1 00:00:04,520 --> 00:00:06,440 POPRZEDNIO… 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,720 Nazywa się Jonathan Pine. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,160 Będzie miał wsparcie. Zidentyfikuj ich i zneutralizuj. 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,280 Tak, to ja. Mam gości. 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,760 Zostawię to, co ustaliłem. 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,520 Dziękuję za twoją ciężką pracę. Koniec gry. 7 00:00:20,360 --> 00:00:23,720 - Co z moimi gwarancjami? - Nie mogę ich wypełnić. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,120 Oszukałeś mnie. 9 00:00:25,200 --> 00:00:31,760 Dam Matthew Ellisowi 50 milionów dolarów, by stał się wolnym człowiekiem. 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,080 Jutro. Zgodzisz się na kapitulację. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,320 Jeśli tego nie zrobisz, zniszczę cię. 12 00:00:36,400 --> 00:00:40,160 Wiem, że Roper jest twoim ojcem. Mówił ci o swoim drugim synu? 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,080 Wykorzystał cię, Teddy! 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,440 Planują przewrót w twoim kraju, Consuelo. 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,840 Pomożesz mi temu zapobiec. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,600 To broń elektromagnetyczna. 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,960 Jutro zrzucą broń na spadochronie. 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,400 Do obozu Cabrery w dżungli. Musimy działać. 19 00:00:53,400 --> 00:00:56,840 Twój angielski koleżka podsłuchiwał mój dom, 20 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 czyli wie o naszej operacji. 21 00:00:59,040 --> 00:01:01,480 Chcę Jonathana Pine'a. 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 Mówi: „Nie możesz. 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,400 Nie możemy dotknąć krowy ani jej ruszyć”. 24 00:02:07,480 --> 00:02:11,039 „A możemy ją przejechać?”. 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 Jest i on. 26 00:02:13,480 --> 00:02:16,760 Usiądź z nami, Eduardo. Poczęstuj się ciastkiem. 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 Nie jestem głodny. 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 Jak wygląda sytuacja? 29 00:02:21,280 --> 00:02:23,320 Wszystko idzie zgodnie z planem. 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 Polecisz do Cabrerów i przekażesz im, 31 00:02:25,600 --> 00:02:29,800 że dostawa będzie dziś wieczorem. Terminowo. Wylatujesz za godzinę. 32 00:02:29,880 --> 00:02:31,760 Weźmiesz ze sobą Juana. 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 W porządku. A co z tobą? 34 00:02:34,040 --> 00:02:35,600 Dołączę w swoim czasie. 35 00:02:35,680 --> 00:02:38,320 Muszę zająć się pewną drobnostką. 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,079 Dam znać Cabrerom. 37 00:02:52,360 --> 00:02:53,320 Tu Eduardo. 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 Cześć. Jak nam idzie? 39 00:02:56,960 --> 00:02:58,400 Jestem z Gilbertem. 40 00:02:58,480 --> 00:03:01,080 Powiedz Cabrerze, że wszystko idzie gładko. 41 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Dobrze? 42 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 Samolot. 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 Wszystko. 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,320 Uważaj na siebie, Teddy. 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,440 Wyruszam z panem Carrascalem. 46 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 Widzimy się na miejscu. 47 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 Do zobaczenia. 48 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 Gotowe. 49 00:03:26,840 --> 00:03:28,360 Consuelo mówi, 50 00:03:28,440 --> 00:03:32,360 że 40 kilometrów na wschód od miasta leży opuszczona strzelnica. 51 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 Nazywa się San Marcos. Możemy tam wylądować. 52 00:03:58,120 --> 00:04:01,680 Rumpelstiltskin. Jak zawsze na czas. 53 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 Rozważyłeś moją ofertę? 54 00:04:03,320 --> 00:04:06,680 Bardziej mnie ciekawi, czy ty rozważyłeś moją. 55 00:04:06,760 --> 00:04:08,200 Pięćdziesiąt milionów. 56 00:04:09,200 --> 00:04:11,720 Dołącz do zabawy, póki nie jest za późno. 57 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Nici z umowy. 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,600 Ale jeszcze się spotkamy. Liczę, że prędko. 59 00:04:17,680 --> 00:04:21,000 Im szybciej, tym lepiej. Tęsknię za tym uśmieszkiem. 60 00:04:34,280 --> 00:04:37,159 NOCNY RECEPCJONISTA 61 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 NA PODSTAWIE POWIEŚCI JOHNA LE CARRÉ 62 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 - Masz to? - Tak. 63 00:05:32,240 --> 00:05:34,560 Jeszcze się spotkamy. Liczę, że prędko. 64 00:05:34,640 --> 00:05:37,840 Im szybciej, tym lepiej. Tęsknię za tym uśmieszkiem. 65 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Dobra. Sally, skontaktuj się z Basilem. 66 00:05:41,560 --> 00:05:45,080 Powiadom o przekierowaniu samolotu. Potem odbierz Consuelę. 67 00:05:45,159 --> 00:05:46,920 Ma załatwić komitet powitalny. 68 00:05:47,000 --> 00:05:49,640 - Kolumbijski i międzynarodowy. - Już działam. 69 00:05:53,840 --> 00:05:55,720 Zadzwonię, jak dotrę do Teddy'ego. 70 00:06:08,960 --> 00:06:10,000 Ile potrwa droga? 71 00:06:10,080 --> 00:06:14,480 W normalnym kraju byłyby to dwie godziny, ale w Kolumbii cztery. 72 00:06:21,080 --> 00:06:23,480 - Roxana? - Jesteś tam? Słyszysz mnie? 73 00:06:23,560 --> 00:06:25,320 - Tak. - Znaleźli nas. Zwiałam. 74 00:06:25,400 --> 00:06:27,360 Jadę autobusem do Sabanety. 75 00:06:27,440 --> 00:06:29,520 - Pomóż mi. - Jak to? Gdzie Tavo? 76 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 Nie wiem. Uciekł. 77 00:06:31,840 --> 00:06:33,960 - Muszę kończyć. Oddzwonię. - Roxana… 78 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 - Kurwa! - Co jest? 79 00:06:36,200 --> 00:06:37,520 Musimy zboczyć z trasy. 80 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 Słuchaj, Juan… 81 00:06:55,920 --> 00:07:00,200 O czym dyskutowaliście przy śniadaniu z Gilbertem? 82 00:07:00,280 --> 00:07:04,120 My tylko… domykaliśmy ostatnie sprawy. 83 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 - Gdzie jesteś? - Prawie na miejscu. 84 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 Jak wysiądziesz, przejdź na parking. 85 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 Będę cię widział. 86 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 Chodzi o Matthew Ellisa? 87 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 Mogłem od razu wykończyć tego sukinsyna. 88 00:07:43,040 --> 00:07:45,120 Spokojnie. Już się tym zajmujemy. 89 00:07:45,200 --> 00:07:47,159 W jaki sposób się tym zajmujecie? 90 00:07:47,840 --> 00:07:48,720 Wyluzuj. 91 00:07:58,120 --> 00:07:59,640 To moja operacja, Juan. 92 00:08:01,600 --> 00:08:02,920 Ja ją stworzyłem. 93 00:08:03,680 --> 00:08:07,080 Mam prawo wiedzieć o wszystkim. Czemu mi nie powiesz? 94 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 Ślicznotka z Miami wróciła w nasze szeregi. 95 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 Tyle ci wystarczy. A teraz jedź. 96 00:08:13,560 --> 00:08:15,440 Gilberto ufa tej suce? 97 00:08:16,000 --> 00:08:19,520 - Tak. A ty powinieneś jej dziękować. - Niby za co? 98 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 Jak to „za co”? 99 00:08:22,960 --> 00:08:26,520 Twój angielski kochaś owinął cię wokół palca. 100 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 Jedź. 101 00:09:19,160 --> 00:09:22,640 Zadzwonię do Cabrerów i powiem, że jesteśmy na miejscu. 102 00:09:23,200 --> 00:09:24,280 Dobra. 103 00:09:42,080 --> 00:09:44,560 - Pójść po nią? - Ja to zrobię. 104 00:09:55,800 --> 00:09:56,640 Tak? 105 00:09:56,720 --> 00:09:59,840 Jestem już z panem Carrascalem w wyznaczonym punkcie. 106 00:09:59,920 --> 00:10:03,120 Spóźnię się, bo odbieram Roxanę. 107 00:10:03,200 --> 00:10:05,200 Radzę się tym nie kłopotać. 108 00:10:05,280 --> 00:10:06,920 Już tutaj czekamy. 109 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 Nie marnujcie czasu. 110 00:10:32,680 --> 00:10:35,520 - Dobra, jestem na miejscu. - Widzę cię. 111 00:10:35,600 --> 00:10:37,080 A ty gdzie jesteś? 112 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 Matthew, gdzie jesteś? 113 00:10:42,160 --> 00:10:43,240 Halo? 114 00:10:43,320 --> 00:10:47,640 W niebieskim aucie po lewej. Jakieś 30 metrów od ciebie. 115 00:10:47,720 --> 00:10:49,680 Jest w niebieskim oplu astrze. 116 00:10:49,760 --> 00:10:50,920 Dajemy! 117 00:11:02,920 --> 00:11:03,840 Żegnaj, Roxana. 118 00:11:05,040 --> 00:11:06,480 I powodzenia. 119 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 Przyda ci się. 120 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 Jedź. 121 00:11:20,680 --> 00:11:22,080 Auto jest puste! 122 00:11:39,560 --> 00:11:42,640 Wszystko gra, Juan? Co się stało? 123 00:11:43,960 --> 00:11:45,720 Matthew Ellis nam zwiał. 124 00:11:46,880 --> 00:11:48,960 Musiał dostać cynk. 125 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 Od kogo? 126 00:11:51,720 --> 00:11:53,560 Za ile będą tu Cabrerowie? 127 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 Skąd mam wiedzieć? 128 00:11:55,360 --> 00:11:56,680 Ale już tu jadą, tak? 129 00:11:56,760 --> 00:11:58,360 Oczywiście, że tak. 130 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 Eduardo, na pewno dzwoniłeś do Cabrerów? 131 00:12:03,360 --> 00:12:04,560 Nie do wiary. 132 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 Pokaż telefon. 133 00:12:06,880 --> 00:12:08,960 - Dawaj go! - Nie. 134 00:12:11,680 --> 00:12:12,920 Co robisz? 135 00:12:13,000 --> 00:12:14,640 Dzwonię do Cabrery. 136 00:12:14,720 --> 00:12:16,400 Nie ma takiej potrzeby. 137 00:12:16,480 --> 00:12:18,400 Nie ufasz mi? Naprawdę? 138 00:12:20,000 --> 00:12:21,120 Masz. 139 00:12:22,080 --> 00:12:23,120 Weź sobie. 140 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 Sukinsyn. 141 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 Wstawaj. 142 00:12:33,920 --> 00:12:36,680 Mnie nazywasz sukinsynem, Juan? Mnie? 143 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 Wiedziałeś, co planował Roper? 144 00:12:40,320 --> 00:12:43,600 Że chciał wrócić do Anglii beze mnie? 145 00:12:44,200 --> 00:12:45,720 Oczywiście, że wiedziałem. 146 00:12:45,800 --> 00:12:46,880 Pierdol się. 147 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 Wszyscy oprócz ciebie wiedzieli. 148 00:12:49,240 --> 00:12:52,360 Proszę. Wysłuchaj mnie, Teddy. 149 00:12:52,960 --> 00:12:54,320 Jesteś gnojem, Juan. 150 00:12:54,400 --> 00:12:55,560 Błagam cię. 151 00:12:55,640 --> 00:12:57,080 - O co? - Proszę, nie. 152 00:12:57,160 --> 00:12:59,000 - Nie chcę cię zabić. - Nie. 153 00:12:59,080 --> 00:13:02,760 - Właź do auta. - W porządku. Dziękuję. 154 00:13:03,240 --> 00:13:04,120 Powoli. 155 00:13:58,600 --> 00:14:01,400 Zdjęcia i współrzędne od Jane. 156 00:14:01,480 --> 00:14:02,400 Weź auto. 157 00:14:02,480 --> 00:14:06,400 - Ja jakoś sobie poradzę. - Dziękuję. 158 00:14:07,360 --> 00:14:09,200 Byłeś dla mnie dobry, Martín. 159 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 A wcale nie musiałeś. 160 00:14:14,080 --> 00:14:17,560 Walczysz o dobro naszych obywateli. 161 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 Mogę jeszcze jakoś pomóc? 162 00:14:20,840 --> 00:14:22,680 Znajdź Tavo. Nic więcej. 163 00:14:22,760 --> 00:14:25,160 W porządku. Bądźmy w kontakcie. 164 00:14:45,880 --> 00:14:47,400 Musimy przełożyć operację. 165 00:14:47,480 --> 00:14:49,320 Nic nie przekładamy. 166 00:14:49,400 --> 00:14:51,920 Muszę wywiązać się z terminu. 167 00:14:52,000 --> 00:14:53,320 Za duże ryzyko. 168 00:14:53,400 --> 00:14:56,760 Odwołuję operację do czasu, aż go znajdziesz. 169 00:14:56,840 --> 00:14:59,760 - Co powiedziałaś? - Słyszałeś. 170 00:15:01,320 --> 00:15:05,640 Mayra, skarbie, ciekawi mnie, czy wiesz, jak się gotuje żabę. 171 00:15:05,720 --> 00:15:10,240 Jeśli wrzucisz ją do wrzątku, od razu z niego wyskoczy. 172 00:15:10,320 --> 00:15:14,320 Ale jeśli dasz ją do letniej wody i będziesz powoli podkręcać gaz, 173 00:15:14,400 --> 00:15:20,520 nie zorientuje się do czasu, aż jej mózg ugotuje się we własnych sokach. 174 00:15:20,600 --> 00:15:24,480 To ty jesteś tą żabą, jeśli jeszcze nie załapałaś aluzji. 175 00:15:25,720 --> 00:15:28,480 Pożałujesz, że śmiesz tak do mnie mówić. 176 00:15:28,560 --> 00:15:30,440 Czy ty mi grozisz, Mayra? 177 00:15:32,000 --> 00:15:34,040 Rozważasz zdradę? 178 00:15:34,120 --> 00:15:35,400 Przypomnę ci, 179 00:15:35,480 --> 00:15:39,520 że wydałaś rozkaz zabójstwa Rexa Mayhew w jego domu w Surrey. 180 00:15:39,600 --> 00:15:43,360 Jeśli będę tonąć, chętnie pociągnę cię za sobą na dno. 181 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Gdzie on jest? 182 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Pomóż mi. 183 00:16:51,400 --> 00:16:55,040 Co go czeka, jeśli twój plan wypali? 184 00:16:56,160 --> 00:16:57,640 Wiesz co. 185 00:17:06,000 --> 00:17:10,440 Tamtej nocy byłem w twoim biurze w Cartagenie. 186 00:17:12,440 --> 00:17:16,960 Widziałem cię, gdy byłeś sam. Okaleczałeś się. 187 00:17:21,920 --> 00:17:25,480 - Nie miałeś tego zobaczyć. - Nie musisz taki być, Teddy. 188 00:17:27,680 --> 00:17:31,400 Możesz zniknąć w tych górach razem ze swoją siostrą. 189 00:17:33,320 --> 00:17:35,760 Znów być Eduardem Vidalem. 190 00:17:37,680 --> 00:17:39,680 Nikt się nie dowie. Będziesz wolny. 191 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 Ale wpierw on musi zginąć. 192 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 Kiedy się w nim zakochałaś? 193 00:18:12,400 --> 00:18:15,480 Już w Londynie? Przy pierwszym spotkaniu? 194 00:18:15,560 --> 00:18:19,720 Czy dopiero po tym, jak odstawił Łazarza w Kolumbii? 195 00:18:19,800 --> 00:18:23,080 Wpadłaś w jego ramiona i już w nich pozostałaś. 196 00:18:23,160 --> 00:18:24,240 Nie ostrzegłam go. 197 00:18:24,320 --> 00:18:27,520 To skąd wiedział? Kto mu się wygadał? 198 00:18:27,600 --> 00:18:29,120 Macie jakiś plan? 199 00:18:29,200 --> 00:18:33,000 Przybędzie ci na ratunek, niczym rycerz na białym koniu, 200 00:18:33,080 --> 00:18:34,840 a przy okazji dorwie mnie? 201 00:18:34,920 --> 00:18:38,400 No cóż, ja i Frisky też mamy wobec ciebie pewne plany. 202 00:18:38,480 --> 00:18:40,680 Potrafimy wydobyć z ludzi prawdę… 203 00:18:40,760 --> 00:18:43,840 - Nie uprzedziłam go. - Dość! 204 00:18:43,920 --> 00:18:47,160 - Ostrzegałem cię jasno i wyraźnie. - Nie dotykaj mnie! 205 00:18:47,240 --> 00:18:51,160 Pozwól, że coś ci wyjaśnię. Masz rację co do Matthew Ellisa. 206 00:18:51,240 --> 00:18:55,080 Łatwo jest się w nim zakochać, ale ja się temu oparłam. 207 00:18:55,920 --> 00:19:00,080 Może przejrzałam jego zamiary, a może nie jestem zdolna do miłości. 208 00:19:00,160 --> 00:19:02,920 Tak czy siak, nie straciłam dla niego głowy. 209 00:19:03,000 --> 00:19:04,680 A jeśli ktoś stracił… 210 00:19:05,960 --> 00:19:07,360 to na pewno nie ja. 211 00:19:17,960 --> 00:19:19,480 Zabierz ją do domu. 212 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Złotko… 213 00:20:22,120 --> 00:20:23,800 Puść go. 214 00:20:24,560 --> 00:20:26,080 Wszystko gra? 215 00:20:30,520 --> 00:20:31,920 Gdzie Carrascal? 216 00:20:32,000 --> 00:20:33,720 Muszę wam coś pokazać. 217 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 Jak to? O co chodzi? 218 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Wyłaź. 219 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 Wyłaź! 220 00:20:45,360 --> 00:20:46,840 O to chodzi. 221 00:20:49,880 --> 00:20:51,200 Kim on jest? 222 00:20:53,760 --> 00:20:54,840 Kto to? 223 00:20:54,920 --> 00:20:57,640 Sukinsyn przedstawia się jako Matthew Ellis. 224 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 Oszukał nas, podając się za inwestora. 225 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 Dwa dni temu odwiozłem go na samolot. 226 00:21:04,040 --> 00:21:05,600 A wczoraj dostałem cynk, 227 00:21:06,080 --> 00:21:08,920 że spotkał się w restauracji z Roperem. 228 00:21:09,520 --> 00:21:11,160 Zacząłem więc go śledzić. 229 00:21:11,560 --> 00:21:14,680 Przyjechał tutaj. Wynajął hotel niedaleko stąd. 230 00:21:15,280 --> 00:21:17,880 Carrascal próbował zadzwonić do niego z drogi. 231 00:21:17,960 --> 00:21:19,480 Groził mi bronią. 232 00:21:19,960 --> 00:21:21,920 - I co? - Juana już nie ma wśród nas. 233 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 Zabrać go do środka. 234 00:21:25,280 --> 00:21:26,320 Ruchy. 235 00:21:29,760 --> 00:21:30,720 Z drogi! 236 00:22:04,400 --> 00:22:06,920 - Consuelo Arbenz. - Tu Jane. 237 00:22:07,000 --> 00:22:08,960 Zaczęło się. Musisz się wyrwać. 238 00:22:12,000 --> 00:22:13,320 Dzwonią ze szkoły syna. 239 00:22:13,400 --> 00:22:14,920 Znów coś nabroił. 240 00:22:15,000 --> 00:22:18,520 Panie Guzman, proszę o dwie minuty rozmowy na osobności. 241 00:22:19,080 --> 00:22:22,440 Hej, skarbie, co tym razem nawywijałeś? 242 00:22:22,520 --> 00:22:25,120 Nie mogę ciągle dostawać telefonów ze szkoły. 243 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 Jestem przy tylnym wyjściu. Pomarańczowa Kia. Już. 244 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 Prędko! 245 00:22:45,960 --> 00:22:47,200 Rozwiążcie mi ręce. 246 00:22:49,360 --> 00:22:50,560 Kim jesteś? 247 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 Jak się nazywasz? 248 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 Wiesz jak. Matthew Ellis. 249 00:22:56,320 --> 00:22:57,520 - Jak? - Matthew Ellis. 250 00:23:00,560 --> 00:23:02,040 Jak się, kurwa, nazywasz? 251 00:23:03,160 --> 00:23:04,360 Matthew Ellis. 252 00:23:05,200 --> 00:23:08,520 Ten dokument temu przeczy, panie Birch. 253 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 Kłamca. Powinieneś być już w Paryżu, Matthew. 254 00:23:11,880 --> 00:23:15,160 Przy byłej żonie i pięknej córeczce. 255 00:23:15,240 --> 00:23:17,680 Co wczoraj, kurwa, kombinowałeś? 256 00:23:17,760 --> 00:23:21,040 Jadłeś lunch z tym gościem. Rezerwacja na Andrew Bircha. 257 00:23:22,240 --> 00:23:23,280 Kim on jest? 258 00:23:24,200 --> 00:23:26,560 - Mów! Kto to? - Mój stary kumpel. 259 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Giles Merriman. 260 00:23:29,960 --> 00:23:31,640 Przysięgam, on jest tylko… 261 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 Zła odpowiedź. 262 00:23:37,800 --> 00:23:39,040 Kim on, kurwa, jest? 263 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 Odpowiadaj, gnoju! 264 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 Okej. 265 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 Masz ostatnią szansę. 266 00:23:44,800 --> 00:23:46,280 Kim on jest? 267 00:23:48,720 --> 00:23:54,960 Nazywa się… Richard Onslow Roper. 268 00:23:55,040 --> 00:23:57,160 Czemu się z nim spotkałeś? 269 00:23:57,240 --> 00:23:59,000 - W interesach. - Interesy. 270 00:23:59,080 --> 00:24:02,760 Po przyjeździe dzwoniłeś do niego z hotelowego telefonu, prawda? 271 00:24:04,800 --> 00:24:06,360 Słuchajcie tego. 272 00:24:06,840 --> 00:24:09,000 Gdy się spotkamy, Cabrerowie będą martwi. 273 00:24:09,080 --> 00:24:12,200 A my będziemy już wtedy na brytyjskiej ziemi. 274 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 Żadnych komarów i Kolumbijczyków. 275 00:24:15,920 --> 00:24:19,040 A co z José Cabrerą? Załatwisz go bez skrupułów? 276 00:24:19,120 --> 00:24:21,160 José Cabrera jest kowbojem. 277 00:24:21,240 --> 00:24:23,360 Nie odnalazłby się pośród elit. 278 00:24:23,440 --> 00:24:26,680 - Spotkamy się. Oby szybko. - Im szybciej, tym lepiej. 279 00:24:26,760 --> 00:24:27,960 Tęsknię za uśmieszkiem. 280 00:24:41,800 --> 00:24:43,960 Kto jest jebanym gnojem? 281 00:24:44,040 --> 00:24:47,720 No kto tu jest pierdolonym gnojem? Gadaj! 282 00:24:52,800 --> 00:24:54,000 Gadaj. 283 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 Dobra. Już mówię. 284 00:25:00,160 --> 00:25:01,960 Robiłem w brytyjskim wywiadzie. 285 00:25:02,040 --> 00:25:03,600 Skąd znasz Ropera? 286 00:25:05,440 --> 00:25:06,960 Egipt, dziewięć lat temu. 287 00:25:07,040 --> 00:25:08,800 Zinfiltrowałem jego operację. 288 00:25:08,880 --> 00:25:11,360 Zwerbowałem go i do tej pory nim steruję. 289 00:25:11,440 --> 00:25:13,600 Czego tu szukasz? 290 00:25:15,080 --> 00:25:17,040 Powiem ci, ale chcę gwarancji. 291 00:25:17,120 --> 00:25:19,680 Po wszystkim wypuścicie mnie. Wrócę do Londynu. 292 00:25:22,520 --> 00:25:23,720 Podnieść go. 293 00:25:24,240 --> 00:25:26,160 Chodź tu, sukinsynu. 294 00:25:35,280 --> 00:25:36,160 Gadaj. 295 00:25:37,960 --> 00:25:40,480 Przez ostatnie dwa lata skupowałeś broń. 296 00:25:40,560 --> 00:25:44,040 Sześć ładunków, by uzbroić armię rebeliantów. 297 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 Wieczorem nadleci tu samolot wojskowy. 298 00:25:48,800 --> 00:25:52,240 Myślisz, że spuści ostatni ładunek. 299 00:25:52,320 --> 00:25:55,280 Broń elektryczną, która wznieci twoją wojnę. 300 00:25:56,920 --> 00:25:58,560 Ale nie będzie żadnej broni. 301 00:26:00,320 --> 00:26:02,120 Co masz, kurwa, na myśli? 302 00:26:03,920 --> 00:26:06,800 To pułapka obmyślona przez Ropera. 303 00:26:07,720 --> 00:26:10,680 Samolot zrzuci 50 spadochroniarzy bojowych. 304 00:26:10,760 --> 00:26:12,320 Brygada Specjalna La Jungla. 305 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 I co niby zrobią? 306 00:26:17,720 --> 00:26:19,600 Wybiją was co do jednego. 307 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 Musimy zatrzymać samolot. 308 00:26:36,240 --> 00:26:39,600 Samolot musi wylądować w całkowicie bezpiecznym miejscu. 309 00:26:41,160 --> 00:26:43,320 Nikt nie wie o tej lokalizacji? 310 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 Jest nieużywana od dziesięcioleci. 311 00:26:49,720 --> 00:26:50,600 W porządku. 312 00:27:02,120 --> 00:27:03,600 Dzwoń do swoich. 313 00:27:03,680 --> 00:27:06,680 Powiedz, żeby przywieźli kamery. Zrobimy tu show. 314 00:27:15,200 --> 00:27:16,920 Cześć, Trujillo. To ja. 315 00:27:17,640 --> 00:27:19,080 Mam do ciebie prośbę. 316 00:27:19,160 --> 00:27:21,960 Natychmiast przyjedź z ekipą do San Marcos. 317 00:27:22,040 --> 00:27:23,800 Bez zadawania pytań. 318 00:27:29,680 --> 00:27:31,840 San Marcos. Strzelnica. Dziś wieczorem. 319 00:27:31,920 --> 00:27:34,160 Dawaj, Basil. Nie zawiedź mnie. 320 00:27:40,120 --> 00:27:44,000 Twój stały łącznik jest niedostępny. 321 00:27:44,080 --> 00:27:47,960 Nazywam się Angela Burr. Służę pomocą. 322 00:28:03,800 --> 00:28:05,000 Wszystko gra? 323 00:28:05,080 --> 00:28:07,400 Tak. Wszystko gra. 324 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 LONDYN. ANGLIA 325 00:28:10,600 --> 00:28:14,800 Właśnie wróciłem i jestem kompletnie padnięty. 326 00:28:15,480 --> 00:28:17,480 Wiozą mnie do nowego mieszkania. 327 00:28:17,560 --> 00:28:22,280 To jakiś przeklęty magazyn przerobiony na lokum w pieprzonym Battersea. 328 00:28:22,360 --> 00:28:25,000 Mogę przyjechać i pomóc ci się rozpakować. 329 00:28:25,080 --> 00:28:28,640 Bardzo bym tego chciał, kochanie, ale dziś nie możesz. 330 00:28:28,720 --> 00:28:32,520 Muszę wstać jutro o bladym świcie i wyruszyć do Oxfordshire. 331 00:28:33,520 --> 00:28:35,920 Pomagam staremu kumplowi. 332 00:28:36,000 --> 00:28:39,880 To może przyjadę jutro? Zjemy razem kolację. 333 00:28:39,960 --> 00:28:42,920 Oddzwonię. Gdzie my, do diabła, jesteśmy? 334 00:28:43,000 --> 00:28:46,120 Taki adres podała mi centrala. 335 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 W takim razie centrala spartoliła robotę. 336 00:28:53,480 --> 00:28:55,040 Ja pierdolę. 337 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 Proszę poczekać. Zobaczę, o co chodzi. 338 00:29:13,840 --> 00:29:15,280 Jezu Chry… 339 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 Wasza Lordowska Mość. 340 00:29:19,840 --> 00:29:21,320 Boże. 341 00:29:21,400 --> 00:29:23,840 Nie masz co dzwonić do Mayry Cavendish. 342 00:29:23,920 --> 00:29:25,600 Wzięłam ze sobą pół armii. 343 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 Czego chcesz? 344 00:29:34,040 --> 00:29:37,600 Najpierw coś ci pokażę, a potem utniemy sobie pogawędkę. 345 00:29:49,520 --> 00:29:52,120 - Ładunek jest już w powietrzu. - Dobrze. 346 00:29:54,600 --> 00:29:56,880 Viktor, przygotuj Jeepa. 347 00:29:56,960 --> 00:29:59,080 - Wyjazd za pięć minut. - Tak jest. 348 00:29:59,160 --> 00:30:04,040 Juan Miguel, zarezerwuj mi jutro na 11.00 podwózkę na lotnisko w Bogocie. 349 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 Moja matka była gospodarną kobietą. 350 00:30:28,120 --> 00:30:32,720 Gdy dom aukcyjny ojca łapał zadyszkę, jak często bywało w czasach recesji, 351 00:30:32,800 --> 00:30:34,880 natychmiast zmieniała nasze nawyki. 352 00:30:36,040 --> 00:30:39,320 Szampany szły w odstawkę, zastąpione taniochą z Włoch. 353 00:30:41,440 --> 00:30:44,280 Raz przekonała miejscowego wikariusza, 354 00:30:45,920 --> 00:30:47,960 który w życiu nie pił szampana, 355 00:30:48,040 --> 00:30:51,760 że lampka cydru Bulmers to tak naprawdę Dom Pérignon. 356 00:30:56,360 --> 00:30:58,840 Pościele prała już tylko raz w miesiącu. 357 00:31:00,000 --> 00:31:04,120 W internacie zacząłem dostawać kanapki zamiast pieczonej wołowiny. 358 00:31:05,080 --> 00:31:08,160 Nauczyłem się adaptować do każdej sytuacji. 359 00:31:09,240 --> 00:31:13,640 Gdy wymagają tego okoliczności, zrzucam skórę i przybieram nową. 360 00:31:14,680 --> 00:31:19,000 Niczego nie żałuję i nie tęsknię za przeszłością. 361 00:31:20,480 --> 00:31:24,000 Nic nie jest tak cenne, by nie można było tego poświęcić. 362 00:31:24,080 --> 00:31:26,440 Nic i nikt. 363 00:31:27,880 --> 00:31:30,600 Mój ojciec kierował się uczuciami. 364 00:31:31,960 --> 00:31:33,160 - Ale ty nie. - Nie. 365 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 Jego śmierć mnie z tego wyleczyła. 366 00:31:40,520 --> 00:31:44,560 Teraz też jestem zmuszony zrzucić skórę. Przez ciebie. 367 00:31:48,280 --> 00:31:49,440 Co takiego zrobiłam? 368 00:31:58,240 --> 00:32:00,200 Viktor, w drogę. 369 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 Auto już czeka. 370 00:32:12,200 --> 00:32:14,360 W coś ty się wpakował, Sandy? 371 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 Przewrót w obcym kraju? 372 00:32:17,160 --> 00:32:20,480 Zabójstwo brytyjskiego dyplomaty w jego własnym domu? 373 00:32:20,920 --> 00:32:23,200 Co na to komisja ds. zwolnień warunkowych? 374 00:32:25,920 --> 00:32:28,000 Nie mam pojęcia, o czym ty mówisz. 375 00:32:29,560 --> 00:32:32,120 Jak tam wypad do Kolumbii? 376 00:32:32,200 --> 00:32:35,520 Nie zabawiłeś tam długo. Chciałeś odwiedzić staruszka? 377 00:32:40,240 --> 00:32:41,520 Wiem o zamachu stanu. 378 00:32:42,320 --> 00:32:45,880 Przemycacie broń. W grę wchodzą brytyjskie fundusze. 379 00:32:45,960 --> 00:32:49,080 Brakuje mi tylko niepodważalnego dowodu łączącego 380 00:32:49,160 --> 00:32:52,200 Richarda Ropera z Mayrą Cavendish i akcją w Kolumbii. 381 00:32:53,360 --> 00:32:57,000 Dostarczysz mi go, a ja sprawię, że będziesz czysty jak łza. 382 00:32:57,080 --> 00:32:59,200 Może nawet zobaczysz się z dziećmi. 383 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 Ale jeśli mnie zawiedziesz, 384 00:33:01,840 --> 00:33:05,040 będziesz gnił w pace do końca swoich jebanych dni. 385 00:33:08,120 --> 00:33:10,560 Nie nadstawiaj karku za Ropera, Sandy, 386 00:33:10,640 --> 00:33:14,760 bo on za ciebie nie nadstawiłby nawet małego palca. 387 00:33:23,400 --> 00:33:24,240 Dobranoc. 388 00:33:46,120 --> 00:33:48,280 Zostaw mnie na chwilę z tym sukinsynem. 389 00:33:51,520 --> 00:33:52,680 To sprawa między nami. 390 00:33:53,680 --> 00:33:55,000 Dobra. 391 00:34:05,760 --> 00:34:07,320 Roper już tu jedzie. 392 00:34:08,719 --> 00:34:09,840 Pokaż. 393 00:34:24,159 --> 00:34:25,480 Przesadziliśmy. 394 00:34:26,159 --> 00:34:27,280 Musieliśmy. 395 00:34:31,920 --> 00:34:34,480 Teddy, posłuchaj mnie uważnie. 396 00:34:34,560 --> 00:34:39,000 José kupił twoją bajeczkę, ale Roper tak łatwo się nie nabierze. 397 00:34:40,199 --> 00:34:46,679 Gdy będziesz przy nim, musisz sprawić, by uwierzył, że nadal go kochasz. 398 00:34:46,760 --> 00:34:49,400 Że jest tamtym człowiekiem w czarnym aucie. 399 00:34:49,480 --> 00:34:51,840 Ojcem, którego zawsze wielbiłeś. 400 00:34:51,920 --> 00:34:55,960 Okaż mu swoją wierność, na którą zasługuje. 401 00:34:59,760 --> 00:35:01,040 Jak pies? 402 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 Jak pies. 403 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 Poradzisz sobie. 404 00:35:17,600 --> 00:35:18,960 Żegnaj, Matthew. 405 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 Dasz radę. 406 00:35:29,720 --> 00:35:31,080 Będzie? 407 00:35:31,160 --> 00:35:32,600 Będzie. 408 00:35:40,760 --> 00:35:41,720 Carlos! 409 00:35:58,640 --> 00:36:01,120 Powinnaś rozsądniej dobierać kolegów. 410 00:36:01,200 --> 00:36:03,120 Biblioteka UCL. Za godzinę. 411 00:36:19,800 --> 00:36:22,160 Roper nie może wyczuć, że wiesz o wszystkim. 412 00:36:22,240 --> 00:36:26,040 Gdy zadzwonią z samolotu, podasz pilotowi błędne współrzędne. 413 00:36:26,120 --> 00:36:27,920 Gdzie wyślemy samolot? 414 00:36:28,760 --> 00:36:32,160 Do opuszczonej bazy wojskowej San Marcos. To niedaleko stąd. 415 00:36:32,640 --> 00:36:36,280 Używałem jej do przemytu kokainy do Meksyku. Jest bezpieczna. 416 00:36:38,840 --> 00:36:40,360 To są te współrzędne. 417 00:36:40,440 --> 00:36:41,800 Tam go przekierujemy. 418 00:36:50,880 --> 00:36:52,000 Przyjechał. 419 00:36:52,880 --> 00:36:55,080 Powitamy go jakby nigdy nic. 420 00:36:55,160 --> 00:36:56,440 Zgodnie z planem. 421 00:36:56,960 --> 00:36:59,120 Załatwimy go dopiero w strefie zrzutu. 422 00:37:07,200 --> 00:37:08,880 Witaj, Richard. 423 00:37:10,160 --> 00:37:11,720 Hola, José. 424 00:37:12,200 --> 00:37:15,120 Długo czekaliśmy na tę chwilę. 425 00:37:15,800 --> 00:37:17,760 Liczę, że było warto. 426 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 Ja również. 427 00:37:20,680 --> 00:37:22,680 Jest i młody mistrz. 428 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 Samolot już leci. 429 00:37:26,280 --> 00:37:28,480 Wszystko idzie zgodnie z planem? 430 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 Wszystko udało się idealnie. 431 00:37:31,440 --> 00:37:32,680 A gdzie Carrascal? 432 00:37:33,520 --> 00:37:36,360 Pojechał sprawdzić, czy strefa zrzutu jest gotowa. 433 00:37:38,360 --> 00:37:39,200 Chrzanisz. 434 00:37:43,720 --> 00:37:46,760 - Poszedł w krzaki wciągać koks. - Pewnie tak. 435 00:37:47,560 --> 00:37:48,520 Idziemy. 436 00:37:49,920 --> 00:37:51,320 To twoja armia. 437 00:37:53,600 --> 00:37:55,160 Gotowi do działania. 438 00:38:00,320 --> 00:38:01,160 Ile masz lat? 439 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Trzynaście. 440 00:38:08,520 --> 00:38:10,200 Królowie Ameryki. 441 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 Tak jak mówiłeś. Królowie Ameryki. 442 00:38:27,480 --> 00:38:29,880 Zapraszam, Richard. Spocznij sobie. 443 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 Dzięki, José. 444 00:38:32,040 --> 00:38:34,800 Piwo czy szampan? 445 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 Niech będzie piwo. Dziękuję. 446 00:38:37,000 --> 00:38:39,200 Dobry wieczór wszystkim! 447 00:38:39,280 --> 00:38:42,960 - Dobry wieczór, Consuelo. - Cenię twoją efektywność, Trujillo. 448 00:38:43,040 --> 00:38:45,080 Macie sfotografować wszystko. 449 00:38:45,160 --> 00:38:48,600 Chcę mieć dowód, że brytyjska broń spoczęła na naszej ziemi. 450 00:39:01,000 --> 00:39:02,920 No proszę, jak w zegarku. 451 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 Czyń honory, José. 452 00:39:10,760 --> 00:39:14,080 Tu Stout Cortez. Odbiór. 453 00:39:15,120 --> 00:39:17,400 Proszę podać współrzędne lądowania. 454 00:39:32,480 --> 00:39:35,560 Przyjąłem. Dokonamy zrzutu za godzinę. 455 00:39:37,400 --> 00:39:40,400 - Gotowe. - No i co ty na to? 456 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 Jedziemy? 457 00:39:52,120 --> 00:39:53,680 Consuelo, zobacz. 458 00:39:56,000 --> 00:39:57,160 Skręca na wschód. 459 00:39:57,240 --> 00:39:58,760 Leci w naszą stronę. 460 00:39:59,560 --> 00:40:00,680 Dobrze. 461 00:40:01,760 --> 00:40:04,800 Dajcie jednego tutaj. Musimy objąć cały obszar. 462 00:40:04,880 --> 00:40:05,920 Do dzieła. 463 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 Jedziemy do strefy zrzutu. 464 00:40:09,640 --> 00:40:10,520 Jak tam, Teddy? 465 00:40:11,840 --> 00:40:14,160 - Dalej się na mnie gniewasz? - Nie. 466 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 Przemyślałem sobie wszystko. 467 00:40:22,120 --> 00:40:25,280 Schrzaniłem sprawę z Matthew i przepraszam za to. 468 00:40:27,280 --> 00:40:30,440 Wszyscy czasami popełniamy błędy. 469 00:40:30,520 --> 00:40:33,160 Zawsze chciałem zyskać twoje uznanie. 470 00:40:33,240 --> 00:40:34,640 Udało ci się. 471 00:40:35,520 --> 00:40:37,520 Zobacz, co razem osiągnęliśmy. 472 00:40:38,560 --> 00:40:39,960 Pojedźmy Jeepem. 473 00:40:40,040 --> 00:40:43,840 Świetny pomysł. Nie ma to jak widok nieba nad dżunglą. 474 00:40:54,120 --> 00:40:55,600 Wstawaj. Idziemy. 475 00:41:07,400 --> 00:41:09,400 Liczę, że przyszłaś sama. 476 00:41:13,520 --> 00:41:15,760 Przyniosłam ze sobą moje polisy. 477 00:41:20,280 --> 00:41:22,000 Skąd masz to zdjęcie? 478 00:41:22,080 --> 00:41:25,680 Miałam ręce pełne roboty, Mayra. Ciekawa, co jeszcze mam? 479 00:41:27,080 --> 00:41:28,560 Sprawę dla oskarżenia. 480 00:41:29,760 --> 00:41:31,640 Twoje maile do Adama Holywella. 481 00:41:31,720 --> 00:41:36,000 Wiadomości wysyłane do Miami i Medellín. 482 00:41:36,080 --> 00:41:39,360 Spis twoich połączeń, wykazy uzbrojenia 483 00:41:39,440 --> 00:41:43,880 i odręczną notkę wysłaną z twojego luksusowego londyńskiego adresu, 484 00:41:43,960 --> 00:41:46,000 która łączy cię z operacją Ropera. 485 00:41:47,080 --> 00:41:49,760 Brakuje mi tylko samego ładunku. 486 00:41:49,840 --> 00:41:52,200 Ale on już wyruszył, prawda? 487 00:42:10,840 --> 00:42:14,240 Samolot przecina w tej chwili nocne niebo nad Kolumbią, 488 00:42:14,320 --> 00:42:18,560 transportując nowiuśką brytyjską broń dla armii rebeliantów Ropera. 489 00:42:18,640 --> 00:42:21,280 Ale Jonathan Pine przekierował go do mnie. 490 00:42:21,360 --> 00:42:24,360 Gdy wyląduje, wybuchnie międzynarodowy skandal. 491 00:42:24,440 --> 00:42:28,200 Twoja operacja zostanie ujawniona, inwestorzy okryją się hańbą, 492 00:42:28,280 --> 00:42:30,360 a Richarda Ropera czeka koniec. 493 00:42:30,440 --> 00:42:34,400 Ty zaś otrzymasz zarzut zlecenia zabójstwa Rexa Mayhew, 494 00:42:34,480 --> 00:42:36,960 niezwykle szlachetnego człowieka. 495 00:42:37,760 --> 00:42:40,160 Chętnie powiesiłabym cię ku przestrodze 496 00:42:40,240 --> 00:42:41,960 na moście Westminster. 497 00:42:43,280 --> 00:42:44,960 Ale to byłby koniec MI6. 498 00:42:45,720 --> 00:42:48,320 Dlatego jutro rano masz się stamtąd wynieść. 499 00:42:48,400 --> 00:42:50,440 Zostawiasz rezygnację na biurku 500 00:42:50,520 --> 00:42:52,520 i wypierdalasz w podskokach. 501 00:43:00,280 --> 00:43:02,120 Pilnujcie go. 502 00:43:10,320 --> 00:43:11,800 Idziemy. 503 00:43:14,520 --> 00:43:16,760 Gardzę takimi jak ty. Wiesz o tym? 504 00:43:16,840 --> 00:43:18,240 Wzajemnie. 505 00:43:18,320 --> 00:43:20,240 Nie mam za co przepraszać. 506 00:43:21,560 --> 00:43:22,760 Służę mojej ojczyźnie. 507 00:43:23,840 --> 00:43:27,760 Robię to, czego się ode mnie oczekuje. Chętnie bym to powtórzyła. 508 00:43:27,840 --> 00:43:30,800 Gdzie się, kurwa, podział ten Carrascal? 509 00:43:30,880 --> 00:43:32,680 Jest na wzgórzu. 510 00:43:32,760 --> 00:43:34,560 Zobaczy samolot jako pierwszy. 511 00:43:34,640 --> 00:43:37,960 Czyń honory, Richard. Rozpal ognie powitalne. 512 00:43:38,040 --> 00:43:43,280 Nikt nie kazał ci pracować z Roperem. To był wybór, którego dokonałaś sama. 513 00:43:43,360 --> 00:43:46,840 Wspierając go, przyzwalasz na użycie śmiercionośnej broni, 514 00:43:46,920 --> 00:43:47,960 gazów trujących 515 00:43:48,040 --> 00:43:51,240 i na mordowanie Bogu ducha winnych dzieci. 516 00:43:51,320 --> 00:43:54,800 Twoja dusza będzie zawodzić z najniższego kręgu piekła. 517 00:43:54,880 --> 00:43:58,000 A ja będę słuchała tego z kurewską przyjemnością. 518 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 Spodoba ci się to, co usłyszysz. 519 00:44:19,400 --> 00:44:20,440 Tu Londyn. 520 00:44:22,720 --> 00:44:27,080 Mówi Consuelo Arbenz. Prezes Sądu Najwyższego Kolumbii. 521 00:44:27,160 --> 00:44:30,040 Samolot jest już w zasięgu mojego wzroku 522 00:44:30,120 --> 00:44:33,960 i jesteśmy gotowi udokumentować przylot brytyjskiej broni. 523 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 Samolot się spóźnia. 524 00:44:39,800 --> 00:44:41,240 Może jest zły wiatr. 525 00:44:42,960 --> 00:44:46,440 W ogóle nie ma wiatru. Powinien już tu być. 526 00:44:47,480 --> 00:44:49,360 Chyba że w ogóle tu nie dotrze. 527 00:44:49,440 --> 00:44:50,680 Co masz na myśli? 528 00:44:51,400 --> 00:44:54,520 José, jeśli to był żart, to masz zjebane wyczucie czasu. 529 00:44:54,600 --> 00:44:56,360 Chciałbym, by to był żart. 530 00:45:01,120 --> 00:45:04,400 Carlos, synu. Przyprowadź mi tu Anglika. 531 00:45:04,480 --> 00:45:05,440 Coś ty powiedział? 532 00:45:05,520 --> 00:45:06,360 Idzie. 533 00:45:06,440 --> 00:45:07,720 Jakiego Anglika? 534 00:45:07,800 --> 00:45:10,200 Twojego kumpla, Andrew Bircha. 535 00:45:11,040 --> 00:45:12,320 Wybacz, Richard. 536 00:45:14,960 --> 00:45:16,640 Widzieli nas w restauracji. 537 00:45:18,080 --> 00:45:19,200 Wyśledzili mnie tu. 538 00:45:21,280 --> 00:45:22,560 Wiedzą o wszystkim. 539 00:45:23,960 --> 00:45:25,840 Wysłali samolot w inne miejsce. 540 00:45:25,920 --> 00:45:27,720 - Mają cię. - Popełniacie błąd. 541 00:45:27,800 --> 00:45:31,520 Nie wiem, co wam wmówił, ale jest agentem brytyjskiego wywiadu. 542 00:45:31,600 --> 00:45:33,400 - Wiem, kim jest. - Nie wiesz. 543 00:45:33,480 --> 00:45:35,920 - Mówię wam, że to zasadzka. - Wiem. 544 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Nic nie wiesz! 545 00:45:38,080 --> 00:45:42,640 Wiem, że jeśli samolot zrzuciłby tu swój ładunek, byłbym martwy. 546 00:45:43,440 --> 00:45:45,520 Ale ciebie by to nie obeszło. 547 00:45:45,600 --> 00:45:47,480 Bo jestem dla ciebie tylko komarem. 548 00:45:51,000 --> 00:45:53,360 Poddaj się, Dicky. Gra skończona. 549 00:45:53,440 --> 00:45:55,480 Stul, kurwa, ryj! 550 00:45:55,560 --> 00:45:59,480 Dobra, José, daruję ci. To nie była twoja wina. 551 00:45:59,560 --> 00:46:01,280 Masz mnie uważnie wysłuchać. 552 00:46:01,360 --> 00:46:04,400 Ładunek zawiera dokładnie to, co ci obiecałem. 553 00:46:04,480 --> 00:46:08,000 Nową brytyjską broń elektromagnetyczną. 554 00:46:08,080 --> 00:46:11,320 Wyruszyła dziś z bazy lotniczej i kieruje się tutaj. 555 00:46:11,400 --> 00:46:12,800 Teddy, powiedz im. 556 00:46:17,040 --> 00:46:19,360 - Teddy, powiedz im! - Niby co? 557 00:46:20,920 --> 00:46:22,120 Co mam powiedzieć? 558 00:46:23,920 --> 00:46:26,920 Że okłamałeś mnie we wszystkim? 559 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Że mnie wykorzystałeś? 560 00:46:31,040 --> 00:46:34,560 Że od dawna planowałeś wrócić do Anglii 561 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 do swojego jedynego syna, Danny'ego? 562 00:46:41,040 --> 00:46:43,240 Tego, którego tak bardzo kochasz. 563 00:46:44,080 --> 00:46:47,480 Pozwól, że coś ci powiem, tato. 564 00:46:47,560 --> 00:46:50,440 Nigdy już nie ujrzysz tego dzieciaka. 565 00:46:50,520 --> 00:46:55,160 Zginiesz dziś pod moim kolumbijskim niebem. 566 00:46:56,280 --> 00:46:58,040 Sam umieszczę cię w grobie. 567 00:47:10,080 --> 00:47:11,320 Jesteś bardzo dobry. 568 00:47:16,440 --> 00:47:18,480 No to dawaj, Teddy! 569 00:47:18,560 --> 00:47:20,040 Nie zawiedź pana Bircha. 570 00:47:20,120 --> 00:47:21,520 Przybył tu z daleka. 571 00:47:21,600 --> 00:47:24,800 Pokaż mu, z jakiej gliny jesteś ulepiony. 572 00:47:24,880 --> 00:47:29,320 „Jeśli czyn ten nieuchronnym jest, niechże choć rychło nadejdzie”. 573 00:47:29,400 --> 00:47:32,080 Słuchaj, to może zacznę odliczanie? 574 00:47:33,520 --> 00:47:35,560 - Tysiąc. - Teddy! 575 00:47:35,640 --> 00:47:36,960 Dawaj! 576 00:47:37,040 --> 00:47:39,440 Dziewięćset… 577 00:47:43,600 --> 00:47:45,160 To chyba mój. 578 00:47:46,080 --> 00:47:46,960 Nie! 579 00:47:47,560 --> 00:47:49,280 Ani kroku! Nie waż się ruszać! 580 00:47:49,360 --> 00:47:50,720 Ani kroku! 581 00:47:50,800 --> 00:47:54,400 Uwierz mi, José. Chcesz, bym odebrał ten telefon. 582 00:47:59,560 --> 00:48:00,920 Dobry wieczór, Frisky. 583 00:48:02,400 --> 00:48:04,520 - Spóźniasz się! - Wybacz, szefie. 584 00:48:04,600 --> 00:48:06,240 Dawaj tu ją. 585 00:48:10,360 --> 00:48:11,880 Na czym skończyliśmy? 586 00:48:21,280 --> 00:48:22,960 Co to? 587 00:48:23,040 --> 00:48:27,000 To, moi drodzy, jest maszyna latająca. 588 00:48:28,920 --> 00:48:29,920 Wezwij posiłki! 589 00:48:32,240 --> 00:48:33,480 Posiłki, Carlos! 590 00:48:33,560 --> 00:48:35,080 Ani kroku, kurwa! 591 00:48:35,160 --> 00:48:37,000 Nie ma żadnych żołnierzy, José. 592 00:48:37,080 --> 00:48:40,120 - Inaczej by mnie tu nie było. - Skąd to się wzięło? 593 00:48:40,200 --> 00:48:44,120 - Nie wiem. - Każda historia ma drugie dno. 594 00:48:44,200 --> 00:48:49,160 A w tej pojawia się drugi samolot, który przewozi zupełnie inny ładunek. 595 00:48:52,280 --> 00:48:54,400 Patrz uważnie, Jonathan. 596 00:49:14,760 --> 00:49:16,320 Odsunąć się! 597 00:49:37,080 --> 00:49:39,400 Podejdź i otwórz swój prezent, José. 598 00:49:40,400 --> 00:49:41,920 Nigdy we mnie nie wątp. 599 00:49:43,360 --> 00:49:46,680 Trzymajcie tych zdradliwych sukinsynów na muszce. 600 00:49:47,600 --> 00:49:49,560 Ani kroku, gnoju! 601 00:49:56,680 --> 00:49:58,560 Poświećcie mi tutaj. 602 00:50:02,200 --> 00:50:04,360 Poradzę sobie. 603 00:50:21,240 --> 00:50:23,160 Tato, w środku jest ta broń. 604 00:50:23,240 --> 00:50:24,720 Zgodnie z obietnicą. 605 00:50:38,280 --> 00:50:40,880 Wysłał nam, kurwa, czerwoną różę. 606 00:50:46,160 --> 00:50:47,680 Sprawa zamknięta. 607 00:50:50,320 --> 00:50:51,880 Do zobaczenia. 608 00:50:53,080 --> 00:50:55,360 Muszę wpaść do ciebie do Francji. 609 00:51:00,680 --> 00:51:03,480 Polujesz tylko na grubą zwierzynę, Jonathan. 610 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 Na Majorce obrałeś za cel moją amerykańską ukochaną. 611 00:51:09,920 --> 00:51:11,800 A teraz mojego własnego syna. 612 00:51:13,120 --> 00:51:15,280 Pragniesz tylko najwyższej nagrody. 613 00:51:15,360 --> 00:51:19,680 Dlatego tak niezłomnie usiłujesz wbić mi kołek w jebane serce. 614 00:51:22,360 --> 00:51:27,960 Domagasz się miłości poprzez tyranię, Richard. 615 00:51:28,040 --> 00:51:30,240 Daleko tak nie zajdziesz. 616 00:51:32,320 --> 00:51:34,200 Przekonamy się. 617 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 A co do ciebie, Eduardo… 618 00:51:42,240 --> 00:51:47,160 Gdy byłeś dzieckiem, miałeś twarz anioła. 619 00:51:55,720 --> 00:51:57,120 Wybaczam ci. 620 00:51:59,000 --> 00:52:01,120 Wybaczam twojej nieśmiertelnej duszy. 621 00:52:05,560 --> 00:52:07,480 Ale śmiertelnej już nie. 622 00:52:07,560 --> 00:52:08,480 Nie! 623 00:52:43,520 --> 00:52:47,640 Gdy składałem ci moją ofertę, Jonathan, nie próbowałem cię oszukać. 624 00:52:52,040 --> 00:52:54,200 Mogliśmy tak wiele razem zdziałać. 625 00:52:56,160 --> 00:52:58,880 Richard, zostaw tego sukinsyna dla… 626 00:52:59,680 --> 00:53:01,080 Skurwiel! Brać go! 627 00:53:02,480 --> 00:53:03,880 Ruchy! 628 00:53:08,720 --> 00:53:10,120 Znajdźcie go! 629 00:53:12,320 --> 00:53:14,160 - Tavo. - Musimy wiać. 630 00:53:15,360 --> 00:53:16,360 Wchodź! 631 00:53:19,920 --> 00:53:20,760 Pomocy. 632 00:53:28,960 --> 00:53:29,840 Jadą za nami. 633 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 Zgubię ich. Trzymać się. 634 00:53:37,400 --> 00:53:38,640 Zabierz go! 635 00:53:38,720 --> 00:53:39,680 Uciekajcie! 636 00:53:40,880 --> 00:53:41,720 Dziękuję. 637 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 No już! 638 00:54:29,600 --> 00:54:33,440 Nic nie jest tak cenne, by nie można było tego poświęcić. 639 00:54:33,520 --> 00:54:35,480 Nic i nikt. 640 00:54:37,640 --> 00:54:41,400 Teraz też jestem zmuszony zrzucić skórę. Przez ciebie. 641 00:54:48,960 --> 00:54:52,800 Proszę wytrzymać do jutra. Pogrzebałam w plikach Holywella. 642 00:54:52,880 --> 00:54:55,120 Znalazłam coś większego niż sprawa Ropera. 643 00:54:55,200 --> 00:54:59,160 Gra toczy się o większą stawkę i wiem, kto za tym stoi. 644 00:56:45,360 --> 00:56:46,520 Witaj, Danny. 645 00:56:49,040 --> 00:56:49,960 Cześć. 646 00:56:52,840 --> 00:56:54,080 Tęskniłeś za ojcem? 647 00:57:09,480 --> 00:57:11,120 Chryste. Ale urosłeś. 648 00:57:11,880 --> 00:57:13,320 Czym oni cię karmią? 649 00:57:16,240 --> 00:57:17,240 Gotów? 650 00:57:17,880 --> 00:57:19,200 Gdzie jedziemy? 651 00:57:19,280 --> 00:57:22,120 Chcę wyrwać cię z więzienia na weekend. 652 00:57:22,200 --> 00:57:24,360 Zobaczysz nowy dom w Oxfordshire. 653 00:57:24,440 --> 00:57:26,920 - Sandy pokazał ci zdjęcia? - Tak. 654 00:57:29,000 --> 00:57:30,120 Wygląda super. 655 00:57:31,200 --> 00:57:33,480 Na tyłach jest kort tenisowy. 656 00:57:33,560 --> 00:57:35,280 Ostrzegam, że trenowałem. 657 00:57:40,280 --> 00:57:41,880 Zapnij pasy. 658 00:57:43,720 --> 00:57:46,320 Danny, chciałbym cię o coś zapytać. 659 00:57:48,000 --> 00:57:52,400 Co ty na to, żebyśmy mieli tam jakieś psy? 660 00:57:52,480 --> 00:57:53,960 Dobry pomysł. 661 00:57:56,280 --> 00:57:59,840 Liczba ofiar w Kolumbii wzrosła przez noc do 600. 662 00:57:59,920 --> 00:58:03,640 To wynik wojny domowej, która wybuchła po nagłej awarii prądu. 663 00:58:03,720 --> 00:58:06,880 Tysiące osób w panice opuszcza Medellín, zaś armia… 664 01:00:09,040 --> 01:00:11,040 Napisy: Piotr Stefanowski 665 01:00:11,120 --> 01:00:13,120 Nadzór kreatywny nad tłumaczeniem Zofia Jaworowska