1 00:00:04,520 --> 00:00:06,440 NO EPISÓDIO ANTERIOR… 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,720 O nome dele é Jonathan Pine. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,160 Ele deve ter equipes de apoio. Identifique quem são e dê um jeito. 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,280 Sim, sou eu. Tenho visitas. 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,760 Vou deixar os arquivos. 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,520 Obrigado pelo seu trabalho. Acabou. 7 00:00:20,360 --> 00:00:23,720 -E as garantias que eu pedi? -Não posso te dar. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,120 Você me enganou. 9 00:00:25,200 --> 00:00:31,760 Eu transfiro 50 milhões de dólares para Matthew Ellis ser um homem livre. 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,080 Amanhã, vai concordar em se entregar. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,320 Senão, eu te destruo. 12 00:00:36,400 --> 00:00:40,160 Sei que o Roper é o seu pai. Ele te contou sobre o outro filho? 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,080 Ele te usou, Teddy! 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,440 Estão planejando um golpe no seu país. 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,840 Me ajude a impedir. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,600 É uma arma eletromagnética. 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,960 Amanhã, a arma vai ser lançada de paraquedas. 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,400 Ela vai para os Cabrera. Temos que impedir. 19 00:00:53,400 --> 00:00:56,840 O seu amigo inglês colocou escutas na casa, 20 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 ou seja, ele infiltrou a operação. 21 00:00:59,040 --> 00:01:01,480 Quero o Jonathan Pine. 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 Ele disse: "Não, não pode." 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,400 "Não podemos tocar na vaca. Não podemos mudar a vaca de lugar." 24 00:02:07,480 --> 00:02:11,039 "E podemos atropelar a vaca?" 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 Olha quem chegou. 26 00:02:13,480 --> 00:02:16,760 Eduardo, sente-se. Coma um doce. 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 Não tô com fome. 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 E aí? O que tá rolando? 29 00:02:21,280 --> 00:02:23,320 Tudo vai conforme o plano. 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 Quero que vá até os Cabrera e avise eles. 31 00:02:25,600 --> 00:02:29,800 A entrega é hoje à noite. No horário. Você sai daqui a uma hora. 32 00:02:29,880 --> 00:02:31,760 Leve o Juan com você. 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 Tá. E você? 34 00:02:34,040 --> 00:02:35,600 Depois eu vou. 35 00:02:35,680 --> 00:02:38,320 Tenho uma pequena questão que exige a minha atenção. 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,079 Vou ligar pros Cabrera pra avisar. 37 00:02:52,360 --> 00:02:53,320 É o Eduardo. 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 Oi. Como estamos? 39 00:02:56,960 --> 00:02:58,400 Ótimo. Tô com o Gilberto. 40 00:02:58,480 --> 00:03:01,080 Diz pro Cabrera que tá conforme o plano. 41 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Certo? 42 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 Ótimo. 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 Tudo. 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,320 Cuidado, Teddy. 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,440 Tô indo com o Sr. Carrascal agora. 46 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 Vamos ao ponto de encontro. 47 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 Beleza. 48 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 Feito. 49 00:03:26,840 --> 00:03:28,360 Falei com Consuelo, 50 00:03:28,440 --> 00:03:32,360 e ela disse que tem um campo de tiro abandonado a 40km a leste da cidade. 51 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 O nome é San Marcos. A gente pode pousar o avião lá. 52 00:03:58,120 --> 00:04:01,680 Rumpelstiltskin. Rápido como sempre. 53 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 O que acha da minha oferta? 54 00:04:03,320 --> 00:04:06,680 Estou mais curioso para saber o que você achou da minha. 55 00:04:06,760 --> 00:04:08,200 Cinquenta milhões. 56 00:04:09,200 --> 00:04:11,720 Entre pra festa antes que seja tarde. 57 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Recuso. 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,600 Mas eu te vejo por aí. Em breve, espero. 59 00:04:17,680 --> 00:04:21,000 Quanto antes, melhor. Saudade do seu sorriso. 60 00:04:34,280 --> 00:04:37,159 O GERENTE DA NOITE 61 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 INSPIRADO NO ROMANCE DE JOHN LE CARRÉ 62 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 -Foi? -Foi. 63 00:05:32,240 --> 00:05:34,560 Eu te vejo por aí. Em breve, espero. 64 00:05:34,640 --> 00:05:37,840 Quanto antes, melhor. Saudade do seu sorriso. 65 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Tá. Sally, reabra a conexão com Londres. 66 00:05:41,560 --> 00:05:45,080 Avise o Basil que vamos desviar o avião, depois busque a Consuelo. 67 00:05:45,159 --> 00:05:46,920 Quero comitê de recepção em terra. 68 00:05:47,000 --> 00:05:49,640 -Colombiana e internacional. -Pode deixar. 69 00:05:53,840 --> 00:05:55,720 Ligo quando estiver com o Teddy. 70 00:06:08,960 --> 00:06:10,000 Quanto falta? 71 00:06:10,080 --> 00:06:14,480 Num país normal, duas horas. Na Colômbia, quatro. 72 00:06:21,080 --> 00:06:23,480 -Roxana. -Você tá aí? Tá me ouvindo? 73 00:06:23,560 --> 00:06:25,320 -Estou. -Eles nos acharam. Eu saí. 74 00:06:25,400 --> 00:06:27,360 Tô num ônibus, rumo a Sabaneta. 75 00:06:27,440 --> 00:06:29,520 -Socorro. -Como assim? E o Tavo? 76 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 Sei lá. Ele saiu correndo. 77 00:06:31,840 --> 00:06:33,960 -Te ligo depois. -Roxana. 78 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 -Merda! -O que houve? 79 00:06:36,200 --> 00:06:37,520 Vamos fazer um desvio. 80 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 Ei, Juan. 81 00:06:55,920 --> 00:07:00,200 Que assunto particular você tratou com o Gilberto hoje de manhã? 82 00:07:00,280 --> 00:07:04,120 Só estávamos… resolvendo pendências. 83 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 -Cadê você? -Tô chegando. 84 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 Quando descer do ônibus, entra no estacionamento. 85 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 Vou conseguir te ver. 86 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 É o Matthew Ellis, né? 87 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 Eu devia ter matado aquele escroto quando tive chance. 88 00:07:43,040 --> 00:07:45,120 Deixa pra lá. Tá sendo resolvido. 89 00:07:45,200 --> 00:07:47,159 Como assim, resolvido? 90 00:07:47,840 --> 00:07:48,720 Relaxa. 91 00:07:58,120 --> 00:07:59,640 A operação é minha, Juan. 92 00:08:01,600 --> 00:08:02,920 Fui eu que criei isso. 93 00:08:03,680 --> 00:08:07,080 Tenho direito de saber o que tá rolando. Desembucha. 94 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 Nossa gatinha de Miami voltou pro grupo. 95 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 Só precisa saber disso. Vamos. 96 00:08:13,560 --> 00:08:15,440 E o Gilberto confia nessa piranha? 97 00:08:16,000 --> 00:08:19,520 -Confia. E você devia agradecer a ela. -Por quê? 98 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 Como assim "por quê"? 99 00:08:22,960 --> 00:08:26,520 O seu amante inglês te enrolou direitinho. 100 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 Anda. 101 00:09:19,160 --> 00:09:23,000 Vou ligar pros Cabrera pra avisar que chegamos. 102 00:09:23,080 --> 00:09:24,720 Tá bom. 103 00:09:42,080 --> 00:09:44,560 -Eu busco ela? -Não, eu vou. 104 00:09:55,800 --> 00:09:56,640 Oi. 105 00:09:56,720 --> 00:09:59,840 Estou com o Sr. Carrascal no mirante do quilômetro 29. 106 00:09:59,920 --> 00:10:03,120 Tá. Me atrasei porque vim salvar a Roxana. 107 00:10:03,200 --> 00:10:05,200 Não, nem perde tempo com isso. 108 00:10:05,280 --> 00:10:06,920 Estamos esperando. 109 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 Não perde tempo. 110 00:10:32,680 --> 00:10:35,520 -Tá, já cheguei. -Estou te vendo. 111 00:10:35,600 --> 00:10:37,080 Onde você está? 112 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 Matthew, cadê você? 113 00:10:42,160 --> 00:10:43,240 Alô? 114 00:10:43,320 --> 00:10:47,640 Estou no carro azul à esquerda, a uns 25 metros de você. 115 00:10:47,720 --> 00:10:49,680 Ele está no Astra azul. 116 00:10:49,760 --> 00:10:50,920 Vão! 117 00:11:02,920 --> 00:11:03,840 Adeus, Roxana. 118 00:11:05,040 --> 00:11:06,480 E boa sorte. 119 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 Vai precisar. 120 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 Vai. 121 00:11:20,680 --> 00:11:22,080 Não tem ninguém no carro! 122 00:11:39,560 --> 00:11:42,640 Tudo bem, Juan? O que aconteceu? 123 00:11:43,960 --> 00:11:45,720 O Matthew Ellis escapou. 124 00:11:46,880 --> 00:11:48,960 Parece que alguém avisou ele. 125 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 Quem? 126 00:11:51,720 --> 00:11:53,560 Quanto tempo os Cabrera vão demorar? 127 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 E eu sei lá? 128 00:11:55,360 --> 00:11:56,680 Mas eles vêm, né? 129 00:11:56,760 --> 00:11:58,360 Claro que vêm! 130 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 Eduardo, você ligou mesmo pros Cabrera? 131 00:12:03,360 --> 00:12:04,560 Não acredito nisso. 132 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 Me mostra o seu celular. 133 00:12:06,880 --> 00:12:08,960 -Me mostra! -Não! 134 00:12:11,680 --> 00:12:12,920 O que tá fazendo, porra? 135 00:12:13,000 --> 00:12:14,640 Vou ligar pro Cabrera. 136 00:12:14,720 --> 00:12:16,400 Relaxa. Não precisa disso. 137 00:12:16,480 --> 00:12:18,400 Não confia em mim? Sério? 138 00:12:20,000 --> 00:12:21,120 Toma. 139 00:12:22,080 --> 00:12:23,120 Todo seu. 140 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 Filho da puta. 141 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 Levanta. 142 00:12:33,920 --> 00:12:36,680 O filho da puta sou eu, Juan? Eu? 143 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 Você sabia o que o Roper planejava? 144 00:12:40,320 --> 00:12:43,600 Ir pra Inglaterra sem mim? 145 00:12:44,200 --> 00:12:45,720 Claro que sabia. 146 00:12:45,800 --> 00:12:46,880 Vai se foder. 147 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 Você era o único burro que não sabia. 148 00:12:49,240 --> 00:12:52,360 Por favor! Por favor, escute, Teddy. 149 00:12:52,960 --> 00:12:54,320 Você é um merda. 150 00:12:54,400 --> 00:12:55,560 Eu te imploro. 151 00:12:55,640 --> 00:12:57,080 -Por quê? -Por favor, não. 152 00:12:57,160 --> 00:12:59,000 -Não quero te matar. -Não. 153 00:12:59,080 --> 00:13:02,760 -Só entra no carro. -Tá bom. Obrigado. 154 00:13:03,240 --> 00:13:04,120 Calma. 155 00:13:58,600 --> 00:14:01,400 Fotos e coordenadas da Jane. 156 00:14:01,480 --> 00:14:02,400 Leve o carro. 157 00:14:02,480 --> 00:14:06,400 -Eu me viro. -Obrigado. 158 00:14:07,360 --> 00:14:09,200 Tem sido gentil comigo, Martín. 159 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 Nem precisava. 160 00:14:14,080 --> 00:14:17,560 Você está sendo gentil com o nosso povo. 161 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 Posso fazer alguma coisa? 162 00:14:20,840 --> 00:14:22,680 Só encontra o Tavo, tá bom? 163 00:14:22,760 --> 00:14:25,160 Tá. Me informe a sua localização. 164 00:14:45,880 --> 00:14:47,400 Vamos ter que adiar. 165 00:14:47,480 --> 00:14:49,320 Nada vai ser adiado. 166 00:14:49,400 --> 00:14:51,920 Eu tenho prazo, e pretendo cumpri-lo. 167 00:14:52,000 --> 00:14:53,320 É arriscado demais. 168 00:14:53,400 --> 00:14:56,760 Até você achá-lo, vou suspender a operação. 169 00:14:56,840 --> 00:14:59,760 -O que você disse? -Ouviu bem. 170 00:15:01,320 --> 00:15:05,640 Mayra, querida, você sabe cozinhar um sapo? 171 00:15:05,720 --> 00:15:10,240 Se você o jogar na água fervente, ele pula fora. 172 00:15:10,320 --> 00:15:14,320 Se o colocar na água e depois ir aumentando o fogo, 173 00:15:14,400 --> 00:15:20,520 ele não percebe nada enquanto o cérebro dele lentamente ferve. 174 00:15:20,600 --> 00:15:24,480 Você é o sapo nessa analogia, caso não tenha entendido. 175 00:15:25,720 --> 00:15:28,480 Você vai se arrepender de falar assim comigo. 176 00:15:28,560 --> 00:15:30,440 Isso é uma ameaça, Mayra? 177 00:15:32,000 --> 00:15:34,040 Está cogitando uma traição? 178 00:15:34,120 --> 00:15:35,400 Então lembre-se: 179 00:15:35,480 --> 00:15:39,520 foi você que mandou matar Rex Mayhew na casa dele em Surrey. 180 00:15:39,600 --> 00:15:43,360 Se eu cair, vai ser um prazer levar você comigo. 181 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Cadê ele? 182 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Me ajuda. 183 00:16:51,400 --> 00:16:55,040 E o que vai acontecer com ele se isso tudo der certo? 184 00:16:56,160 --> 00:16:57,640 Você sabe. 185 00:17:06,000 --> 00:17:10,440 Eu estava no escritório naquela noite em Cartagena. 186 00:17:12,440 --> 00:17:16,960 Eu te vi quando você estava sozinho, se machucando. 187 00:17:21,920 --> 00:17:25,480 -Não devia ter visto aquilo. -Não precisa ser essa pessoa, Teddy. 188 00:17:27,680 --> 00:17:31,400 Você pode sumir pras colinas, voltar pra sua irmã. 189 00:17:33,320 --> 00:17:35,760 Ser Eduardo Vidal de novo. 190 00:17:37,680 --> 00:17:39,680 Ninguém vai saber. Pode ser livre. 191 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 Mas não com ele vivo. 192 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 Quando se apaixonou por ele? 193 00:18:12,400 --> 00:18:15,480 Foi em Londres? À primeira vista? 194 00:18:15,560 --> 00:18:19,720 Ou quando ele se fez de Lázaro aqui na Colômbia? 195 00:18:19,800 --> 00:18:23,080 Caiu nos braços dele e não saiu mais. 196 00:18:23,160 --> 00:18:24,240 Não avisei pra ele. 197 00:18:24,320 --> 00:18:27,520 Então como ele soube? Quem contou? 198 00:18:27,600 --> 00:18:29,120 Tem algum plano? 199 00:18:29,200 --> 00:18:33,000 Ele vem aqui de cavalo branco? 200 00:18:33,080 --> 00:18:34,840 Essa é a isca? 201 00:18:34,920 --> 00:18:38,400 O Frisky e eu temos experiência nisso. 202 00:18:38,480 --> 00:18:40,680 Quando queremos que alguém nos conte… 203 00:18:40,760 --> 00:18:43,840 -Não fui eu. -Chega! 204 00:18:43,920 --> 00:18:47,160 -Eu avisei. Fui bem claro. -Não encosta em mim! 205 00:18:47,240 --> 00:18:51,160 Deixa eu esclarecer uma coisa! Você tem razão sobre o Matthew Ellis. 206 00:18:51,240 --> 00:18:55,080 Ele é muito fácil de se apaixonar. Mas eu não me apaixonei. 207 00:18:55,920 --> 00:19:00,080 Vai ver eu saquei as intenções dele, ou talvez eu não seja capaz de amar, 208 00:19:00,160 --> 00:19:02,920 mas, de qualquer jeito, eu não me apaixonei por ele. 209 00:19:03,000 --> 00:19:04,680 E se alguém se apaixonou… 210 00:19:05,960 --> 00:19:07,360 não fui eu. 211 00:19:17,960 --> 00:19:19,480 Leva ela de volta pra casa. 212 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Tão bonita… 213 00:20:22,120 --> 00:20:23,800 Deixa ele passar. 214 00:20:24,560 --> 00:20:26,080 Tudo certo? 215 00:20:30,520 --> 00:20:31,920 E o Carrascal? 216 00:20:32,000 --> 00:20:33,720 Preciso te mostrar uma coisa. 217 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 O que tá rolando? 218 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Sai. 219 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 Sai! 220 00:20:45,360 --> 00:20:46,840 Isso é o que tá rolando. 221 00:20:49,880 --> 00:20:51,200 Quem é esse? 222 00:20:53,760 --> 00:20:54,840 Quem é ele? 223 00:20:54,920 --> 00:20:57,640 Esse merda se chama Matthew Ellis. 224 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 O filho da puta nos enganou. Fingiu ser investidor. 225 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 Mandei ele pra Paris faz dois dias. 226 00:21:04,040 --> 00:21:05,600 O que não entendo, José, 227 00:21:06,080 --> 00:21:08,920 é o que ele fazia tomando café com o Roper ontem? 228 00:21:09,520 --> 00:21:11,160 Aí mandei seguirem ele. 229 00:21:11,560 --> 00:21:14,680 Ele veio dirigindo. Ficou num hotel aqui perto. 230 00:21:15,280 --> 00:21:17,880 No caminho, o Carrascal tentou ligar pra ele. 231 00:21:17,960 --> 00:21:19,480 Me ameaçou com uma arma. 232 00:21:19,960 --> 00:21:21,920 O Juan não está mais entre nós. 233 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 Levem ele pra dentro. 234 00:21:25,280 --> 00:21:26,320 Vamos. 235 00:21:29,760 --> 00:21:30,720 Sai da frente! 236 00:22:04,400 --> 00:22:06,920 -Consuelo Arbenz. -Aqui é a Jane. 237 00:22:07,000 --> 00:22:08,960 Está acontecendo. Tem que vir agora. 238 00:22:12,000 --> 00:22:13,320 É a escola do meu filho. 239 00:22:13,400 --> 00:22:14,920 Fez besteira de novo. 240 00:22:15,000 --> 00:22:18,520 Sr. Guzman, me dá dois minutos pra falar com ele. 241 00:22:19,080 --> 00:22:22,440 Oi, querido, o que aprontou agora? 242 00:22:22,520 --> 00:22:25,120 Por favor. Não aguento mais ligação da escola. 243 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 Estou na saída dos fundos. Kia laranja. Agora. 244 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 Vai! 245 00:22:45,960 --> 00:22:47,200 Me desamarra! 246 00:22:49,360 --> 00:22:50,560 Quem é você? 247 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 Qual é o seu nome? 248 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 Sabe o meu nome. Sou Matthew Ellis. 249 00:22:56,320 --> 00:22:57,520 -Como? -Matthew Ellis. 250 00:23:00,560 --> 00:23:02,040 Qual é o seu nome, porra? 251 00:23:03,320 --> 00:23:04,360 É Matthew Ellis. 252 00:23:05,200 --> 00:23:08,520 Não segundo este documento, Sr. Birch. 253 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 Mentiroso. Você devia estar em Paris, Matthew. 254 00:23:11,880 --> 00:23:15,160 Com a sua ex-mulher e a sua linda filhinha. 255 00:23:15,240 --> 00:23:17,680 O que você estava fazendo ontem? 256 00:23:17,760 --> 00:23:21,040 Por que almoçou com ele? Reserva em nome de Andrew Birch. 257 00:23:22,240 --> 00:23:23,280 Quem é ele? 258 00:23:24,200 --> 00:23:26,560 -Responde! Quem é ele? -É um velho amigo. 259 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 O nome é Giles Merriman. 260 00:23:29,960 --> 00:23:31,640 Prometo, ele… 261 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 Resposta errada. 262 00:23:37,800 --> 00:23:39,040 Quem é ele? 263 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 Responde, seu bosta! 264 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 Tá bom. 265 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 Última chance. 266 00:23:44,800 --> 00:23:46,280 Quem é ele? 267 00:23:48,720 --> 00:23:54,960 O nome dele é Richard Onslow Roper. 268 00:23:55,040 --> 00:23:57,160 E por que você se encontrou com ele? 269 00:23:57,240 --> 00:23:59,000 -Só negócios. -Negócios. 270 00:23:59,080 --> 00:24:02,760 Quando você veio aqui, ligou pra ele do telefone do hotel, né? 271 00:24:04,800 --> 00:24:06,360 Escuta. 272 00:24:06,840 --> 00:24:09,000 Da próxima vez, os Cabrera estarão mortos. 273 00:24:09,080 --> 00:24:12,200 Você e eu estaremos em solo britânico. 274 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 Sem mosquito nem colombiano por perto. 275 00:24:15,920 --> 00:24:19,040 E o José Cabrera? Sem remorsos? 276 00:24:19,120 --> 00:24:21,160 José Cabrera é um cowboy. 277 00:24:21,240 --> 00:24:23,360 Não serve pra civilização. 278 00:24:23,440 --> 00:24:26,680 -Mas eu te vejo por aí. Em breve, espero. -Quanto antes, melhor. 279 00:24:26,760 --> 00:24:27,960 Saudade do seu sorriso. 280 00:24:41,800 --> 00:24:43,960 Quem é o mosquito, caralho? 281 00:24:44,040 --> 00:24:47,720 Quem é o mosquito? Fala! 282 00:24:52,800 --> 00:24:54,000 Fala. 283 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 Tá bom. 284 00:25:00,160 --> 00:25:01,960 Eu era da Inteligência britânica. 285 00:25:02,040 --> 00:25:03,600 Como conheceu o Roper? 286 00:25:05,440 --> 00:25:06,960 No Egito, nove anos atrás. 287 00:25:07,040 --> 00:25:08,800 Infiltrei uma operação dele. 288 00:25:08,880 --> 00:25:11,360 Eu o recrutei. Nós trabalhamos juntos. 289 00:25:11,440 --> 00:25:13,600 O que tá fazendo aqui? 290 00:25:15,080 --> 00:25:17,040 Se eu contar, quero garantias. 291 00:25:17,120 --> 00:25:19,680 Quero sumir quando isso acabar, voltar pra Londres. 292 00:25:22,520 --> 00:25:23,720 Levanta ele. 293 00:25:24,240 --> 00:25:26,160 Vem cá, filho da puta! 294 00:25:35,280 --> 00:25:36,160 Fala. 295 00:25:37,960 --> 00:25:40,480 Vêm contrabandeando armas nos últimos dois anos. 296 00:25:40,560 --> 00:25:44,040 Seis carregamentos de apoio a um exército rebelde. 297 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 Vem um avião militar aqui hoje à noite. 298 00:25:48,800 --> 00:25:52,240 Acham que é pra largar o último carregamento por paraquedas. 299 00:25:52,320 --> 00:25:55,280 Uma arma elétrica pra iniciar a guerra. 300 00:25:56,920 --> 00:25:58,560 Não vai ter arma nenhuma. 301 00:26:00,320 --> 00:26:02,120 Como assim, caralho? 302 00:26:03,920 --> 00:26:06,800 É uma armadilha. Ideia do Roper. 303 00:26:07,720 --> 00:26:10,680 O avião vai largar 50 paraquedistas de combate. 304 00:26:10,760 --> 00:26:12,320 Forças Especiais. La Jungla. 305 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 E o que vão fazer? 306 00:26:17,720 --> 00:26:19,600 Vão matar cada um de vocês. 307 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 Precisamos parar esse avião. 308 00:26:36,240 --> 00:26:39,600 É importante que o avião pouse num lugar totalmente seguro. 309 00:26:41,160 --> 00:26:43,320 Ninguém conhece esse lugar, né? 310 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 Não é usado há décadas. 311 00:26:49,720 --> 00:26:50,600 Beleza. 312 00:27:02,120 --> 00:27:03,600 Chama a equipe. 313 00:27:03,680 --> 00:27:06,680 Diz pra trazerem câmeras. Isso vai ser um espetáculo. 314 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 Alô, sou eu. 315 00:27:17,640 --> 00:27:19,080 Me faça um favor. 316 00:27:19,160 --> 00:27:21,960 Venha pra San Marcos agora. Traga uma equipe. 317 00:27:22,040 --> 00:27:23,800 Sem perguntas. 318 00:27:29,680 --> 00:27:31,840 San Marco. Campo Militar Abandonado. Hoje. 319 00:27:31,920 --> 00:27:34,160 Anda, Basil. Não me deixa na mão. 320 00:27:40,120 --> 00:27:44,000 Seu contato habitual não está disponível. 321 00:27:44,080 --> 00:27:47,960 Meu nome é Angela Burr. Estou aqui para ajudar. 322 00:28:03,800 --> 00:28:05,000 Tudo bem? 323 00:28:05,080 --> 00:28:07,400 Sim. Tudo. 324 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 LONDRES, INGLATERRA 325 00:28:10,600 --> 00:28:14,800 Pois é, acabei de voltar, e estou exausto. 326 00:28:15,480 --> 00:28:17,480 Vão me levar a um apê que me arranjaram, 327 00:28:17,560 --> 00:28:22,280 um galpão adaptado em Battersea. 328 00:28:22,360 --> 00:28:25,000 Posso ir ajudá-lo a se instalar? 329 00:28:25,080 --> 00:28:28,640 Adoraria, mas não hoje, meu amor. 330 00:28:28,720 --> 00:28:32,520 Vou levantar com as galinhas amanhã para ir para Oxfordshire. 331 00:28:33,520 --> 00:28:35,920 Estou ajudando um velho amigo. 332 00:28:36,000 --> 00:28:39,880 Que tal eu ir amanhã à noite, então? Podemos jantar juntos. 333 00:28:39,960 --> 00:28:42,920 Ligo depois. Desculpa, onde é que estamos? 334 00:28:43,000 --> 00:28:46,120 É o endereço que me deram. Foi o que a sede passou. 335 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 Só podem ter errado o endereço. 336 00:28:53,480 --> 00:28:55,040 Puta que pariu. 337 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 Espera. Vou dar uma olhada. 338 00:29:13,840 --> 00:29:15,280 Jesus… 339 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 Boa noite, Vossa Senhoria. 340 00:29:19,840 --> 00:29:21,320 Meu Deus. 341 00:29:21,400 --> 00:29:23,840 Nem tente ligar pra Mayra Cavendish. 342 00:29:23,920 --> 00:29:25,600 Temos meio exército lá fora. 343 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 O que você quer? 344 00:29:34,040 --> 00:29:37,600 Primeiro, tenho que te mostrar uma coisa. Depois conversamos. 345 00:29:49,520 --> 00:29:52,120 -Confirmado, Chefe. A carga está no ar. -Ótimo. 346 00:29:54,600 --> 00:29:56,880 Viktor, prepara o Jeep. 347 00:29:56,960 --> 00:29:59,080 -Cinco minutos. -Sim, senhor. 348 00:29:59,160 --> 00:30:04,040 Juan Miguel, reserva um carro pro Aeroporto de Bogotá amanhã às 11h. 349 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 Minha mãe era muito econômica. 350 00:30:28,120 --> 00:30:32,720 A casa de leilões do meu pai estava com dificuldades por causa da recessão. 351 00:30:32,800 --> 00:30:34,880 Ela mudava a nossa vida da noite pro dia. 352 00:30:36,040 --> 00:30:39,320 Tchau, champanhe. Olá, espumante barato da Itália. 353 00:30:41,440 --> 00:30:44,280 Uma vez ela convenceu o vigário local, 354 00:30:45,920 --> 00:30:47,960 que nunca havia bebido champanhe, 355 00:30:48,040 --> 00:30:51,760 que uma taça de Bulmers era Dom Pérignon. 356 00:30:56,360 --> 00:30:58,840 Passava a lavar os lençóis uma vez por mês. 357 00:31:00,000 --> 00:31:04,120 No internato, eu comia sanduíches em vez de rosbife. 358 00:31:05,080 --> 00:31:08,160 Me orgulho de ser um homem adaptável. 359 00:31:09,240 --> 00:31:13,640 Quando as circunstâncias exigem, eu troco totalmente de pele. 360 00:31:14,680 --> 00:31:19,000 Sem arrependimentos, sem nostalgia. 361 00:31:20,480 --> 00:31:24,000 Nada é tão precioso que não possa ser sacrificado. 362 00:31:24,080 --> 00:31:26,440 Nada nem ninguém. 363 00:31:27,880 --> 00:31:30,600 Meu pai era sentimental. 364 00:31:31,960 --> 00:31:33,160 -Mas você não é. -Não. 365 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 Não, a morte dele me curou disso. 366 00:31:40,520 --> 00:31:44,560 Estou trocando de pele agora, graças a você. 367 00:31:48,280 --> 00:31:49,440 O que eu fiz? 368 00:31:58,240 --> 00:32:00,200 Viktor, vamos. 369 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 O carro está pronto. 370 00:32:12,200 --> 00:32:14,360 No que você se meteu, Sandy? 371 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 Golpe em solo estrangeiro? 372 00:32:17,160 --> 00:32:20,480 Diplomata britânico assassinado no próprio jardim? 373 00:32:20,920 --> 00:32:23,200 O que o comitê de condicional vai dizer? 374 00:32:25,920 --> 00:32:28,000 Não faço ideia do que está falando. 375 00:32:29,560 --> 00:32:32,120 Como foi a viagem à Colômbia? 376 00:32:32,200 --> 00:32:35,520 Soube que foi uma visita rápida. Foi ver o velho? 377 00:32:40,240 --> 00:32:41,520 Já sei sobre o golpe. 378 00:32:42,320 --> 00:32:45,880 Sei que estão contrabandeando armas, e com dinheiro britânico. 379 00:32:45,960 --> 00:32:49,080 Mas ainda não tenho provas sólidas 380 00:32:49,160 --> 00:32:52,200 ligando Roper à Mayra Cavendish e ao golpe colombiano. 381 00:32:53,360 --> 00:32:57,000 Mas, se me trouxer isso, você sai ileso. 382 00:32:57,080 --> 00:32:59,200 Talvez até veja seus filhos de novo. 383 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 Mas se falhar, 384 00:33:01,840 --> 00:33:05,040 eu te enfio numa prisão pelo resto da sua vidinha de merda. 385 00:33:08,120 --> 00:33:10,560 Pare de se sacrificar pelo Richard Roper, Sandy, 386 00:33:10,640 --> 00:33:14,760 porque eu posso te garantir que ele nunca se sacrificaria por você. 387 00:33:23,400 --> 00:33:24,240 Boa noite. 388 00:33:46,120 --> 00:33:48,280 Me dá um minuto com esse merda. 389 00:33:51,520 --> 00:33:52,680 É pessoal. 390 00:33:53,680 --> 00:33:55,000 Tá. 391 00:34:05,760 --> 00:34:07,320 O Roper tá a caminho. 392 00:34:08,719 --> 00:34:09,840 Deixa eu ver. 393 00:34:24,159 --> 00:34:25,480 Fomos longe demais. 394 00:34:26,159 --> 00:34:27,280 Foi necessário. 395 00:34:31,920 --> 00:34:34,480 Teddy, me escuta. 396 00:34:34,560 --> 00:34:39,000 Enganar o José é uma coisa, mas mentir pro Roper é outra. 397 00:34:40,199 --> 00:34:46,679 Quando estiver com ele, tem que fazê-lo acreditar que você ainda o ama. 398 00:34:46,760 --> 00:34:49,400 Ele é o homem do carro preto. 399 00:34:49,480 --> 00:34:51,840 O pai que você sempre adorou. 400 00:34:51,920 --> 00:34:55,960 Não demonstre menos que a devoção que ele merece. 401 00:34:59,760 --> 00:35:01,040 Como um cachorro? 402 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 Como um cachorro. 403 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 Só tenha fé. 404 00:35:17,600 --> 00:35:18,960 Adeus, Matthew. 405 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 Tenha fé. 406 00:35:29,720 --> 00:35:31,080 Deu? 407 00:35:31,160 --> 00:35:32,600 Tá ótimo. 408 00:35:40,760 --> 00:35:41,720 Carlos! 409 00:35:58,640 --> 00:36:01,120 Tome cuidado com as más companhias. 410 00:36:01,200 --> 00:36:03,120 Biblioteca UCL. Daqui a uma hora. 411 00:36:19,800 --> 00:36:22,160 O Roper não pode suspeitar que você sabe. 412 00:36:22,240 --> 00:36:26,040 Quando o avião chamar, dá as coordenadas erradas pro piloto. 413 00:36:26,120 --> 00:36:27,920 Pra onde vamos mandar o avião? 414 00:36:28,760 --> 00:36:32,160 Um campo militar abandonado. San Marcos. Perto daqui. 415 00:36:32,640 --> 00:36:36,280 Usei algumas vezes pra mandar cocaína pro México. É seguro. 416 00:36:38,840 --> 00:36:40,360 Estas são as coordenadas. 417 00:36:40,440 --> 00:36:41,800 É pra lá que mandamos. 418 00:36:50,880 --> 00:36:52,000 Ele chegou. 419 00:36:52,880 --> 00:36:55,080 Vamos recebê-lo normalmente. 420 00:36:55,160 --> 00:36:56,440 Como sempre. 421 00:36:56,960 --> 00:36:59,120 Damos um jeito nele no local de entrega. 422 00:37:07,200 --> 00:37:08,880 Bem-vindo, Richard. 423 00:37:10,160 --> 00:37:11,720 Hola, José. 424 00:37:12,200 --> 00:37:15,120 Esperava há muito tempo por isso. 425 00:37:15,800 --> 00:37:17,760 Espero que tenha valido a pena. 426 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 Também espero. 427 00:37:20,680 --> 00:37:22,680 E aí está o jovem mestre. 428 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 O avião está no ar. 429 00:37:26,280 --> 00:37:28,480 Foi tudo conforme o plano aqui? 430 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 Foi tudo perfeito. 431 00:37:31,440 --> 00:37:32,680 E o Carrascal? 432 00:37:33,520 --> 00:37:36,360 Foi pro local de entrega garantir que tá tudo pronto. 433 00:37:38,360 --> 00:37:39,200 Mentira. 434 00:37:43,720 --> 00:37:46,760 -Deve estar cheirando pó em algum lugar. -Provavelmente. 435 00:37:47,560 --> 00:37:48,520 Vamos. 436 00:37:49,920 --> 00:37:51,320 Esse é o seu exército. 437 00:37:53,600 --> 00:37:55,160 Prontos pra ação. 438 00:37:57,960 --> 00:37:58,800 Ei. 439 00:38:00,320 --> 00:38:01,160 Quantos anos? 440 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Treze. 441 00:38:08,520 --> 00:38:10,200 Reis da América. 442 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 Como você disse, Reis da América. 443 00:38:27,480 --> 00:38:29,880 Vai, Richard. Sente-se. 444 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 Obrigado, José. 445 00:38:32,040 --> 00:38:34,800 Cerveja ou champanhe? 446 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 Cerveja, por favor. Obrigado. 447 00:38:37,000 --> 00:38:39,200 Boa noite, pessoal! 448 00:38:39,280 --> 00:38:42,960 -Boa noite, Consuelo. -Gostei da eficiência, Trujillo. 449 00:38:43,040 --> 00:38:45,080 Quero fotos de tudo. 450 00:38:45,160 --> 00:38:48,600 Quero prova daquela arma britânica em solo colombiano. 451 00:39:01,000 --> 00:39:02,920 Olha a pontualidade. 452 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 Pode fazer as honras, José? 453 00:39:10,760 --> 00:39:14,080 Aqui é Stout Cortez. Câmbio. 454 00:39:15,120 --> 00:39:17,400 Mande as coordenadas para o pouso. 455 00:39:32,480 --> 00:39:35,560 Localização recebida. Entrega em uma hora. 456 00:39:37,400 --> 00:39:40,400 -Feito. -Que beleza, hein? 457 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 Vamos? 458 00:39:52,120 --> 00:39:53,680 Consuelo, vem cá. 459 00:39:56,000 --> 00:39:57,160 O avião vai a leste. 460 00:39:57,240 --> 00:39:58,760 Está vindo pra cá. 461 00:39:59,560 --> 00:40:00,680 Tá bom. 462 00:40:01,760 --> 00:40:04,800 Precisamos de um desses aqui. Vamos registrar tudo. 463 00:40:04,880 --> 00:40:05,920 Vamos nessa! 464 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 Vamos ao local da entrega. 465 00:40:09,640 --> 00:40:10,520 Beleza, Teddy. 466 00:40:11,840 --> 00:40:14,160 -Ainda tá bravo comigo? -Não. 467 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 Andei pensando. 468 00:40:22,120 --> 00:40:25,280 Eu errei com relação ao Matthew. Desculpe. 469 00:40:27,280 --> 00:40:30,440 Todo mundo erra às vezes, não é? 470 00:40:30,520 --> 00:40:33,160 Eu só queria te agradar. 471 00:40:33,240 --> 00:40:34,640 E me agrada. 472 00:40:35,520 --> 00:40:37,520 Estamos aqui agora. É o que importa. 473 00:40:38,560 --> 00:40:39,960 Vamos de Jeep. 474 00:40:40,040 --> 00:40:43,840 Por que não? O céu da selva é outro nível. 475 00:40:54,120 --> 00:40:55,600 Levanta. Vamos. 476 00:41:07,400 --> 00:41:09,400 Espero que tenha vindo sozinha. 477 00:41:13,520 --> 00:41:15,760 Tenho apólices de seguro. 478 00:41:20,280 --> 00:41:22,000 Onde conseguiu essa foto? 479 00:41:22,080 --> 00:41:25,680 Andei ocupada, Mayra. Quer ver o resto do que eu tenho? 480 00:41:27,080 --> 00:41:28,560 O caso da promotoria. 481 00:41:29,760 --> 00:41:31,640 Tenho e-mails seus pro Adam Holywell. 482 00:41:31,720 --> 00:41:36,000 Mensagens pra Miami, Medellín. 483 00:41:36,080 --> 00:41:39,360 Registros de telefone, listas de armas 484 00:41:39,440 --> 00:41:43,880 e um bilhete manuscrito do seu luxuoso endereço em Londres 485 00:41:43,960 --> 00:41:46,000 ligando você ao plano sujo do Roper. 486 00:41:47,080 --> 00:41:49,760 Só falta o carregamento em si. 487 00:41:49,840 --> 00:41:52,200 E ele está a caminho, não está? 488 00:42:10,840 --> 00:42:14,240 Tem um avião no céu colombiano neste momento 489 00:42:14,320 --> 00:42:18,560 com uma reluzente arma britânica para o exército rebelde do Roper. 490 00:42:18,640 --> 00:42:21,280 Mas o Jonathan Pine está mandando ela para mim. 491 00:42:21,360 --> 00:42:24,360 Quando chegar, vai ser um escândalo internacional. 492 00:42:24,440 --> 00:42:28,200 A operação vai ser exposta, vai ser um vexame para seus investidores 493 00:42:28,280 --> 00:42:30,360 e o Richard Roper já era. 494 00:42:30,440 --> 00:42:34,400 E quanto a você, você foi mandante da execução de Rex Mayhew, 495 00:42:34,480 --> 00:42:36,960 um dos homens mais gentis que já existiu. 496 00:42:37,760 --> 00:42:40,160 Se dependesse de mim, você seria enforcada 497 00:42:40,240 --> 00:42:41,960 e exposta na ponte de Westminster. 498 00:42:43,280 --> 00:42:44,960 Mas a agência não sobreviveria. 499 00:42:45,720 --> 00:42:48,320 Então, amanhã de manhã, quero você fora. 500 00:42:48,400 --> 00:42:50,440 Carta de demissão na mesa, 501 00:42:50,520 --> 00:42:52,520 e pode se mandar. 502 00:43:00,280 --> 00:43:02,120 Fica de olho nele. 503 00:43:10,320 --> 00:43:11,800 Vamos. 504 00:43:14,520 --> 00:43:16,760 Detesto a sua espécie. Sabia? 505 00:43:16,840 --> 00:43:18,240 É recíproco. 506 00:43:18,320 --> 00:43:20,240 Não tenho nada que me desculpar. 507 00:43:21,560 --> 00:43:22,760 Eu sirvo o meu país. 508 00:43:23,840 --> 00:43:27,760 Faço o que me pedem. E faria de novo. 509 00:43:27,840 --> 00:43:30,800 Sério, cadê o Carrascal? 510 00:43:30,880 --> 00:43:32,680 No morro. 511 00:43:32,760 --> 00:43:34,560 Vai ser o primeiro a ver o avião. 512 00:43:34,640 --> 00:43:37,960 Faça as honras, Richard. Acenda as fogueiras de boas-vindas. 513 00:43:38,040 --> 00:43:43,280 Richard Roper não é um trabalho, é uma escolha. 514 00:43:43,360 --> 00:43:46,840 Quem se junta com o Roper, se junta com armas letais, 515 00:43:46,920 --> 00:43:47,960 gás venenoso, 516 00:43:48,040 --> 00:43:51,240 o assassinato de crianças que mal respiram o ar dado por Deus. 517 00:43:51,320 --> 00:43:54,800 Você se condenou ao círculo mais baixo do Inferno. 518 00:43:54,880 --> 00:43:58,000 E vou sentir prazer em te ouvir gritar. 519 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 Você vai querer ouvir isso. 520 00:44:19,400 --> 00:44:20,440 Aqui é Londres. 521 00:44:22,720 --> 00:44:27,080 Aqui é Consuelo Arbenz. Presidente do Supremo da Colômbia. 522 00:44:27,160 --> 00:44:30,040 Estou vendo o avião, 523 00:44:30,120 --> 00:44:33,960 e estamos prontos para registrar a chegada da arma britânica. 524 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 O avião se atrasou. 525 00:44:39,800 --> 00:44:41,240 Pode ser o vento contrário. 526 00:44:42,960 --> 00:44:46,440 Não tem vento. Já devia estar aqui. 527 00:44:47,480 --> 00:44:49,360 Talvez nem venha. 528 00:44:49,440 --> 00:44:50,680 Como assim? 529 00:44:51,400 --> 00:44:54,520 José, se for piada, o seu timing é terrível pra caralho. 530 00:44:54,600 --> 00:44:56,360 Antes fosse. 531 00:45:01,120 --> 00:45:04,280 Carlos, meu filho. Traz o inglês aqui. 532 00:45:04,480 --> 00:45:05,440 O que você falou? 533 00:45:05,520 --> 00:45:06,360 A caminho. 534 00:45:06,440 --> 00:45:07,720 Que inglês? 535 00:45:07,800 --> 00:45:10,200 Seu amigo, Andrew Birch. 536 00:45:11,040 --> 00:45:12,320 Desculpa, Richard. 537 00:45:14,960 --> 00:45:16,640 Eles nos viram no restaurante. 538 00:45:18,080 --> 00:45:19,200 Me seguiram até aqui. 539 00:45:21,280 --> 00:45:22,560 Já sabem de tudo. 540 00:45:23,960 --> 00:45:25,840 Mandaram o avião pra outro lugar. 541 00:45:25,920 --> 00:45:27,720 -Você foi pego. -Isso é um erro. 542 00:45:27,800 --> 00:45:31,520 Não sei o que ele falou, mas ele é agente britânico. 543 00:45:31,600 --> 00:45:33,400 -Eu sei quem ele é. -Não, não sabe. 544 00:45:33,480 --> 00:45:35,920 -Sério, é uma cilada. -Eu sei. 545 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Não sabe porra nenhuma! 546 00:45:38,080 --> 00:45:42,640 Sei que, se eu deixasse o avião soltar a carga, eu ia morrer. 547 00:45:43,440 --> 00:45:45,520 Mas que diferença faz, né? 548 00:45:45,600 --> 00:45:47,480 Sou só mais um mosquito colombiano. 549 00:45:51,000 --> 00:45:53,360 Desiste, Dicky. Acabou. 550 00:45:53,440 --> 00:45:55,480 Cala a boca! 551 00:45:55,560 --> 00:45:59,480 Tá bom, José, essa eu deixo passar. A culpa não é sua. 552 00:45:59,560 --> 00:46:01,280 Quero que me escute bem. 553 00:46:01,360 --> 00:46:04,400 A carga daquele avião contém exatamente o que prometi. 554 00:46:04,480 --> 00:46:08,000 Uma avançadíssima arma britânica de pulsos eletromagnéticos. 555 00:46:08,080 --> 00:46:11,320 Decolou de uma base militar hoje à tarde e está vindo pra cá. 556 00:46:11,400 --> 00:46:12,800 Teddy, fala pra eles. 557 00:46:17,040 --> 00:46:19,360 -Teddy, fala! -O quê? 558 00:46:20,920 --> 00:46:22,120 O que quer que eu diga? 559 00:46:23,920 --> 00:46:26,920 Que mentiu pra mim sobre tudo? 560 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Que me usou? 561 00:46:31,040 --> 00:46:34,560 Que sempre planejou voltar pra Inglaterra 562 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 pro seu único filho, o Danny? 563 00:46:41,040 --> 00:46:43,240 O queridinho que você ama tanto. 564 00:46:44,080 --> 00:46:47,480 Deixa eu te dizer uma coisa, pai. 565 00:46:47,560 --> 00:46:50,440 Você nunca mais vai ver esse moleque. 566 00:46:50,520 --> 00:46:55,160 Você vai morrer hoje, sob o meu céu colombiano. 567 00:46:56,280 --> 00:46:58,040 E eu mesmo vou te enterrar. 568 00:47:10,080 --> 00:47:11,320 Você é muito bom. 569 00:47:16,440 --> 00:47:18,480 Anda, então, Teddy! 570 00:47:18,560 --> 00:47:20,040 Não decepcione o Sr. Birch. 571 00:47:20,120 --> 00:47:21,520 Ele veio de longe pra isso. 572 00:47:21,600 --> 00:47:24,800 Mostra do que você é feito. Mostra o sangue que você tem. 573 00:47:24,880 --> 00:47:29,320 "Se feito fosse quanto fosse feito, seria bom fazermo-lo de pronto." 574 00:47:29,400 --> 00:47:32,080 Quer saber? Vou dar uma contagem regressiva. 575 00:47:33,520 --> 00:47:35,560 -Mil! -Teddy! 576 00:47:35,640 --> 00:47:36,960 Vai! 577 00:47:37,040 --> 00:47:39,440 Novecentos e… 578 00:47:43,600 --> 00:47:45,160 Acho que foi o meu. 579 00:47:46,080 --> 00:47:46,960 Não! 580 00:47:47,560 --> 00:47:49,280 Não se mexe, porra! 581 00:47:49,360 --> 00:47:50,720 Não se mexe! 582 00:47:50,800 --> 00:47:54,400 Vai por mim, José. Você vai querer que eu atenda. 583 00:47:59,560 --> 00:48:00,920 Boa noite, Frisky. 584 00:48:02,400 --> 00:48:04,520 -Tá atrasado pra caralho! -Desculpa, Chefe. 585 00:48:04,600 --> 00:48:06,240 Traga ela. 586 00:48:10,360 --> 00:48:11,880 Onde estávamos mesmo? 587 00:48:21,280 --> 00:48:22,960 O que é isso? 588 00:48:23,040 --> 00:48:27,000 Isso, meus amigos, é um avião. 589 00:48:28,920 --> 00:48:29,920 Peça reforço! 590 00:48:32,240 --> 00:48:33,480 Reforço, Carlos! 591 00:48:33,560 --> 00:48:35,080 Fica parado, porra! 592 00:48:35,160 --> 00:48:37,000 Não tem soldado nenhum, José. 593 00:48:37,080 --> 00:48:40,120 -Ou eu não estaria aqui. -O que o avião tá fazendo aqui? 594 00:48:40,200 --> 00:48:44,120 -Não sei. -Toda história tem dois lados. 595 00:48:44,200 --> 00:48:49,160 Às vezes, existem dois aviões com cargas muito diferentes. 596 00:48:52,280 --> 00:48:54,400 Fique de olho nos copos, Jonathan. 597 00:49:14,760 --> 00:49:16,320 Anda, anda, anda! 598 00:49:37,080 --> 00:49:39,400 Vai lá abrir o seu presente, José. 599 00:49:40,400 --> 00:49:41,920 Nunca mais duvide de mim. 600 00:49:43,360 --> 00:49:46,680 Mantenham as armas nesses traidores filhos da puta! 601 00:49:47,600 --> 00:49:49,560 Não se mexa! Não se mexa! 602 00:49:56,680 --> 00:49:58,560 Preciso de luz. 603 00:50:02,200 --> 00:50:04,360 Aqui. 604 00:50:21,240 --> 00:50:23,160 Pai, a arma tá aqui. 605 00:50:23,240 --> 00:50:24,720 Como prometi. 606 00:50:38,280 --> 00:50:40,880 Ele mandou uma porra de uma rosa vermelha. 607 00:50:46,160 --> 00:50:47,680 Caso encerrado. 608 00:50:50,320 --> 00:50:51,880 Te vejo por aí. 609 00:50:53,080 --> 00:50:55,360 Tenho que ir te visitar na França. 610 00:51:00,680 --> 00:51:03,480 Você é um baita caçador de troféus, hein, Jonathan? 611 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 Primeiro a minha namoradinha americana em Maiorca. 612 00:51:09,920 --> 00:51:11,800 Agora meu próprio filho. 613 00:51:13,120 --> 00:51:15,280 Sempre o troféu maior. 614 00:51:15,360 --> 00:51:19,680 Você quer enfiar uma estaca no meu coração custe o que custar. 615 00:51:22,360 --> 00:51:27,960 Você exige amor na base da tirania, Richard. 616 00:51:28,040 --> 00:51:30,240 Isso só te leva até certo ponto. 617 00:51:32,320 --> 00:51:34,200 Vamos ver até onde vai me levar. 618 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 Quanto a você, Eduardo… 619 00:51:42,240 --> 00:51:47,160 Quando era bebê, você tinha uma carinha de anjo. 620 00:51:55,720 --> 00:51:57,120 Eu te perdoo. 621 00:51:59,000 --> 00:52:01,120 Eu perdoo a sua alma imortal. 622 00:52:05,560 --> 00:52:07,480 Mas não a mortal. 623 00:52:07,560 --> 00:52:08,480 Não! 624 00:52:43,520 --> 00:52:47,640 Só pra constar, Jonathan, a minha oferta era real. 625 00:52:52,040 --> 00:52:54,200 Podíamos ter feito muita coisa juntos. 626 00:52:56,160 --> 00:52:58,880 Richard, deixa esse merda… 627 00:52:59,680 --> 00:53:01,080 Filho da puta! Desgraçado! 628 00:53:02,480 --> 00:53:03,880 Vamos, vamos! 629 00:53:08,720 --> 00:53:10,120 Achem ele! 630 00:53:12,320 --> 00:53:14,160 -Tavo. -Vamos, senhor. 631 00:53:15,360 --> 00:53:16,360 Entra! 632 00:53:19,920 --> 00:53:20,760 Socorro. 633 00:53:28,960 --> 00:53:29,840 Estão perto. 634 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 Consigo despistar. Se segura. 635 00:53:37,400 --> 00:53:38,640 Leva ele! 636 00:53:38,720 --> 00:53:39,680 Vai! 637 00:53:40,880 --> 00:53:41,720 Obrigado. 638 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 Vai! 639 00:54:25,800 --> 00:54:29,520 MIAMI - WEST AIRWAYS - 20H50 NO HORÁRIO 640 00:54:29,600 --> 00:54:33,440 Nada é tão precioso que não possa ser sacrificado. 641 00:54:33,520 --> 00:54:35,480 Nada nem ninguém. 642 00:54:37,640 --> 00:54:41,400 Estou trocando de pele agora, graças a você. 643 00:54:48,960 --> 00:54:52,800 Sobreviva mais um dia, tá? Aprofundei nos arquivos do Holywell. 644 00:54:52,880 --> 00:54:55,120 Tem mais coisa, além do Roper. 645 00:54:55,200 --> 00:54:59,160 É um jogo maior, senhora, e eu tenho um nome. 646 00:56:45,360 --> 00:56:46,520 Oi, Danny. 647 00:56:49,040 --> 00:56:49,960 Oi. 648 00:56:52,840 --> 00:56:54,080 Saudade do seu velho? 649 00:57:09,480 --> 00:57:11,120 Nossa! Como cresceu. 650 00:57:11,880 --> 00:57:13,320 Anda comendo o quê? 651 00:57:16,240 --> 00:57:17,240 Pronto? 652 00:57:17,880 --> 00:57:19,200 Pra onde a gente vai? 653 00:57:19,280 --> 00:57:22,120 Vou te tirar da "prisão" por um fim de semana. 654 00:57:22,200 --> 00:57:24,360 Vai conhecer a casa nova em Oxfordshire. 655 00:57:24,440 --> 00:57:26,920 -O Sandy te mostrou as fotos? -Mostrou. 656 00:57:29,000 --> 00:57:30,120 Parece legal. 657 00:57:31,200 --> 00:57:33,480 Tem uma quadra de tênis atrás. 658 00:57:33,560 --> 00:57:35,280 Só aviso que eu tenho treinado. 659 00:57:40,280 --> 00:57:41,880 Cinto. 660 00:57:43,720 --> 00:57:46,320 Danny, queria te perguntar uma coisa. 661 00:57:48,000 --> 00:57:52,400 O que você acha da gente arrumar uns cachorros? 662 00:57:52,480 --> 00:57:53,960 Acho legal. 663 00:57:56,280 --> 00:57:59,840 Na Colômbia, o número de mortos subiu pra 600 da noite pro dia 664 00:57:59,920 --> 00:58:03,640 com a guerra civil em fúria após o apagão repentino de segunda-feira. 665 00:58:03,720 --> 00:58:06,880 Enquanto milhares fogem de Medellín em pânico, o exército… 666 01:00:13,920 --> 01:00:15,920 Legendas: Luiz Souza 667 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Supervisão Criativa Zé Roberto Valente