1 00:00:04,520 --> 00:00:06,440 SEBELUMNYA DI THE NIGHT MANAGER 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,720 Namanya Jonathan Pine. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,160 Dia pasti punya tim. Cari tahu siapa dan urus mereka. 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,280 Ya, ini aku. Ada yang datang. 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,760 Kutinggalkan temuanku. 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,520 Terima kasih atas kerja kerasmu. Permainan sudah tamat. 7 00:00:20,360 --> 00:00:23,720 -Bagaimana dengan jaminan yang kuminta? -Tidak bisa kuberi. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,120 Kau menipuku. 9 00:00:25,200 --> 00:00:31,760 Kutransfer 50 juta dolar ke Matthew Ellis untuk menjadi orang yang merdeka. 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,080 Besok pagi, kau setuju menyerahkan diri. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,320 Kalau tidak, aku akan menghancurkanmu. 12 00:00:36,400 --> 00:00:40,160 Aku tahu Roper ayahmu. Roper cerita tentang putranya yang lain? 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,080 Kau dimanfaatkan, Teddy! 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,440 Ada rencana kudeta di negaramu, Consuelo. 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,840 Bantu aku menghentikannya. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,600 Itu senjata elektromagnetik. 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,960 Besok, senjata akan diturunkan pakai parasut. 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,560 Ke kamp Cabrera di hutan. Itu harus dihentikan. 19 00:00:53,400 --> 00:00:56,840 Teman Inggris-mu selama ini menyadap rumah ini. 20 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 Artinya dia tahu operasi ini. 21 00:00:59,040 --> 00:01:01,480 Aku mau Jonathan Pine. 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 Dia bilang, "Tidak boleh." 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,400 "Kita tidak boleh menyentuh sapinya. Sapinya tidak boleh dipindahkan." 24 00:02:07,480 --> 00:02:11,039 "Sapinya boleh ditabrak?" 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 Ini dia. 26 00:02:13,480 --> 00:02:16,760 Eduardo, duduklah. Ayo makan pastri. 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 Aku tidak lapar. 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 Ada apa? 29 00:02:21,280 --> 00:02:23,320 Semua akan sesuai rencana. 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 Pergi ke Keluarga Cabrera, beri tahu. 31 00:02:25,600 --> 00:02:29,800 Pengiriman malam ini sesuai jadwal. Kau pergi satu jam lagi. 32 00:02:29,880 --> 00:02:31,760 Ajak Juan. 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 Baik. Lalu kau? 34 00:02:34,040 --> 00:02:35,600 Aku akan menyusul. 35 00:02:35,680 --> 00:02:38,320 Ada masalah kecil yang perlu kubereskan. 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,079 Aku akan hubungi Keluarga Cabrera. 37 00:02:52,360 --> 00:02:53,320 Ini Eduardo. 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 Hai. Ada kabar apa? 39 00:02:56,960 --> 00:02:58,400 Aku bersama Gilberto. 40 00:02:58,480 --> 00:03:01,080 Tolong beri tahu Cabrera semua sesuai rencana. 41 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Ya? 42 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 Pesawatnya. 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 Semuanya. 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,320 Hati-hati, Teddy. 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,440 Baik, aku ke sana dengan Pak Carrascal. 46 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 Sampai jumpa di titik temu. 47 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 Baiklah. 48 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 Beres. 49 00:03:26,840 --> 00:03:28,360 Aku menelepon Consuelo, 50 00:03:28,440 --> 00:03:32,360 katanya ada lapangan tembak tak terpakai 40 km di timur kota. 51 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 Namanya San Marcos. Kita bisa mendaratkan pesawat di sana. 52 00:03:58,120 --> 00:04:01,680 Rumpelstiltskin. Selalu tepat waktu. 53 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 Terima tawaranku? 54 00:04:03,320 --> 00:04:06,680 Aku lebih penasaran apa kau menerima tawaranku. 55 00:04:06,760 --> 00:04:08,200 Lima puluh juta. 56 00:04:09,200 --> 00:04:11,720 Bergabunglah sebelum terlambat. 57 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Tidak setuju. 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,600 Tapi kita akan bertemu. Semoga segera. 59 00:04:17,680 --> 00:04:21,000 Lebih cepat lebih baik. Aku rindu senyuman itu. 60 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 TERINSPIRASI OLEH NOVER KARYA JOHN LE CARRÉ 61 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 -Dapat? -Ya. 62 00:05:32,240 --> 00:05:34,560 Kita akan bertemu. Semoga segera. 63 00:05:34,640 --> 00:05:37,840 Lebih cepat lebih baik. Aku rindu senyuman itu. 64 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Sally, buka kembali koneksi dengan London. 65 00:05:41,560 --> 00:05:45,080 Minta Basil mengalihkan pesawatnya, lalu jemput Consuelo. 66 00:05:45,159 --> 00:05:46,920 Di darat harus ada tim penyambut. 67 00:05:47,000 --> 00:05:49,640 -Kolombia dan internasional. -Siap. 68 00:05:53,840 --> 00:05:55,720 Kuhubungi kalau sudah bertemu Teddy. 69 00:06:08,960 --> 00:06:10,000 Seberapa jauh? 70 00:06:10,080 --> 00:06:14,480 Di negara normal, dua jam. Di Kolombia, empat jam. 71 00:06:21,080 --> 00:06:23,480 -Roxana. -Ini kau? Kau bisa dengar? 72 00:06:23,560 --> 00:06:25,320 -Ya. -Kita ditemukan. Aku keluar. 73 00:06:25,400 --> 00:06:27,360 Aku di bus, menuju Sabaneta. 74 00:06:27,440 --> 00:06:29,520 -Tolong aku. -Apa maksudmu? Mana Tavo? 75 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 Entahlah. Dia kabur. 76 00:06:31,840 --> 00:06:33,960 -Sudah, ya. Nanti kusambung. -Roxana. 77 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 -Sialan! -Ada apa? 78 00:06:36,200 --> 00:06:37,520 Kita perlu balik. 79 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 Hei, Juan… 80 00:06:55,920 --> 00:07:00,200 Tadi pagi, kau dan Gilberto membahas urusan pribadi apa? 81 00:07:00,280 --> 00:07:04,120 Kami hanya… menyelesaikan sisa masalah. 82 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 -Kau di mana? -Aku hampir sampai. 83 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 Saat turun dari bus, jalan ke tempat parkir. 84 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 Aku bisa melihatmu. 85 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 Soal Matthew Ellis, ya? 86 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 Seharusnya kubunuh saat ada kesempatan. Dasar bajingan. 87 00:07:43,040 --> 00:07:45,120 Lupakan saja. Itu sedang diurus. 88 00:07:45,200 --> 00:07:47,159 Diurus bagaimana? 89 00:07:47,840 --> 00:07:48,720 Tenang. 90 00:07:58,120 --> 00:07:59,640 Ini operasiku, Juan. 91 00:08:01,600 --> 00:08:02,920 Aku yang buat. 92 00:08:03,680 --> 00:08:07,080 Aku berhak tahu apa yang terjadi. Beri tahu aku. 93 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 Si cantik dari Miami kita kembali bergabung. 94 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 Kau perlu tahu itu saja. Ayo jalan. 95 00:08:13,560 --> 00:08:15,440 Gilberto percaya perempuan sial itu? 96 00:08:16,000 --> 00:08:19,520 -Ya. Kau perlu berterima kasih kepadanya. -Kenapa, Juan? 97 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 "Kenapa"? 98 00:08:22,960 --> 00:08:26,520 Kekasih Inggris-mu itu sudah menundukkanmu. 99 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 Jalan. 100 00:09:19,160 --> 00:09:22,640 Aku mau menelepon Keluarga Cabrera dan bilang kita sudah sampai. 101 00:09:23,200 --> 00:09:24,280 Baiklah. 102 00:09:42,080 --> 00:09:44,560 -Kuajak dia ke sini? -Biar aku saja. 103 00:09:55,800 --> 00:09:56,640 Ya. 104 00:09:56,720 --> 00:09:59,840 Aku bersama Pak Carrascal di titik pengawasan di kilometer 29. 105 00:09:59,920 --> 00:10:03,120 Baik, aku terlambat, menjemput Roxana. 106 00:10:03,200 --> 00:10:05,200 Tidak… tidak usah dijemput. 107 00:10:05,280 --> 00:10:06,920 Kami menunggu di sini. 108 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 Jangan buang waktu. 109 00:10:32,680 --> 00:10:35,520 -Aku sudah di sini. -Aku bisa melihatmu. 110 00:10:35,600 --> 00:10:37,080 Kau di mana? 111 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 Matthew, kau di mana? 112 00:10:42,160 --> 00:10:43,240 Halo? 113 00:10:43,320 --> 00:10:47,640 Aku di mobil biru di kiri, sekitar 30 meter darimu. 114 00:10:47,720 --> 00:10:49,680 Dia di Opel Astra warna biru. 115 00:10:49,760 --> 00:10:50,920 Ayo! 116 00:11:02,920 --> 00:11:03,840 Selamat tinggal. 117 00:11:05,040 --> 00:11:06,480 Semoga berhasil. 118 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 Kau akan butuh itu. 119 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 Jalan. 120 00:11:20,680 --> 00:11:22,080 Tak ada orang di mobil! 121 00:11:39,560 --> 00:11:42,640 Semua baik-baik saja, Juan? Ada apa? 122 00:11:43,960 --> 00:11:45,720 Matthew Ellis lolos. 123 00:11:46,880 --> 00:11:48,960 Sepertinya ada yang beri informasi. 124 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 Dari siapa? 125 00:11:51,720 --> 00:11:53,560 Kapan Keluarga Cabrera datang? 126 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 Mana aku tahu? 127 00:11:55,360 --> 00:11:56,680 Mereka datang, 'kan? 128 00:11:56,760 --> 00:11:58,360 Pasti datang, Juan! 129 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 Eduardo. Tadi sungguhan menelepon Keluarga Cabrera? 130 00:12:03,360 --> 00:12:04,560 Kau gila. 131 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 Tunjukkan ponselmu. 132 00:12:06,880 --> 00:12:08,960 -Tunjukkan! -Tidak. 133 00:12:11,680 --> 00:12:12,920 Apa yang kau lakukan? 134 00:12:13,000 --> 00:12:14,640 Aku mau menelepon Cabrera. 135 00:12:14,720 --> 00:12:16,400 Tenang, Juan. Tidak perlu. 136 00:12:16,480 --> 00:12:18,400 Kau tidak memercayaiku? Serius? 137 00:12:20,000 --> 00:12:21,120 Ini. 138 00:12:22,080 --> 00:12:23,120 Ambil saja. 139 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 Bajingan. 140 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 Bangun. 141 00:12:33,920 --> 00:12:36,680 Aku bajingan, Juan? Aku? 142 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 Kau tahu rencana Roper, 'kan? 143 00:12:40,320 --> 00:12:43,600 Kembali ke Inggris tanpa aku? 144 00:12:44,200 --> 00:12:45,720 Tentu saja aku tahu. 145 00:12:45,800 --> 00:12:46,880 Mati saja kau. 146 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 Kau saja manusia bodoh yang tidak tahu. 147 00:12:49,240 --> 00:12:52,360 Tolong, dengarkan, Teddy. 148 00:12:52,960 --> 00:12:54,320 Kau bajingan, Juan. 149 00:12:54,400 --> 00:12:55,560 Kumohon. 150 00:12:55,640 --> 00:12:57,080 -Kenapa? -Tolong jangan. 151 00:12:57,160 --> 00:12:59,000 -Aku tidak ingin membunuhmu. -Jangan. 152 00:12:59,080 --> 00:13:02,760 -Masuk ke mobil. -Baik. Terima kasih. 153 00:13:03,240 --> 00:13:04,120 Pelan-pelan. 154 00:13:58,600 --> 00:14:01,400 Foto dan koordinat dari Jane. 155 00:14:01,480 --> 00:14:02,400 Bawa mobil ini. 156 00:14:02,480 --> 00:14:06,400 -Aku bisa cari jalan sendiri. -Terima kasih. 157 00:14:07,360 --> 00:14:09,200 Kau baik kepadaku, Martín. 158 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 Seharusnya tidak perlu. 159 00:14:14,080 --> 00:14:17,560 Kau bersikap baik kepada rakyat kami. 160 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 Jadi, apa yang bisa kubantu? 161 00:14:20,840 --> 00:14:22,680 Cari Tavo saja. 162 00:14:22,760 --> 00:14:25,160 Baik. Beri tahu aku kau di mana. 163 00:14:45,880 --> 00:14:47,400 Kita harus tunda. 164 00:14:47,480 --> 00:14:49,320 Tidak ada yang ditunda. 165 00:14:49,400 --> 00:14:51,920 Aku punya tenggat waktu yang akan kutepati. 166 00:14:52,000 --> 00:14:53,320 Terlalu berisiko. 167 00:14:53,400 --> 00:14:56,760 Operasi kubatalkan sampai dia kau temukan. 168 00:14:56,840 --> 00:14:59,760 -Apa katamu? -Kau sudah dengar. 169 00:15:01,320 --> 00:15:05,640 Mayra sayang, apa kau tahu cara memasak katak? 170 00:15:05,720 --> 00:15:10,240 Jika kau lempar ke air mendidih, dia akan langsung melompat keluar lagi. 171 00:15:10,320 --> 00:15:14,320 Jika ditaruh di suhu ruangan, menaikkan suhu pelan-pelan, 172 00:15:14,400 --> 00:15:20,520 dia tidak akan sadar sampai otaknya mendidih perlahan dalam cairannya sendiri. 173 00:15:20,600 --> 00:15:24,480 Kau katak dalam analogi ini jika kau belum tahu itu. 174 00:15:25,720 --> 00:15:28,480 Kau akan menyesal bicara kepadaku seperti itu. 175 00:15:28,560 --> 00:15:30,440 Apa itu ancaman, Mayra? 176 00:15:32,000 --> 00:15:34,040 Kau mau berkhianat? 177 00:15:34,120 --> 00:15:35,400 Kalau begitu, ingat ini. 178 00:15:35,480 --> 00:15:39,520 Kau memerintahkan pembunuhan Rex Mayhew di rumahnya di Surrey. 179 00:15:39,600 --> 00:15:43,360 Kalau aku ditangkap, aku akan dengan senang hati menyeretmu. 180 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Di mana dia? 181 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Bantu aku. 182 00:16:51,400 --> 00:16:55,040 Bagaimana nasibnya kalau semua ini berjalan lancar? 183 00:16:56,160 --> 00:16:57,640 Kau sudah tahu. 184 00:17:06,000 --> 00:17:10,440 Aku ada di kantor malam itu di Cartagena. 185 00:17:12,440 --> 00:17:16,960 Aku melihatmu saat kau sendirian, melukai diri. 186 00:17:21,920 --> 00:17:25,480 -Seharusnya tidak kau lihat. -Kau tidak perlu begitu, Teddy. 187 00:17:27,680 --> 00:17:31,400 Kau bisa menghilang ke bukit itu, kembali ke kakakmu. 188 00:17:33,320 --> 00:17:35,760 Kembali menjadi Eduardo Vidal. 189 00:17:37,680 --> 00:17:39,680 Tak ada yang akan tahu. Kau bisa bebas. 190 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 Kalau dia hidup tidak bisa. 191 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 Kapan kau jatuh cinta kepadanya? 192 00:18:12,400 --> 00:18:15,480 Di London? Saat pertama bertemu? 193 00:18:15,560 --> 00:18:19,720 Atau waktu dia berlagak jadi Lazarus di Kolombia sini? 194 00:18:19,800 --> 00:18:23,080 Kau jatuh ke pelukannya dan tidak bisa lepas. 195 00:18:23,160 --> 00:18:24,240 Aku tidak beri tahu. 196 00:18:24,320 --> 00:18:27,520 Lalu dia tahu dari mana? Siapa yang beri tahu? 197 00:18:27,600 --> 00:18:29,120 Apa ada rencana? 198 00:18:29,200 --> 00:18:33,000 Dia mau ke sini sebagai kesatria penyelamat? 199 00:18:33,080 --> 00:18:34,840 Begitu rayuannya? 200 00:18:34,920 --> 00:18:38,400 Aku dan Frisky punya pengalaman di kawasan ini. 201 00:18:38,480 --> 00:18:40,680 Jika ingin orang bicara, kami cari… 202 00:18:40,760 --> 00:18:43,840 -Bukan aku yang beri tahu. -Cukup! 203 00:18:43,920 --> 00:18:47,160 -Sudah kuperingatkan. Dengan jelas. -Jangan sentuh aku! 204 00:18:47,240 --> 00:18:51,160 Biar kuperjelas! Kau benar tentang Matthew Ellis. 205 00:18:51,240 --> 00:18:55,080 Sangat mudah jatuh cinta kepadanya, tapi aku memilih tidak mau. 206 00:18:55,920 --> 00:19:00,080 Mungkin aku bijak menyikapi niatnya atau mungkin aku tidak mampu mencintai. 207 00:19:00,160 --> 00:19:02,920 Mana pun itu, aku tidak jatuh hati kepadanya. 208 00:19:03,000 --> 00:19:04,680 Kalau ada yang beri tahu dia… 209 00:19:05,960 --> 00:19:07,360 itu bukan aku. 210 00:19:17,960 --> 00:19:19,480 Bawa dia balik ke rumah. 211 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Aduh, Anak Tampan. 212 00:20:22,120 --> 00:20:23,800 Biarkan dia ke sini. 213 00:20:24,560 --> 00:20:26,080 Semua baik-baik saja? 214 00:20:30,520 --> 00:20:31,920 Di mana Carrascal? 215 00:20:32,000 --> 00:20:33,720 Ada yang harus kutunjukkan. 216 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 Apa? Ada apa? 217 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Keluar. 218 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 Keluar! 219 00:20:45,360 --> 00:20:46,840 Ini masalahnya. 220 00:20:49,880 --> 00:20:51,200 Siapa ini? 221 00:20:53,760 --> 00:20:54,840 Siapa dia? 222 00:20:54,920 --> 00:20:57,640 Bajingan ini menyebut dirinya Matthew Ellis. 223 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 Dia menipu kita agar mengira dia investor. 224 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 Kuterbangkan ke Paris dua hari lalu. 225 00:21:04,040 --> 00:21:05,600 Yang tak kumengerti, José… 226 00:21:06,080 --> 00:21:08,920 Kenapa kemarin dia sarapan dengan Roper? 227 00:21:09,520 --> 00:21:11,160 Jadi, kusuruh mengikutinya. 228 00:21:11,560 --> 00:21:14,680 Dia ke sini. Pesan hotel di ujung jalan. 229 00:21:15,280 --> 00:21:17,880 Sewaktu ke sini, Carrascal meneleponnya. 230 00:21:17,960 --> 00:21:19,480 Aku ditodong pistol. 231 00:21:19,960 --> 00:21:21,920 -Lalu? -Juan sudah tidak ada. 232 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 Bawa dia masuk. 233 00:21:25,280 --> 00:21:26,320 Ayo. 234 00:21:29,760 --> 00:21:30,720 Minggir! 235 00:22:04,400 --> 00:22:06,920 -Consuelo Arbenz. -Ini Jane. 236 00:22:07,000 --> 00:22:08,960 Sedang terjadi. Datang sekarang. 237 00:22:12,000 --> 00:22:13,320 Dari sekolah putraku. 238 00:22:13,400 --> 00:22:14,920 Dia dalam masalah lagi. 239 00:22:15,000 --> 00:22:18,520 Pak Guzman, permisi sebentar, aku mau bicara dengannya. 240 00:22:19,080 --> 00:22:22,440 Hei, Sayang, apa lagi ulahmu kali ini? 241 00:22:22,520 --> 00:22:25,120 Ibu tidak mau menerima telepon dari sekolah terus. 242 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 Aku di pintu keluar belakang, Kia oranye. Sekarang. 243 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 Cepat jalan! 244 00:22:45,960 --> 00:22:47,200 Lepaskan tanganku. 245 00:22:49,360 --> 00:22:50,560 Siapa kau? 246 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 Siapa namamu? 247 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 Kau tahu namaku. Matthew Ellis. 248 00:22:56,320 --> 00:22:57,520 -Siapa? -Matthew Ellis. 249 00:23:00,560 --> 00:23:02,040 Siapa namamu? 250 00:23:03,240 --> 00:23:04,360 Matthew Ellis. 251 00:23:05,200 --> 00:23:08,520 Menurut ini bukan, Pak Birch. 252 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 Pembohong. Kau seharusnya di Paris, Matthew. 253 00:23:11,880 --> 00:23:15,160 Bersama mantan istrimu dan putri kecilmu yang cantik. 254 00:23:15,240 --> 00:23:17,680 Apa yang kau lakukan kemarin? 255 00:23:17,760 --> 00:23:21,040 Makan siang dengan dia? Reservasi atas Andrew Birch. 256 00:23:22,240 --> 00:23:23,280 Siapa dia? 257 00:23:24,200 --> 00:23:26,560 -Jawab! Siapa dia? -Dia hanya teman lama. 258 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Namanya Giles Merriman. 259 00:23:29,960 --> 00:23:31,640 Sungguh, dia hanya… 260 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 Jawabanmu salah. 261 00:23:37,800 --> 00:23:39,040 Siapa dia? 262 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 Jawab, Berengsek! 263 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 Baiklah. 264 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 Satu kesempatan terakhir. 265 00:23:44,800 --> 00:23:46,280 Siapa dia? 266 00:23:48,720 --> 00:23:54,960 Namanya Richard Onslow Roper. 267 00:23:55,040 --> 00:23:57,160 Kenapa kau bertemu dia? 268 00:23:57,240 --> 00:23:59,000 -Urusan bisnis saja. -Bisnis. 269 00:23:59,080 --> 00:24:02,760 Sewaktu ke sini, kau meneleponnya dari telepon hotel, ya? 270 00:24:04,800 --> 00:24:06,360 Dengarkan ini. 271 00:24:06,840 --> 00:24:09,000 Saat kita bertemu lagi, Cabrera sudah mati. 272 00:24:09,080 --> 00:24:12,200 Kau dan aku akan berada di tanah Inggris. 273 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 Tidak ada nyamuk atau orang Kolombia. 274 00:24:15,920 --> 00:24:19,040 Lalu José Cabrera? Tak ada penyesalan? 275 00:24:19,120 --> 00:24:21,160 José Cabrera itu koboi. 276 00:24:21,240 --> 00:24:23,360 Tidak untuk kalangan elite. 277 00:24:23,440 --> 00:24:26,680 -Kita akan bertemu. Semoga segera. -Lebih cepat lebih baik. 278 00:24:26,760 --> 00:24:27,960 Aku rindu senyuman itu. 279 00:24:41,800 --> 00:24:43,960 Siapa nyamuk itu? 280 00:24:44,040 --> 00:24:47,720 Siapa nyamuk itu? Jawab! 281 00:24:52,800 --> 00:24:54,000 Jawab. 282 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 Baiklah. 283 00:25:00,160 --> 00:25:01,960 Aku agen Intelijen Inggris. 284 00:25:02,040 --> 00:25:03,600 Di mana kenal Roper? 285 00:25:05,440 --> 00:25:06,960 Di Mesir, sembilan tahun lalu. 286 00:25:07,040 --> 00:25:08,800 Aku menyusup ke operasinya. 287 00:25:08,880 --> 00:25:11,360 Merekrutnya diam-diam. Sejak itu dalam kendaliku. 288 00:25:11,440 --> 00:25:13,600 Kenapa kau ke sini? 289 00:25:15,080 --> 00:25:17,040 Jika kuberi tahu, aku ingin jaminan. 290 00:25:17,120 --> 00:25:19,680 Bebaskan aku setelah ini. Terbangkan ke London. 291 00:25:22,520 --> 00:25:23,720 Bangunkan dia. 292 00:25:24,240 --> 00:25:26,160 Kemari kau, Bajingan! 293 00:25:35,280 --> 00:25:36,160 Bicaralah. 294 00:25:37,960 --> 00:25:40,480 Kau berbisnis senjata selama dua tahun ini. 295 00:25:40,560 --> 00:25:44,040 Enam pengiriman untuk mendukung pasukan pemberontak. 296 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 Ada pesawat militer ke sini malam ini. 297 00:25:48,800 --> 00:25:52,240 Kau pikir itu akan menurunkan pengiriman terakhir. 298 00:25:52,320 --> 00:25:55,280 Senjata listrik untuk memicu perangmu. 299 00:25:56,920 --> 00:25:58,560 Tidak akan ada senjata. 300 00:26:00,320 --> 00:26:02,120 Apa maksudmu? 301 00:26:03,920 --> 00:26:06,800 Itu jebakan. Ide Roper. 302 00:26:07,720 --> 00:26:10,680 Pesawat akan menerjunkan 50 pasukan tempur. 303 00:26:10,760 --> 00:26:12,320 Brigade Pansus, La Jungla. 304 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 Mereka mau apa? 305 00:26:17,720 --> 00:26:19,600 Membunuh kalian semua. 306 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 Kita harus stop pesawat itu. 307 00:26:36,240 --> 00:26:39,600 Penting pesawat mendarat di tempat yang benar-benar aman. 308 00:26:41,160 --> 00:26:43,320 Tak ada yang tahu tentang tempat ini, 'kan? 309 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 Sudah puluhan tahun tidak dipakai. 310 00:26:49,720 --> 00:26:50,600 Baiklah. 311 00:27:02,120 --> 00:27:03,600 Panggil timmu. 312 00:27:03,680 --> 00:27:06,680 Suruh bawa kamera, ini akan kita jadikan tontonan. 313 00:27:15,200 --> 00:27:16,920 Halo, Trujillo, ini aku. 314 00:27:17,640 --> 00:27:19,080 Aku butuh bantuan. 315 00:27:19,160 --> 00:27:21,960 Datang secepatnya ke San Marcos. Bawa tim. 316 00:27:22,040 --> 00:27:23,800 Jangan tanya. 317 00:27:29,680 --> 00:27:31,840 San Marcos. Lapangan Militer. Malam ini. 318 00:27:31,920 --> 00:27:34,360 Ayolah, Basil. Jangan mengecewakanku. 319 00:27:40,120 --> 00:27:41,120 Agen 320 00:27:41,200 --> 00:27:44,000 Petugas yang biasa melayani tidak di tempat. 321 00:27:44,080 --> 00:27:47,960 Namaku Angela Burr. Aku akan membantu. 322 00:28:03,800 --> 00:28:05,000 Semua baik-baik saja? 323 00:28:05,080 --> 00:28:07,400 Ya. Semua baik-baik saja. 324 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 LONDON. INGGRIS 325 00:28:10,600 --> 00:28:14,800 Ya, aku baru kembali dan sangat lelah. 326 00:28:15,480 --> 00:28:17,480 Aku dibawa ke flat yang mereka beri, 327 00:28:17,560 --> 00:28:22,280 semacam gudang yang dialihfungsikan di Battersea sialan ini. 328 00:28:22,360 --> 00:28:25,000 Aku bisa ke sana membantumu beres-beres. 329 00:28:25,080 --> 00:28:28,640 Aku akan senang sekali, tapi jangan malam ini, Sayang. 330 00:28:28,720 --> 00:28:32,520 Besok aku harus bangun pagi-pagi sekali untuk ke Oxfordshire. 331 00:28:33,520 --> 00:28:35,920 Aku akan membantu seorang teman lama. 332 00:28:36,000 --> 00:28:39,880 Bagaimana kalau aku datang besok? Kita bisa makan malam. 333 00:28:39,960 --> 00:28:42,920 Nanti kuhubungi lagi. Permisi. Di mana ini? 334 00:28:43,000 --> 00:28:46,120 Ini alamat yang diberikan oleh kantor pusat. 335 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 Kantor pusat pasti salah. 336 00:28:53,480 --> 00:28:55,040 Astaga. 337 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 Tunggu. Coba kulihat. 338 00:29:13,840 --> 00:29:15,280 Astaga… 339 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 Malam, Yang Mulia. 340 00:29:19,840 --> 00:29:21,320 Astaga. 341 00:29:21,400 --> 00:29:23,840 Tidak perlu menelepon Mayra Cavendish. 342 00:29:23,920 --> 00:29:25,600 Ada setengah pasukan di luar. 343 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 Apa maumu? 344 00:29:34,040 --> 00:29:37,600 Pertama, ada yang mau kutunjukkan. Lalu kita akan mengobrol. 345 00:29:49,520 --> 00:29:52,120 -Benar, Pak, kargo mengudara. -Baik. 346 00:29:54,600 --> 00:29:56,880 Viktor, siapkan Jeep. 347 00:29:56,960 --> 00:29:59,080 -Lima menit lagi. -Ya, Pak. 348 00:29:59,160 --> 00:30:04,040 Juan Miguel, pesankan aku mobil ke Bandara Bogota besok pagi pukul 11.00. 349 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 Almarhum ibuku jago dengan uang. 350 00:30:28,120 --> 00:30:32,720 Rumah lelang ayahku mau bangkrut. Itu biasa pada masa resesi. 351 00:30:32,800 --> 00:30:34,880 Dia ubah hidup kami dalam sekejap. 352 00:30:36,040 --> 00:30:39,320 Sampanye dikeluarkan, barang murahan dari Italia masuk. 353 00:30:41,440 --> 00:30:44,280 Dia pernah merayu vikaris setempat 354 00:30:45,920 --> 00:30:47,960 yang belum pernah minum sampanye. 355 00:30:48,040 --> 00:30:51,760 Diberi segelas Bulmers Cider, yang sebenarnya Dom Pérignon. 356 00:30:56,360 --> 00:30:58,840 Dia mulai mencuci seprai sebulan sekali. 357 00:31:00,000 --> 00:31:04,120 Di sekolah asrama, aku dapat roti lapis, bukan daging sapi panggang. 358 00:31:05,080 --> 00:31:08,160 Aku bangga menjadi orang yang mampu beradaptasi. 359 00:31:09,240 --> 00:31:13,640 Jika memang diperlukan, aku akan ganti kulit, dengan yang baru. 360 00:31:14,680 --> 00:31:19,000 Tanpa penyesalan, tanpa nostalgia masa lalu. 361 00:31:20,480 --> 00:31:24,000 Tidak ada yang terlalu berharga sampai tidak bisa dikorbankan. 362 00:31:24,080 --> 00:31:26,440 Tidak apa pun dan tidak siapa pun. 363 00:31:27,880 --> 00:31:30,600 Almarhum ayahku sangat perasa. 364 00:31:31,960 --> 00:31:33,160 -Kau tidak. -Benar. 365 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 Kematiannya menyembuhkanku dari itu. 366 00:31:40,520 --> 00:31:44,560 Sekarang aku ganti kulit, berkat kau. 367 00:31:48,280 --> 00:31:49,440 Apa yang kuperbuat? 368 00:31:58,240 --> 00:32:00,200 Viktor, ayo pergi. 369 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 Mobil sudah siap. 370 00:32:12,200 --> 00:32:14,360 Kau terlibat apa, Sandy? 371 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 Mengganti rezim negara orang? 372 00:32:17,160 --> 00:32:20,480 Diplomat Inggris dibunuh di kebun belakangnya sendiri? 373 00:32:20,920 --> 00:32:23,200 Apa kata dewan pembebasan bersyarat? 374 00:32:25,920 --> 00:32:28,000 Aku tidak paham maksudmu. 375 00:32:29,560 --> 00:32:32,120 Bagaimana perjalanan ke Kolombia-nya? 376 00:32:32,200 --> 00:32:35,520 Kudengar kunjungan singkat. Untuk berjumpa pak tua itu? 377 00:32:40,240 --> 00:32:41,520 Aku tahu soal kudeta itu. 378 00:32:42,320 --> 00:32:45,880 Aku tahu ada senjata yang diselundupkan, uang Inggris yang terlibat. 379 00:32:45,960 --> 00:32:49,080 Tapi aku masih belum punya bukti kuat 380 00:32:49,160 --> 00:32:52,200 mengaitkan Richard Roper, Mayra Cavendish, dan plot Kolombia. 381 00:32:53,360 --> 00:32:57,000 Kalau itu mau kau beri tahu, kau bisa pergi dengan bebas. 382 00:32:57,080 --> 00:32:59,200 Kau bisa melihat anak-anakmu lagi. 383 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 Tapi kalau tidak, 384 00:33:01,840 --> 00:33:05,040 aku akan memenjarakanmu selama sisa hidupmu yang subur. 385 00:33:08,120 --> 00:33:10,560 Berhenti mengorbankan diri untuk Roper, Sandy, 386 00:33:10,640 --> 00:33:14,760 karena, ini nasihat cuma-cuma, dia tidak akan berbuat begitu untukmu. 387 00:33:23,400 --> 00:33:24,240 Selamat malam. 388 00:33:46,120 --> 00:33:48,280 Aku mau bicara dengan bajingan ini. 389 00:33:51,520 --> 00:33:52,680 Ini pribadi. 390 00:33:53,680 --> 00:33:55,000 Baiklah. 391 00:34:05,760 --> 00:34:07,320 Roper sedang kemari. 392 00:34:08,719 --> 00:34:09,840 Biar kulihat. 393 00:34:24,159 --> 00:34:25,480 Kita kelewatan. 394 00:34:26,159 --> 00:34:27,280 Itu perlu. 395 00:34:31,920 --> 00:34:34,480 Teddy, dengarkan aku. 396 00:34:34,560 --> 00:34:39,000 Menipu José sudah sulit, tapi membohongi Roper itu sangat sulit. 397 00:34:40,199 --> 00:34:46,679 Saat bersamanya, buat dia percaya kau masih menyayanginya. 398 00:34:46,760 --> 00:34:49,400 Dia pria di mobil hitam itu. 399 00:34:49,480 --> 00:34:51,840 Ayah yang selalu kau kagumi. 400 00:34:51,920 --> 00:34:55,960 Tunjukkan kesetiaan yang pantas dia dapatkan. 401 00:34:59,760 --> 00:35:01,040 Seperti anjing? 402 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 Seperti anjing. 403 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 Yakinlah. 404 00:35:17,600 --> 00:35:18,960 Selamat tinggal, Matthew. 405 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 Yakinlah. 406 00:35:29,720 --> 00:35:31,080 Cukup? 407 00:35:31,160 --> 00:35:32,600 Cukup. 408 00:35:40,760 --> 00:35:41,720 Carlos! 409 00:35:58,640 --> 00:36:01,120 Hati-hati dengan teman yang kau pilih. 410 00:36:01,200 --> 00:36:03,120 Perpustakaan UCL. Sejam lagi. 411 00:36:19,800 --> 00:36:22,160 Jangan sampai membuat Roper curiga. 412 00:36:22,240 --> 00:36:26,040 Saat pesawat menelepon, beri pilotnya koordinat yang salah. 413 00:36:26,120 --> 00:36:27,920 Pesawatnya kita bawa ke mana? 414 00:36:28,760 --> 00:36:32,160 Pangkalan militer yang tak terpakai. San Marcos. Tidak jauh. 415 00:36:32,640 --> 00:36:36,280 Kupakai beberapa kali untuk bawa kokaina ke Meksiko. Aman. 416 00:36:38,840 --> 00:36:40,360 Ini koordinatnya. 417 00:36:40,440 --> 00:36:41,800 Kita kirim ke sini. 418 00:36:50,880 --> 00:36:52,000 Dia sudah datang. 419 00:36:52,880 --> 00:36:55,080 Kita sambut seolah tak terjadi apa-apa. 420 00:36:55,160 --> 00:36:56,440 Bisnis seperti biasa. 421 00:36:56,960 --> 00:36:59,120 Kita urus dia di area pendaratan. 422 00:37:07,200 --> 00:37:08,880 Selamat datang, Richard. 423 00:37:10,160 --> 00:37:11,720 Halo, José. 424 00:37:12,200 --> 00:37:15,120 Ini sudah lama kunantikan. 425 00:37:15,800 --> 00:37:17,760 Semoga penantianmu layak. 426 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 Semoga begitu. 427 00:37:20,680 --> 00:37:22,680 Ini dia tuan mudanya. 428 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 Pesawat mengudara. 429 00:37:26,280 --> 00:37:28,480 Semua sesuai rencana di sini? 430 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 Semuanya sangat lancar. 431 00:37:31,440 --> 00:37:32,680 Mana Carrascal? 432 00:37:33,520 --> 00:37:36,360 Ke area pendaratan mau memastikan semuanya siap. 433 00:37:38,360 --> 00:37:39,200 Bohong. 434 00:37:43,720 --> 00:37:46,760 -Dia pakai kokaina di semak-semak. -Mungkin. 435 00:37:47,560 --> 00:37:48,520 Ayo. 436 00:37:49,920 --> 00:37:51,320 Ini pasukanmu. 437 00:37:53,600 --> 00:37:55,160 Siap beraksi. 438 00:37:57,960 --> 00:37:58,800 Hei. 439 00:38:00,320 --> 00:38:01,160 Berapa usiamu? 440 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Tiga belas. 441 00:38:08,520 --> 00:38:10,200 Raja Amerika. 442 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 Seperti katamu, Raja Amerika. 443 00:38:27,480 --> 00:38:29,880 Ayo, Richard. Silakan duduk. 444 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 Terima kasih, José. 445 00:38:32,040 --> 00:38:34,800 Bir atau sampanye? 446 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 Bir saja. Ya, terima kasih. 447 00:38:37,000 --> 00:38:39,200 Selamat malam, Semua! 448 00:38:39,280 --> 00:38:42,960 -Selamat malam, Consuelo. -Aku suka kinerjamu, Trujillo. 449 00:38:43,040 --> 00:38:45,080 Pokoknya foto semuanya. 450 00:38:45,160 --> 00:38:48,600 Aku ingin bukti senjata Inggris itu ada di tanah Kolombia. 451 00:39:01,000 --> 00:39:02,920 Wah, tepat waktu. 452 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 Silakan, José. 453 00:39:10,760 --> 00:39:14,080 Ini Stout Cortez. Ganti. 454 00:39:15,120 --> 00:39:17,400 Tolong beri koordinat pendaratan. 455 00:39:32,480 --> 00:39:35,560 Lokasi diterima. Kami akan daratkan tepat satu jam lagi. 456 00:39:37,400 --> 00:39:40,400 -Beres. -Bagaimana? 457 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 Ayo ke sana? 458 00:39:52,120 --> 00:39:53,680 Consuelo, kemari. 459 00:39:56,000 --> 00:39:57,160 Pesawat belok ke timur. 460 00:39:57,240 --> 00:39:58,760 Menuju ke sini. 461 00:39:59,560 --> 00:40:00,680 Baiklah. 462 00:40:01,760 --> 00:40:04,800 Kita butuh ini di sini. Pastikan semuanya difoto. 463 00:40:04,880 --> 00:40:05,920 Mari kita wujudkan. 464 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 Ayo ke area pendaratan. 465 00:40:09,640 --> 00:40:10,520 Baik, Teddy. 466 00:40:11,840 --> 00:40:14,160 -Kau masih marah kepadaku? -Tidak. 467 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 Aku berpikir. 468 00:40:22,120 --> 00:40:25,280 Aku salah soal Matthew dan aku minta maaf. 469 00:40:27,280 --> 00:40:30,440 Kita semua pernah salah. 470 00:40:30,520 --> 00:40:33,160 Aku hanya ingin membuatmu senang. 471 00:40:33,240 --> 00:40:34,640 Kau membuatku senang. 472 00:40:35,520 --> 00:40:37,520 Kita di sini sekarang. Itu yang penting. 473 00:40:38,560 --> 00:40:39,960 Ayo naik Jeep. 474 00:40:40,040 --> 00:40:43,840 Ayo! Langit hutan belantara tidak ada tandingannya. 475 00:40:54,120 --> 00:40:55,600 Berdiri. Ayo pergi. 476 00:41:07,400 --> 00:41:09,400 Semoga kau datang sendirian. 477 00:41:13,520 --> 00:41:15,760 Aku punya polis asuransi. 478 00:41:20,280 --> 00:41:22,000 Dari mana kau dapat foto itu? 479 00:41:22,080 --> 00:41:25,680 Banyak yang kukerjakan, Mayra. Mau lihat aku punya apa lagi? 480 00:41:27,080 --> 00:41:28,560 Kasus untuk penuntutan. 481 00:41:29,760 --> 00:41:31,640 Surel darimu untuk Adam Holywell. 482 00:41:31,720 --> 00:41:36,000 Pesan teks ke Miami, Medellín. 483 00:41:36,080 --> 00:41:39,360 Riwayat panggilan telepon, daftar senjata, 484 00:41:39,440 --> 00:41:43,880 dan catatan yang ditulis tangan dari rumahmu di London yang mewah itu, 485 00:41:43,960 --> 00:41:46,000 yang mengaitkanmu dengan rencana Roper. 486 00:41:47,080 --> 00:41:49,760 Yang kubutuhkan sekarang hanya pengirimannya. 487 00:41:49,840 --> 00:41:52,200 Itu dalam perjalanan, bukan? 488 00:42:10,840 --> 00:42:14,240 Saat ini ada pesawat di langit malam Kolombia 489 00:42:14,320 --> 00:42:18,560 membawa senjata Inggris yang canggih untuk pasukan pemberontak Roper. 490 00:42:18,640 --> 00:42:21,280 Tapi Jonathan Pine mengirimkannya kepadaku. 491 00:42:21,360 --> 00:42:24,360 Saat itu tiba, akan ada skandal internasional. 492 00:42:24,440 --> 00:42:28,200 Operasimu terungkap, investormu akan dipermalukan di depan umum, 493 00:42:28,280 --> 00:42:30,360 dan Richard Roper akan tamat. 494 00:42:30,440 --> 00:42:34,400 Sementara itu, kau memerintahkan pembunuhan Rex Mayhew, 495 00:42:34,480 --> 00:42:36,960 salah satu orang terlembut di bumi ini. 496 00:42:37,760 --> 00:42:40,160 Kalau terserah aku, kau akan digantung, dipajang 497 00:42:40,240 --> 00:42:41,960 di Jembatan Westminster. 498 00:42:43,280 --> 00:42:44,960 Tapi dinas tidak akan mau. 499 00:42:45,720 --> 00:42:48,320 Jadi, besok pagi, aku mau kau berhenti. 500 00:42:48,400 --> 00:42:50,440 Serahkan surat pengunduran diri, 501 00:42:50,520 --> 00:42:52,520 lalu kau bisa enyah. 502 00:43:00,280 --> 00:43:02,120 Awasi dia. 503 00:43:10,320 --> 00:43:11,800 Hei, ayo. 504 00:43:14,520 --> 00:43:16,760 Aku benci orang sepertimu. Kau tahu itu? 505 00:43:16,840 --> 00:43:18,240 Aku juga. 506 00:43:18,320 --> 00:43:20,240 Aku tidak menyesal. 507 00:43:21,560 --> 00:43:22,760 Aku mengabdi. 508 00:43:23,840 --> 00:43:27,760 Aku menjalankan tugasku. Dan itu akan kulakukan lagi. 509 00:43:27,840 --> 00:43:30,800 Serius, di mana Carrascal? 510 00:43:30,880 --> 00:43:32,680 Di bukit. 511 00:43:32,760 --> 00:43:34,560 Dia yang pertama melihat pesawat. 512 00:43:34,640 --> 00:43:37,960 Silakan, Richard. Nyalakan api penyambutan. 513 00:43:38,040 --> 00:43:43,280 Richard Roper bukanlah tugasmu, melainkan pilihan yang kau buat. 514 00:43:43,360 --> 00:43:46,840 Jika bersepakat dengan Roper, artinya menyetujui senjata pembunuhan, 515 00:43:46,920 --> 00:43:47,960 gas beracun, 516 00:43:48,040 --> 00:43:51,240 pembunuhan anak-anak yang belum lahir. 517 00:43:51,320 --> 00:43:54,800 Kau menjatuhkan dirimu ke lingkaran neraka yang paling hina. 518 00:43:54,880 --> 00:43:58,000 Aku akan senang mendengarmu menjerit-jerit. 519 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 Kau pasti ingin dengar. Ini bagus. 520 00:44:19,400 --> 00:44:20,440 Ini London. 521 00:44:22,720 --> 00:44:27,080 Ini Consuelo Arbenz. Kepala Mahkamah Agung Kolombia. 522 00:44:27,160 --> 00:44:30,040 Aku melihat pesawatnya 523 00:44:30,120 --> 00:44:33,960 dan kami siap mendokumentasikan kedatangan senjata Inggris kalian. 524 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 Pesawatnya telat. 525 00:44:39,800 --> 00:44:41,240 Mungkin ada angin haluan. 526 00:44:42,960 --> 00:44:46,440 Tidak ada angin. Seharusnya sudah tiba. 527 00:44:47,480 --> 00:44:49,360 Mungkin tidak datang sama sekali. 528 00:44:49,440 --> 00:44:50,680 Apa maksudmu? 529 00:44:51,400 --> 00:44:54,520 José, kalau bercanda, salah waktu. 530 00:44:54,600 --> 00:44:56,360 Andai aku bercanda. 531 00:45:01,120 --> 00:45:04,400 Carlos, Nak. Bawa sini orang Inggris itu. 532 00:45:04,480 --> 00:45:05,440 Apa katamu? 533 00:45:05,520 --> 00:45:06,360 Aku ke sana. 534 00:45:06,440 --> 00:45:07,720 Orang Inggris apa? 535 00:45:07,800 --> 00:45:10,200 Temanmu, Andrew Birch. 536 00:45:11,040 --> 00:45:12,320 Maaf, Richard. 537 00:45:14,960 --> 00:45:16,640 Kita dilihat di restoran. 538 00:45:18,080 --> 00:45:19,200 Aku dibuntuti ke sini. 539 00:45:21,280 --> 00:45:22,560 Mereka tahu semuanya. 540 00:45:23,960 --> 00:45:25,840 Pesawat dikirim ke lokasi lain. 541 00:45:25,920 --> 00:45:27,720 -Kau tertangkap. -Kau keliru. 542 00:45:27,800 --> 00:45:31,520 Entah apa yang dia katakan, tapi dia agen intelijen Inggris. 543 00:45:31,600 --> 00:45:33,400 -Aku tahu siapa dia. -Tidak. 544 00:45:33,480 --> 00:45:35,920 -Sungguh, ini jebakan. -Aku tahu. 545 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Kau tidak tahu apa-apa! 546 00:45:38,080 --> 00:45:42,640 Aku tahu kalau pesawat itu kubiarkan menurunkan kargonya, aku akan mati. 547 00:45:43,440 --> 00:45:45,520 Tapi kau tidak akan peduli, 'kan? 548 00:45:45,600 --> 00:45:47,480 Aku hanya nyamuk Kolombia. 549 00:45:51,000 --> 00:45:53,360 Menyerahlah, Dicky. Permainan sudah tamat. 550 00:45:53,440 --> 00:45:55,480 Diam! 551 00:45:55,560 --> 00:45:59,480 Baiklah, José, yang itu kubiarkan berlalu. Kau tak bisa disalahkan. 552 00:45:59,560 --> 00:46:01,280 Dengarkan aku baik-baik. 553 00:46:01,360 --> 00:46:04,400 Kargo pesawat itu berisi persis yang kujanjikan. 554 00:46:04,480 --> 00:46:08,000 Senjata EMP Inggris yang canggih. 555 00:46:08,080 --> 00:46:11,320 Lepas landas dari lapangan udara militer, sedang ke sini. 556 00:46:11,400 --> 00:46:12,800 Teddy, beri tahu mereka. 557 00:46:17,040 --> 00:46:19,360 -Teddy, beri tahu mereka! -Apa? 558 00:46:20,920 --> 00:46:22,120 Aku harus bilang apa? 559 00:46:23,920 --> 00:46:26,920 Kau membohongiku soal semuanya? 560 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Selama ini kau memanfaatkanku? 561 00:46:31,040 --> 00:46:34,560 Kau sudah berencana kembali ke Inggris dari dulu 562 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 ke putra tunggalmu, Danny? 563 00:46:41,040 --> 00:46:43,240 Yang sangat kau sayangi. 564 00:46:44,080 --> 00:46:47,480 Kuberi tahu sesuatu, Ayah, 565 00:46:47,560 --> 00:46:50,440 kau tak akan pernah melihat anak itu lagi. 566 00:46:50,520 --> 00:46:55,160 Kau mati malam ini di bawah langit Kolombia-ku. 567 00:46:56,280 --> 00:46:58,040 Aku sendiri yang akan menguburmu. 568 00:47:10,080 --> 00:47:11,320 Kau hebat sekali. 569 00:47:16,440 --> 00:47:18,480 Kalau begitu, ayo, Teddy! 570 00:47:18,560 --> 00:47:20,040 Jangan kecewakan Pak Birch. 571 00:47:20,120 --> 00:47:21,520 Ini yang dia tunggu. 572 00:47:21,600 --> 00:47:24,800 Tunjukkan kemampuanmu. Tunjukkan kepadanya darahmu. 573 00:47:24,880 --> 00:47:29,320 "Jika membunuh bisa menyelesaikan semuanya tanpa konsekuensi, cepat lakukan." 574 00:47:29,400 --> 00:47:32,080 Begini saja. Akan kuhitung mundur. 575 00:47:33,520 --> 00:47:35,560 -Seribu! -Teddy! 576 00:47:35,640 --> 00:47:36,960 Ayo! 577 00:47:37,040 --> 00:47:39,440 Sembilan ratus… 578 00:47:43,600 --> 00:47:45,160 Teleponku berbunyi. 579 00:47:46,080 --> 00:47:46,960 Jangan! 580 00:47:47,560 --> 00:47:49,280 Jangan coba-coba bergerak! 581 00:47:49,360 --> 00:47:50,720 Jangan bergerak! 582 00:47:50,800 --> 00:47:54,400 Percayalah, José. Panggilan ini penting untukmu juga. 583 00:47:59,560 --> 00:48:00,920 Malam, Frisky. 584 00:48:02,400 --> 00:48:04,520 -Kau terlambat! -Maaf, Ketua. 585 00:48:04,600 --> 00:48:06,240 Bawa dia ke sini. 586 00:48:10,360 --> 00:48:11,880 Tadi sampai di mana? 587 00:48:21,280 --> 00:48:22,960 Apa itu? 588 00:48:23,040 --> 00:48:27,000 Itu, Teman-Temanku, adalah pesawat. 589 00:48:28,920 --> 00:48:29,920 Pasukan, Carlos! 590 00:48:32,240 --> 00:48:33,480 Bala bantuan! Carlos! 591 00:48:33,560 --> 00:48:35,080 Jangan coba-coba bergerak! 592 00:48:35,160 --> 00:48:37,000 Tidak ada tentara, José. 593 00:48:37,080 --> 00:48:40,120 -Aku tak akan di sini kalau ada. -Kenapa itu bisa di sini? 594 00:48:40,200 --> 00:48:44,120 -Entahlah. -Lihat? Selalu ada dua versi cerita. 595 00:48:44,200 --> 00:48:49,160 Seperti terkadang ada dua pesawat yang membawa kargo yang sangat berbeda. 596 00:48:52,280 --> 00:48:54,400 Perhatikan gelasnya, Jonathan. 597 00:49:14,760 --> 00:49:16,320 Cepat bergerak! 598 00:49:37,080 --> 00:49:39,400 Silakan buka hadiahmu, José. 599 00:49:40,400 --> 00:49:41,920 Jangan meragukanku lagi. 600 00:49:43,360 --> 00:49:46,680 Tetap todong kedua bajingan pengkhianat itu. 601 00:49:47,600 --> 00:49:49,560 Jangan bergerak, Berengsek! 602 00:49:56,680 --> 00:49:58,560 Cahaya. Terangi aku. 603 00:50:02,200 --> 00:50:04,360 Sudah. 604 00:50:21,240 --> 00:50:23,160 Ayah, senjatanya di sini. 605 00:50:23,240 --> 00:50:24,720 Sesuai janjiku. 606 00:50:38,280 --> 00:50:40,880 Dia mengirim sebuah mawar merah. 607 00:50:46,160 --> 00:50:47,680 Kasus selesai. 608 00:50:50,320 --> 00:50:51,880 Sampai jumpa. 609 00:50:53,080 --> 00:50:55,360 Aku perlu mengunjungimu di Prancis. 610 00:51:00,680 --> 00:51:03,480 Kau suka sekali permainan yang hebat, Jonathan. 611 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 Pertama, kekasih Amerika-ku di Majorca. 612 00:51:09,920 --> 00:51:11,800 Sekarang, putraku sendiri. 613 00:51:13,120 --> 00:51:15,280 Selalu yang kusayangi. 614 00:51:15,360 --> 00:51:19,680 Sepertinya kau benar-benar bertekad menusuk hatiku. 615 00:51:22,360 --> 00:51:27,960 Kau meminta cinta dengan menjadi diktator, Richard. 616 00:51:28,040 --> 00:51:30,240 Tidak akan dicintai dengan tulus. 617 00:51:32,320 --> 00:51:34,200 Kita lihat saja. 618 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 Kau, Eduardo. 619 00:51:42,240 --> 00:51:47,160 Waktu masih bayi, wajahmu sangat polos. 620 00:51:55,720 --> 00:51:57,120 Aku memaafkanmu. 621 00:51:59,000 --> 00:52:01,120 Aku memaafkan jiwa abadimu. 622 00:52:05,560 --> 00:52:07,480 Tapi yang di dunia ini tidak. 623 00:52:07,560 --> 00:52:08,480 Tidak! 624 00:52:43,520 --> 00:52:47,640 Asal tahu saja, Jonathan, tawaranku itu sungguh-sungguh. 625 00:52:52,040 --> 00:52:54,200 Kita bisa melakukan banyak hal bersama. 626 00:52:56,160 --> 00:52:58,880 Richard, serahkan bajingan itu ke… 627 00:52:59,680 --> 00:53:01,080 Bajingan! Bedebah! 628 00:53:02,480 --> 00:53:03,880 Cepat! 629 00:53:08,720 --> 00:53:10,120 Cari dia. 630 00:53:12,320 --> 00:53:14,160 -Tavo. -Ayo pergi, Pak. 631 00:53:15,360 --> 00:53:16,360 Masuk! 632 00:53:19,920 --> 00:53:20,760 Tolong. 633 00:53:28,960 --> 00:53:29,840 Kita dikejar. 634 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 Aku bisa kabur. Pegangan. 635 00:53:37,400 --> 00:53:38,640 Bawa dia! 636 00:53:38,720 --> 00:53:39,680 Cepat! 637 00:53:40,880 --> 00:53:41,720 Terima kasih. 638 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 Jalan! 639 00:54:25,800 --> 00:54:29,520 MIAMI - WEST AIRWAYS 08.50 - WA882A9 - A - T1 - SESUAI JADWAL 640 00:54:29,600 --> 00:54:33,440 Tidak ada yang terlalu berharga sampai tidak bisa dikorbankan. 641 00:54:33,520 --> 00:54:35,480 Tidak apa pun dan tidak siapa pun. 642 00:54:37,640 --> 00:54:41,400 Sekarang aku ganti kulit, berkat kau. 643 00:54:48,960 --> 00:54:52,800 Lalui hari lagi, ya? Aku sudah pelajari berkas Holywell. 644 00:54:52,880 --> 00:54:55,120 Ada yang lain, yang melebihi Roper. 645 00:54:55,200 --> 00:54:59,160 Ada permainan yang lebih besar, Bu, dan aku sudah tahu namanya. 646 00:56:45,360 --> 00:56:46,520 Halo, Danny. 647 00:56:49,040 --> 00:56:49,960 Hai. 648 00:56:52,840 --> 00:56:54,080 Rindu ayahmu? 649 00:57:09,480 --> 00:57:11,120 Astaga. Kau tinggi sekali. 650 00:57:11,880 --> 00:57:13,320 Kau diberi makan apa? 651 00:57:16,240 --> 00:57:17,240 Siap? 652 00:57:17,880 --> 00:57:19,200 Kita mau ke mana? 653 00:57:19,280 --> 00:57:22,120 Ayah mau membebaskanmu dari penjara akhir pekan ini. 654 00:57:22,200 --> 00:57:24,360 Kita ke rumah baru di Oxfordshire. 655 00:57:24,440 --> 00:57:26,920 -Sandy sudah perlihatkan fotonya? -Sudah. 656 00:57:29,000 --> 00:57:30,120 Kelihatannya keren. 657 00:57:31,200 --> 00:57:33,480 Ada lapangan tenis di belakang. 658 00:57:33,560 --> 00:57:35,280 Awas, Ayah sudah latihan. 659 00:57:40,280 --> 00:57:41,880 Pasang sabuk pengaman. 660 00:57:43,720 --> 00:57:46,320 Danny, ada yang ingin Ayah tanyakan. 661 00:57:48,000 --> 00:57:52,400 Bagaimana kalau kita pelihara anjing? 662 00:57:52,480 --> 00:57:53,960 Boleh. 663 00:57:56,280 --> 00:57:59,840 Di Kolombia, jumlah korban tewas meningkat menjadi 600 dalam semalam 664 00:57:59,920 --> 00:58:03,640 saat perang saudara meletus usai listrik padam tiba-tiba hari Senin. 665 00:58:03,720 --> 00:58:06,880 Saat ribuan orang kabur dari Medellín karena panik, tentara… 666 01:00:13,920 --> 01:00:15,920 Terjemahan subtitle oleh June Arya 667 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Supervisor Kreasi Kiki Alek