:24:02,760 Όταν ήρθες εδώ, τον πήρες απ' το ξενοδοχείο, έτσι; 272 00:24:04,800 --> 00:24:06,360 Ακούστε αυτό. 273 00:24:06,840 --> 00:24:09,000 Σε λίγο, οι Καμπρέρα θα πεθάνουν. 274 00:24:09,080 --> 00:24:12,200 Εμείς οι δύο θα είμαστε σε αγγλικό έδαφος. 275 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 Ούτε ίχνος κουνουπιού ή Κολομβιανού. 276 00:24:15,920 --> 00:24:19,040 Κι ο Χοσέ Καμπρέρα; Δεν σε νοιάζει; 277 00:24:19,120 --> 00:24:21,160 Ο Χοσέ Καμπρέρα είναι καουμπόης. 278 00:24:21,240 --> 00:24:23,360 Δεν κάνει για πολιτισμένη παρέα. 279 00:24:23,440 --> 00:24:26,680 -Θα σε δω. Σύντομα, ελπίζω. -Κι εγώ το ελπίζω. 280 00:24:26,760 --> 00:24:27,960 Μου λείπει αυτό το χαμόγελο. 281 00:24:41,800 --> 00:24:43,960 Ποιος είναι το γαμημένο κουνούπι; 282 00:24:44,040 --> 00:24:47,720 Ποιος είναι το γαμημένο κουνούπι; Μίλα! 283 00:24:52,800 --> 00:24:54,000 Μίλα. 284 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 Εντάξει. Καλά. 285 00:25:00,160 --> 00:25:01,960 Είμαι Βρετανός πράκτορας. 286 00:25:02,040 --> 00:25:03,600 Πώς ξέρεις τον Ρόπερ; 287 00:25:05,440 --> 00:25:06,960 Απ' την Αίγυπτο προ εννιά ετών. 288 00:25:07,040 --> 00:25:08,800 Εισχώρησα σε μια επιχείρησή του. 289 00:25:08,880 --> 00:25:11,360 Τον προσέλαβα μυστικά. 290 00:25:11,440 --> 00:25:13,600 Τι κάνεις εδώ; 291 00:25:15,080 --> 00:25:17,040 Αν σας πω, θέλω εγγυήσεις. 292 00:25:17,120 --> 00:25:19,680 Θα γυρίσω στο Λονδίνο όταν τελειώσει αυτό. 293 00:25:22,520 --> 00:25:23,720 Σηκώστε τον. 294 00:25:24,240 --> 00:25:26,160 Έλα εδώ, ρε μαλάκα! 295 00:25:35,280 --> 00:25:36,160 Μίλα. 296 00:25:37,960 --> 00:25:40,480 Κάνετε εμπόριο όπλων εδώ και δύο χρόνια. 297 00:25:40,560 --> 00:25:44,040 Έξι φορτία για έναν στρατό ανταρτών. 298 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 Θα έρθει στρατιωτικό αεροπλάνο απόψε. 299 00:25:48,800 --> 00:25:52,240 Νομίζετε ότι θα ρίξει το τελευταίο φορτίο. 300 00:25:52,320 --> 00:25:55,280 Ένα ηλεκτρικό όπλο για να ξεκινήσει ο πόλεμος. 301 00:25:56,920 --> 00:25:58,560 Δεν θα υπάρξει όπλο. 302 00:26:00,320 --> 00:26:02,120 Τι θέλεις να πεις; 303 00:26:03,920 --> 00:26:06,800 Είναι παγίδα. Ιδέα του Ρόπερ. 304 00:26:07,720 --> 00:26:10,680 Το αεροπλάνο θα ρίξει 50 αλεξιπτωτιστές. 305 00:26:10,760 --> 00:26:12,320 Μονάδα Ειδικών Δυνάμεων. 306 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 Και τι θα κάνουν; 307 00:26:17,720 --> 00:26:19,600 Θα σας σκοτώσουν όλους. 308 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 Πρέπει να σταματήσουμε το αεροπλάνο. 309 00:26:36,240 --> 00:26:39,600 Το αεροπλάνο πρέπει να προσγειωθεί σε ασφαλές μέρος. 310 00:26:41,160 --> 00:26:43,320 Δεν ξέρει κανείς για το αεροπλάνο; 311 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 Έχει να χρησιμοποιηθεί δεκαετίες. 312 00:26:49,720 --> 00:26:50,600 Εντάξει. 313 00:27:02,120 --> 00:27:03,600 Κάλεσε την ομάδα σου. 314 00:27:03,680 --> 00:27:06,680 Πες τους να φέρουν κάμερες, θα το κάνουμε θέαμα. 315 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 Ναι, εγώ είμαι. 316 00:27:17,640 --> 00:27:19,080 Άκου, κάνε μου μια χάρη. 317 00:27:19,160 --> 00:27:21,960 Έλα στο Σαν Μάρκος αμέσως. Φέρε μια ομάδα. 318 00:27:22,040 --> 00:27:23,800 Μη ρωτάς. 319 00:27:29,680 --> 00:27:31,840 ΣΑΝ ΜΑΡΚΟΣ. ΠΑΛΙΟ ΣΚΟΠΕΥΤΗΡΙΟ. ΑΠΟΨΕ. 320 00:27:31,920 --> 00:27:34,160 Έλα, Μπάζιλ. Μη με απογοητεύεις. 321 00:27:40,120 --> 00:27:41,120 ΠΡΑΚΤΟΡΑΣ 322 00:27:41,200 --> 00:27:44,000 Ο ΣΥΝΔΕΣΜΟΣ ΣΑΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΣ. 323 00:27:44,080 --> 00:27:47,960 ΜΕ ΛΕΝΕ ΑΝΤΖΕΛΑ ΜΠΕΡ. ΕΙΜΑΙ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΒΟΗΘΗΣΩ. 324 00:28:03,800 --> 00:28:05,000 Όλα καλά; 325 00:28:05,080 --> 00:28:07,400 Ναι. Όλα καλά. 326 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 ΛΟΝΔΙΝΟ. ΑΓΓΛΙΑ 327 00:28:10,600 --> 00:28:14,800 Ναι, μόλις γύρισα και είμαι πτώμα. 328 00:28:15,480 --> 00:28:17,480 Με πηγαίνουν σ' ένα διαμέρισμα, 329 00:28:17,560 --> 00:28:22,280 σε μια παλιά αποθήκη στο καταραμένο Μπάτερσι. 330 00:28:22,360 --> 00:28:25,000 Να έρθω να σε βοηθήσω να τακτοποιηθείς; 331 00:28:25,080 --> 00:28:28,640 Πολύ θα το ήθελα, αλλά όχι απόψε, καλή μου. 332 00:28:28,720 --> 00:28:32,520 Θα ξυπνήσω αχάραγα αύριο για να πάω στο Όξφορντσαϊρ. 333 00:28:33,520 --> 00:28:35,920 Βοηθάω έναν παλιό φίλο. 334 00:28:36,000 --> 00:28:39,880 Τι λες να έρθω αύριο; Μπορούμε να φάμε μαζί. 335 00:28:39,960 --> 00:28:42,920 Θα σε ξαναπάρω. Συγγνώμη. Πού είμαστε; 336 00:28:43,000 --> 00:28:46,120 Η διεύθυνση που μου έδωσαν απ' το κεντρικό γραφείο. 337 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 Φαίνεται ότι έκαναν λάθος. 338 00:28:53,480 --> 00:28:55,040 Για όνομα του Θεού. 339 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 Μισό λεπτό. Θα πάω να μάθω. 340 00:29:13,840 --> 00:29:15,280 Χριστ… 341 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 Καλησπέρα, λόρδε. 342 00:29:19,840 --> 00:29:21,320 Θεέ μου. 343 00:29:21,400 --> 00:29:23,840 Μην πας να πάρεις τη Μάιρα Κάβεντις. 344 00:29:23,920 --> 00:29:25,600 Έχουμε μισό στρατό εκεί έξω. 345 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 Τι θες; 346 00:29:34,040 --> 00:29:37,600 Πρώτα, έχω κάτι να σου δείξω. Μετά θα κουβεντιάσουμε. 347 00:29:49,520 --> 00:29:52,120 -Αρχηγέ, το φορτίο απογειώθηκε. -Καλά. 348 00:29:54,600 --> 00:29:56,880 Βίκτορ, ετοίμασε το τζιπ. 349 00:29:56,960 --> 00:29:59,080 -Πέντε λεπτά. -Μάλιστα, κύριε. 350 00:29:59,160 --> 00:30:04,040 Χουάν Μιγκέλ, κάλεσέ μου ταξί για το αεροδρόμιο αύριο το πρωί στις 11. 351 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 Η μητέρα μου έκανε μεγάλες οικονομίες. 352 00:30:28,120 --> 00:30:32,720 Το δημοπρατήριο του πατέρα μου ζοριζόταν όπως συνήθως σε εποχές ύφεσης. 353 00:30:32,800 --> 00:30:34,880 Άλλαζε τον τρόπο ζωής μας αμέσως. 354 00:30:36,040 --> 00:30:39,320 Τέρμα η σαμπάνια. Παίρναμε τα φτηνά απ' την Ιταλία. 355 00:30:41,440 --> 00:30:44,280 Κάποτε έπεισε τον εφημέριο, 356 00:30:45,920 --> 00:30:47,960 που δεν είχε πιει ποτέ του σαμπάνια 357 00:30:48,040 --> 00:30:51,760 ότι ένα ποτήρι μηλίτη ήταν Dom Pérignon. 358 00:30:56,360 --> 00:30:58,840 Έπλενε τα σεντόνια μια φορά τον μήνα. 359 00:31:00,000 --> 00:31:04,120 Στο οικοτροφείο, μου έδινε σάντουιτς αντί για ροσμπίφ. 360 00:31:05,080 --> 00:31:08,160 Καμαρώνω για το γεγονός ότι είμαι ευπροσάρμοστος. 361 00:31:09,240 --> 00:31:13,640 Όταν το απαιτούν οι περιστάσεις, πετάω το δέρμα μου και βάζω άλλο. 362 00:31:14,680 --> 00:31:19,000 Δεν μετανιώνω, δεν νοσταλγώ το παρελθόν. 363 00:31:20,480 --> 00:31:24,000 Τίποτα δεν είναι τόσο πολύτιμο που να μη θυσιάζεται. 364 00:31:24,080 --> 00:31:26,440 Τίποτα και κανείς. 365 00:31:27,880 --> 00:31:30,600 Ο πατέρας μου ήταν συναισθηματικός. 366 00:31:31,960 --> 00:31:33,160 -Αλλά εσύ όχι. -Όχι. 367 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 Ο θάνατός του με θεράπευσε. 368 00:31:40,520 --> 00:31:44,560 Αλλάζω δέρμα τώρα, χάρη σ' εσένα. 369 00:31:48,280 --> 00:31:49,440 Τι έκανα; 370 00:31:58,240 --> 00:32:00,200 Βίκτορ, πάμε. 371 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 Έτοιμο το αμάξι. 372 00:32:12,200 --> 00:32:14,360 Πού πήγες κι έμπλεξες, Σάντι; 373 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 Αλλαγή καθεστώτος; 374 00:32:17,160 --> 00:32:20,480 Βρετανός διπλωμάτης δολοφονείται στον ίδιο του τον κήπο; 375 00:32:20,920 --> 00:32:23,200 Τι θα πει η επιτροπή; 376 00:32:25,920 --> 00:32:28,000 Δεν έχω ιδέα για τι μιλάς. 377 00:32:29,560 --> 00:32:32,120 Πώς ήταν το ταξίδι στην Κολομβία; 378 00:32:32,200 --> 00:32:35,520 Επίσκεψη αστραπή, έμαθα. Πήγες να δεις τον γέρο; 379 00:32:40,240 --> 00:32:41,520 Ξέρω για το πραξικόπημα. 380 00:32:42,320 --> 00:32:45,880 Ξέρω ότι διακινούνται όπλα, ότι υπάρχουν βρετανικά κεφάλαια. 381 00:32:45,960 --> 00:32:49,080 Αυτό που δεν έχω ακόμα είναι αποδείξεις 382 00:32:49,160 --> 00:32:52,200 που να συνδέουν τον Ρόπερ με την Κάβεντις στην κομπίνα. 383 00:32:53,360 --> 00:32:57,000 Αν μου τις δώσεις, θα φύγεις καθαρός. 384 00:32:57,080 --> 00:32:59,200 Μπορεί να ξαναδείς τα παιδιά σου. 385 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 Αλλά αν με απογοητεύσεις, 386 00:33:01,840 --> 00:33:05,040 θα σε κλείσω μέσα για την υπόλοιπη ζωή σου. 387 00:33:08,120 --> 00:33:10,560 Μην τρως τη σφαίρα για τον Ρόπερ, Σάντι, 388 00:33:10,640 --> 00:33:14,760 γιατί αυτός δεν θα το έκανε ποτέ για σένα. 389 00:33:23,400 --> 00:33:24,240 Καληνύχτα. 390 00:33:46,120 --> 00:33:48,280 Δώσ' μου ένα λεπτό μ' αυτό το κάθαρμα. 391 00:33:51,520 --> 00:33:52,680 Είναι προσωπικό. 392 00:33:53,680 --> 00:33:55,000 Εντάξει. 393 00:34:05,760 --> 00:34:07,320 Ο Ρόπερ έρχεται. 394 00:34:08,719 --> 00:34:09,840 Για να δω. 395 00:34:24,159 --> 00:34:25,480 Το παρακάναμε. 396 00:34:26,159 --> 00:34:27,280 Ήταν απαραίτητο. 397 00:34:31,920 --> 00:34:34,480 Τέντι, άκουσέ με, εντάξει; 398 00:34:34,560 --> 00:34:39,000 Άλλο είναι να εξαπατάς τον Χοσέ, άλλο να λες ψέματα στον Ρόπερ. 399 00:34:40,199 --> 00:34:46,679 Όταν είσαι μαζί του, πρέπει να τον κάνεις να πιστέψει ότι τον αγαπάς ακόμα. 400 00:34:46,760 --> 00:34:49,400 Είναι ο άντρας στο μαύρο αμάξι. 401 00:34:49,480 --> 00:34:51,840 Ο πατέρας που λάτρευες πάντα. 402 00:34:51,920 --> 00:34:55,960 Μην του δείξεις τίποτα λιγότερο απ' την αφοσίωση που αξίζει. 403 00:34:59,760 --> 00:35:01,040 Σαν σκυλί; 404 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 Σαν σκυλί. 405 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 Έχε πίστη. 406 00:35:17,600 --> 00:35:18,960 Αντίο, Μάθιου. 407 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 Έχε πίστη. 408 00:35:29,720 --> 00:35:31,080 Εντάξει; 409 00:35:31,160 --> 00:35:32,600 Εντάξει. 410 00:35:40,760 --> 00:35:41,720 Κάρλος! 411 00:35:58,640 --> 00:36:01,120 ΝΑ ΠΡΟΣΕΧΕΙΣ ΜΕ ΠΟΙΟΝ ΚΑΝΕΙΣ ΠΑΡΕΑ. 412 00:36:01,200 --> 00:36:03,120 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ UCL. ΣΕ ΜΙΑ ΩΡΑ. 413 00:36:19,800 --> 00:36:22,160 Ο Ρόπερ δεν πρέπει να υποπτευθεί ότι ξέρεις. 414 00:36:22,240 --> 00:36:26,040 Όταν φτάσει το αεροπλάνο, δώσε στον πιλότο άλλες συντεταγμένες. 415 00:36:26,120 --> 00:36:27,920 Πού θα το στείλουμε; 416 00:36:28,760 --> 00:36:32,160 Σε μια παλιά στρατιωτική βάση. Λέγεται Σαν Μάρκος. Όχι μακριά. 417 00:36:32,640 --> 00:36:36,280 Την έχω χρησιμοποιήσει για εμπόριο κοκαΐνης προς το Μεξικό. 418 00:36:38,840 --> 00:36:40,360 Να οι συντεταγμένες. 419 00:36:40,440 --> 00:36:41,800 Εκεί θα το στείλουμε. 420 00:36:42,600 --> 00:36:44,600 8-864256, 740 91291 ΣΑΝ ΜΑΡΚΟΣ 421 00:36:50,880 --> 00:36:52,000 Ήρθε. 422 00:36:52,880 --> 00:36:55,080 Σαν να μην τρέχει τίποτα. 423 00:36:55,160 --> 00:36:56,440 Όπως συνήθως. 424 00:36:56,960 --> 00:36:59,120 Θα τον χειριστούμε στο σημείο προσγείωσης. 425 00:37:07,200 --> 00:37:08,880 Καλώς ήρθες, Ρίτσαρντ. 426 00:37:10,160 --> 00:37:11,720 Γεια σου, Χοσέ. 427 00:37:12,200 --> 00:37:15,120 Περιμέναμε καιρό για αυτό. 428 00:37:15,800 --> 00:37:17,760 Άξιζε την αναμονή, ελπίζω. 429 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 Κι εγώ το ελπίζω. 430 00:37:20,680 --> 00:37:22,680 Να και ο νεαρός αρχηγός. 431 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 Το αεροπλάνο έρχεται. 432 00:37:26,280 --> 00:37:28,480 Όλα πάνε σύμφωνα με το σχέδιο εδώ; 433 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 Όλα πήγαν τέλεια. 434 00:37:31,440 --> 00:37:32,680 Πού είναι ο Καρασκάλ; 435 00:37:33,520 --> 00:37:36,360 Πήγε στο σημείο της προσγείωσης να είναι έτοιμο. 436 00:37:38,360 --> 00:37:39,200 Μαλακίες. 437 00:37:43,720 --> 00:37:46,760 -Θα σνιφάρει κόκα σε κανέναν θάμνο. -Μάλλον. 438 00:37:47,560 --> 00:37:48,520 Πάμε. 439 00:37:49,920 --> 00:37:51,320 Να ο στρατός σου. 440 00:37:53,600 --> 00:37:55,160 Έτοιμος για δράση. 441 00:37:57,960 --> 00:37:58,800 Πού 'σαι; 442 00:38:00,320 --> 00:38:01,160 Πόσο είσαι; 443 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Δεκατριών. 444 00:38:08,520 --> 00:38:10,200 Οι Βασιλιάδες της Αμερικής. 445 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 Όπως είπες, οι Βασιλιάδες της Αμερικής. 446 00:38:27,480 --> 00:38:29,880 Έλα, Ρίτσαρντ. Κάθισε. 447 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 Ευχαριστώ, Χοσέ. 448 00:38:32,040 --> 00:38:34,800 Μπίρα ή σαμπάνια; 449 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 Μπίρα καλύτερα. Ευχαριστώ. 450 00:38:37,000 --> 00:38:39,200 Καλησπέρα σε όλους! 451 00:38:39,280 --> 00:38:42,960 -Καλησπέρα, Κονσουέλο. -Είσαι αποτελεσματικός, Τρουχίγιο. 452 00:38:43,040 --> 00:38:45,080 Θέλω φωτογραφίες απ' τα πάντα. 453 00:38:45,160 --> 00:38:48,600 Θέλω αποδείξεις του βρετανικού όπλου σε κολομβιανό έδαφος. 454 00:39:01,000 --> 00:39:02,920 Κοίτα να δεις, πάνω στην ώρα. 455 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 Κάνε την τιμή, Χοσέ. 456 00:39:10,760 --> 00:39:14,080 Εδώ Στάουτ Κορτέζ. Όβερ. 457 00:39:15,120 --> 00:39:17,400 Δώστε μας συντεταγμένες για την προσγείωση. 458 00:39:32,480 --> 00:39:35,560 Η τοποθεσία ελήφθη. Θα το ρίξουμε σε μία ώρα. 459 00:39:37,400 --> 00:39:40,400 -Έγινε. -Πώς σου φαίνεται αυτό; 460 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 Πάμε; 461 00:39:52,120 --> 00:39:53,680 Κονσουέλο, έλα εδώ. 462 00:39:56,000 --> 00:39:57,160 Το αεροπλάνο στρίβει. 463 00:39:57,240 --> 00:39:58,760 Έρχεται προς τα εμάς. 464 00:39:59,560 --> 00:40:00,680 Εντάξει. 465 00:40:01,760 --> 00:40:04,800 Θέλουμε ένα τέτοιο εδώ. Να τα τραβήξουμε όλα. 466 00:40:04,880 --> 00:40:05,920 Πάμε, λοιπόν. 467 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 Πάμε στη ζώνη προσγείωσης. 468 00:40:09,640 --> 00:40:10,520 Έλα, Τέντι. 469 00:40:11,840 --> 00:40:14,160 -Είσαι ακόμα θυμωμένος μαζί μου; -Όχι. 470 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 Σκέφτηκα κάποια πράγματα. 471 00:40:22,120 --> 00:40:25,280 Έκανα λάθος με τον Μάθιου, ζητώ συγγνώμη. 472 00:40:27,280 --> 00:40:30,440 Όλοι το έχουμε κάνει μερικές φορές αυτό. 473 00:40:30,520 --> 00:40:33,160 Το μόνο που ήθελα ήταν να σε ευχαριστήσω. 474 00:40:33,240 --> 00:40:34,640 Και το καταφέρνεις. 475 00:40:35,520 --> 00:40:37,520 Είμαστε εδώ τώρα. Αυτό έχει σημασία. 476 00:40:38,560 --> 00:40:39,960 Ας πάρουμε το τζιπ. 477 00:40:40,040 --> 00:40:43,840 Γιατί όχι; Η ζούγκλα είναι το κατάλληλο μέρος. 478 00:40:54,120 --> 00:40:55,600 Σήκω. Πάμε. 479 00:41:07,400 --> 00:41:09,400 Ελπίζω να ήρθες μόνη. 480 00:41:13,520 --> 00:41:15,760 Έχω ασφαλιστικές δικλείδες. 481 00:41:20,280 --> 00:41:22,000 Πού βρήκες τη φωτογραφία; 482 00:41:22,080 --> 00:41:25,680 Βρήκα διάφορα, Μάιρα. Θες να δεις τι άλλο βρήκα; 483 00:41:27,080 --> 00:41:28,560 Την υπόθεση για τη δίωξη. 484 00:41:29,760 --> 00:41:31,640 Μέιλ σου προς τον Άνταμ Χόλιγουελ. 485 00:41:31,720 --> 00:41:36,000 Μηνύματα προς το Μαϊάμι, το Μεδεγίν. 486 00:41:36,080 --> 00:41:39,360 Τηλεφωνικά αρχεία, λίστες όπλων 487 00:41:39,440 --> 00:41:43,880 και ένα χειρόγραφο σημείωμα απ' την πολυτελή σου οικία στο Λονδίνο 488 00:41:43,960 --> 00:41:46,000 που σε συνδέει με την κομπίνα. 489 00:41:47,080 --> 00:41:49,760 Τώρα χρειάζομαι μόνο το φορτίο. 490 00:41:49,840 --> 00:41:52,200 Κι αυτό είναι καθ' οδόν, έτσι δεν είναι; 491 00:42:10,840 --> 00:42:14,240 Υπάρχει ένα αεροπλάνο στον ουρανό της Κολομβίας τώρα 492 00:42:14,320 --> 00:42:18,560 με ένα λαμπερό βρετανικό όπλο για τους αντάρτες του Ρόπερ. 493 00:42:18,640 --> 00:42:21,280 Αλλά ο Τζόναθαν Πάιν το στέλνει σ' εμένα. 494 00:42:21,360 --> 00:42:24,360 Όταν φτάσει, θα γίνει διεθνές σκάνδαλο. 495 00:42:24,440 --> 00:42:28,200 Η επιχείρησή σου θα μαθευτεί, οι επενδυτές σου θα γίνουν ρεζίλι 496 00:42:28,280 --> 00:42:30,360 και ο Ρίτσαρντ Ρόπερ θα ξοφλήσει. 497 00:42:30,440 --> 00:42:34,400 Όσο για σένα, έδωσες εντολή για την εκτέλεση του Ρεξ Μέιχιου, 498 00:42:34,480 --> 00:42:36,960 ενός απ' τους καλύτερους ανθρώπους. 499 00:42:37,760 --> 00:42:40,160 Αν ήταν στο χέρι μου, θα σε κρεμούσαμε 500 00:42:40,240 --> 00:42:41,960 σε γέφυρα προς κοινή θέα. 501 00:42:43,280 --> 00:42:44,960 Αλλά δεν το αντέχει η υπηρεσία. 502 00:42:45,720 --> 00:42:48,320 Οπότε αύριο το πρωί, φεύγεις. 503 00:42:48,400 --> 00:42:50,440 Επιστολή παραίτησης στο γραφείο, 504 00:42:50,520 --> 00:42:52,520 και άντε στον διάολο. 505 00:43:00,280 --> 00:43:02,120 Μην τον χάσεις. 506 00:43:10,320 --> 00:43:11,800 Πάμε. 507 00:43:14,520 --> 00:43:16,760 Το μισώ το είδος σου, το ξέρεις αυτό. 508 00:43:16,840 --> 00:43:18,240 Είναι αμοιβαίο. 509 00:43:18,320 --> 00:43:20,240 Δεν μετανιώνω για τίποτα. 510 00:43:21,560 --> 00:43:22,760 Υπηρετώ τη χώρα μου. 511 00:43:23,840 --> 00:43:27,760 Κάνω αυτό που μου ζητάνε. Και θα το ξανάκανα ευχαρίστως. 512 00:43:27,840 --> 00:43:30,800 Σοβαρά, πού διάολο είναι ο Καρασκάλ; 513 00:43:30,880 --> 00:43:32,680 Πάνω στον λόφο. 514 00:43:32,760 --> 00:43:34,560 Θα δει πρώτος το αεροπλάνο. 515 00:43:34,640 --> 00:43:37,960 Κάνε την τιμή, Ρίτσαρντ. Άναψε τις φωτιές της υποδοχής. 516 00:43:38,040 --> 00:43:43,280 Ο Ρίτσαρντ Ρόπερ δεν είναι μια δουλειά. Είναι μια επιλογή. 517 00:43:43,360 --> 00:43:46,840 Αν συνεργαστείς με τον Ρόπερ, συνεργάζεσαι για όπλα θανάτου, 518 00:43:46,920 --> 00:43:47,960 δηλητηριώδη αέρια, 519 00:43:48,040 --> 00:43:51,240 τον φόνο παιδιών που μετά βίας αναπνέουν. 520 00:43:51,320 --> 00:43:54,800 Καταδικάζεις τον εαυτό σου στον χαμηλότερο κύκλο της Κόλασης. 521 00:43:54,880 --> 00:43:58,000 Θα χαρώ να σε ακούσω να φωνάζεις. 522 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 Θα θέλεις να το ακούσεις αυτό. 523 00:44:19,400 --> 00:44:20,440 Είναι το Λονδίνο. 524 00:44:22,720 --> 00:44:27,080 Εδώ Κονσουέλο Αρμπένζ, πρόεδρος του Ανώτατου Δικαστηρίου της Κολομβίας. 525 00:44:27,160 --> 00:44:30,040 Βλέπω το αεροπλάνο, 526 00:44:30,120 --> 00:44:33,960 κι είμαστε έτοιμοι να καταγράψουμε την άφιξη του βρετανικού όπλου. 527 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 Άργησε το αεροπλάνο. 528 00:44:39,800 --> 00:44:41,240 Θα έχει κόντρα άνεμο. 529 00:44:42,960 --> 00:44:46,440 Δεν έχει άνεμο. Έπρεπε να είναι εδώ. 530 00:44:47,480 --> 00:44:49,360 Μπορεί να μην έρθει καθόλου. 531 00:44:49,440 --> 00:44:50,680 Τι εννοείς; 532 00:44:51,400 --> 00:44:54,520 Χοσέ, αν είναι αστείο αυτό, διάλεξες χάλια στιγμή. 533 00:44:54,600 --> 00:44:56,360 Μακάρι να ήταν. 534 00:45:01,120 --> 00:45:04,280 Κάρλος, γιε μου. Φέρε μου τον Άγγλο. 535 00:45:04,480 --> 00:45:05,440 Τι είπες τώρα; 536 00:45:05,520 --> 00:45:06,360 Έρχομαι. 537 00:45:06,440 --> 00:45:07,720 Ποιον Άγγλο; 538 00:45:07,800 --> 00:45:10,200 Τον φίλο σου, τον Άντριου Μπερτς. 539 00:45:11,040 --> 00:45:12,320 Λυπάμαι, Ρίτσαρντ. 540 00:45:14,960 --> 00:45:16,640 Μας είδαν στο εστιατόριο. 541 00:45:18,080 --> 00:45:19,200 Με ακολούθησαν ως εδώ. 542 00:45:21,280 --> 00:45:22,560 Ξέρουν τα πάντα. 543 00:45:23,960 --> 00:45:25,840 Έστειλαν το αεροπλάνο αλλού. 544 00:45:25,920 --> 00:45:27,720 -Πιάστηκες. -Κάνεις μεγάλο λάθος. 545 00:45:27,800 --> 00:45:31,520 Δεν ξέρω τι σας είπε, αλλά είναι Βρετανός πράκτορας. 546 00:45:31,600 --> 00:45:33,400 -Ξέρω ποιος είναι. -Όχι, δεν ξέρεις. 547 00:45:33,480 --> 00:45:35,920 -Σας λέω, είναι παγίδα. -Το ξέρω. 548 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Δεν ξέρετε τίποτα! 549 00:45:38,080 --> 00:45:42,640 Ξέρω ότι αν επέτρεπα στο αεροπλάνο να ρίξει το φορτίο του, θα ήμουν νεκρός. 550 00:45:43,440 --> 00:45:45,520 Δεν σε νοιάζει εσένα, όμως. 551 00:45:45,600 --> 00:45:47,480 Είμαι άλλο ένα κουνούπι. 552 00:45:51,000 --> 00:45:53,360 Παραδώσου, Ντίκι. Τέλος παιχνιδιού. 553 00:45:53,440 --> 00:45:55,480 Βούλωσέ το, γαμώτο! 554 00:45:55,560 --> 00:45:59,480 Λοιπόν, Χοσέ, δεν σε αδικώ. Δεν φταις εσύ. 555 00:45:59,560 --> 00:46:01,280 Θέλω να με ακούσεις καλά. 556 00:46:01,360 --> 00:46:04,400 Αυτό το φορτίο περιέχει αυτό που υποσχέθηκα. 557 00:46:04,480 --> 00:46:08,000 Ένα προηγμένο βρετανικό ηλεκτρομαγνητικό όπλο. 558 00:46:08,080 --> 00:46:11,320 Έφυγε απ' τη στρατιωτική βάση το απόγευμα κι έρχεται εδώ. 559 00:46:11,400 --> 00:46:12,800 Τέντι, πες τους. 560 00:46:17,040 --> 00:46:19,360 -Τέντι, πες τους! -Τι; 561 00:46:20,920 --> 00:46:22,120 Τι θες να πω; 562 00:46:23,920 --> 00:46:26,920 Ότι μου είπες ψέματα για όλα; 563 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Ότι με χρησιμοποιείς; 564 00:46:31,040 --> 00:46:34,560 Ότι σχεδίαζες εξαρχής να γυρίσεις στην Αγγλία 565 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 στον μοναχογιό σου, τον Ντάνι; 566 00:46:41,040 --> 00:46:43,240 Αυτόν που αγαπάς τόσο πολύ; 567 00:46:44,080 --> 00:46:47,480 Άκου να σου πω κάτι, μπαμπά. 568 00:46:47,560 --> 00:46:50,440 Δεν θα το ξαναδείς ποτέ αυτό το παιδί. 569 00:46:50,520 --> 00:46:55,160 Θα πεθάνεις απόψε κάτω απ' τον κολομβιανό μου ουρανό. 570 00:46:56,280 --> 00:46:58,040 Και θα σε θάψω εγώ ο ίδιος. 571 00:47:10,080 --> 00:47:11,320 Είσαι πολύ καλός. 572 00:47:16,440 --> 00:47:18,480 Έλα, λοιπόν, Τέντι! 573 00:47:18,560 --> 00:47:20,040 Ας μην τον απογοητεύσουμε. 574 00:47:20,120 --> 00:47:21,520 Έχει έρθει από μακριά. 575 00:47:21,600 --> 00:47:24,800 Δείξ' του την αξία σου. Δείξ' του από ποιον κρατάς. 576 00:47:24,880 --> 00:47:29,320 "Αν ήτο να εγίνετο και να τελειόνη, τότε ας γείνη το ταχύτερον!" 577 00:47:29,400 --> 00:47:32,080 Τι λες να κάνω αντίστροφη μέτρηση; 578 00:47:33,520 --> 00:47:35,560 -Χίλια! -Τέντι! 579 00:47:35,640 --> 00:47:36,960 Έλα! 580 00:47:37,040 --> 00:47:39,440 Εννιακόσια ενενήντα… 581 00:47:43,600 --> 00:47:45,160 Είναι δικό μου αυτό. 582 00:47:46,080 --> 00:47:46,960 Μη! 583 00:47:47,560 --> 00:47:49,280 Μην κουνηθείς! 584 00:47:49,360 --> 00:47:50,720 Μην κουνηθείς! 585 00:47:50,800 --> 00:47:54,400 Πίστεψέ με, Χοσέ. Είναι μια κλήση που θέλεις να δεχτώ. 586 00:47:59,560 --> 00:48:00,920 Καλησπέρα, Φρίσκι. 587 00:48:02,400 --> 00:48:04,520 -Άργησες, γαμώτο! -Συγγνώμη, αρχηγέ. 588 00:48:04,600 --> 00:48:06,240 Φέρ' την, εντάξει; 589 00:48:10,360 --> 00:48:11,880 Πού είχαμε μείνει; 590 00:48:21,280 --> 00:48:22,960 Τι είναι αυτό; 591 00:48:23,040 --> 00:48:27,000 Αυτό, φίλοι μου, είναι ένα αεροπλάνο. 592 00:48:28,920 --> 00:48:29,920 Ζήτα ενισχύσεις, Κάρλος! 593 00:48:32,240 --> 00:48:33,480 Ενισχύσεις! Κάρλος! 594 00:48:33,560 --> 00:48:35,080 Μείνετε ακίνητοι! 595 00:48:35,160 --> 00:48:37,000 Δεν υπάρχουν στρατιώτες, Χοσέ. 596 00:48:37,080 --> 00:48:40,120 -Δεν θα ήμουν εδώ αλλιώς. -Τι κάνει εδώ; 597 00:48:40,200 --> 00:48:44,120 -Δεν ξέρω. -Υπάρχουν δύο πλευρές σε κάθε ιστορία. 598 00:48:44,200 --> 00:48:49,160 Έτσι όπως υπάρχουν μερικές φορές δύο αεροπλάνα με διαφορετικά φορτία. 599 00:48:52,280 --> 00:48:54,400 Κοίτα καλά τα κύπελλα, Τζόναθαν. 600 00:49:14,760 --> 00:49:16,320 Κουνηθείτε! 601 00:49:37,080 --> 00:49:39,400 Πήγαινε να ανοίξεις το δώρο σου, Χοσέ. 602 00:49:40,400 --> 00:49:41,920 Μην αμφιβάλλεις για μένα. 603 00:49:43,360 --> 00:49:46,680 Κρατήστε τα όπλα στραμμένα στους κωλο-προδότες. 604 00:49:47,600 --> 00:49:49,560 Μην κουνηθείς! Μαλάκα! 605 00:49:56,680 --> 00:49:58,560 Έναν φακό. 606 00:50:02,200 --> 00:50:04,360 Εντάξει, το βρήκα. 607 00:50:21,240 --> 00:50:23,160 Μπαμπά, το όπλο είναι εδώ. 608 00:50:23,240 --> 00:50:24,720 Όπως το υποσχέθηκα. 609 00:50:38,280 --> 00:50:40,880 Μας έστειλε ένα γαμημένο κόκκινο ρόδο. 610 00:50:46,160 --> 00:50:47,680 Η υπόθεση απορρίπτεται. 611 00:50:50,320 --> 00:50:51,880 Θα τα ξαναπούμε. 612 00:50:53,080 --> 00:50:55,360 Θα έρθω να σε δω στη Γαλλία. 613 00:51:00,680 --> 00:51:03,480 Είσαι μεγάλος κυνηγός, Τζόναθαν. 614 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 Πρώτα, την Αμερικανίδα καλή μου στη Μαγιόρκα. 615 00:51:09,920 --> 00:51:11,800 Τώρα τον ίδιο μου τον γιο. 616 00:51:13,120 --> 00:51:15,280 Πάντα το πρώτο βραβείο. 617 00:51:15,360 --> 00:51:19,680 Σαν να με μαχαιρώνεις κατευθείαν στην καρδιά. 618 00:51:22,360 --> 00:51:27,960 Απαιτείς την αγάπη μέσω της τυραννίας, Ρίτσαρντ. 619 00:51:28,040 --> 00:51:30,240 Υπάρχουν όρια σ' αυτό. 620 00:51:32,320 --> 00:51:34,200 Θα δούμε πού θα με βγάλει. 621 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 Όσο για σένα, Εντουάρντο, 622 00:51:42,240 --> 00:51:47,160 όταν ήσουν μωρό, είχες αγγελικό πρόσωπο. 623 00:51:55,720 --> 00:51:57,120 Σε συγχωρώ. 624 00:51:59,000 --> 00:52:01,120 Συγχωρώ την αθάνατη ψυχή σου. 625 00:52:05,560 --> 00:52:07,480 Αλλά όχι τη θνητή σου. 626 00:52:07,560 --> 00:52:08,480 Όχι! 627 00:52:43,520 --> 00:52:47,640 Για να ξέρεις, Τζόναθαν, η προσφορά μου ήταν πραγματική. 628 00:52:52,040 --> 00:52:54,200 Μπορούσαμε να κάνουμε πολλά μαζί. 629 00:52:56,160 --> 00:52:58,880 Ρίτσαρντ, άσε αυτό το κάθαρμα να… 630 00:52:59,680 --> 00:53:01,080 Μαλάκα! Μπάσταρδε! 631 00:53:02,480 --> 00:53:03,880 Κουνήσου! 632 00:53:08,720 --> 00:53:10,120 Βρείτε τον. 633 00:53:12,320 --> 00:53:14,160 -Τάβο. -Πάμε, κύριε. 634 00:53:15,360 --> 00:53:16,360 Μπες μέσα! 635 00:53:19,920 --> 00:53:20,760 Βοήθεια. 636 00:53:28,960 --> 00:53:29,840 Μας βρήκαν. 637 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 Θα τους ξεφύγω. Κρατηθείτε. 638 00:53:37,400 --> 00:53:38,640 Πάρ' τον! 639 00:53:38,720 --> 00:53:39,680 Φύγε! 640 00:53:40,880 --> 00:53:41,720 Ευχαριστώ. 641 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 Φύγε! 642 00:54:25,800 --> 00:54:29,520 ΜΑΪΑΜΙ - 8:50 - ΣΤΗΝ ΩΡΑ ΤΟΥ 643 00:54:29,600 --> 00:54:33,440 Τίποτα δεν είναι τόσο πολύτιμο που να μη θυσιάζεται. 644 00:54:33,520 --> 00:54:35,480 Τίποτα και κανείς. 645 00:54:37,640 --> 00:54:41,400 Αλλάζω δέρμα τώρα, χάρη σ' εσένα. 646 00:54:48,960 --> 00:54:52,800 Περίμενε άλλη μία μέρα. Ψάχνω τα αρχεία του Χόλιγουελ. 647 00:54:52,880 --> 00:54:55,120 Υπάρχει κάτι πέρα απ' τον Ρόπερ. 648 00:54:55,200 --> 00:54:59,160 Υπάρχει μεγαλύτερο θήραμα, κυρία μου, κι έχω όνομα. 649 00:56:45,360 --> 00:56:46,520 Γεια σου, Ντάνι. 650 00:56:49,040 --> 00:56:49,960 Γεια. 651 00:56:52,840 --> 00:56:54,080 Σου έλειψε ο γέρος σου; 652 00:57:09,480 --> 00:57:11,120 Χριστέ μου. Πώς μεγάλωσες; 653 00:57:11,880 --> 00:57:13,320 Τι σε ταΐζουν; 654 00:57:16,240 --> 00:57:17,240 Έτοιμος; 655 00:57:17,880 --> 00:57:19,200 Πού πάμε; 656 00:57:19,280 --> 00:57:22,120 Είπα να σε βγάλω απ' τη φυλακή για το διήμερο, 657 00:57:22,200 --> 00:57:24,360 να σε ξεναγήσω στο καινούργιο σπίτι. 658 00:57:24,440 --> 00:57:26,920 -Σου έδειξε τις φωτογραφίες ο Σάντι; -Ναι. 659 00:57:29,000 --> 00:57:30,120 Καλό φαίνεται. 660 00:57:31,200 --> 00:57:33,480 Έχει γήπεδο του τένις πίσω. 661 00:57:33,560 --> 00:57:35,280 Σε προειδοποιώ, έχω εξασκηθεί. 662 00:57:40,280 --> 00:57:41,880 Ζώνη. 663 00:57:43,720 --> 00:57:46,320 Ντάνι, ήθελα να σε ρωτήσω κάτι. 664 00:57:48,000 --> 00:57:52,400 Τι λες να πάρουμε σκυλιά; 665 00:57:52,480 --> 00:57:53,960 Καλή ιδέα. 666 00:57:56,280 --> 00:57:59,840 Στην Κολομβία, οι νεκροί έχουν φτάσει τους 600 σε μία νύχτα 667 00:57:59,920 --> 00:58:03,640 ενώ μαίνεται εμφύλιος πόλεμος μετά τη διακοπή ρεύματος. 668 00:58:03,720 --> 00:58:06,880 Χιλιάδες κάτοικοι τρέπονται σε φυγή από το Μεδεγίν… 669 01:00:13,920 --> 01:00:15,920 Υποτιτλισμός: Σωτηριάνα Τροτερό 670 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Επιμέλεια: Ντέση Βερβενιώτου