1 00:00:04,520 --> 00:00:06,440 AZ ELŐZŐ RÉSZEKBŐL 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,720 A neve Jonathan Pine. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,160 Támogatják őt. Azonosítsd és intézd el őket! 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,280 Én vagyok az. Vendégeim vannak. 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,760 Átadom az eredményeket. 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,520 Köszönjük a kemény munkádat. Vége van. 7 00:00:20,360 --> 00:00:23,720 -És a garanciák, amiket kértem? -Nem tudom őket betartani. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,120 Átvertél. 9 00:00:25,200 --> 00:00:31,760 Utalok Matthew Ellisnek 50 millió dollárt, hogy szabad legyél. 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,080 Holnap reggelig add fel magad! 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,320 Ha nem, elpusztítalak. 12 00:00:36,400 --> 00:00:40,160 Tudom, hogy Roper az apád. Roper mesélt a másik fiáról? 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,080 Felhasznált téged, Teddy. 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,440 Puccsot terveznek az országában, Consuelo. 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,840 Segíteni fog megállítani. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,600 Ez egy elektromágneses fegyver. 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,960 Holnap ejtőernyővel ledobják a fegyvert. 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,400 Cabrera táborába megy. Meg kell állítanunk. 19 00:00:53,400 --> 00:00:56,840 Az angol barátod lehallgatta a házat. 20 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 Vagyis tud a műveletről. 21 00:00:59,040 --> 00:01:01,480 Jonathan Pine-t akarom. 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 Azt mondta: „Nem, nem lehet.” 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,400 „Nem nyúlhatunk a tehénhez. Nem vihetjük odébb.” 24 00:02:07,480 --> 00:02:11,039 „Áthajthatunk rajta?” 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 Hát itt van! 26 00:02:13,480 --> 00:02:16,760 Eduardo, ülj le! Egyél valamit! 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 Nem vagyok éhes. 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 Nos, mi a helyzet? 29 00:02:21,280 --> 00:02:23,320 Minden a terv szerint halad. 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 Menj el Cabreráékhoz és szólj nekik, 31 00:02:25,600 --> 00:02:29,800 hogy ma este szállítunk, menetrend szerint. Egy órán belül indulj! 32 00:02:29,880 --> 00:02:31,760 Vidd magaddal Juant! 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 Rendben. És te? 34 00:02:34,040 --> 00:02:35,600 Megyek utánad időben. 35 00:02:35,680 --> 00:02:38,320 Van egy kis dolgom, amit el kell intéznem. 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,079 Felhívom Cabreráékat, és szólok nekik. 37 00:02:52,360 --> 00:02:53,320 Eduardo vagyok. 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 Szia! Mi újság? 39 00:02:56,960 --> 00:02:58,400 Itt vagyok Gilbertóval. 40 00:02:58,480 --> 00:03:01,080 Szólj Mr. Cabrerának, hogy minden változik. 41 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Jó? 42 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 A gép. 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 Minden. 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,320 Légy óvatos, Teddy! 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,440 Rendben, jövök Mr. Carrascallal. 46 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 Találkozunk a megbeszélt helyen. 47 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 Jól van. 48 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 Kész. 49 00:03:26,840 --> 00:03:28,360 Jó. Felhívtam Consuelót, 50 00:03:28,440 --> 00:03:32,360 azt mondta, van egy nem használt lőtér 40 km-re keletre a várostól. 51 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 A neve San Marcos. Ott le tudjuk tenni a gépet. 52 00:03:58,120 --> 00:04:01,680 Lumpenstikli. Pontos, mint a halál. 53 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 Mit mondasz az ajánlatomra? 54 00:04:03,320 --> 00:04:06,680 Jobban érdekelne, hogy te mit mondasz az enyémre. 55 00:04:06,760 --> 00:04:08,200 Ötvenmillió. 56 00:04:09,200 --> 00:04:11,720 Csatlakozz a bulihoz, mielőtt túl késő! 57 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Nincs üzlet. 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,600 De találkozunk. Remélem, hamarosan. 59 00:04:17,680 --> 00:04:21,000 Minél előbb, annál jobb. Hiányzik a mosolyod. 60 00:04:34,280 --> 00:04:37,159 ÉJSZAKAI SZOLGÁLAT 61 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 JOHN LE CARRÉ REGÉNYE ALAPJÁN 62 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 -Megvan? -Igen. 63 00:05:32,240 --> 00:05:34,560 Találkozunk. Remélem, hamarosan. 64 00:05:34,640 --> 00:05:37,840 Minél előbb, annál jobb. Hiányzik a mosolyod. 65 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Sally, nyisd újra a kapcsolatot Londonnal! 66 00:05:41,560 --> 00:05:45,080 Szólj Basilnek, hogy eltérítjük a gépet, majd felvesszük Consuelót. 67 00:05:45,159 --> 00:05:46,920 Fogadóbizottság kell a földön. 68 00:05:47,000 --> 00:05:49,640 -Kolumbiai és nemzetközi. -Intézem. 69 00:05:53,840 --> 00:05:55,720 Hívlak, ha Teddyhez érek. 70 00:06:08,960 --> 00:06:10,000 Milyen messze van? 71 00:06:10,080 --> 00:06:14,480 Egy normális országban két óra lenne. Kolumbiában négy óra. 72 00:06:21,080 --> 00:06:23,480 -Roxana. -Ott vagy? Hallasz engem? 73 00:06:23,560 --> 00:06:25,320 -Igen. -Megtaláltak minket. Kijutottam. 74 00:06:25,400 --> 00:06:27,360 Egy Sabaneta felé tartó buszon vagyok. 75 00:06:27,440 --> 00:06:29,520 -Segíts! -Hogy érted ezt? Hol van Tavo? 76 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 Nem tudom. Elfutott. 77 00:06:31,840 --> 00:06:33,960 -Mennem kell. Visszahívlak. -Roxana! 78 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 -Basszus! -Mi történt? 79 00:06:36,200 --> 00:06:37,520 Kitérőt kell tennünk. 80 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 Juan… 81 00:06:55,920 --> 00:07:00,200 Milyen magánügyet beszéltetek meg ma reggel Gilbertóval? 82 00:07:00,280 --> 00:07:04,120 Mi csak… elvarrtunk pár elvarratlan szálat. 83 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 -Hol vagy? -Már majdnem ott. 84 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 Ha leszállsz a buszról, menj be a parkolóba! 85 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 Látni foglak. 86 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 Matthew Ellisről volt szó, igaz? 87 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 Meg kellett volna ölnöm, amikor esélyem volt rá. A mocsok. 88 00:07:43,040 --> 00:07:45,120 Felejtsd el! Megoldjuk. 89 00:07:45,200 --> 00:07:47,159 Hogyan? 90 00:07:47,840 --> 00:07:48,720 Nyugi! 91 00:07:58,120 --> 00:07:59,640 Ez az én műveletem, Juan. 92 00:08:01,600 --> 00:08:02,920 Én hoztam létre. 93 00:08:03,680 --> 00:08:07,080 Jogom van tudni, mi történik. Miért nem mondod el? Hm? 94 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 A miami szépség visszatért hozzánk. 95 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 Ennyit kell csak tudnod. Most menjünk! 96 00:08:13,560 --> 00:08:15,440 És Gilberto bízik abban a ribancban? 97 00:08:16,000 --> 00:08:19,520 -Igen. És köszönetet kéne mondanod neki. -Miért, Juan? 98 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 Hogy érted, hogy miért? 99 00:08:22,960 --> 00:08:26,520 Az angol pasi az ujja köré csavart téged. 100 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 Gyerünk! 101 00:09:19,160 --> 00:09:23,000 Felhívom Cabreráékat, hogy megérkeztünk. 102 00:09:23,080 --> 00:09:24,720 Rendben. 103 00:09:42,080 --> 00:09:44,560 -Érte menjek? -Ne, majd én! 104 00:09:55,800 --> 00:09:56,640 Igen. 105 00:09:56,720 --> 00:09:59,840 Mr. Carrascallal itt várok a 29-es km-nél, a kilátópontnál. 106 00:09:59,920 --> 00:10:03,120 Kések, felveszem Roxanát. 107 00:10:03,200 --> 00:10:05,200 Ne… Én nem bajlódnék azzal. 108 00:10:05,280 --> 00:10:06,920 Itt várunk. 109 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 Ne pazarold erre az időd! 110 00:10:32,680 --> 00:10:35,520 -Megjöttem. -Látlak. 111 00:10:35,600 --> 00:10:37,080 Hol vagy? 112 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 Matthew, hol vagy? 113 00:10:42,160 --> 00:10:43,240 Halló? 114 00:10:43,320 --> 00:10:47,640 Balra, a kék autóban, kábé 30 méterre tőled. 115 00:10:47,720 --> 00:10:49,680 A kék Opel Astrában van. 116 00:10:49,760 --> 00:10:50,920 Gyerünk! 117 00:11:02,920 --> 00:11:03,840 Viszlát, Roxana! 118 00:11:05,040 --> 00:11:06,480 És sok szerencsét! 119 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 Szükséged lesz rá. 120 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 Menjünk! 121 00:11:20,680 --> 00:11:22,080 Nincs senki a kocsiban. 122 00:11:39,560 --> 00:11:42,640 Minden rendben, Juan? Mi történt? 123 00:11:43,960 --> 00:11:45,720 Matthew Ellis meglépett. 124 00:11:46,880 --> 00:11:48,960 Úgy tűnik, figyelmeztették. 125 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 Kicsoda? 126 00:11:51,720 --> 00:11:53,560 Mikor jönnek már Cabreráék? 127 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 Honnan tudjam? 128 00:11:55,360 --> 00:11:56,680 De jönnek, igaz? 129 00:11:56,760 --> 00:11:58,360 Persze hogy jönnek. 130 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 Eduardo… Tényleg Cabreráékat hívtad? 131 00:12:03,360 --> 00:12:04,560 Ez hihetetlen. 132 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 Mutasd a telefonod! 133 00:12:06,880 --> 00:12:08,960 -Mutasd! -Nem! 134 00:12:11,680 --> 00:12:12,920 Mit művelsz? 135 00:12:13,000 --> 00:12:14,640 Felhívom én Cabrerát. 136 00:12:14,720 --> 00:12:16,400 Nyugi, Juan! Semmi szükség erre. 137 00:12:16,480 --> 00:12:18,400 Nem bízol bennem? Komolyan? 138 00:12:20,000 --> 00:12:21,120 Tessék. 139 00:12:22,080 --> 00:12:23,120 Vedd el! 140 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 Rohadék. 141 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 Állj fel! 142 00:12:33,920 --> 00:12:36,680 Én vagyok a rohadék, Juan? Én? 143 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 Tudtad, mit tervez Roper? 144 00:12:40,320 --> 00:12:43,600 Hogy nélkülem megy vissza Angliába? 145 00:12:44,200 --> 00:12:45,720 Persze hogy tudtam. 146 00:12:45,800 --> 00:12:46,880 Baszódj meg! 147 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 Egyedül te nem tudtad, te barom. 148 00:12:49,240 --> 00:12:52,360 Kérlek! Figyelj, Teddy! 149 00:12:52,960 --> 00:12:54,320 Egy szardarab vagy, Juan. 150 00:12:54,400 --> 00:12:55,560 Könyörgök! 151 00:12:55,640 --> 00:12:57,080 - Miért? - Kérlek, ne tedd! 152 00:12:57,160 --> 00:12:59,000 -Nem akarlak megölni. -Ne tedd! 153 00:12:59,080 --> 00:13:02,760 -Szállj be a kocsiba! -Jó. Köszönöm. 154 00:13:03,240 --> 00:13:04,120 Nyugalom! 155 00:13:58,600 --> 00:14:01,400 Fotók és koordináták Jane-től. 156 00:14:01,480 --> 00:14:02,400 Vigye az autót! 157 00:14:02,480 --> 00:14:06,400 -Majd valahogy hazajutok. -Köszönöm. 158 00:14:07,360 --> 00:14:09,200 Nagyon rendes volt velem, Martín. 159 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 Nem kellett annak lennie. 160 00:14:14,080 --> 00:14:17,560 Ön is rendes a népünkkel. 161 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 Tehetek önért valamit? 162 00:14:20,840 --> 00:14:22,680 Csak találja meg Tavót! 163 00:14:22,760 --> 00:14:25,160 Jól van. Majd jelezze, hol van! 164 00:14:45,880 --> 00:14:47,400 El kell halasztanunk. 165 00:14:47,480 --> 00:14:49,320 Semmit sem halasztunk el. 166 00:14:49,400 --> 00:14:51,920 Határidőm van, és szándékomban áll tartani. 167 00:14:52,000 --> 00:14:53,320 Túl kockázatos. 168 00:14:53,400 --> 00:14:56,760 Amíg meg nem találod, leállítom a műveletet. 169 00:14:56,840 --> 00:14:59,760 -Mit mondtál? -Hallottad. 170 00:15:01,320 --> 00:15:05,640 Mayra, drágám, tudod, hogy kell megfőzni egy békát? 171 00:15:05,720 --> 00:15:10,240 Ha forrásban lévő vízbe dobod, azonnal kiugrik. 172 00:15:10,320 --> 00:15:14,320 De ha szobahőmérsékleten teszed be, és fokozatosan melegíted, 173 00:15:14,400 --> 00:15:20,520 semmit sem vesz észre, míg fel nem forr az agya a saját levében. 174 00:15:20,600 --> 00:15:24,480 Ebben az analógiában te vagy a béka, ha még nem jöttél volna rá. 175 00:15:25,720 --> 00:15:28,480 Meg fogod bánni, hogy így beszéltél velem. 176 00:15:28,560 --> 00:15:30,440 Ez fenyegetés, Mayra? 177 00:15:32,000 --> 00:15:34,040 Egy kis áruláson morfondírozol? 178 00:15:34,120 --> 00:15:35,400 Akkor egy dolgot ne feledj! 179 00:15:35,480 --> 00:15:39,520 Te adtál utasítást Rex Mayhew meggyilkolására a surrey-i otthonában. 180 00:15:39,600 --> 00:15:43,360 Ha elkapnak, örömmel rántalak magammal. 181 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Hol van? 182 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Segíts! 183 00:16:51,400 --> 00:16:55,040 És mi fog történni vele, ha sikerül ez az egész? 184 00:16:56,160 --> 00:16:57,640 Tudod, hogy mi. 185 00:17:06,000 --> 00:17:10,440 Aznap éjjel ott voltam a cartagenai irodában. 186 00:17:12,440 --> 00:17:16,960 Láttam, hogy amikor egyedül voltál, bántottad magad. 187 00:17:21,920 --> 00:17:25,480 -Nem kellett volna látnod. -Nem kell ilyennek lenned, Teddy. 188 00:17:27,680 --> 00:17:31,400 Eltűnhetsz a hegyek közt, visszamehetsz a nővéredhez. 189 00:17:33,320 --> 00:17:35,760 Újra Eduardo Vidal lehetsz. 190 00:17:37,680 --> 00:17:39,680 Senki sem fog tudni róla. Szabad lehetsz. 191 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 De úgy nem, ha ő még él. 192 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 Mikor szerettél bele? 193 00:18:12,400 --> 00:18:15,480 Londonban? Az első találkozáskor? 194 00:18:15,560 --> 00:18:19,720 Vagy amikor Lázárként feltámadt itt, Kolumbiában? 195 00:18:19,800 --> 00:18:23,080 A karjaiba omlottál, és ott is maradtál. 196 00:18:23,160 --> 00:18:24,240 Nem én figyelmeztettem. 197 00:18:24,320 --> 00:18:27,520 Akkor honnan tudta? Ki szólt neki? 198 00:18:27,600 --> 00:18:29,120 Van valami terv? 199 00:18:29,200 --> 00:18:33,000 Begaloppozik ide a fehér lován? 200 00:18:33,080 --> 00:18:34,840 Ez benne a csábító? 201 00:18:34,920 --> 00:18:38,400 Friskyvel van némi tapasztalatunk ezen a területen. 202 00:18:38,480 --> 00:18:40,680 Ha ki akarjuk szedni valaki titkait… 203 00:18:40,760 --> 00:18:43,840 -Nem én figyelmeztettem. -Elég! 204 00:18:43,920 --> 00:18:47,160 -Figyelmeztettelek. Egyértelműen. -Ne érj hozzám! 205 00:18:47,240 --> 00:18:51,160 Mondok én is valami egyértelműt! Jól látod Matthew Ellist. 206 00:18:51,240 --> 00:18:55,080 Nagyon könnyű beleszeretni. De úgy döntöttem, nem fogok. 207 00:18:55,920 --> 00:19:00,080 Talán rájöttem a valódi szándékaira, vagy nem vagyok képes szeretni. 208 00:19:00,160 --> 00:19:02,920 A lényeg, hogy nem az övé a szívem. 209 00:19:03,000 --> 00:19:04,680 És ha valaki figyelmeztette… 210 00:19:05,960 --> 00:19:07,360 az nem én voltam. 211 00:19:17,960 --> 00:19:19,480 Vidd vissza a házba! 212 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Ó, te szépség! 213 00:20:22,120 --> 00:20:23,800 Engedjétek át! 214 00:20:24,560 --> 00:20:26,080 Minden rendben? 215 00:20:30,520 --> 00:20:31,920 Hol van Carrascal? 216 00:20:32,000 --> 00:20:33,720 Mutatnom kell valamit. 217 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 Mit? Mi folyik itt? 218 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Kifelé! 219 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 Kifelé! 220 00:20:45,360 --> 00:20:46,840 Hát ez van. 221 00:20:49,880 --> 00:20:51,200 Ki ez? 222 00:20:53,760 --> 00:20:54,840 Ő kicsoda? 223 00:20:54,920 --> 00:20:57,640 Ez a rohadék Matthew Ellisnek nevezi magát. 224 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 Elhitette velünk, hogy befektető. 225 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 Két napja felraktam egy gépre Párizsba. 226 00:21:04,040 --> 00:21:05,600 José, csak azt nem értem… 227 00:21:06,080 --> 00:21:08,920 mi a szarért reggelizett Roperrel tegnap? 228 00:21:09,520 --> 00:21:11,160 Szóval követtük őt. 229 00:21:11,560 --> 00:21:14,680 Ide jött. Foglalt egy hotelt a közelben. 230 00:21:15,280 --> 00:21:17,880 Idefelé jövet Carrascal megpróbálta felhívni őt. 231 00:21:17,960 --> 00:21:19,480 Fegyvert fogott rám. 232 00:21:19,960 --> 00:21:21,920 -És? -Juan már nem él. 233 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 Hozzátok be! 234 00:21:25,280 --> 00:21:26,320 Gyerünk! 235 00:21:29,760 --> 00:21:30,720 Félre az útból! 236 00:22:04,400 --> 00:22:06,920 -Consuelo Arbenz. -Jane vagyok. 237 00:22:07,000 --> 00:22:08,960 Elkezdődött. Azonnal jönnie kell. 238 00:22:12,000 --> 00:22:13,320 A fiam iskolája az. 239 00:22:13,400 --> 00:22:14,920 Megint bajba került. 240 00:22:15,000 --> 00:22:18,520 Mr. Guzman, kérek két percet, hogy beszélhessek vele. 241 00:22:19,080 --> 00:22:22,440 Kicsim, ezúttal mit csináltál? 242 00:22:22,520 --> 00:22:25,120 Kérlek! Nem hívogathatnak folyton az iskolából. 243 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 A hátsó kijáratnál vagyok egy narancssárga Kiával. Most! 244 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 Induljon! 245 00:22:45,960 --> 00:22:47,200 Oldozzatok el! 246 00:22:49,360 --> 00:22:50,560 Ki vagy te? 247 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 Mi a neved? 248 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 Tudod a nevemet. Matthew Ellis. 249 00:22:56,320 --> 00:22:57,520 -Mi? -Matthew Ellis. 250 00:23:00,560 --> 00:23:02,040 Mi a kibaszott neved? 251 00:23:03,320 --> 00:23:04,360 Matthew Ellis. 252 00:23:05,200 --> 00:23:08,520 Ez alapján nem, Mr. Birch. 253 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 Hazug vagy. Párizsban kellene lenned, Matthew. 254 00:23:11,880 --> 00:23:15,160 A volt feleségeddel és a gyönyörű kislányoddal. 255 00:23:15,240 --> 00:23:17,680 Mi a szart csináltál tegnap? 256 00:23:17,760 --> 00:23:21,040 Vele ebédeltél? A foglalás Andrew Birch néven volt. 257 00:23:22,240 --> 00:23:23,280 Ki ő? 258 00:23:24,200 --> 00:23:26,560 -Válaszolj! Ki ő? -Csak egy régi barát. 259 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Giles Merriman. 260 00:23:29,960 --> 00:23:31,640 Esküszöm, ő csak… 261 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 Rossz válasz. 262 00:23:37,800 --> 00:23:39,040 Ki a franc ez? 263 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 Válaszolj, seggfej! 264 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 Jól van. 265 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 Utolsó esély. 266 00:23:44,800 --> 00:23:46,280 Ki ő? 267 00:23:48,720 --> 00:23:54,960 A neve Richard Onslow Roper. 268 00:23:55,040 --> 00:23:57,160 És miért találkoztatok? 269 00:23:57,240 --> 00:23:59,000 -Üzlet miatt. -Üzlet. 270 00:23:59,080 --> 00:24:02,760 Amikor ide jöttél, felhívtad a hotelből, igaz? 271 00:24:04,800 --> 00:24:06,360 Ezt hallgasd! 272 00:24:06,840 --> 00:24:09,000 Mire találkozunk, Cabreráék halottak lesznek. 273 00:24:09,080 --> 00:24:12,200 Mi pedig brit földön leszünk. 274 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 Kolumbiaiak és szúnyogok nélkül. 275 00:24:15,920 --> 00:24:19,040 És José Cabrera? Őt nem bánod? 276 00:24:19,120 --> 00:24:21,160 José Cabrera egy cowboy. 277 00:24:21,240 --> 00:24:23,360 Nem való civilizált társaságba. 278 00:24:23,440 --> 00:24:26,680 -Találkozunk. Remélem hamarosan. -Minél előbb, annál jobb. 279 00:24:26,760 --> 00:24:27,960 Hiányzik az a mosoly. 280 00:24:41,800 --> 00:24:43,960 Ki a kibaszott szúnyog? 281 00:24:44,040 --> 00:24:47,720 Ki a kibaszott szúnyog? Beszélj! 282 00:24:52,800 --> 00:24:54,000 Beszélj! 283 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 Jól van. Rendben. 284 00:25:00,160 --> 00:25:01,960 A brit titkosszolgálatnak dolgoztam. 285 00:25:02,040 --> 00:25:03,600 Honnan ismered Ropert? 286 00:25:05,440 --> 00:25:06,960 Egyiptomból, 9 évvel ezelőttről. 287 00:25:07,040 --> 00:25:08,800 Beépültem egy műveletébe. 288 00:25:08,880 --> 00:25:11,360 Diszkréten beszerveztem. Azóta dolgozom vele. 289 00:25:11,440 --> 00:25:13,600 Mit keresel itt? 290 00:25:15,080 --> 00:25:17,040 Ha elmondom, garanciákat akarok. 291 00:25:17,120 --> 00:25:19,680 Elmehetek, ha ennek vége. Visszarepülök Londonba. 292 00:25:22,520 --> 00:25:23,720 Ültessétek fel! 293 00:25:24,240 --> 00:25:26,160 Gyere, te rohadék! 294 00:25:35,280 --> 00:25:36,160 Beszélj! 295 00:25:37,960 --> 00:25:40,480 Az elmúlt két évben fegyvereket csempésztek. 296 00:25:40,560 --> 00:25:44,040 Hat rakományt egy lázadó seregnek. 297 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 Ma este érkezik egy katonai gép. 298 00:25:48,800 --> 00:25:52,240 Azt hiszitek, az utolsó rakományt dobja le. 299 00:25:52,320 --> 00:25:55,280 Egy elektromos fegyvert a háború kirobbantásához. 300 00:25:56,920 --> 00:25:58,560 De nem lesz fegyver. 301 00:26:00,320 --> 00:26:02,120 Ezt hogy a picsába érted? 302 00:26:03,920 --> 00:26:06,800 Csapda. Roper ötlete volt. 303 00:26:07,720 --> 00:26:10,680 A repülőről 50 ejtőernyős fog leugrani. 304 00:26:10,760 --> 00:26:12,320 Egy különleges egység. La Jungla. 305 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 És mit fognak tenni? 306 00:26:17,720 --> 00:26:19,600 Megölnek mindannyiótokat. 307 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 Meg kell állítanunk a gépet. 308 00:26:36,240 --> 00:26:39,600 Fontos, hogy a gép nagyon biztonságos helyen landoljon. 309 00:26:41,160 --> 00:26:43,320 Senki sem tud erről a helyről, ugye? 310 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 Évtizedek óta nem használják. 311 00:26:49,720 --> 00:26:50,600 Jól van. 312 00:27:02,120 --> 00:27:03,600 Hívja a csapatát! 313 00:27:03,680 --> 00:27:06,680 Szóljon, hogy hozzanak kamerákat! Műsort csinálunk belőle. 314 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 Szia, Trujillo! Én vagyok. 315 00:27:17,640 --> 00:27:19,080 Figyelj, kéne egy szívesség. 316 00:27:19,160 --> 00:27:21,960 Azonnal gyere San Marcosba! Hozz egy csapatot! 317 00:27:22,040 --> 00:27:23,800 Ne kérdezz semmit! 318 00:27:29,680 --> 00:27:31,840 SAN MARCOS. RÉGI KATONAI GYAKORLÓTÉR. MA ESTE. 319 00:27:31,920 --> 00:27:34,160 Gyerünk, Basil, ne hagyj cserben! 320 00:27:40,120 --> 00:27:41,120 ÜGYNÖK: 321 00:27:41,200 --> 00:27:44,000 A SZOKÁSOS KAPCSOLATTARTÓ NEM ÉRHETŐ EL. 322 00:27:44,080 --> 00:27:47,960 A NEVEM ANGELA BURR. MIBEN SEGÍTHETEK? 323 00:28:03,800 --> 00:28:05,000 Minden rendben? 324 00:28:05,080 --> 00:28:07,400 Igen. Minden. 325 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 LONDON, ANGLIA 326 00:28:10,600 --> 00:28:14,800 Igen, most értem vissza, és totál ki vagyok merülve. 327 00:28:15,480 --> 00:28:17,480 Foglaltak nekem egy lakást, oda visznek, 328 00:28:17,560 --> 00:28:22,280 valami átkozott átalakított raktárba a nyomorult Battersea-ben. 329 00:28:22,360 --> 00:28:25,000 Átmenjek, hogy segítsek berendezkedni? 330 00:28:25,080 --> 00:28:28,640 Az remek lenne, de nem ma este, szerelmem. 331 00:28:28,720 --> 00:28:32,520 Holnap nagyon korán kelek, hogy Oxfordshire-be menjek. 332 00:28:33,520 --> 00:28:35,920 Segítek egy régi barátnak. 333 00:28:36,000 --> 00:28:39,880 Mi lenne, ha holnap mennék át? Együtt vacsorázhatnánk. 334 00:28:39,960 --> 00:28:42,920 Visszahívlak. Elnézést! Hol a fenében vagyunk? 335 00:28:43,000 --> 00:28:46,120 Ezt a címet kaptam. Ezt adta meg a központ. 336 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 Láthatóan a központ ezt elcseszte. 337 00:28:53,480 --> 00:28:55,040 Bassza meg! 338 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 Várjon! Megyek és kiderítem, mi van. 339 00:29:13,840 --> 00:29:15,280 Jesszusom… 340 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 Jó estét, őlordsága! 341 00:29:19,840 --> 00:29:21,320 Istenem! 342 00:29:21,400 --> 00:29:23,840 A helyedben nem hívogatnám Mayra Cavendisht. 343 00:29:23,920 --> 00:29:25,600 Egy fél hadsereg van odakint. 344 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 Mit akarsz? 345 00:29:34,040 --> 00:29:37,600 Először is mutatnék valamit. Aztán elbeszélgetünk. 346 00:29:49,520 --> 00:29:52,120 -Főnök, a rakomány a levegőben. -Jó. 347 00:29:54,600 --> 00:29:56,880 Viktor, készítsd elő a Jeepet! 348 00:29:56,960 --> 00:29:59,080 -Öt perc. -Igen, uram. 349 00:29:59,160 --> 00:30:04,040 Juan Miguel, foglalnál nekem egy kocsit a bogotái reptérre reggel 11-re? 350 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 Az anyám nagyon takarékos asszony volt. 351 00:30:28,120 --> 00:30:32,720 Az apám aukciósháza döcögött, ami gyakori volt recesszió idején. 352 00:30:32,800 --> 00:30:34,880 Egy nap alatt megváltoztatta az életstílusunkat. 353 00:30:36,040 --> 00:30:39,320 Nem volt több pezsgő, jöttek az olcsó dolgok Olaszországból. 354 00:30:41,440 --> 00:30:44,280 Egyszer meggyőzte a helyi lelkészt, 355 00:30:45,920 --> 00:30:47,960 aki még sosem ivott pezsgőt életében, 356 00:30:48,040 --> 00:30:51,760 hogy egy pohár Bulmers cider valójában Dom Pérignon. 357 00:30:56,360 --> 00:30:58,840 Elkezdte csak havi egyszer kimosni a lepedőket. 358 00:31:00,000 --> 00:31:04,120 A bentlakásos iskolában szendvicset kaptam sült marha helyett. 359 00:31:05,080 --> 00:31:08,160 Büszke vagyok arra, hogy jól alkalmazkodom. 360 00:31:09,240 --> 00:31:13,640 Ha úgy alakulnak a körülmények, levedlem a bőröm, és újat növesztek. 361 00:31:14,680 --> 00:31:19,000 Nincs megbánás, nincs nosztalgiázás. 362 00:31:20,480 --> 00:31:24,000 Semmi sem ér annyit, hogy ne lehessen feláldozni. 363 00:31:24,080 --> 00:31:26,440 Semmi és senki. 364 00:31:27,880 --> 00:31:30,600 Az apám szentimentális volt. 365 00:31:31,960 --> 00:31:33,160 -De te nem vagy az. -Nem. 366 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 A halála kigyógyított belőle. 367 00:31:40,520 --> 00:31:44,560 Most is levedlem a bőröm, hála neked. 368 00:31:48,280 --> 00:31:49,440 Mit tettem? 369 00:31:58,240 --> 00:32:00,200 Viktor, menjünk! 370 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 A kocsi készen áll. 371 00:32:12,200 --> 00:32:14,360 Mibe keveredtél, Sandy? 372 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 Rezsimváltás idegen földön? 373 00:32:17,160 --> 00:32:20,480 Egy brit diplomatát a saját kertjében ölnek meg? 374 00:32:20,920 --> 00:32:23,200 Mit szól majd a felülvizsgálati bizottság? 375 00:32:25,920 --> 00:32:28,000 Fogalmam sincs, miről beszélsz. 376 00:32:29,560 --> 00:32:32,120 Milyen volt a kolumbiai utad? 377 00:32:32,200 --> 00:32:35,520 Rövid volt, úgy hallom. Találkoztál az öreggel? 378 00:32:40,240 --> 00:32:41,520 Már tudok a puccsról. 379 00:32:42,320 --> 00:32:45,880 Tudom, hogy fegyvereket csempésztek be, brit pénzen. 380 00:32:45,960 --> 00:32:49,080 De még nincs kézzelfogható bizonyítékom, ami összeköti 381 00:32:49,160 --> 00:32:52,200 Richard Ropert, Mayra Cavendisht és a kolumbiai puccsot. 382 00:32:53,360 --> 00:32:57,000 Ha megkapom tőled, hagyom, hogy elsétálj. 383 00:32:57,080 --> 00:32:59,200 Lehet, hogy még a gyerekeidet is láthatod. 384 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 De ha nem teszed meg, 385 00:33:01,840 --> 00:33:05,040 börtönbe záratlak egész hátralévő, termékeny életedre. 386 00:33:08,120 --> 00:33:10,560 Ne szívd meg Richard Roper helyett, Sandy, 387 00:33:10,640 --> 00:33:14,760 mert adok egy ingyentanácsot: ő sem tenné meg érted. 388 00:33:23,400 --> 00:33:24,240 Jó éjt! 389 00:33:46,120 --> 00:33:48,280 Adjatok egy percet ezzel a rohadékkal! 390 00:33:51,520 --> 00:33:52,680 Ez személyes dolog. 391 00:33:53,680 --> 00:33:55,000 Jól van. 392 00:34:05,760 --> 00:34:07,320 Roper ide tart. 393 00:34:08,719 --> 00:34:09,840 Hadd nézzem! 394 00:34:24,159 --> 00:34:25,480 Túlzásba estünk. 395 00:34:26,159 --> 00:34:27,280 Szükséges volt. 396 00:34:31,920 --> 00:34:34,480 Teddy, figyelj rám! 397 00:34:34,560 --> 00:34:39,000 Josét átverni egy dolog, Ropernek hazudni viszont más tészta. 398 00:34:40,199 --> 00:34:46,679 Amikor vele vagy, el kell hitetned vele, hogy még mindig szereted. 399 00:34:46,760 --> 00:34:49,400 Ő a férfi a fekete kocsiban. 400 00:34:49,480 --> 00:34:51,840 Az apa, akiért mindig rajongtál. 401 00:34:51,920 --> 00:34:55,960 Mutass annyi rajongást, amennyit megérdemel! 402 00:34:59,760 --> 00:35:01,040 Mint egy kutya? 403 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 Mint egy kutya. 404 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 Higgy! 405 00:35:17,600 --> 00:35:18,960 Viszlát, Matthew! 406 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 Higgy! 407 00:35:29,720 --> 00:35:31,080 Rendben? 408 00:35:31,160 --> 00:35:32,600 Így jó. 409 00:35:40,760 --> 00:35:41,720 Carlos! 410 00:35:58,640 --> 00:36:01,120 VIGYÁZNOD KÉNE, MILYEN TÁRSASÁGBA KEVEREDSZ. 411 00:36:01,200 --> 00:36:03,120 A UCL-KÖNYVTÁRBAN. EGY ÓRA MÚLVA. 412 00:36:19,800 --> 00:36:22,160 Roper nem gyaníthatja, hogy tudod. 413 00:36:22,240 --> 00:36:26,040 Amikor jelez a gép, rossz koordinátákat adj a pilótának! 414 00:36:26,120 --> 00:36:27,920 Hová küldjük a gépet? 415 00:36:28,760 --> 00:36:32,160 Egy régi katonai bázisra. A neve San Marcos. Nincs messze. 416 00:36:32,640 --> 00:36:36,280 Párszor használtam mexikói drogszállítmányhoz. Biztonságos. 417 00:36:38,840 --> 00:36:40,360 Ezek a koordinátái. 418 00:36:40,440 --> 00:36:41,800 Ide fogjuk küldeni. 419 00:36:50,880 --> 00:36:52,000 Megjött. 420 00:36:52,880 --> 00:36:55,080 Úgy üdvözöljük, mintha mi sem történt volna. 421 00:36:55,160 --> 00:36:56,440 Minden a szokásos. 422 00:36:56,960 --> 00:36:59,120 Majd a ledobási zónában elintézzük. 423 00:37:07,200 --> 00:37:08,880 Üdv, Richard! 424 00:37:10,160 --> 00:37:11,720 Hola, José! 425 00:37:12,200 --> 00:37:15,120 Régóta várunk erre. 426 00:37:15,800 --> 00:37:17,760 Remélem, megéri a várakozást. 427 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 Én is remélem. 428 00:37:20,680 --> 00:37:22,680 És itt van az ifjú főnök! 429 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 A gép már a levegőben van. 430 00:37:26,280 --> 00:37:28,480 Minden a terv szerint halad? 431 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 Minden tökéletesen ment. 432 00:37:31,440 --> 00:37:32,680 Hol van Carrascal? 433 00:37:33,520 --> 00:37:36,360 Elment a ledobási zónába, hogy megnézze, készen áll-e. 434 00:37:38,360 --> 00:37:39,200 Baromság! 435 00:37:43,720 --> 00:37:46,760 -Valahol kokainozik a bokrokban. -Lehetséges. 436 00:37:47,560 --> 00:37:48,520 Gyerünk! 437 00:37:49,920 --> 00:37:51,320 Íme a hadsereged! 438 00:37:53,600 --> 00:37:55,160 Készen állnak a harcra. 439 00:37:57,960 --> 00:37:58,800 Hé! 440 00:38:00,320 --> 00:38:01,160 Hány éves vagy? 441 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Tizenhárom. 442 00:38:08,520 --> 00:38:10,200 Amerika királyai. 443 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 Ahogy mondtad, Amerika királyai. 444 00:38:27,480 --> 00:38:29,880 Gyerünk, Richard! Foglalj helyet! 445 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 Köszönöm, José. 446 00:38:32,040 --> 00:38:34,800 Sört vagy pezsgőt? 447 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 A sör remek lenne. Jó, kösz. 448 00:38:37,000 --> 00:38:39,200 Jó estét mindenkinek! 449 00:38:39,280 --> 00:38:42,960 -Jó estét, Consuelo! -Tetszik a hatékonyságod, Trujillo. 450 00:38:43,040 --> 00:38:45,080 Mindent fotózzatok le! 451 00:38:45,160 --> 00:38:48,600 Bizonyíték kell, hogy brit fegyver van kolumbiai földön. 452 00:39:01,000 --> 00:39:02,920 Nézzenek oda, épp időben! 453 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 Tiéd a megtiszteltetés, José. 454 00:39:10,760 --> 00:39:14,080 Itt Stout Cortez. Vétel. 455 00:39:15,120 --> 00:39:17,400 Kérjük a koordinátákat a landoláshoz. 456 00:39:32,480 --> 00:39:35,560 A helyszínt megkaptuk. Egy óra múlva ledobjuk. 457 00:39:37,400 --> 00:39:40,400 -Kész. -Nem semmi, mi? 458 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 Szabad? 459 00:39:52,120 --> 00:39:53,680 Consuelo, jöjjön ide! 460 00:39:56,000 --> 00:39:57,160 A gép keletnek fordul. 461 00:39:57,240 --> 00:39:58,760 Errefelé tart. 462 00:39:59,560 --> 00:40:00,680 Jól van. 463 00:40:01,760 --> 00:40:04,800 Ide egyet! Figyeljünk, hogy mindent felvegyünk! 464 00:40:04,880 --> 00:40:05,920 Csináljuk! 465 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 Menjünk a ledobási zónába! 466 00:40:09,640 --> 00:40:10,520 Jól van, Teddy. 467 00:40:11,840 --> 00:40:14,160 -Még mindig dühös vagy rám? -Nem. 468 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 Gondolkodtam. 469 00:40:22,120 --> 00:40:25,280 Hibáztam Matthew-val, és sajnálom. 470 00:40:27,280 --> 00:40:30,440 Néha mind hibázunk, nem igaz? 471 00:40:30,520 --> 00:40:33,160 Én mindig csak a kedvedre akartam tenni. 472 00:40:33,240 --> 00:40:34,640 És a kedvemre is teszel. 473 00:40:35,520 --> 00:40:37,520 Most itt vagyunk. Csak ez számít. 474 00:40:38,560 --> 00:40:39,960 Menjünk a Jeeppel! 475 00:40:40,040 --> 00:40:43,840 Miért is ne? Csodás az égbolt a dzsungelben. 476 00:40:54,120 --> 00:40:55,600 Fel! Gyerünk! 477 00:41:07,400 --> 00:41:09,400 Remélem, egyedül jöttél. 478 00:41:13,520 --> 00:41:15,760 Bebiztosítottam magamat. 479 00:41:20,280 --> 00:41:22,000 Honnan van az a fotó? 480 00:41:22,080 --> 00:41:25,680 Nem tétlenkedtem, Mayra. Látni akarod, mim van még? 481 00:41:27,080 --> 00:41:28,560 Kész anyag vádemeléshez. 482 00:41:29,760 --> 00:41:31,640 E-mailek tőled Adam Holywellnek. 483 00:41:31,720 --> 00:41:36,000 Üzenetek Miamiba, Medellínbe. 484 00:41:36,080 --> 00:41:39,360 Telefon- és fegyverlisták 485 00:41:39,440 --> 00:41:43,880 és egy kézzel írott üzenet a luxus londoni címedről, 486 00:41:43,960 --> 00:41:46,000 ami Roper mocskos tervéhez köt. 487 00:41:47,080 --> 00:41:49,760 Már csak maga a szállítmány kell. 488 00:41:49,840 --> 00:41:52,200 És már úton van, igaz? 489 00:42:10,840 --> 00:42:14,240 Jelenleg egy gép repül a kolumbiai égen 490 00:42:14,320 --> 00:42:18,560 egy szép új brit fegyverrel Roper lázadóinak. 491 00:42:18,640 --> 00:42:21,280 De Jonathan Pine nekem küldi el. 492 00:42:21,360 --> 00:42:24,360 Amikor megérkezik, nemzetközi botrány lesz belőle. 493 00:42:24,440 --> 00:42:28,200 Lebukik a műveleted, a befektetőidet nyilvánosan megszégyenítik, 494 00:42:28,280 --> 00:42:30,360 és Richard Roper nem lesz többé. 495 00:42:30,440 --> 00:42:34,400 És ami téged illet: te rendelted el Rex Mayhew kivégzését, 496 00:42:34,480 --> 00:42:36,960 az egyik legrendesebb emberét, aki valaha élt. 497 00:42:37,760 --> 00:42:40,160 Ha rajtam múlna, felakasztanának, felnégyelnének 498 00:42:40,240 --> 00:42:41,960 és kiakasztanának a Westminster hídra. 499 00:42:43,280 --> 00:42:44,960 De a szolgálat ezt nem élné túl. 500 00:42:45,720 --> 00:42:48,320 Szóval holnap reggelre tűnj el! 501 00:42:48,400 --> 00:42:50,440 Tedd le a lemondásodat az asztalra, 502 00:42:50,520 --> 00:42:52,520 és elhúzhatsz. 503 00:43:00,280 --> 00:43:02,120 Tartsd rajta a szemed! 504 00:43:10,320 --> 00:43:11,800 Menjünk! 505 00:43:14,520 --> 00:43:16,760 Lenézem a fajtádat, ugye tudod? 506 00:43:16,840 --> 00:43:18,240 Ez kölcsönös. 507 00:43:18,320 --> 00:43:20,240 Nincs miért elnézést kérnem. 508 00:43:21,560 --> 00:43:22,760 Az országomat szolgálom. 509 00:43:23,840 --> 00:43:27,760 Megteszem, amit kérnek. És örömmel megtenném újra. 510 00:43:27,840 --> 00:43:30,800 Komolyan, hol a picsában van Carrascal? 511 00:43:30,880 --> 00:43:32,680 A dombon. 512 00:43:32,760 --> 00:43:34,560 Ő fogja meglátni először a gépet. 513 00:43:34,640 --> 00:43:37,960 Most a tiéd a megtiszteltetés. Gyújtsd meg az üdvözlőtüzeket! 514 00:43:38,040 --> 00:43:43,280 Richard Roper nem egy meló, amit elvégzel. Hanem egy választás. 515 00:43:43,360 --> 00:43:46,840 Ha összeállsz Roperrel, halálos fegyverek is járnak hozzá, 516 00:43:46,920 --> 00:43:47,960 mérges gázok 517 00:43:48,040 --> 00:43:51,240 és gyerekek megölése is, akik még alig éltek Isten földjén. 518 00:43:51,320 --> 00:43:54,800 A pokol legmélyebb bugyrába váltottál jegyet. 519 00:43:54,880 --> 00:43:58,000 És kurvára élvezni fogom, amikor majd sikoltozol. 520 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 Ez érdekelni fog. Jó lesz. 521 00:44:19,400 --> 00:44:20,440 Itt London. 522 00:44:22,720 --> 00:44:27,080 Itt Consuelo Arbenz, a Kolumbiai Legfelsőbb Bíróság vezetője. 523 00:44:27,160 --> 00:44:30,040 Látom a gépet, 524 00:44:30,120 --> 00:44:33,960 és készen állunk, hogy dokumentáljuk a brit fegyverük érkezését. 525 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 Késik a gép. 526 00:44:39,800 --> 00:44:41,240 Talán ellenszél van. 527 00:44:42,960 --> 00:44:46,440 Nincs szél. Itt kéne lennie. 528 00:44:47,480 --> 00:44:49,360 Talán nem is fog jönni. 529 00:44:49,440 --> 00:44:50,680 Ezt hogy érted? 530 00:44:51,400 --> 00:44:54,520 José, ha ez vicc, akkor kurva szar az időzítés. 531 00:44:54,600 --> 00:44:56,360 Bár az volna! 532 00:45:01,120 --> 00:45:04,280 Carlos, fiam! Hozd az angolt! 533 00:45:04,480 --> 00:45:05,440 Mit mondtál? 534 00:45:05,520 --> 00:45:06,360 Hozom. 535 00:45:06,440 --> 00:45:07,720 Milyen angolt? 536 00:45:07,800 --> 00:45:10,200 A barátodat, Andrew Birchöt. 537 00:45:11,040 --> 00:45:12,320 Sajnálom, Richard. 538 00:45:14,960 --> 00:45:16,640 Figyeltek minket az étteremben. 539 00:45:18,080 --> 00:45:19,200 Idáig követtek. 540 00:45:21,280 --> 00:45:22,560 Mindent tudnak. 541 00:45:23,960 --> 00:45:25,840 Másik helyre küldték a gépet. 542 00:45:25,920 --> 00:45:27,720 -Elkaptak. -Hibát követtek el. 543 00:45:27,800 --> 00:45:31,520 Nem tudom, mit mondott nektek, de a brit titkosszolgálat embere. 544 00:45:31,600 --> 00:45:33,400 -Tudom, kicsoda. -Nem tudod. 545 00:45:33,480 --> 00:45:35,920 -Ez egy csapda. -Tudom. 546 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Nem tudsz semmit. 547 00:45:38,080 --> 00:45:42,640 Tudom, hogy ha hagynám, hogy a gép ledobja a csomagot, meghalnék. 548 00:45:43,440 --> 00:45:45,520 De téged nem érdekelne, igaz? 549 00:45:45,600 --> 00:45:47,480 Csak egy kolumbiai szúnyog vagyok. 550 00:45:51,000 --> 00:45:53,360 Add fel, Dicky! Vége a játéknak. 551 00:45:53,440 --> 00:45:55,480 Fogd be a pofád! 552 00:45:55,560 --> 00:45:59,480 Jól van, José. Semmi gond, nem a te hibád. 553 00:45:59,560 --> 00:46:01,280 Most nagyon figyelj rám! 554 00:46:01,360 --> 00:46:04,400 A gép szállítmánya pontosan az, amit ígértem. 555 00:46:04,480 --> 00:46:08,000 Egy hipermodern, brit elektromágneses fegyver. 556 00:46:08,080 --> 00:46:11,320 Egy katonai bázisról indult el ide ma délután. 557 00:46:11,400 --> 00:46:12,800 Teddy, mondd el nekik! 558 00:46:17,040 --> 00:46:19,360 -Teddy, mondd el! -Mit? 559 00:46:20,920 --> 00:46:22,120 Mit mondjak? 560 00:46:23,920 --> 00:46:26,920 Hogy hazudtál nekem mindenről? 561 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Hogy felhasználtál engem? 562 00:46:31,040 --> 00:46:34,560 Hogy mindig azt tervezted, hogy visszamész Angliába 563 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 az egyetlen fiadhoz, Dannyhez? 564 00:46:41,040 --> 00:46:43,240 Ahhoz, akit annyira szeretsz. 565 00:46:44,080 --> 00:46:47,480 Hadd mondjak valamit, apa! 566 00:46:47,560 --> 00:46:50,440 Soha többé nem látod azt a gyereket. 567 00:46:50,520 --> 00:46:55,160 Ma este meghalsz a kolumbiai egem alatt. 568 00:46:56,280 --> 00:46:58,040 És magam temetlek el. 569 00:47:10,080 --> 00:47:11,320 Nagyon jó vagy. 570 00:47:16,440 --> 00:47:18,480 Akkor gyerünk, Teddy! 571 00:47:18,560 --> 00:47:20,040 Ne okozz csalódást Mr. Birchnek! 572 00:47:20,120 --> 00:47:21,520 Nagy utat tett meg ezért. 573 00:47:21,600 --> 00:47:24,800 Mutasd meg neki, milyen fából faragtak! Hogy milyen a véred! 574 00:47:24,880 --> 00:47:29,320 „Ha végrehajtva, azzal vége voln’: Jó volna gyorsan végrehajtani.” 575 00:47:29,400 --> 00:47:32,080 Tudod, mit? Mi lenne, ha számolnék? 576 00:47:33,520 --> 00:47:35,560 -Ezer. -Teddy! 577 00:47:35,640 --> 00:47:36,960 Gyerünk! 578 00:47:37,040 --> 00:47:39,440 Kilencszáz… 579 00:47:43,600 --> 00:47:45,160 Azt hiszem, ez az enyém. 580 00:47:46,080 --> 00:47:46,960 Ne! 581 00:47:47,560 --> 00:47:49,280 Kurvára meg se mozdulj! 582 00:47:49,360 --> 00:47:50,720 Ne mozdulj! 583 00:47:50,800 --> 00:47:54,400 Hidd el, José, hogy jobban jársz, ha ezt most felveszem. 584 00:47:59,560 --> 00:48:00,920 Jó estét, Frisky! 585 00:48:02,400 --> 00:48:04,520 -Kurvára elkéstél! -Bocs, főnök. 586 00:48:04,600 --> 00:48:06,240 Hozd őt, rendben? 587 00:48:10,360 --> 00:48:11,880 Nos, hol is tartottunk? 588 00:48:21,280 --> 00:48:22,960 Mi az? 589 00:48:23,040 --> 00:48:27,000 Ez, barátaim, egy repülő. 590 00:48:28,920 --> 00:48:29,920 Kérj erősítést, Carlos! 591 00:48:32,240 --> 00:48:33,480 Erősítést! Carlos! 592 00:48:33,560 --> 00:48:35,080 Kurvára ne mozdulj! 593 00:48:35,160 --> 00:48:37,000 Nincsenek katonák, José. 594 00:48:37,080 --> 00:48:40,120 -Nem állnék itt, ha lennének. -Mit keres itt? 595 00:48:40,200 --> 00:48:44,120 -Nem tudom. -Látod? Minden sztorinak két olvasata van. 596 00:48:44,200 --> 00:48:49,160 Ahogy néha két repülő van, két nagyon különböző rakománnyal. 597 00:48:52,280 --> 00:48:54,400 A poharakat figyeld, Jonathan! 598 00:49:14,760 --> 00:49:16,320 Mozgás! 599 00:49:37,080 --> 00:49:39,400 Menj, és nyisd ki az ajándékodat, José! 600 00:49:40,400 --> 00:49:41,920 Soha többé ne kételkedj bennem! 601 00:49:43,360 --> 00:49:46,680 Fogjatok pisztolyt ezekre a hazug rohadékokra! 602 00:49:47,600 --> 00:49:49,560 Ne mozdulj, seggfej! 603 00:49:56,680 --> 00:49:58,560 Világítsatok ide! 604 00:50:02,200 --> 00:50:04,360 Megvan. 605 00:50:21,240 --> 00:50:23,160 Apa, itt van a fegyver. 606 00:50:23,240 --> 00:50:24,720 Ahogy ígértem. 607 00:50:38,280 --> 00:50:40,880 Egy kibaszott vörös rózsát küldött. 608 00:50:46,160 --> 00:50:47,680 Az ügy lezárva. 609 00:50:50,320 --> 00:50:51,880 Még biztos találkozunk. 610 00:50:53,080 --> 00:50:55,360 Majd meglátogatlak Franciaországban. 611 00:51:00,680 --> 00:51:03,480 Te nagyvadakra vadászol, igaz, Jonathan? 612 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 Először az amerikai szerelmem Mallorcán. 613 00:51:09,920 --> 00:51:11,800 Most meg a saját fiam. 614 00:51:13,120 --> 00:51:15,280 Mindig a fődíj érdekel. 615 00:51:15,360 --> 00:51:19,680 Ahogy mindenáron szíven akarsz szúrni egy tetves karóval. 616 00:51:22,360 --> 00:51:27,960 Zsarnoksággal követeled ki a szeretetet, Richard. 617 00:51:28,040 --> 00:51:30,240 Ez csak ennyire elég. 618 00:51:32,320 --> 00:51:34,200 Meglátjuk, meddig jutok ezzel. 619 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 Ami téged illet, Eduardo. 620 00:51:42,240 --> 00:51:47,160 Kiskorodban angyali arcod volt. 621 00:51:55,720 --> 00:51:57,120 Megbocsátok. 622 00:51:59,000 --> 00:52:01,120 Megbocsátok a halhatatlan lelkednek. 623 00:52:05,560 --> 00:52:07,480 De a halandónak nem. 624 00:52:07,560 --> 00:52:08,480 Ne! 625 00:52:43,520 --> 00:52:47,640 Csak hogy tudd, Jonathan, valódi volt az ajánlatom. 626 00:52:52,040 --> 00:52:54,200 Annyi mindent csinálhattunk volna együtt. 627 00:52:56,160 --> 00:52:58,880 Richard, hagyd azt a rohadékot ránk… 628 00:52:59,680 --> 00:53:01,080 A rohadék! Mocsok! 629 00:53:02,480 --> 00:53:03,880 Mozgás! 630 00:53:08,720 --> 00:53:10,120 Találjátok meg! 631 00:53:12,320 --> 00:53:14,160 -Tavo! -Menjünk, uram! 632 00:53:15,360 --> 00:53:16,360 Befelé! 633 00:53:19,920 --> 00:53:20,760 Segíts! 634 00:53:28,960 --> 00:53:29,840 Üldöznek minket. 635 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 Le tudom rázni őket. Kapaszkodjatok! 636 00:53:37,400 --> 00:53:38,640 Vigyed! 637 00:53:38,720 --> 00:53:39,680 Menjetek! 638 00:53:40,880 --> 00:53:41,720 Köszönöm. 639 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 Menjetek! 640 00:54:29,600 --> 00:54:33,440 Semmi sem ér annyit, hogy ne lehessen feláldozni. 641 00:54:33,520 --> 00:54:35,480 Semmi és senki. 642 00:54:37,640 --> 00:54:41,400 Most is levedlem a bőröm, hála neked. 643 00:54:48,960 --> 00:54:52,800 Éljen túl egy újabb napot! Beleástam magam a Holywell-aktákba. 644 00:54:52,880 --> 00:54:55,120 Van valami más, ami túlmutat Roperen. 645 00:54:55,200 --> 00:54:59,160 Egy nagyobb játszma folyik, asszonyom, és van egy nevem. 646 00:56:45,360 --> 00:56:46,520 Szia, Danny! 647 00:56:49,040 --> 00:56:49,960 Szia! 648 00:56:52,840 --> 00:56:54,080 Hiányzott az öreged? 649 00:57:09,480 --> 00:57:11,120 Jesszus! Nézzenek oda! 650 00:57:11,880 --> 00:57:13,320 Mivel etetnek téged? 651 00:57:16,240 --> 00:57:17,240 Mehetünk? 652 00:57:17,880 --> 00:57:19,200 Hová megyünk? 653 00:57:19,280 --> 00:57:22,120 Gondoltam, megszöktetlek a börtönből a hétvégére, 654 00:57:22,200 --> 00:57:24,360 és megmutatom az új helyet Oxfordshire-ben. 655 00:57:24,440 --> 00:57:26,920 -Sandy megmutatta a képeket? -Igen. 656 00:57:29,000 --> 00:57:30,120 Királyul néz ki. 657 00:57:31,200 --> 00:57:33,480 Van hátul teniszpálya is. 658 00:57:33,560 --> 00:57:35,280 Figyelmeztetlek, gyakoroltam. 659 00:57:40,280 --> 00:57:41,880 Kösd be magad! 660 00:57:43,720 --> 00:57:46,320 Danny, kérdezni akartam valamit. 661 00:57:48,000 --> 00:57:52,400 Mit szólnál, ha vennénk pár kutyát? 662 00:57:52,480 --> 00:57:53,960 Jól hangzik. 663 00:57:56,280 --> 00:57:59,840 Kolumbiában a halálos áldozatok száma egy nap alatt elérte a 600-at. 664 00:57:59,920 --> 00:58:03,640 Tombol a polgárháború a hétfői, váratlan áramkimaradást követően. 665 00:58:03,720 --> 00:58:06,880 Több ezren hagyják el Medellínt pánikszerűen, a hadsereg… 666 01:00:13,920 --> 01:00:15,920 A feliratot fordította: Laszlo Bogdan 667 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Kreatív supervisor: Gömöri János