1 00:00:04,520 --> 00:00:06,440 ANTERIOR… 2 00:00:06,520 --> 00:00:08,720 Se numește Jonathan Pine. 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,160 Va avea echipe de sprijin. Identifică-le și ocupă-te de ele! 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,280 Da, eu sunt. Am musafiri. 5 00:00:14,360 --> 00:00:15,760 Îți las concluziile mele. 6 00:00:15,840 --> 00:00:19,520 Îți mulțumesc pentru munca asiduă. Jocul s-a terminat. 7 00:00:20,360 --> 00:00:23,720 - Și garanțiile pe care le-am cerut? - Nu ți le pot oferi. 8 00:00:23,800 --> 00:00:25,120 M-ai păcălit. 9 00:00:25,200 --> 00:00:31,760 Îi virez lui Matthew Ellis 50 de milioane de dolari ca să fii un om liber. 10 00:00:31,840 --> 00:00:34,080 Mâine-dimineață o să accepți să te predai. 11 00:00:34,160 --> 00:00:36,320 Dacă nu, o să te distrug. 12 00:00:36,400 --> 00:00:40,160 Știu că Roper e tatăl tău. Ți-a zis despre celălalt fiu al său? 13 00:00:40,240 --> 00:00:42,080 Te-a folosit, Teddy! 14 00:00:42,160 --> 00:00:44,440 Se pregătește un puci în țara ta, Consuelo. 15 00:00:44,520 --> 00:00:45,840 Mă ajuți s-o opresc. 16 00:00:45,920 --> 00:00:47,600 E o armă electromagnetică. 17 00:00:47,680 --> 00:00:49,960 Mâine, arma va fi parașutată. 18 00:00:50,040 --> 00:00:52,400 Zboară în tabăra lui Cabrera. Trebuie să-l oprim. 19 00:00:53,400 --> 00:00:56,840 Amicul tău englez ne-a ascultat în casă, 20 00:00:56,920 --> 00:00:58,960 deci cunoaște operațiunea. 21 00:00:59,040 --> 00:01:01,480 Îl vreau pe Jonathan Pine! 22 00:02:01,840 --> 00:02:03,760 A zis: „Nu, nu poți.” 23 00:02:03,840 --> 00:02:07,400 „Nu putem atinge vaca. Nu putem muta vaca.” 24 00:02:07,480 --> 00:02:11,039 „Putem să dăm peste vacă?” 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,400 Iată-l! 26 00:02:13,480 --> 00:02:16,760 Eduardo, ia loc! Ia o prăjitură! 27 00:02:16,840 --> 00:02:18,160 Nu mi-e foame. 28 00:02:19,120 --> 00:02:21,200 Care e treaba? 29 00:02:21,280 --> 00:02:23,320 Totul merge conform planului. 30 00:02:23,400 --> 00:02:25,520 Vreau să mergi la alde Cabrera să le spui. 31 00:02:25,600 --> 00:02:29,800 Livrarea e diseară. Exact la timp. Pleci într-o oră. 32 00:02:29,880 --> 00:02:31,760 Ia-l pe Juan cu tine! 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 Bine. Și tu? 34 00:02:34,040 --> 00:02:35,600 O să vă urmez în timp util. 35 00:02:35,680 --> 00:02:38,320 Am de rezolvat o mică problemă. 36 00:02:41,840 --> 00:02:44,079 Îi sun pe Cabrera să le spun. 37 00:02:52,360 --> 00:02:53,320 Sunt Eduardo. 38 00:02:53,440 --> 00:02:55,800 Salut! Cum stăm? 39 00:02:56,960 --> 00:02:58,400 Bine. Sunt cu Gilberto. 40 00:02:58,480 --> 00:03:01,080 Zi-i dlui Cabrera că totul merge după plan. 41 00:03:01,160 --> 00:03:02,000 Bine? 42 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 Avionul. 43 00:03:03,600 --> 00:03:04,840 Absolut totul. 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,320 Ai grijă, Teddy. 45 00:03:07,400 --> 00:03:09,440 Bine, vin cu dl Carrascal acum. 46 00:03:10,520 --> 00:03:12,040 Ne vedem la punctul stabilit. 47 00:03:12,920 --> 00:03:13,920 În regulă. 48 00:03:19,160 --> 00:03:20,000 Rezolvat. 49 00:03:26,840 --> 00:03:28,360 Bine. Am sunat-o pe Consuelo 50 00:03:28,440 --> 00:03:32,360 și mi-a zis că există un poligon părăsit la 40 km est de oraș. 51 00:03:32,440 --> 00:03:35,840 Se numește San Marcos. Putem aduce avionul acolo. 52 00:03:58,120 --> 00:04:01,680 Rumpelstiltskin. Prompt ca întotdeauna. 53 00:04:01,760 --> 00:04:03,240 Ce zici de oferta mea? 54 00:04:03,320 --> 00:04:06,680 Eram mai curios să aflu ce părere ai tu despre a mea. 55 00:04:06,760 --> 00:04:08,200 Cincizeci de milioane. 56 00:04:09,200 --> 00:04:11,720 Alătură-te petrecerii înainte să fie prea târziu. 57 00:04:13,560 --> 00:04:14,560 Nu se poate. 58 00:04:14,960 --> 00:04:17,600 Dar ne vedem. În curând, sper. 59 00:04:17,680 --> 00:04:21,000 Cu cât mai repede, cu atât mai bine. Îmi lipsește zâmbetul tău. 60 00:04:34,280 --> 00:04:37,159 MANAGERUL NOPȚII 61 00:05:15,760 --> 00:05:17,600 INSPIRAT DE ROMANUL LUI JOHN LE CARRÉ 62 00:05:25,800 --> 00:05:27,000 - Ai înregistrat? - Da. 63 00:05:32,240 --> 00:05:34,560 Ne vedem. În curând, sper. 64 00:05:34,640 --> 00:05:37,840 Cu cât mai repede, cu atât mai bine. Îmi lipsește zâmbetul tău. 65 00:05:38,920 --> 00:05:41,480 Sally, redeschide conexiunea cu Londra! 66 00:05:41,560 --> 00:05:45,080 Spune-i lui Basil că deviem avionul și apoi o luăm pe Consuelo. 67 00:05:45,159 --> 00:05:46,920 Vreau un comitet de primire acolo. 68 00:05:47,000 --> 00:05:49,640 - Columbian și internațional. - Mă ocup. 69 00:05:53,840 --> 00:05:55,720 Te sun când ajung la Teddy. 70 00:06:08,960 --> 00:06:10,000 Cât de departe e? 71 00:06:10,080 --> 00:06:14,480 Într-o țară normală, la două ore. În Columbia, la patru. 72 00:06:21,080 --> 00:06:23,480 - Roxana. - Ești acolo? Mă auzi? 73 00:06:23,560 --> 00:06:25,320 - Da. - Ne-au găsit. Am ieșit. 74 00:06:25,400 --> 00:06:27,360 Sunt în autobuzul de Sabaneta. 75 00:06:27,440 --> 00:06:29,520 - Ajută-mă! - Cum așa? Unde e Tavo? 76 00:06:29,600 --> 00:06:31,760 Nu știu. A fugit. 77 00:06:31,840 --> 00:06:33,960 - Trebuie să închid. Te sun eu. - Roxana! 78 00:06:34,040 --> 00:06:36,120 - Băga-mi-aș! - Ce s-a-ntâmplat? 79 00:06:36,200 --> 00:06:37,520 Trebuie să facem un ocol. 80 00:06:54,000 --> 00:06:55,320 Auzi, Juan… 81 00:06:55,920 --> 00:07:00,200 Ce chestiune privată discutai cu Gilberto în dimineața asta? 82 00:07:00,280 --> 00:07:04,120 Doar… lămuream niște detalii nerezolvate. 83 00:07:24,600 --> 00:07:26,640 - Unde ești? - Aproape am ajuns. 84 00:07:26,760 --> 00:07:29,360 Când cobori din autobuz, mergi în parcare. 85 00:07:29,440 --> 00:07:30,840 O să te pot vedea. 86 00:07:35,720 --> 00:07:38,600 E vorba de Matthew Ellis, nu-i așa? 87 00:07:39,880 --> 00:07:42,960 Trebuia să-l omor când am avut ocazia. Nenorocitul… 88 00:07:43,040 --> 00:07:45,120 Nu te mai gândi. Se rezolvă acum. 89 00:07:45,200 --> 00:07:47,159 Cum se rezolvă? 90 00:07:47,840 --> 00:07:48,720 Relaxează-te. 91 00:07:58,120 --> 00:07:59,640 E operațiunea mea, Juan. 92 00:08:01,600 --> 00:08:02,920 Eu am creat-o. 93 00:08:03,680 --> 00:08:07,080 Am dreptul să știu ce se petrece. De ce nu-mi spui? 94 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 Frumoasa noastră din Miami s-a întors la matcă. 95 00:08:11,360 --> 00:08:13,480 Asta e tot ce trebuie să știi. Pornește! 96 00:08:13,560 --> 00:08:15,440 Și Gilberto are încredere în târfa aia? 97 00:08:16,000 --> 00:08:19,520 - Da. Și să-i fii recunoscător fetei. - De ce, Juan? 98 00:08:19,600 --> 00:08:20,760 Cum adică de ce? 99 00:08:22,960 --> 00:08:26,520 Iubițelul tău englez te învârtește pe degete. 100 00:08:27,160 --> 00:08:28,040 Pornește! 101 00:09:19,160 --> 00:09:23,000 O să-i sun pe alde Cabrera să le spun că am ajuns. 102 00:09:23,080 --> 00:09:24,720 Bine. 103 00:09:42,080 --> 00:09:44,560 - Să o iau? - Nu. Merg eu. 104 00:09:55,800 --> 00:09:56,640 Da. 105 00:09:56,720 --> 00:09:59,840 Sunt cu dl Carrascal, la punctul de observație de la km 29. 106 00:09:59,920 --> 00:10:03,120 Bine, întârzii ca să o iau pe Roxana. 107 00:10:03,200 --> 00:10:05,200 Nu… Nu mi-aș bate capul cu asta. 108 00:10:05,280 --> 00:10:06,920 Suntem aici, așteptăm. 109 00:10:07,000 --> 00:10:08,120 Nu pierde timpul! 110 00:10:32,680 --> 00:10:35,520 - Bun, sunt aici. - Te văd. 111 00:10:35,600 --> 00:10:37,080 Unde ești? 112 00:10:39,000 --> 00:10:41,120 Matthew, unde ești? 113 00:10:42,160 --> 00:10:43,240 Alo? 114 00:10:43,320 --> 00:10:47,640 Sunt în mașina albastră din stânga, la vreo 30 de metri de tine. 115 00:10:47,720 --> 00:10:49,680 E în Opelul Astra albastru. 116 00:10:49,760 --> 00:10:50,920 Duceți-vă! 117 00:11:02,920 --> 00:11:03,840 Adio, Roxana! 118 00:11:05,040 --> 00:11:06,480 Și baftă! 119 00:11:07,960 --> 00:11:09,480 O să-ți trebuiască. 120 00:11:09,560 --> 00:11:10,680 Pornește! 121 00:11:20,680 --> 00:11:22,080 Nu e nimeni în mașină! 122 00:11:39,560 --> 00:11:42,640 E totul în regulă, Juan? Ce s-a întâmplat? 123 00:11:43,960 --> 00:11:45,720 Matthew Ellis a scăpat. 124 00:11:46,880 --> 00:11:48,960 Se pare că a fost anunțat. 125 00:11:49,040 --> 00:11:50,080 De către cine? 126 00:11:51,720 --> 00:11:53,560 În cât timp ajung alde Cabrera? 127 00:11:53,640 --> 00:11:54,920 De unde să știu? 128 00:11:55,360 --> 00:11:56,680 Dar vin, da? 129 00:11:56,760 --> 00:11:58,360 Bineînțeles că da! 130 00:11:59,520 --> 00:12:02,640 Eduardo, chiar i-ai sunat pe Cabrera? 131 00:12:03,360 --> 00:12:04,560 Nu-mi vine să cred. 132 00:12:05,280 --> 00:12:06,800 Arată-mi telefonul! 133 00:12:06,880 --> 00:12:08,960 - Arată-mi-l! - Nu. 134 00:12:11,680 --> 00:12:12,920 Ce faci? 135 00:12:13,000 --> 00:12:14,640 Îl sun pe Cabrera. 136 00:12:14,720 --> 00:12:16,400 Fii calm, Juan, nu e nevoie. 137 00:12:16,480 --> 00:12:18,400 Nu ai încredere în mine? Pe bune? 138 00:12:20,000 --> 00:12:21,120 Poftim! 139 00:12:22,080 --> 00:12:23,120 Ia-l! 140 00:12:24,800 --> 00:12:26,160 Nenorocitule… 141 00:12:31,960 --> 00:12:33,320 Ridică-te! 142 00:12:33,920 --> 00:12:36,680 Eu sunt nenorocitul, Juan? Eu? 143 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 Cunoșteai planul lui Roper? 144 00:12:40,320 --> 00:12:43,600 Să se întoarcă în Anglia fără mine? 145 00:12:44,200 --> 00:12:45,720 Normal că știam. 146 00:12:45,800 --> 00:12:46,880 Du-te în mă-ta! 147 00:12:46,960 --> 00:12:49,000 Erai singurul idiot care nu știa. 148 00:12:49,240 --> 00:12:52,360 Te rog. Ascultă, Teddy. 149 00:12:52,960 --> 00:12:54,320 Ești un căcat, Juan. 150 00:12:54,400 --> 00:12:55,560 Te implor! 151 00:12:55,640 --> 00:12:57,080 - Ce mă rogi? - Te rog, nu! 152 00:12:57,160 --> 00:12:59,000 - Nu vreau să te omor. Zău. - Nu! 153 00:12:59,080 --> 00:13:02,760 - Urcă-n mașină! - Bine. Mulțumesc. 154 00:13:03,240 --> 00:13:04,120 Ușurel. 155 00:13:58,600 --> 00:14:01,400 Fotografii și coordonate de la Jane. 156 00:14:01,480 --> 00:14:02,400 Ia tu mașina! 157 00:14:02,480 --> 00:14:06,400 - Mă descurc singur. - Mulțumesc. 158 00:14:07,360 --> 00:14:09,200 Ai fost bun cu mine, Martín. 159 00:14:09,280 --> 00:14:10,880 Nu erai obligat. 160 00:14:14,080 --> 00:14:17,560 Ești bun cu poporul nostru. 161 00:14:17,640 --> 00:14:19,360 Pot să ajut cu ceva? 162 00:14:20,840 --> 00:14:22,680 Găsește-l pe Tavo, bine? 163 00:14:22,760 --> 00:14:25,160 Bine. Dă-mi de știre unde ești! 164 00:14:45,880 --> 00:14:47,400 Trebuie să amânăm. 165 00:14:47,480 --> 00:14:49,320 Nu se amână nimic. 166 00:14:49,400 --> 00:14:51,920 Am un termen și intenționez să îl respect. 167 00:14:52,000 --> 00:14:53,320 E prea riscant. 168 00:14:53,400 --> 00:14:56,760 Până nu îl găsești, suspend operațiunea. 169 00:14:56,840 --> 00:14:59,760 - Ce ai zis? - Ai auzit. 170 00:15:01,320 --> 00:15:05,640 Mayra, dragă, mă întreb dacă știi cum se gătește o broască. 171 00:15:05,720 --> 00:15:10,240 Dacă o arunci în apă clocotită, sare imediat înapoi. 172 00:15:10,320 --> 00:15:14,320 Dacă o pui la temperatura camerei și crești treptat temperatura, 173 00:15:14,400 --> 00:15:20,520 nu observă nimic până nu-i fierbe domol creierul în suc propriu. 174 00:15:20,600 --> 00:15:24,480 Tu ești broasca din analogia asta, dacă nu ți-ai dat seama. 175 00:15:25,720 --> 00:15:28,480 O să regreți că mi-ai vorbit așa. 176 00:15:28,560 --> 00:15:30,440 Asta e o amenințare, Mayra? 177 00:15:32,000 --> 00:15:34,040 Te gândești cumva să trădezi? 178 00:15:34,120 --> 00:15:35,400 Atunci, amintește-ți! 179 00:15:35,480 --> 00:15:39,520 Ai ordonat uciderea lui Rex Mayhew în casa lui din Surrey. 180 00:15:39,600 --> 00:15:43,360 Dacă mă duc la fund, te trag după mine cu plăcere. 181 00:16:16,440 --> 00:16:18,040 Unde e? 182 00:16:23,280 --> 00:16:24,280 Ajută-mă! 183 00:16:51,400 --> 00:16:55,040 Și ce o să se întâmple cu el dacă funcționează planul? 184 00:16:56,160 --> 00:16:57,640 Știi ce. 185 00:17:06,000 --> 00:17:10,440 Eram acolo, în birou, în noaptea aia, la Cartagena. 186 00:17:12,440 --> 00:17:16,960 Te-am văzut când erai singur, autoflagelându-te. 187 00:17:21,920 --> 00:17:25,480 - Nu trebuia să vezi asta. - Nu trebuie să fii așa, Teddy. 188 00:17:27,680 --> 00:17:31,400 Te poți face nevăzut în dealurile alea, înapoi la sora ta. 189 00:17:33,320 --> 00:17:35,760 Să fii din nou Eduardo Vidal. 190 00:17:37,680 --> 00:17:39,680 Nu o să știe nimeni, poți fi liber. 191 00:17:45,400 --> 00:17:47,000 Dar nu cu el în viață. 192 00:18:08,760 --> 00:18:10,520 Când te-ai îndrăgostit de el? 193 00:18:12,400 --> 00:18:15,480 La Londra? La prima întâlnire? 194 00:18:15,560 --> 00:18:19,720 Sau când și-a făcut numărul de Lazăr aici, în Columbia? 195 00:18:19,800 --> 00:18:23,080 Ai căzut în brațele lui și în brațele lui ai rămas. 196 00:18:23,160 --> 00:18:24,240 Nu eu i-am dat pontul. 197 00:18:24,320 --> 00:18:27,520 Atunci, cum a știut? Cine i-a spus? 198 00:18:27,600 --> 00:18:29,120 E un plan? 199 00:18:29,200 --> 00:18:33,000 Vine aici călare pe un cal alb? 200 00:18:33,080 --> 00:18:34,840 Asta e momeala? 201 00:18:34,920 --> 00:18:38,400 Vezi tu, eu și Frisky avem ceva experiență în domeniu. 202 00:18:38,480 --> 00:18:40,680 Dacă vrem să smulgem secrete, găsim… 203 00:18:40,760 --> 00:18:43,840 - Nu eu i-am dat pontul. - Destul! 204 00:18:43,920 --> 00:18:47,160 - Te-am avertizat. Am fost foarte clar. - Nu mă atinge! 205 00:18:47,240 --> 00:18:51,160 Să-ți fie clar un lucru! Ai dreptate în privința lui Matthew Ellis. 206 00:18:51,240 --> 00:18:55,080 E atât de ușor să te îndrăgostești de el! Dar am ales să n-o fac. 207 00:18:55,920 --> 00:19:00,080 Poate că i-am citit intențiile sau poate că nu sunt capabilă de iubire. 208 00:19:00,160 --> 00:19:02,920 În tot cazul, nu i-am dat inima mea. 209 00:19:03,000 --> 00:19:04,680 Dacă a făcut-o cineva… 210 00:19:05,960 --> 00:19:07,360 nu eu am fost aia. 211 00:19:17,960 --> 00:19:19,480 Du-o înapoi în casă! 212 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Frumusețe… 213 00:20:22,120 --> 00:20:23,800 Lasă-l să treacă! 214 00:20:24,560 --> 00:20:26,080 Totul e bine? 215 00:20:30,520 --> 00:20:31,920 Unde e Carrascal? 216 00:20:32,000 --> 00:20:33,720 Trebuie să vă arăt ceva. 217 00:20:33,800 --> 00:20:36,400 Ce? Ce este? 218 00:20:41,760 --> 00:20:42,760 Afară! 219 00:20:43,680 --> 00:20:44,840 Afară! 220 00:20:45,360 --> 00:20:46,840 Asta e. 221 00:20:49,880 --> 00:20:51,200 Cine e ăsta? 222 00:20:53,760 --> 00:20:54,840 Cine e? 223 00:20:54,920 --> 00:20:57,640 Căcatul ăsta își spune Matthew Ellis. 224 00:20:57,720 --> 00:21:01,360 Ne-a păcălit să credem că e un investitor. 225 00:21:01,440 --> 00:21:03,360 Acum două zile l-am trimis la Paris. 226 00:21:04,040 --> 00:21:05,600 Ce nu înțeleg, José, e… 227 00:21:06,080 --> 00:21:08,920 Cum naiba lua ieri micul-dejun cu Roper? 228 00:21:09,520 --> 00:21:11,160 Așa că l-am urmărit. 229 00:21:11,560 --> 00:21:14,680 A venit cu mașina aici. S-a cazat la un hotel în capătul străzii. 230 00:21:15,280 --> 00:21:17,880 Pe drum încoace, Carrascal a încercat să-l sune. 231 00:21:17,960 --> 00:21:19,480 A scos pistolul la mine. 232 00:21:19,960 --> 00:21:21,920 - Și? - Juan nu mai e printre noi. 233 00:21:22,000 --> 00:21:23,400 Aduceți-l înăuntru! 234 00:21:25,280 --> 00:21:26,320 Haide! 235 00:21:29,760 --> 00:21:30,720 Laoparte! 236 00:22:04,400 --> 00:22:06,920 - Consuelo Arbenz. - Sunt Jane. 237 00:22:07,000 --> 00:22:08,960 Se întâmplă. Trebuie să vii acum. 238 00:22:12,000 --> 00:22:13,320 De la școala lui fiu-meu. 239 00:22:13,400 --> 00:22:14,920 Iar are probleme. 240 00:22:15,000 --> 00:22:18,520 Domnule Guzman, lasă-mă două minute să vorbesc cu el. Două minute, te rog. 241 00:22:19,080 --> 00:22:22,440 Bună, dragule! Ce-ai mai făcut de data asta? 242 00:22:22,520 --> 00:22:25,120 Te rog. Nu mai pot primi apeluri de la școală. 243 00:22:25,200 --> 00:22:28,200 Sunt la ieșirea din spate. Kia portocalie. Acum! 244 00:22:41,400 --> 00:22:42,600 Grăbește-te! 245 00:22:45,960 --> 00:22:47,200 Dezleagă-mi mâinile! 246 00:22:49,360 --> 00:22:50,560 Cine ești? 247 00:22:52,000 --> 00:22:53,320 Cum te numești? 248 00:22:54,240 --> 00:22:56,240 Îmi știi numele. Matthew Ellis. 249 00:22:56,320 --> 00:22:57,520 - Poftim? - Matthew Ellis. 250 00:23:00,560 --> 00:23:02,040 Cum dracu' te cheamă? 251 00:23:03,320 --> 00:23:04,360 Matthew Ellis. 252 00:23:05,200 --> 00:23:08,520 Nu conform ăsteia, domnule Birch. 253 00:23:08,600 --> 00:23:11,160 Mincinosule! Trebuia să fii la Paris, Matthew. 254 00:23:11,880 --> 00:23:15,160 Cu fosta ta soție și fetița ta superbă. 255 00:23:15,240 --> 00:23:17,680 Ce naiba ai făcut ieri? 256 00:23:17,760 --> 00:23:21,040 La prânz cu acest bărbat? Rezervare pe numele Andrew Birch. 257 00:23:22,240 --> 00:23:23,280 Cine e? 258 00:23:24,200 --> 00:23:26,560 - Răspunde! Cine e? - E un prieten vechi. 259 00:23:26,640 --> 00:23:27,880 Giles Merriman. 260 00:23:29,960 --> 00:23:31,640 Pe cuvânt, e doar… 261 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 Ai răspuns greșit. 262 00:23:37,800 --> 00:23:39,040 Cine dracului e? 263 00:23:39,120 --> 00:23:40,560 Răspunde, căcatule! 264 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 Bine. 265 00:23:42,800 --> 00:23:44,720 O ultimă șansă. 266 00:23:44,800 --> 00:23:46,280 Cine e? 267 00:23:48,720 --> 00:23:54,960 Se numește Richard Onslow Roper. 268 00:23:55,040 --> 00:23:57,160 Și de ce te-ai întâlnit cu el? 269 00:23:57,240 --> 00:23:59,000 - Afaceri. - Afaceri. 270 00:23:59,080 --> 00:24:02,760 Când ai venit aici, l-ai sunat de la telefonul hotelului, nu? 271 00:24:04,800 --> 00:24:06,360 Ascultă asta! 272 00:24:06,840 --> 00:24:09,000 Când ne revedem, alde Cabrera o să fie morți. 273 00:24:09,080 --> 00:24:12,200 Noi doi o să fim pe pământ britanic. 274 00:24:12,280 --> 00:24:14,720 Niciun țânțar sau columbian la orizont. 275 00:24:15,920 --> 00:24:19,040 Și José Cabrera? Nu ai regrete? 276 00:24:19,120 --> 00:24:21,160 José Cabrera e un cowboy. 277 00:24:21,240 --> 00:24:23,360 Nu e potrivit pentru cercuri civilizate. 278 00:24:23,440 --> 00:24:26,680 - Ne vedem. Curând, sper. - Cu cât mai repede, cu atât mai bine. 279 00:24:26,760 --> 00:24:27,960 Mi-e dor de zâmbetul tău. 280 00:24:41,800 --> 00:24:43,960 Cine naiba e țânțarul? 281 00:24:44,040 --> 00:24:47,720 Cine naiba e țânțarul? Vorbește! 282 00:24:52,800 --> 00:24:54,000 Vorbește! 283 00:24:58,040 --> 00:25:00,040 Bine. În regulă. 284 00:25:00,160 --> 00:25:01,960 Am lucrat pentru spionajul britanic. 285 00:25:02,040 --> 00:25:03,600 De unde-l știi pe Roper? 286 00:25:05,440 --> 00:25:06,960 Egipt, acum nouă ani. 287 00:25:07,040 --> 00:25:08,800 M-am infiltrat în operațiunea lui. 288 00:25:08,880 --> 00:25:11,360 L-am recrutat pe șest. De atunci e omul meu. 289 00:25:11,440 --> 00:25:13,600 Ce cauți aici? 290 00:25:15,080 --> 00:25:17,040 Dacă-ți zic, vreau garanții. 291 00:25:17,120 --> 00:25:19,680 Când termin, plec. Zbor la Londra. 292 00:25:22,520 --> 00:25:23,720 Ridicați-l! 293 00:25:24,240 --> 00:25:26,160 Vino încoace, ticălosule! 294 00:25:35,280 --> 00:25:36,160 Ciripește! 295 00:25:37,960 --> 00:25:40,480 Faceți trafic de arme de doi ani. 296 00:25:40,560 --> 00:25:44,040 Șase transporturi pentru a sprijini o armată rebelă. 297 00:25:45,520 --> 00:25:47,720 Un avion militar vine aici diseară. 298 00:25:48,800 --> 00:25:52,240 Voi credeți că va parașuta ultimul transport. 299 00:25:52,320 --> 00:25:55,280 O armă electrică pentru a stârni războiul. 300 00:25:56,920 --> 00:25:58,560 Nu o să fie nicio armă. 301 00:26:00,320 --> 00:26:02,120 Ce naiba vrei să spui? 302 00:26:03,920 --> 00:26:06,800 E o capcană. E ideea lui Roper. 303 00:26:07,720 --> 00:26:10,680 Avionul o să lanseze 50 de parașutiști pregătiți de luptă. 304 00:26:10,760 --> 00:26:12,320 Brigada Specială. La Jungla. 305 00:26:12,400 --> 00:26:14,000 Și ce o să facă? 306 00:26:17,720 --> 00:26:19,600 O să vă omoare pe toți. 307 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 Trebuie să oprim avionul! 308 00:26:36,240 --> 00:26:39,600 E important ca avionul să aterizeze într-un loc sigur. 309 00:26:41,160 --> 00:26:43,320 Nu știe nimeni de locul ăsta, da? 310 00:26:44,920 --> 00:26:47,080 E dezafectat de zeci de ani. 311 00:26:49,720 --> 00:26:50,600 Bine. 312 00:27:02,120 --> 00:27:03,600 Cheamă-ți echipa! 313 00:27:03,680 --> 00:27:06,680 Spune-le să vină cu camere și o să facem spectacol. 314 00:27:14,920 --> 00:27:16,920 Alo, Trujillo, eu sunt. 315 00:27:17,640 --> 00:27:19,080 Ascultă, fă-mi o favoare. 316 00:27:19,160 --> 00:27:21,960 Vino imediat la San Marcos! Adu o echipă! 317 00:27:22,040 --> 00:27:23,800 Fără întrebări. 318 00:27:29,680 --> 00:27:31,840 SAN MARCOS. POLIGON ABANDONAT. DISEARĂ. 319 00:27:31,920 --> 00:27:34,160 Haide, Basil, nu mă lăsa baltă! 320 00:27:41,200 --> 00:27:44,000 CONTACTUL OBIȘNUIT E INDISPONIBIL. 321 00:27:44,080 --> 00:27:47,960 MĂ NUMESC ANGELA BURR. AM VENIT SĂ AJUT. 322 00:28:03,800 --> 00:28:05,000 Toate bune? 323 00:28:05,080 --> 00:28:07,400 Da, totul e în ordine. 324 00:28:08,440 --> 00:28:10,520 LONDRA, ANGLIA 325 00:28:10,600 --> 00:28:14,800 Da, tocmai m-am întors și sunt rupt de oboseală. 326 00:28:15,480 --> 00:28:17,480 Sunt dus la un apartament, 327 00:28:17,560 --> 00:28:22,280 un fost depozit în afurisitul de Battersea. 328 00:28:22,360 --> 00:28:25,000 Aș putea veni să te ajut să te instalezi? 329 00:28:25,080 --> 00:28:28,640 Mi-ar plăcea la nebunie, dar nu în seara asta, iubito. 330 00:28:28,720 --> 00:28:32,520 Mâine mă trezesc la prima oră ca să merg în Oxfordshire. 331 00:28:33,520 --> 00:28:35,920 Ajut un vechi prieten. 332 00:28:36,000 --> 00:28:39,880 Ce-ar fi să vin mâine în schimb? Putem să luăm cina. 333 00:28:39,960 --> 00:28:42,920 Te sun eu înapoi. Scuză-mă, unde naiba suntem? 334 00:28:43,000 --> 00:28:46,120 E adresa pe care mi-au dat-o. De la sediu mi-au dat-o. 335 00:28:46,200 --> 00:28:48,560 În mod evident, sediul a dat-o în bară. 336 00:28:53,480 --> 00:28:55,040 Fir-ar al naibii… 337 00:28:55,120 --> 00:28:57,760 O clipă. Merg să mă interesez. 338 00:29:13,840 --> 00:29:15,280 Doamne sfin… 339 00:29:15,360 --> 00:29:16,880 Bună seara, excelență! 340 00:29:19,840 --> 00:29:21,320 Dumnezeule… 341 00:29:21,400 --> 00:29:23,840 N-aș încerca s-o sun pe Mayra Cavendish. 342 00:29:23,920 --> 00:29:25,600 Avem o jumătate de armată afară. 343 00:29:32,320 --> 00:29:33,320 Ce vrei? 344 00:29:34,040 --> 00:29:37,600 Mai întâi, am să-ți arăt ceva. Apoi, o să stăm la șuetă. 345 00:29:49,520 --> 00:29:52,120 - Confirmat, șefule, marfa e în aer. - Bine. 346 00:29:54,600 --> 00:29:56,880 Viktor, pregătește jeepul! 347 00:29:56,960 --> 00:29:59,080 - Cinci minute. - Da, domnule. 348 00:29:59,160 --> 00:30:04,040 Juan Miguel, rezervă-mi o mașină pentru aeroportul Bogotá mâine, la 11:00! 349 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 Mama era o femeie foarte chibzuită. 350 00:30:28,120 --> 00:30:32,720 Casa de licitații a tatei se clătina, cum se întâmpla des în recesiune. 351 00:30:32,800 --> 00:30:34,880 Ne-a schimbat stilul de viață peste noapte. 352 00:30:36,040 --> 00:30:39,320 Șampania a fost înlocuită de băutură ieftină din Italia. 353 00:30:41,440 --> 00:30:44,280 Odată l-a convins pe vicar, 354 00:30:45,920 --> 00:30:47,960 care nu băuse niciodată șampanie, 355 00:30:48,040 --> 00:30:51,760 că un pahar de cidru Bulmers era de fapt Dom Pérignon. 356 00:30:56,360 --> 00:30:58,840 A început să spele cearșafurile o dată pe lună. 357 00:31:00,000 --> 00:31:04,120 La internat, primeam sendvișuri în loc de friptură de vită. 358 00:31:05,080 --> 00:31:08,160 Mă mândresc cu faptul că sunt un om flexibil. 359 00:31:09,240 --> 00:31:13,640 Când împrejurările o cer, îmi lepăd o piele și iau una nouă. 360 00:31:14,680 --> 00:31:19,000 Fără regrete, fără nostalgia trecutului. 361 00:31:20,480 --> 00:31:24,000 Nimic nu e atât de prețios încât să nu poată fi sacrificat. 362 00:31:24,080 --> 00:31:26,440 Nimic și nimeni. 363 00:31:27,880 --> 00:31:30,600 Tatăl meu era sentimental. 364 00:31:31,960 --> 00:31:33,160 - Dar tu, nu. - Nu. 365 00:31:34,720 --> 00:31:36,640 Nu, moartea lui m-a lecuit de asta. 366 00:31:40,520 --> 00:31:44,560 Îmi lepăd o piele acum, mulțumită ție. 367 00:31:48,280 --> 00:31:49,440 Ce am făcut? 368 00:31:58,240 --> 00:32:00,200 Viktor, plecarea! 369 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 Mașina e gata. 370 00:32:12,200 --> 00:32:14,360 În ce te-ai băgat, Sandy? 371 00:32:14,440 --> 00:32:15,960 Schimbări de regimuri străine? 372 00:32:17,160 --> 00:32:20,480 Diplomați britanici asasinați în propria grădină? 373 00:32:20,920 --> 00:32:23,200 Ce o să spună comisia de eliberare condiționată? 374 00:32:25,920 --> 00:32:28,000 Habar n-am despre ce vorbești. 375 00:32:29,560 --> 00:32:32,120 Cum a fost călătoria în Columbia? 376 00:32:32,200 --> 00:32:35,520 O vizită-fulger, din câte am auzit. Ai fost să-l vezi pe bătrân? 377 00:32:40,240 --> 00:32:41,520 Știu despre puci. 378 00:32:42,320 --> 00:32:45,880 Știu că se face trafic de arme, că sunt implicate fonduri britanice. 379 00:32:45,960 --> 00:32:49,080 Încă nu am proba concretă a legăturii 380 00:32:49,160 --> 00:32:52,200 dintre Richard Roper, Mayra Cavendish și puciul columbian. 381 00:32:53,360 --> 00:32:57,000 Dacă mi-o dai, poți să pleci fără probleme. 382 00:32:57,080 --> 00:32:59,200 S-ar putea chiar să-ți revezi copiii. 383 00:32:59,280 --> 00:33:00,920 Dar, dacă mă dezamăgești, 384 00:33:01,840 --> 00:33:05,040 te închid pentru tot restul vieții tale. 385 00:33:08,120 --> 00:33:10,560 Nu te mai sacrifica pentru Richard Roper, Sandy, 386 00:33:10,640 --> 00:33:14,760 fiindcă, ți-o spun pe gratis, el n-o să-ți întoarcă favoarea. 387 00:33:23,400 --> 00:33:24,240 Noapte bună! 388 00:33:46,120 --> 00:33:48,280 Lasă-mă puțin cu nemernicul ăsta. 389 00:33:51,520 --> 00:33:52,680 E personal. 390 00:33:53,680 --> 00:33:55,000 Bine. 391 00:34:05,760 --> 00:34:07,320 Roper vine încoace. 392 00:34:08,719 --> 00:34:09,840 Stai să văd. 393 00:34:24,159 --> 00:34:25,480 Am exagerat. 394 00:34:26,159 --> 00:34:27,280 Era necesar. 395 00:34:31,920 --> 00:34:34,480 Teddy, ascultă-mă, bine? 396 00:34:34,560 --> 00:34:39,000 Una e să-l înșeli pe José, alta e să-l minți pe Roper. 397 00:34:40,199 --> 00:34:46,679 Când ești cu el, trebuie să îl faci să creadă că încă îl iubești. 398 00:34:46,760 --> 00:34:49,400 E bărbatul din mașina neagră. 399 00:34:49,480 --> 00:34:51,840 Tatăl pe care l-ai adorat mereu. 400 00:34:51,920 --> 00:34:55,960 Nu îi arăți nimic mai puțin decât devotamentul pe care îl merită. 401 00:34:59,760 --> 00:35:01,040 Ca un câine? 402 00:35:03,000 --> 00:35:04,320 Ca un câine. 403 00:35:11,680 --> 00:35:12,920 Doar ai încredere. 404 00:35:17,600 --> 00:35:18,960 Adio, Matthew. 405 00:35:23,880 --> 00:35:25,160 Ai încredere! 406 00:35:29,720 --> 00:35:31,080 Bine? 407 00:35:31,160 --> 00:35:32,600 E în regulă. 408 00:35:40,760 --> 00:35:41,720 Carlos! 409 00:35:58,640 --> 00:36:01,120 AR TREBUI SĂ AI GRIJĂ CU CINE TE ÎNSOȚEȘTI. 410 00:36:01,200 --> 00:36:03,120 BIBLIOTECA UCL. O ORĂ. 411 00:36:19,800 --> 00:36:22,160 Roper nu trebuie să aibă nicio bănuială că știi. 412 00:36:22,240 --> 00:36:26,040 Când sună avionul, îi dai pilotului coordonatele greșite. 413 00:36:26,120 --> 00:36:27,920 Unde trimitem avionul? 414 00:36:28,760 --> 00:36:32,160 La o bază militară părăsită. San Marcos. Nu e prea departe. 415 00:36:32,640 --> 00:36:36,280 Am folosit-o de câteva ori ca să mut cocaină în Mexic. E sigură. 416 00:36:38,840 --> 00:36:40,360 Astea sunt coordonatele. 417 00:36:40,440 --> 00:36:41,800 Aici îl trimitem. 418 00:36:50,880 --> 00:36:52,000 A sosit. 419 00:36:52,880 --> 00:36:55,080 Îl primim ca și cum totul e normal. 420 00:36:55,160 --> 00:36:56,440 Ca de obicei. 421 00:36:56,960 --> 00:36:59,120 Ne ocupăm de el la zona de lansare. 422 00:37:07,200 --> 00:37:08,880 Bine ai venit, Richard! 423 00:37:10,160 --> 00:37:11,720 Hola, José! 424 00:37:12,200 --> 00:37:15,120 A durat mult timp să se întâmple asta. 425 00:37:15,800 --> 00:37:17,760 Sper că a meritat așteptarea. 426 00:37:17,840 --> 00:37:18,760 Și eu sper. 427 00:37:20,680 --> 00:37:22,680 Și iată-l pe tânărul maestru! 428 00:37:24,640 --> 00:37:26,200 Avionul e în zbor. 429 00:37:26,280 --> 00:37:28,480 Totul merge conform planului aici? 430 00:37:28,560 --> 00:37:30,560 Totul a mers uns. 431 00:37:31,440 --> 00:37:32,680 Carrascal unde e? 432 00:37:33,520 --> 00:37:36,360 E în zona de lansare, să vadă dacă e pregătită. 433 00:37:38,360 --> 00:37:39,200 Aiurea! 434 00:37:43,720 --> 00:37:46,760 - Prizează cocaină prin bălării. - Probabil. 435 00:37:47,560 --> 00:37:48,520 Să mergem! 436 00:37:49,920 --> 00:37:51,320 Uite-ți armata. 437 00:37:53,600 --> 00:37:55,160 Pregătită de luptă. 438 00:37:57,960 --> 00:37:58,800 Tu! 439 00:38:00,320 --> 00:38:01,160 Câți ani ai? 440 00:38:03,360 --> 00:38:04,200 Treisprezece. 441 00:38:08,520 --> 00:38:10,200 Regii Americii. 442 00:38:10,280 --> 00:38:13,120 Cum spuneai, Regii Americii. 443 00:38:27,480 --> 00:38:29,880 Haide, Richard, ia loc! 444 00:38:29,960 --> 00:38:31,520 Mulțumesc, José. 445 00:38:32,040 --> 00:38:34,800 Bere sau șampanie? 446 00:38:34,880 --> 00:38:36,920 O bere e perfect. Da, mulțumesc. 447 00:38:37,000 --> 00:38:39,200 Bună seara, domnilor! 448 00:38:39,280 --> 00:38:42,960 - Bună seara, Consuelo! - Îmi place eficiența ta, Trujillo. 449 00:38:43,040 --> 00:38:45,080 Vreau poze cu absolut tot. 450 00:38:45,160 --> 00:38:48,600 Vreau dovada că arma britanică este pe teritoriul columbian. 451 00:39:01,000 --> 00:39:02,920 Ia uite, la țanc! 452 00:39:04,920 --> 00:39:06,920 De ce nu faci tu onorurile, José? 453 00:39:10,760 --> 00:39:14,080 Aici Stout Cortez. Terminat. 454 00:39:15,120 --> 00:39:17,400 Trimiteți coordonatele pentru aterizare. 455 00:39:32,480 --> 00:39:35,560 Poziție primită. Parașutăm marfa într-o oră. 456 00:39:37,400 --> 00:39:40,400 - Rezolvat. - Ce zici de asta? 457 00:39:43,640 --> 00:39:44,520 Mergem? 458 00:39:52,120 --> 00:39:53,680 Consuelo, vino aici! 459 00:39:56,000 --> 00:39:57,160 Avionul o ia spre est. 460 00:39:57,240 --> 00:39:58,760 Se îndreaptă spre noi. 461 00:39:59,560 --> 00:40:00,680 Bine. 462 00:40:01,760 --> 00:40:04,800 Ne trebuie una din astea aici. Să avem tot ce trebuie. 463 00:40:04,880 --> 00:40:05,920 Să-i dăm bătaie! 464 00:40:06,000 --> 00:40:07,480 Să mergem la zona de aterizare! 465 00:40:09,640 --> 00:40:10,520 Bun, Teddy. 466 00:40:11,840 --> 00:40:14,160 - Mai ești supărat pe mine? - Nu. 467 00:40:17,480 --> 00:40:19,400 Am stat să mă gândesc. 468 00:40:22,120 --> 00:40:25,280 Am făcut o greșeală cu Matthew și îmi pare rău. 469 00:40:27,280 --> 00:40:30,440 Toți greșim câteodată, nu-i așa? 470 00:40:30,520 --> 00:40:33,160 Tot ce mi-am dorit a fost să te mulțumesc. 471 00:40:33,240 --> 00:40:34,640 Și o faci. 472 00:40:35,520 --> 00:40:37,520 Suntem aici acum, asta contează. 473 00:40:38,560 --> 00:40:39,960 Hai să luăm jeepul! 474 00:40:40,040 --> 00:40:43,840 De ce nu? Niciun cer nu se compară cu cerul junglei. 475 00:40:54,120 --> 00:40:55,600 Sus! Să mergem! 476 00:41:07,400 --> 00:41:09,400 Sper că ai venit singură. 477 00:41:13,520 --> 00:41:15,760 Am spatele asigurat, să știi. 478 00:41:20,280 --> 00:41:22,000 De unde ai fotografia? 479 00:41:22,080 --> 00:41:25,680 Mi-am făcut de lucru, Mayra. Vrei să vezi ce mai am? 480 00:41:27,080 --> 00:41:28,560 Argumentele acuzării. 481 00:41:29,760 --> 00:41:31,640 E-mailurile tale către Adam Holywell. 482 00:41:31,720 --> 00:41:36,000 Mesaje către Miami, Medellín. 483 00:41:36,080 --> 00:41:39,360 Liste de convorbiri telefonice, liste de arme 484 00:41:39,440 --> 00:41:43,880 și un bilet scris de mână de la reședința ta luxoasă din Londra 485 00:41:43,960 --> 00:41:46,000 care te asociază cu urzeala lui Roper. 486 00:41:47,080 --> 00:41:49,760 Tot ce îmi mai trebuie e marfa. 487 00:41:49,840 --> 00:41:52,200 Iar aia e pe drum, nu-i așa? 488 00:42:10,840 --> 00:42:14,240 Chiar acum, pe cerul nopții columbiene, este un avion 489 00:42:14,320 --> 00:42:18,560 cu o armă britanică grozavă pentru armata rebelă a lui Roper. 490 00:42:18,640 --> 00:42:21,280 Dar Jonathan Pine mi-o trimite mie. 491 00:42:21,360 --> 00:42:24,360 La sosire o să provoace un scandal internațional. 492 00:42:24,440 --> 00:42:28,200 Operațiunea ta va fi expusă, investitorii tăi o să fie umiliți public, 493 00:42:28,280 --> 00:42:30,360 iar Richard Roper nu va mai exista. 494 00:42:30,440 --> 00:42:34,400 Iar în ceea ce te privește, ai ordonat execuția lui Rex Mayhew, 495 00:42:34,480 --> 00:42:36,960 unul dintre cei mai blânzi oameni de pe acest pământ. 496 00:42:37,760 --> 00:42:40,160 Eu una te-aș atârna și te-aș tăia în patru 497 00:42:40,240 --> 00:42:41,960 pe podul Westminster, în public. 498 00:42:43,280 --> 00:42:44,960 Dar serviciul nu ar supraviețui. 499 00:42:45,720 --> 00:42:48,320 Așa că mâine dimineață te vreau plecată. 500 00:42:48,400 --> 00:42:50,440 Lași demisia pe birou 501 00:42:50,520 --> 00:42:52,520 și poți să dispari la mama naibii. 502 00:43:00,280 --> 00:43:02,120 Nu-l scăpa din ochi! 503 00:43:10,320 --> 00:43:11,800 Să mergem! 504 00:43:14,520 --> 00:43:16,760 Îți disprețuiesc specia. Știi asta? 505 00:43:16,840 --> 00:43:18,240 Și eu, pe a ta. 506 00:43:18,320 --> 00:43:20,240 Nu am pentru ce să-mi cer scuze. 507 00:43:21,560 --> 00:43:22,760 Îmi slujesc țara. 508 00:43:23,840 --> 00:43:27,760 Fac treaba care mi se cere. Și aș face-o din nou cu plăcere. 509 00:43:27,840 --> 00:43:30,800 Pe bune, unde naiba e Carrascal? 510 00:43:30,880 --> 00:43:32,680 Pe deal. 511 00:43:32,760 --> 00:43:34,560 El o să vadă primul avionul. 512 00:43:34,640 --> 00:43:37,960 Fă onorurile, Richard. Aprinde făcliile de întâmpinare. 513 00:43:38,040 --> 00:43:43,280 Richard Roper nu e o treabă pe care o faci. Ci o alegere. 514 00:43:43,360 --> 00:43:46,840 Dacă te asociezi cu Roper, te asociezi cu arme letale, 515 00:43:46,920 --> 00:43:47,960 gaz toxic, 516 00:43:48,040 --> 00:43:51,240 uciderea copiilor care abia își duc viața. 517 00:43:51,320 --> 00:43:54,800 Te-ai condamnat la cel mai de jos cerc al iadului. 518 00:43:54,880 --> 00:43:58,000 Și o să-mi facă mare plăcere să te aud urlând. 519 00:44:17,400 --> 00:44:19,320 Vrei să auzi asta, o să fie bine. 520 00:44:19,400 --> 00:44:20,440 Aici Londra. 521 00:44:22,720 --> 00:44:27,080 Sunt Consuelo Arbenz. Șefa Curții Supreme din Columbia. 522 00:44:27,160 --> 00:44:30,040 Văd avionul 523 00:44:30,120 --> 00:44:33,960 și suntem pregătiți să documentăm sosirea armei voastre britanice. 524 00:44:37,440 --> 00:44:38,440 Avionul întârzie. 525 00:44:39,800 --> 00:44:41,240 Poate au vânt din față. 526 00:44:42,960 --> 00:44:46,440 Nu e niciun vânt. Ar trebui să fie aici. 527 00:44:47,480 --> 00:44:49,360 Poate că nici n-o să vină. 528 00:44:49,440 --> 00:44:50,680 Ce vrei să spui? 529 00:44:51,400 --> 00:44:54,520 José, dacă te ții de glume, ți-ai ales prost momentul. 530 00:44:54,600 --> 00:44:56,360 Aș vrea să fie așa. 531 00:45:01,120 --> 00:45:04,280 Carlos, fiule. Adu-mi-l pe englez! 532 00:45:04,480 --> 00:45:05,440 Ce-ai zis? 533 00:45:05,520 --> 00:45:06,360 Venim acum. 534 00:45:06,440 --> 00:45:07,720 Care englez? 535 00:45:07,800 --> 00:45:10,200 Amicul tău, Andrew Birch. 536 00:45:11,040 --> 00:45:12,320 Îmi pare rău, Richard. 537 00:45:14,960 --> 00:45:16,640 Ne-au văzut la restaurant. 538 00:45:18,080 --> 00:45:19,200 M-au urmărit până aici. 539 00:45:21,280 --> 00:45:22,560 Știu absolut tot. 540 00:45:23,960 --> 00:45:25,840 Au trimis avionul altundeva. 541 00:45:25,920 --> 00:45:27,720 - Te-au prins. - Faci o mare greșeală. 542 00:45:27,800 --> 00:45:31,520 Nu știu ce v-a zis acest om, dar e agent secret britanic. 543 00:45:31,600 --> 00:45:33,400 - Știu cine e. - Nu, nu știi. 544 00:45:33,480 --> 00:45:35,920 - Îți zic, e o capcană. - Știu. 545 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 Nu știi nimic! 546 00:45:38,080 --> 00:45:42,640 Știu că, dacă aș permite acelui avion să-și parașuteze marfa, aș fi mort. 547 00:45:43,440 --> 00:45:45,520 Dar nu ți-ar păsa, nu-i așa? 548 00:45:45,600 --> 00:45:47,480 Sunt doar un alt țânțar columbian. 549 00:45:51,000 --> 00:45:53,360 Renunță, Dicky! Jocul s-a terminat. 550 00:45:53,440 --> 00:45:55,480 Taci naibii! 551 00:45:55,560 --> 00:45:59,480 Bine, José, îți dau dreptate. Nu e vina ta. 552 00:45:59,560 --> 00:46:01,280 Dar cască bine urechile. 553 00:46:01,360 --> 00:46:04,400 Încărcătura acelui avion conține exact ce am promis. 554 00:46:04,480 --> 00:46:08,000 O armă britanică de ultimă oră cu impuls electromagnetic. 555 00:46:08,080 --> 00:46:11,320 A decolat azi de pe un aerodrom militar și e în drum spre noi. 556 00:46:11,400 --> 00:46:12,800 Teddy, spune-le! 557 00:46:17,040 --> 00:46:19,360 - Teddy, spune-le! - Ce? 558 00:46:20,920 --> 00:46:22,120 Ce vrei să spun? 559 00:46:23,920 --> 00:46:26,920 Că m-ai mințit în legătură cu tot? 560 00:46:27,000 --> 00:46:29,000 Că m-ai folosit? 561 00:46:31,040 --> 00:46:34,560 Că ai plănuit tot timpul să te întorci în Anglia 562 00:46:35,480 --> 00:46:38,800 la Danny, unicul tău fiu? 563 00:46:41,040 --> 00:46:43,240 Cel pe care îl iubești atât de mult! 564 00:46:44,080 --> 00:46:47,480 Dă-mi voie să îți spun un lucru, tată. 565 00:46:47,560 --> 00:46:50,440 N-o să-l mai vezi niciodată pe copilul ăla. 566 00:46:50,520 --> 00:46:55,160 În noaptea asta o să mori sub cerul meu columbian. 567 00:46:56,280 --> 00:46:58,040 Și am să te îngrop cu mâna mea. 568 00:47:10,080 --> 00:47:11,320 Ești meseriaș. 569 00:47:16,440 --> 00:47:18,480 Haide, atunci, Teddy! 570 00:47:18,560 --> 00:47:20,040 Să nu-l dezamăgim pe dl Birch. 571 00:47:20,120 --> 00:47:21,520 A muncit mult pentru asta. 572 00:47:21,600 --> 00:47:24,800 Arată-i din ce ești făcut! Arată-i sângele din care te tragi! 573 00:47:24,880 --> 00:47:29,320 „De s-ar sfârși de tot când s-a făcut, mai bine-i cât mai grabnic să se facă.” 574 00:47:29,400 --> 00:47:32,080 Îți spun eu ce facem! Ce-ar fi să număr eu până la zero? 575 00:47:33,520 --> 00:47:35,560 - O mie! - Teddy! 576 00:47:35,640 --> 00:47:36,960 Haide! 577 00:47:37,040 --> 00:47:39,440 Nouă sute nouăzeci și… 578 00:47:43,600 --> 00:47:45,160 Cred că e al meu. 579 00:47:46,080 --> 00:47:46,960 Nu! 580 00:47:47,560 --> 00:47:49,280 Nu mișca! 581 00:47:49,360 --> 00:47:50,720 Nu mișca! 582 00:47:50,800 --> 00:47:54,400 Crede-mă, José. Ăsta e un apel la care vrei să răspund. 583 00:47:59,560 --> 00:48:00,920 Bună seara, Frisky! 584 00:48:02,400 --> 00:48:04,520 - Ai întârziat, la naiba! - Scuze, șefule. 585 00:48:04,600 --> 00:48:06,240 Adu-o încoace! 586 00:48:10,360 --> 00:48:11,880 Unde rămăseserăm? 587 00:48:21,280 --> 00:48:22,960 Ce se aude? 588 00:48:23,040 --> 00:48:27,000 Ăsta, prieteni, e un avion. 589 00:48:28,920 --> 00:48:29,920 Cere întăriri! 590 00:48:32,240 --> 00:48:33,480 Întăriri! Carlos! 591 00:48:33,560 --> 00:48:35,080 Stai naibii pe loc! 592 00:48:35,160 --> 00:48:37,000 Nu sunt soldați, José. 593 00:48:37,080 --> 00:48:40,120 - Nu am sta aici dacă ar fi. - Ce caută aici? 594 00:48:40,200 --> 00:48:44,120 - Nu știu. - Vezi? Fiecare poveste are două versiuni. 595 00:48:44,200 --> 00:48:49,160 La fel cum, uneori, două avioane au două încărcături foarte diferite. 596 00:48:52,280 --> 00:48:54,400 Alba-neagra, Jonathan. 597 00:49:14,760 --> 00:49:16,320 Mișcați-vă! 598 00:49:37,080 --> 00:49:39,400 De ce nu te duci să-ți deschizi cadoul, José? 599 00:49:40,400 --> 00:49:41,920 Să nu te mai îndoiești de mine! 600 00:49:43,360 --> 00:49:46,680 Țineți armele îndreptate spre trădătorii ăia nemernici! 601 00:49:47,600 --> 00:49:49,560 Nu mișca! Nu mișca, dobitocule! 602 00:49:56,680 --> 00:49:58,560 O lumină! Vreau o lumină! 603 00:50:02,200 --> 00:50:04,360 O deschid eu. 604 00:50:21,240 --> 00:50:23,160 Tată, arma este aici. 605 00:50:23,240 --> 00:50:24,720 Conform promisiunii. 606 00:50:38,280 --> 00:50:40,880 Ne-a trimis un trandafir roșu, la naiba! 607 00:50:46,160 --> 00:50:47,680 Caz închis. 608 00:50:50,320 --> 00:50:51,880 Ne mai vedem! 609 00:50:53,080 --> 00:50:55,360 Trebuie să te vizitez într-o zi în Franța. 610 00:51:00,680 --> 00:51:03,480 Vânezi animale mari, nu-i așa, Jonathan? 611 00:51:06,480 --> 00:51:09,840 Mai întâi, iubita mea americană din Mallorca. 612 00:51:09,920 --> 00:51:11,800 Acum, propriul meu fiu. 613 00:51:13,120 --> 00:51:15,280 Mereu, trofeul cel mare. 614 00:51:15,360 --> 00:51:19,680 La fel cum ești chitit să-mi înfigi un țăruș în inimă. 615 00:51:22,360 --> 00:51:27,960 Ceri iubire prin tiranie, Richard. 616 00:51:28,040 --> 00:51:30,240 Asta nu te duce prea departe. 617 00:51:32,320 --> 00:51:34,200 O să vedem cât de departe mă duce. 618 00:51:37,080 --> 00:51:38,800 Cât despre tine, Eduardo… 619 00:51:42,240 --> 00:51:47,160 Când erai bebeluș, aveai chip de înger. 620 00:51:55,720 --> 00:51:57,120 Te iert. 621 00:51:59,000 --> 00:52:01,120 Îți iert sufletul nemuritor. 622 00:52:05,560 --> 00:52:07,480 Dar nu pe cel muritor. 623 00:52:07,560 --> 00:52:08,480 Nu! 624 00:52:43,520 --> 00:52:47,640 Să știi, Jonathan, oferta mea era sinceră. 625 00:52:52,040 --> 00:52:54,200 Am fi putut realiza atâtea împreună! 626 00:52:56,160 --> 00:52:58,880 Richard, lasă-mi-l pe nemernicul ăsta… 627 00:52:59,680 --> 00:53:01,080 Nemernicule! Ticălosule! 628 00:53:02,480 --> 00:53:03,880 Haideți! 629 00:53:08,720 --> 00:53:10,120 Găsiți-l! 630 00:53:12,320 --> 00:53:14,160 - Tavo! - Veniți, domnule! 631 00:53:15,360 --> 00:53:16,360 Urcați! 632 00:53:19,920 --> 00:53:20,760 Ajutor! 633 00:53:28,960 --> 00:53:29,840 Vin după noi. 634 00:53:29,920 --> 00:53:31,440 Pot scăpa de ei. Țineți-vă! 635 00:53:37,400 --> 00:53:38,640 Ia-l! 636 00:53:38,720 --> 00:53:39,680 Du-te! 637 00:53:40,880 --> 00:53:41,720 Mulțumesc. 638 00:53:44,600 --> 00:53:45,600 Pornește! 639 00:54:25,800 --> 00:54:29,520 MIAMI - WEST AIRWAYS - 08:50 WA882A9 - A - T1 - CONFORM PROGRAMĂRII 640 00:54:29,600 --> 00:54:33,440 Nimic nu e atât de prețios încât să nu poată fi sacrificat. 641 00:54:33,520 --> 00:54:35,480 Nimic și nimeni. 642 00:54:37,640 --> 00:54:41,400 Îmi lepăd o piele acum, mulțumită ție. 643 00:54:48,960 --> 00:54:52,800 Mai e și mâine o zi, da? Am cercetat amănunțit dosarele Holywell. 644 00:54:52,880 --> 00:54:55,120 Mai e ceva, ceva dincolo de Roper. 645 00:54:55,200 --> 00:54:59,160 E un vânat mai mare, doamnă, și am un nume. 646 00:56:45,360 --> 00:56:46,520 Bună ziua, Danny! 647 00:56:49,040 --> 00:56:49,960 Salut! 648 00:56:52,840 --> 00:56:54,080 Ți-a fost dor de mine? 649 00:57:09,480 --> 00:57:11,120 Doamne, uită-te la tine! 650 00:57:11,880 --> 00:57:13,320 Cu ce te hrănesc? 651 00:57:16,240 --> 00:57:17,240 Ești pregătit? 652 00:57:17,880 --> 00:57:19,200 Unde mergem? 653 00:57:19,280 --> 00:57:22,120 M-am gândit să te scot din casă în weekend, 654 00:57:22,200 --> 00:57:24,360 să-ți prezint casa nouă din Oxfordshire. 655 00:57:24,440 --> 00:57:26,920 - Ți-a arătat Sandy pozele? - Da. 656 00:57:29,000 --> 00:57:30,120 Arată mișto. 657 00:57:31,200 --> 00:57:33,480 E un teren de tenis în spate. 658 00:57:33,560 --> 00:57:35,280 Te previn, m-am antrenat. 659 00:57:40,280 --> 00:57:41,880 Centura! 660 00:57:43,720 --> 00:57:46,320 Danny, voiam să te întreb un lucru. 661 00:57:48,000 --> 00:57:52,400 Ce-ai zice să ne luăm niște câini? 662 00:57:52,480 --> 00:57:53,960 Sună bine ideea. 663 00:57:56,280 --> 00:57:59,840 În Columbia, numărul morților a crescut la 600 peste noapte 664 00:57:59,920 --> 00:58:03,640 în timp ce războiul civil face ravagii după pana de curent bruscă de luni. 665 00:58:03,720 --> 00:58:06,880 În timp ce mii de oameni fug în panică din Medellín, armata… 666 01:00:13,920 --> 01:00:15,920 Subtitrarea: Andrei Albu 667 01:00:16,000 --> 01:00:18,000 Redactor Anca Tach