1
00:01:39,844 --> 00:01:41,279
Senhoras e Senhores,
2
00:01:41,279 --> 00:01:43,947
estamos a aterrar no
Aeroporto Tegel, em Berlim.
3
00:01:43,947 --> 00:01:47,150
Hora local: 7:30
4
00:01:48,085 --> 00:01:51,587
-Bom dia.
-Conseguiste dormir?
5
00:01:51,587 --> 00:01:54,524
Não. Durmo no hotel.
6
00:01:55,958 --> 00:01:57,593
Vais conseguir.
7
00:01:58,827 --> 00:02:00,862
Tu consegues sempre.
8
00:02:15,008 --> 00:02:16,676
Qual é o motivo da viagem?
9
00:02:16,676 --> 00:02:20,580
Uma cimeira de Biotecnologia.
Vou fazer uma palestra.
10
00:02:25,517 --> 00:02:29,021
Sr. e Sr.ª Harris,
bem-vindos a Berlim.
11
00:02:29,021 --> 00:02:30,955
Obrigado.
12
00:02:34,592 --> 00:02:39,162
-Vais dar uma palestra?
-Ela é que perguntou.
13
00:02:43,133 --> 00:02:44,934
Bem-vindo a Berlim.
14
00:02:45,467 --> 00:02:47,102
Táxi!
15
00:03:07,620 --> 00:03:10,122
Martin, entra no carro!
Deixa-o arrumar isso.
16
00:03:51,759 --> 00:03:53,360
O que achas
que ele está a dizer?
17
00:03:54,161 --> 00:03:56,062
Não faço ideia.
18
00:04:02,001 --> 00:04:05,104
Gostaria de ver a exposição
de Kronenberg no Sábado.
19
00:04:06,138 --> 00:04:08,339
Lembras-te quando fomos
a Chicago?
20
00:04:08,339 --> 00:04:09,340
Sim.
21
00:04:13,111 --> 00:04:15,579
Porque não nos encontramos lá
no Sábado,
22
00:04:15,579 --> 00:04:18,215
depois do meu almoço
com o Prof. Bressler?
23
00:04:18,215 --> 00:04:24,120
-Sim? Prometes?
-Prometo.
24
00:04:58,350 --> 00:05:01,018
-Bem-vindos ao Hotel Adlon.
-Obrigado.
25
00:05:01,018 --> 00:05:03,654
Faz o "check-in", querida.
Eu tomo conta disto.
26
00:05:03,654 --> 00:05:06,324
-Já cá esteve antes?
-É a minha primeira vez em Berlim.
27
00:05:13,864 --> 00:05:16,966
-Quanto lhe devo?
-57, senhor.
28
00:05:16,966 --> 00:05:19,702
Bem-vinda ao Hotel Adlon.
Como posso ajudá-la, senhora?
29
00:05:19,702 --> 00:05:21,670
Dr. e Sr.ª Harris,
suite Eisenhower.
30
00:05:21,670 --> 00:05:23,671
Certamente.
31
00:05:23,671 --> 00:05:26,207
-Espere, espere!
-Tudo certo, senhor?
32
00:05:26,207 --> 00:05:28,943
-Você trouxe tudo que estava no táxi?
-Sim, senhor.
33
00:05:31,445 --> 00:05:34,748
Receio, Sr.ª Harris, que a suite
não esteja disponível agora.
34
00:05:34,748 --> 00:05:37,284
O que quer dizer com isso?
35
00:05:37,284 --> 00:05:39,986
Alguns quartos foram trocados
por segurança, mas...
36
00:05:39,986 --> 00:05:42,889
-Confirmámos há duas semanas.
-Dá-me licença que atenda o telefone?
37
00:06:17,318 --> 00:06:19,220
Por favor!
38
00:06:19,220 --> 00:06:21,522
Com licença, motorista,
há outro caminho?
39
00:06:38,037 --> 00:06:39,637
Vamos.
40
00:06:54,917 --> 00:06:56,519
Cuidado!
41
00:08:24,062 --> 00:08:25,663
Consegue ouvir-me?
42
00:10:10,621 --> 00:10:13,490
Dr. Farge!
43
00:10:25,134 --> 00:10:29,671
-Não falo alemão.
-Você é inglês?
44
00:10:30,939 --> 00:10:32,807
Americano.
45
00:10:34,675 --> 00:10:39,079
-Você sofreu um acidente.
-Um acidente?
46
00:10:41,081 --> 00:10:42,882
Pode dizer-me o seu nome?
47
00:10:45,251 --> 00:10:46,853
O seu nome.
48
00:10:47,620 --> 00:10:50,055
Martin... Martin Harris.
49
00:10:51,256 --> 00:10:53,792
Dr. Martin Harris.
50
00:10:55,627 --> 00:10:57,428
Onde está
a minha esposa, Liz?
51
00:10:59,096 --> 00:11:03,167
-Ela está ferida? Onde está?
-Está tudo bem, Dr. Harris.
52
00:11:03,167 --> 00:11:05,135
Você era o único passageiro.
53
00:11:05,135 --> 00:11:07,904
O seu táxi caiu no rio.
54
00:11:07,904 --> 00:11:10,540
O seu coração parou
por alguns minutos.
55
00:11:10,540 --> 00:11:15,144
É Quinta-feira, 24 de Novembro.
Ficou em coma durante 4 dias.
56
00:11:15,144 --> 00:11:18,347
É dia de Acção de Graças.
Mas a minha esposa,
57
00:11:18,347 --> 00:11:20,648
está em Berlim comigo.
58
00:11:20,648 --> 00:11:22,550
Onde está?
Por que não está aqui?
59
00:11:22,550 --> 00:11:24,619
Não conseguimos achar
nenhuma identificação
60
00:11:24,619 --> 00:11:26,254
consigo, Dr. Harris.
61
00:11:27,021 --> 00:11:30,357
Não, não.
Por favor, acalme-se.
62
00:11:30,357 --> 00:11:32,092
Como podemos encontrar
a sua esposa?
63
00:11:32,092 --> 00:11:35,361
-Ela tem telemóvel?
-Claro que tem.
64
00:11:35,361 --> 00:11:36,962
O número é...
65
00:11:43,501 --> 00:11:45,336
Não me consigo lembrar.
66
00:11:45,336 --> 00:11:49,340
Pode dizer-me
do que lembra, Martin?
67
00:11:50,040 --> 00:11:53,343
Muito pouca coisa.
Cheguei ao aeroporto...
68
00:11:53,343 --> 00:11:55,879
apanhei um táxi com a Liz.
69
00:11:57,481 --> 00:11:59,348
Não sei como cheguei aqui.
70
00:11:59,348 --> 00:12:02,785
Este tipo de trauma
é complicado.
71
00:12:02,785 --> 00:12:05,054
Pode esquecer-se
de algumas coisas ou de tudo.
72
00:12:05,054 --> 00:12:08,123
A maioria das recordações voltará,
mas é improvável
73
00:12:08,123 --> 00:12:10,959
que se lembre
do acidente por inteiro.
74
00:12:10,959 --> 00:12:13,861
Por enquanto deixe-nos ver
se alguém anda à sua procura.
75
00:12:13,861 --> 00:12:15,596
por Martin Harris,
tudo bem?
76
00:12:15,596 --> 00:12:17,565
-Sim, sim.
-Certo.
77
00:12:34,513 --> 00:12:36,814
Roupas, para si.
78
00:12:38,516 --> 00:12:41,686
Alguém perguntou por mim?
A minha esposa?
79
00:12:42,320 --> 00:12:43,987
A minha esposa?
80
00:13:16,716 --> 00:13:18,317
Obrigado, querida.
81
00:13:24,055 --> 00:13:27,292
-É lindo. Muito lindo.
-Ainda bem que gostaste.
82
00:13:32,763 --> 00:13:35,366
Ela deu-mo como presente.
83
00:13:35,366 --> 00:13:38,234
Em Paris, na nossa lua de mel.
84
00:13:52,647 --> 00:13:55,016
PARA MARTIN.
QUE ELE DESCUBRA
85
00:13:55,016 --> 00:13:57,385
O INTERIOR DO MUNDO.
COM AMOR, PAI.
86
00:14:17,635 --> 00:14:19,971
O Príncipe Shada chegou
a Berlim hoje
87
00:14:19,971 --> 00:14:22,906
para a cimeira
de Biotecnologia deste ano.
88
00:14:22,906 --> 00:14:27,845
Os especialistas
estão a dizer
89
00:14:27,845 --> 00:14:32,415
que será anunciado
um grande avanço tecnológico.
90
00:14:32,415 --> 00:14:34,884
Os investigadores mundiais
encontram-se
91
00:14:34,884 --> 00:14:38,053
no luxuoso Hotel Adlon,
no centro de Berlim.
92
00:14:38,053 --> 00:14:39,654
Hotel Adlon...
93
00:14:42,557 --> 00:14:44,759
Estou aqui para a cimeira.
94
00:14:44,759 --> 00:14:46,427
Enfermeira!
95
00:14:46,427 --> 00:14:51,399
-Tem que entender o risco!
-Dr. estive em coma durante 4 dias,
96
00:14:51,399 --> 00:14:53,500
a minha esposa está
numa cidade desconhecida,
97
00:14:53,500 --> 00:14:56,202
ela deve estar aterrorizada.
Preciso encontrá-la.
98
00:14:59,638 --> 00:15:01,473
Assine isto.
99
00:15:01,473 --> 00:15:03,909
Isso tira-o
da minha custódia
100
00:15:04,843 --> 00:15:06,612
Aqui está o meu cartão.
101
00:15:07,712 --> 00:15:10,615
Qualquer náusea, mal estar,
dificuldade em falar,
102
00:15:10,615 --> 00:15:12,617
ligue-me imediatamente.
Percebeu?
103
00:15:12,617 --> 00:15:14,218
Obrigado.
104
00:15:28,364 --> 00:15:30,932
Bem-vindo ao Hotel Adlon.
Posso ajudá-lo?
105
00:15:30,932 --> 00:15:32,667
Estou hospedado
neste hotel
106
00:15:32,667 --> 00:15:34,936
e perdi a chave,
preciso de outra.
107
00:15:34,936 --> 00:15:37,238
-Qual é o seu quarto?
-A suite Eisenhower.
108
00:15:37,238 --> 00:15:38,539
E o seu nome?
109
00:15:38,539 --> 00:15:40,974
Martin Harris.
Dr. Martin Harris.
110
00:15:41,942 --> 00:15:44,945
Posso ver alguma
identificação, Sr. Harris?
111
00:15:44,945 --> 00:15:49,248
Esse é o problema.
Perdi o meu passaporte.
112
00:15:49,248 --> 00:15:51,417
Preciso da sua identificação,
senhor.
113
00:15:51,417 --> 00:15:53,819
Se me acompanharem ao quarto,
conseguirei a prova.
114
00:15:54,686 --> 00:15:56,288
Só um momento.
115
00:16:20,142 --> 00:16:21,944
Com licença, senhor,
tem convite?
116
00:16:21,944 --> 00:16:24,112
Não, quero dizer, sim.
117
00:16:24,112 --> 00:16:26,314
O meu nome é Dr. Martin Harris,
estou na lista.
118
00:16:26,314 --> 00:16:28,983
-Vou verificar.
-A minha esposa está alí,
119
00:16:28,983 --> 00:16:30,650
ando à procura dela.
120
00:16:34,554 --> 00:16:36,690
-Dr. Martin Harris.
-Sim.
121
00:16:37,324 --> 00:16:41,994
Aqui está.
Sou o gerente da segurança.
122
00:16:41,994 --> 00:16:44,130
Tem alguma identificação?
123
00:16:44,130 --> 00:16:47,665
-Passaporte, credenciais...
-Não, mas...
124
00:16:49,534 --> 00:16:52,370
Professor Brestler.
Professor Brestler!
125
00:16:52,370 --> 00:16:55,239
Ele conhece-me,
pode confirmar quem sou.
126
00:16:55,239 --> 00:16:57,741
Se for paciente, senhor,
não haverá problemas.
127
00:16:57,741 --> 00:17:00,511
Estou a ser muito paciente.
128
00:17:01,477 --> 00:17:05,882
Meu Deus. Aquela é a minha esposa,
bem ali, ao lado do buffet.
129
00:17:09,551 --> 00:17:11,620
Eu estive desaparecido
durante 4 dias.
130
00:17:11,620 --> 00:17:13,889
E ela não faz ideia
do que aconteceu comigo.
131
00:17:13,889 --> 00:17:16,424
Então preciso que me leve
até ela, agora mesmo.
132
00:17:22,163 --> 00:17:23,930
-Tudo bem.
-Obrigado.
133
00:17:26,099 --> 00:17:28,001
-Aquela de vestido escuro.
-Certo.
134
00:17:31,737 --> 00:17:33,405
Com licença, madame.
135
00:17:35,174 --> 00:17:37,176
O seu marido está aqui.
136
00:17:37,976 --> 00:17:41,779
Liz...
Meu Deus.
137
00:17:41,779 --> 00:17:44,482
Desculpe, eu conheço-o?
138
00:17:49,553 --> 00:17:51,822
Liz, o que se passa?
139
00:17:51,822 --> 00:17:54,724
Desculpa, sofri um acidente.
140
00:17:54,724 --> 00:17:57,727
Estive em coma,
não sabiam quem eu era.
141
00:18:01,230 --> 00:18:02,831
Eu pedi desculpas.
142
00:18:04,265 --> 00:18:06,768
Deve-me ter confundido
com outra pessoa.
143
00:18:08,503 --> 00:18:12,806
Liz, sou eu, Martin.
144
00:18:13,607 --> 00:18:15,209
O teu marido.
145
00:18:18,010 --> 00:18:21,347
É um mal entendido,
não o conheço.
146
00:18:22,515 --> 00:18:24,416
Martin.
147
00:18:24,416 --> 00:18:26,017
Este é o meu marido.
148
00:18:27,052 --> 00:18:29,121
Você é o Dr. Martin Harris?
149
00:18:29,121 --> 00:18:32,957
Deixe-me conferir.
Sim, ainda sou.
150
00:18:34,959 --> 00:18:37,795
O que está a acontecer aqui?
É algum tipo de brincadeira?
151
00:18:38,796 --> 00:18:42,966
-Brincadeira, sobre o quê?
-Porque não é engraçada.
152
00:18:42,966 --> 00:18:45,235
-Conhece este homem?
-Não.
153
00:18:46,469 --> 00:18:48,070
Quem é afinal você?
154
00:18:49,471 --> 00:18:51,507
Quem é você?
155
00:18:52,908 --> 00:18:54,509
Sou o marido dela.
156
00:18:55,443 --> 00:18:57,345
Certo, certo.
157
00:18:57,345 --> 00:19:00,081
Importa-se de afastá-lo
de nós, por favor?
158
00:19:01,182 --> 00:19:02,783
Liz...
159
00:19:03,984 --> 00:19:06,520
-Tire as mãos de mim!
-Afaste-se!
160
00:19:06,520 --> 00:19:08,755
-Liz, o que está a acontecer?
-Afaste-se!
161
00:19:08,755 --> 00:19:10,823
-O que é isso?
-Porque não vai dar uma volta?
162
00:19:10,823 --> 00:19:13,359
Cavalheiros, por favor...
163
00:19:13,359 --> 00:19:14,827
Vamos, vamos.
164
00:19:14,827 --> 00:19:17,295
Se não sair agora,
terei que chamar a polícia.
165
00:19:17,295 --> 00:19:19,531
Chame a polícia.
Chame também o exército!
166
00:19:19,531 --> 00:19:21,733
É uma boa ideia. Liz,
o que está a acontecer?
167
00:19:21,733 --> 00:19:23,334
Estás a envergonhar-me.
Por favor!
168
00:19:23,334 --> 00:19:24,669
Tirem-no daqui.
169
00:19:24,669 --> 00:19:28,072
Desculpem.
Tenham uma boa noite.
170
00:19:28,072 --> 00:19:30,340
Liz! Porque estás a fazer
isto comigo?
171
00:19:31,909 --> 00:19:35,211
Bem ali está a Liz.
172
00:19:35,211 --> 00:19:37,313
Eu estou...
173
00:19:39,981 --> 00:19:42,818
Devia estar lá fora.
Não me consigo lembrar.
174
00:19:45,587 --> 00:19:47,655
Como pode ver, não está ali.
175
00:19:47,655 --> 00:19:51,592
O serviço de imigração confirma
a chegada da Sr.ª Harris
176
00:19:51,592 --> 00:19:54,829
no dia 20 de Novembro,
às 7:14.
177
00:19:54,829 --> 00:19:58,031
Às 8:50 ela entrou
no quarto do hotel,
178
00:19:58,031 --> 00:20:01,401
seguida pelo Dr. Harris
às 15h.
179
00:20:02,202 --> 00:20:04,403
-O quê?
-Obrigado.
180
00:20:05,504 --> 00:20:08,407
Ele não é o Martin Harris.
181
00:20:08,407 --> 00:20:10,775
Eu sou o Dr. Martin Harris.
182
00:20:10,775 --> 00:20:14,512
Aquele homem está
a fingir ser eu.
183
00:20:14,512 --> 00:20:17,048
É impossível, considerando
a atitude da sua esposa.
184
00:20:17,048 --> 00:20:19,683
Ele deve estar a forçá-la,
ou algo do género.
185
00:20:19,683 --> 00:20:22,486
Porquê? Ajude-me.
Porquê?
186
00:20:22,486 --> 00:20:25,554
Pelo amor de Deus!
Faça uma pesquisa na internet.
187
00:20:25,554 --> 00:20:28,624
Há mais de 400 Martin Harris
só nos EUA, senhor!
188
00:20:28,624 --> 00:20:30,960
Nós já pesquisámos.
189
00:20:30,960 --> 00:20:34,729
Rod! Rodney Cole.
Um colega de Langemore, EUA.
190
00:20:34,729 --> 00:20:36,698
Um amigo. Ele pode
confirmar quem sou.
191
00:20:36,698 --> 00:20:39,267
Por favor, ligue para ele.
É 001...
192
00:20:41,635 --> 00:20:44,972
508-146-2595.
193
00:20:49,008 --> 00:20:52,879
-É o Dr. Cole, tenho...
-Atendedor automático.
194
00:20:53,680 --> 00:20:55,181
Prof. Bressler.
Fale com ele.
195
00:20:55,181 --> 00:20:57,616
Ele é o motivo de
eu estar em Berlim.
196
00:20:57,616 --> 00:20:59,685
Ele me convidou
para discutir a minha tese.
197
00:20:59,685 --> 00:21:02,020
-Conhece-o?
-Conheço.
198
00:21:02,020 --> 00:21:04,255
Não nos conhecemos
pessoalmente mas nós...
199
00:21:04,255 --> 00:21:07,958
nós falámos por telefone,
e por e-mail dúzias de vezes.
200
00:21:11,394 --> 00:21:13,830
-Por que não o prendem?
-Porquê?
201
00:21:14,464 --> 00:21:16,566
Por entrar
no país legalmente,
202
00:21:16,566 --> 00:21:21,070
apresentar todos os documentos
e dividir o hotel com a esposa?
203
00:21:21,070 --> 00:21:23,939
Desculpe-me...
com a sua esposa.
204
00:21:24,606 --> 00:21:27,442
Ela é a minha esposa.
205
00:21:28,076 --> 00:21:31,546
Strauss, achei um Martin Harris
na Universidade Langemore.
206
00:21:31,546 --> 00:21:33,481
Sim, obrigado!
É o que tenho tentado...
207
00:21:37,551 --> 00:21:39,152
Certo.
208
00:21:40,721 --> 00:21:43,155
Espere, por favor,
espere...
209
00:21:43,155 --> 00:21:46,792
Vocês vão prender-me?
Exijo falar com a minha Embaixada.
210
00:21:46,792 --> 00:21:50,595
É dia de Acção de Graças. A Embaixada
não abrirá até segunda-feira.
211
00:21:57,267 --> 00:22:01,372
Sr. Strauss, posso falar-lhe
em particular, por favor?
212
00:22:02,373 --> 00:22:03,974
Está bem.
213
00:22:07,276 --> 00:22:08,878
Ouça,
214
00:22:10,613 --> 00:22:16,084
provavelmente está certo.
Eu... o acidente...
215
00:22:16,084 --> 00:22:19,920
Não estou a lembrar-me
das coisas muito bem...
216
00:22:19,920 --> 00:22:21,856
Estou confuso.
217
00:22:21,856 --> 00:22:25,393
Este é o número do meu
médico aqui em Berlim.
218
00:22:25,393 --> 00:22:29,129
Ele avisou-me sobre isso.
Que isto poderia acontecer.
219
00:22:30,864 --> 00:22:34,533
Preciso voltar lá agora!
220
00:22:34,533 --> 00:22:36,368
Estou muito envergonhado.
221
00:22:37,202 --> 00:22:39,338
Então...
222
00:22:39,838 --> 00:22:44,609
agora está a dizer
que não é o Dr. Martin Harris?
223
00:22:44,609 --> 00:22:48,079
Eu... não sei!
224
00:23:04,293 --> 00:23:07,329
Por favor, deixe-o
neste endereço.
225
00:23:17,304 --> 00:23:20,673
Espere, pare, pare!
Mudei de ideias.
226
00:24:32,036 --> 00:24:35,339
A sua identificação, por favor.
Preciso do passaporte.
227
00:24:35,339 --> 00:24:37,640
Por favor!
228
00:24:39,142 --> 00:24:41,244
Polícia... muito ruim.
229
00:24:49,951 --> 00:24:51,319
É o Dr. Cole,
230
00:24:51,319 --> 00:24:54,055
estou a fazer uma experiência
fora do escritório agora.
231
00:24:54,055 --> 00:24:56,023
Por favor,
deixe uma mensagem.
232
00:24:56,023 --> 00:24:58,192
Rodney, sou eu, Martin.
233
00:24:58,192 --> 00:25:00,927
Ouve, estou em Berlim
para a conferência.
234
00:25:00,927 --> 00:25:06,799
É a Liz. Ela... Não sei
o que ela está a fazer...
235
00:25:07,766 --> 00:25:12,237
e tem um outro homem
envolvido e... ela...
236
00:25:14,806 --> 00:25:17,709
Estou tramado, Rod.
Espere...
237
00:25:18,409 --> 00:25:20,011
Porra!
238
00:26:41,648 --> 00:26:43,650
Segure a porta!
239
00:27:26,454 --> 00:27:29,290
25/11/11, 12:30
REUNIÃO COM O PROF. BRESSLER.
240
00:27:30,790 --> 00:27:32,592
LABORATÓRIO - UNIVERSIDADE
241
00:27:35,495 --> 00:27:37,696
26/11/11, 6:00 PM FESTA
DE RECEPÇÃO PARA SHADA.
242
00:29:05,239 --> 00:29:08,609
Ele disse que não se importa
que ela tenha salvo a sua vida.
243
00:29:10,077 --> 00:29:13,146
A vadia custou-me
20.000 euros!
244
00:29:14,748 --> 00:29:18,417
O seguro não paga o táxi,
porque ela não tem carta de condução.
245
00:29:20,653 --> 00:29:24,689
Ele disse que imigrantes ilegais
destroem a sociedade alemã.
246
00:29:27,592 --> 00:29:30,328
Então, suponho que ele
não sabe onde ela está?
247
00:29:30,328 --> 00:29:32,162
Ninguém sabe
onde ela está.
248
00:29:35,099 --> 00:29:37,401
Obrigado pela ajuda.
249
00:29:40,336 --> 00:29:41,804
Com licença.
250
00:29:41,804 --> 00:29:44,173
Americano, sinto não ter
conseguido ajudá-lo.
251
00:29:44,173 --> 00:29:46,175
Sabe onde ela está,
posso ver.
252
00:29:46,175 --> 00:29:48,977
Só quero agradecer-lhe
por ter salvo a minha vida.
253
00:29:49,745 --> 00:29:51,580
Pensei dar-lhe algum dinheiro.
254
00:29:51,580 --> 00:29:55,650
Só quero agradecer-lhe.
Por favor!
255
00:30:11,463 --> 00:30:14,400
Lembra-se de mim?
Estava no seu táxi.
256
00:30:14,400 --> 00:30:16,001
Não conduzo táxis.
257
00:30:16,502 --> 00:30:19,337
Apanhei o seu táxi.
Nós batemos.
258
00:30:19,337 --> 00:30:21,372
Preciso saber.
Onde me apanhou?
259
00:30:22,640 --> 00:30:24,741
-Para onde estava a ir?
-Como me encontrou?
260
00:30:24,741 --> 00:30:26,510
-O seu amigo Biko.
-Chega de conversa
261
00:30:26,510 --> 00:30:28,946
e volte ao trabalho.
-Já vou.
262
00:30:28,946 --> 00:30:30,547
Deixe-me em paz.
263
00:30:32,982 --> 00:30:36,452
-Por favor, ajude-me.
-Deixe-me em paz.
264
00:30:38,788 --> 00:30:40,388
Obrigado por salvar-me.
265
00:30:53,167 --> 00:30:56,469
Com licença, preciso encontrar
o laboratório do Prof. Bressler.
266
00:30:56,469 --> 00:30:58,705
Temos uma reunião às 12:30.
Estou atrasado.
267
00:30:58,705 --> 00:31:00,773
-O seu nome, por favor?
-Dr. Martin Harris.
268
00:31:05,010 --> 00:31:07,813
-Espere aqui, por favor.
-O professor sabe quem eu sou.
269
00:31:07,813 --> 00:31:10,214
Marcámos esta reunião
semanas atrás.
270
00:31:49,148 --> 00:31:51,250
O que está a fazer aqui?
271
00:31:51,250 --> 00:31:53,586
-Prof. Bressler...
-Esta é uma área restrita.
272
00:31:53,586 --> 00:31:56,621
-Quem é você?
-Ele não é Martin Harris.
273
00:31:56,621 --> 00:31:58,323
Eu sou o Dr. Martin Harris!
274
00:31:59,758 --> 00:32:03,661
Senhor, o que é isso?
Existem dois Martin Harris?
275
00:32:03,661 --> 00:32:05,396
Não. Deixe-me explicar.
276
00:32:05,396 --> 00:32:07,598
Ele apareceu no meu
hotel na noite passada,
277
00:32:07,598 --> 00:32:09,767
a dizer que era eu,
mas a polícia foi chamada...
278
00:32:09,767 --> 00:32:11,668
Eu chamei a polícia,
seu filho da mãe!
279
00:32:11,668 --> 00:32:15,004
Ele acabou de ter alta do hospital.
Sofreu um acidente...
280
00:32:15,004 --> 00:32:18,473
-Professor, chamo a polícia?
-Sim, obrigado.
281
00:32:19,741 --> 00:32:21,977
Nós dois conversámos
por telefone!
282
00:32:21,977 --> 00:32:24,513
Discutimos formas alternativas
de propagação.
283
00:32:24,513 --> 00:32:28,616
Contei-lhe ácerca do meu pai.
A paixão dele pela ciência.
284
00:32:29,684 --> 00:32:31,285
Conversámos
sobre os seus filhos,
285
00:32:31,285 --> 00:32:34,487
sobre o tempo que passa com eles
desde que perdeu a sua esposa.
286
00:32:34,487 --> 00:32:36,523
Duas miúdas, certo?
287
00:32:36,523 --> 00:32:42,494
Você até disse-me o nome delas.
Eu só não consigo...
288
00:32:42,494 --> 00:32:45,097
mas eu sei.
Sei os nomes.
289
00:32:45,097 --> 00:32:48,433
-Laurel...
-E Lily, gémeas, 10 anos.
290
00:32:49,234 --> 00:32:50,768
A mesma idade que eu tinha
291
00:32:50,768 --> 00:32:53,438
quando disse ao meu pai
que queria ser botânico.
292
00:32:53,438 --> 00:32:56,173
Lembra-se, professor?
Falámos disso ao telefone.
293
00:32:56,173 --> 00:32:58,842
Como nunca tinha
visto o meu pai tão feliz?
294
00:32:58,842 --> 00:33:01,678
Não. Não foi você!
Não se lembra que falámos
295
00:33:01,678 --> 00:33:03,846
sobre quanto corajosas
eram as nossas esposas?
296
00:33:03,846 --> 00:33:06,682
Eu insisto, contei-lhe
sobre a nossa lua de mel...
297
00:33:06,682 --> 00:33:09,218
Foi em Paris!
A minha esposa e eu!
298
00:33:09,218 --> 00:33:11,286
E como ela queria visitar
todos os museus.
299
00:33:11,286 --> 00:33:12,821
Tudo o que eu queria fazer
era ir...
300
00:33:12,821 --> 00:33:15,891
À Escola Politécnica.
Mas ela insistia!
301
00:33:15,891 --> 00:33:18,659
E aí vi a pintura de Leonardo,
o "Homem Vitruviano".
302
00:33:25,466 --> 00:33:28,501
-Isso não está a acontecer.
-Professor, a polícia está aqui.
303
00:33:28,501 --> 00:33:30,236
Um momento.
304
00:33:30,236 --> 00:33:35,140
Não sei quem é este homem,
mas ele tem me tirado tudo.
305
00:33:35,140 --> 00:33:36,742
Vocês têm que prendê-lo!
306
00:33:37,743 --> 00:33:39,745
Vamos, prendam-no!
307
00:33:39,745 --> 00:33:43,481
Não acredito que
tenha que fazer isto.
308
00:34:15,642 --> 00:34:18,579
-Água?
-Não.
309
00:34:24,183 --> 00:34:27,552
Talvez eu não devia
fazer isto, mas...
310
00:34:38,629 --> 00:34:39,597
Meu amigo... ele...
311
00:34:46,603 --> 00:34:49,539
Ele encontra pessoas.
312
00:34:49,539 --> 00:34:52,441
Sr. JÜRGEN, LIEBEN STRASSE 8
10247, BERLIM
313
00:34:53,876 --> 00:34:55,477
Martin!
314
00:34:56,678 --> 00:34:59,480
O erro foi meu.
Não deveria tê-lo deixado sair.
315
00:34:59,480 --> 00:35:03,851
-O que aconteceu comigo, doutor?
-Confusão, perda de memória.
316
00:35:03,851 --> 00:35:06,920
Perda total ou parcial de
identidade são fases normais
317
00:35:06,920 --> 00:35:08,955
no processo de recuperação.
318
00:35:08,955 --> 00:35:11,591
Uma pessoa que acorda
do coma pode ser persuadido
319
00:35:11,591 --> 00:35:14,393
de uma realidade que
era previamente uma fantasia.
320
00:35:15,327 --> 00:35:17,396
Nós vamos anestesiá-lo agora.
321
00:35:17,396 --> 00:35:20,598
Faremos uma nova ressonância
para ver o que está a acontecer.
322
00:35:21,533 --> 00:35:25,069
Se não sou o Martin Harris,
como sei tanto sobre ele?
323
00:35:26,738 --> 00:35:31,241
Talvez seja alguém
que você leu sobre...
324
00:35:31,742 --> 00:35:33,544
ou conheceu.
325
00:35:35,177 --> 00:35:38,180
Sabe como é sentir-se
louco, doutor?
326
00:35:40,082 --> 00:35:43,818
É como uma guerra entre
você ser quem diz que é...
327
00:35:44,819 --> 00:35:46,421
e saber quem você é.
328
00:35:48,223 --> 00:35:51,492
Qual acha que vai ganhar?
329
00:36:59,451 --> 00:37:02,220
Olá, Martin.
Isso não vai demorar muito.
330
00:37:36,184 --> 00:37:39,219
Com licença, para onde vai
levar este paciente?
331
00:37:39,219 --> 00:37:42,155
Recebi instruções para
transferir o paciente
332
00:37:42,155 --> 00:37:44,256
para o hospital Americano,
em Wiesbaden.
333
00:37:44,256 --> 00:37:46,325
Não pode levá-lo
até eu confirmar.
334
00:37:46,325 --> 00:37:47,693
Aqui estão os documentos.
335
00:37:47,693 --> 00:37:49,328
Um momento,
vou confirmar...
336
00:40:48,884 --> 00:40:50,519
Está tudo bem.
337
00:40:50,519 --> 00:40:52,621
Sinto-me muito melhor.
338
00:42:20,997 --> 00:42:22,699
Estou?
339
00:42:24,633 --> 00:42:25,634
Estou?
340
00:42:28,237 --> 00:42:29,238
Está lá?
341
00:43:10,706 --> 00:43:13,476
-Sr. Jürgen?
-Sim.
342
00:43:20,482 --> 00:43:24,419
-Conhecia-a
-Ela tratou de mim no hospital.
343
00:43:24,419 --> 00:43:26,687
Ela também cuidou de mim.
344
00:43:27,288 --> 00:43:30,524
Sinto muito.
Ela está morta.
345
00:43:33,927 --> 00:43:34,661
Entre.
346
00:43:36,129 --> 00:43:38,198
Obrigado.
347
00:43:49,474 --> 00:43:52,510
-Uma bebida?
-Não, obrigado.
348
00:43:56,513 --> 00:43:59,950
Eu fui um membro da Stasi.
349
00:43:59,950 --> 00:44:05,087
-Ministério da Segurança.
-A polícia secreta do Leste?
350
00:44:05,087 --> 00:44:08,557
Sim.
Com muito orgulho.
351
00:44:18,098 --> 00:44:19,900
Desculpe.
352
00:44:19,900 --> 00:44:23,203
Não posso mais beber,
mas gosto de esquecer disso.
353
00:44:23,203 --> 00:44:26,706
Os alemães foram peritos
em esquecer o nazismo,
354
00:44:26,706 --> 00:44:29,509
agora esquecemos
os 40 anos de comunismo.
355
00:44:29,509 --> 00:44:31,244
Tudo se foi.
356
00:44:31,244 --> 00:44:34,112
Mas não é só a história
que esquecemos.
357
00:44:34,112 --> 00:44:37,749
Esquecemos as pessoas também.
Por favor, conte-me mais sobre
358
00:44:37,749 --> 00:44:41,452
a enfermeira
Gretchen Erfurt.
359
00:44:46,323 --> 00:44:47,992
Uma história interessante.
360
00:44:47,992 --> 00:44:51,294
Por um momento,
convenci-me que estava louco,
361
00:44:51,294 --> 00:44:54,497
mas quando vieram prender-me,
quando eles...
362
00:44:55,231 --> 00:44:58,967
mataram a sua amiga.
Eu soube.
363
00:45:00,402 --> 00:45:03,038
Não sei como posso ajudá-lo.
364
00:45:03,038 --> 00:45:04,505
Preciso que você
365
00:45:04,505 --> 00:45:08,109
ajude-me a provar quem sou eu.
366
00:45:10,445 --> 00:45:13,013
-Posso?
-Por favor.
367
00:45:13,947 --> 00:45:17,083
Foi um presente do meu pai.
368
00:45:17,083 --> 00:45:19,552
Tenho-o sempre comigo.
369
00:45:31,529 --> 00:45:33,964
Isto diz-lhe alguma coisa?
370
00:45:33,964 --> 00:45:36,133
Não, é a letra da minha esposa.
371
00:45:36,133 --> 00:45:38,635
Então significa algo
para ela?
372
00:45:42,105 --> 00:45:44,474
É a minha agenda da semana.
373
00:45:44,474 --> 00:45:46,976
Eu escrevi-a de cabeça.
374
00:45:46,976 --> 00:45:49,010
A sua esposa está envolvida.
375
00:45:49,010 --> 00:45:52,347
Deve ter acontecido algo
no passado.
376
00:45:52,347 --> 00:45:55,217
-Um amigo que conhecia?
-Não.
377
00:45:55,217 --> 00:45:59,253
-Uma ausência inexplicada?
-Não. Não houve nada.
378
00:45:59,253 --> 00:46:00,688
Eu saberia.
379
00:46:00,688 --> 00:46:01,989
Os homens sempre
gostam de pensar...
380
00:46:02,556 --> 00:46:05,725
Não, é a Liz.
Eu conheço-a bem.
381
00:46:05,725 --> 00:46:08,061
E ela agora não o conhece.
382
00:46:08,061 --> 00:46:11,197
Quem está a fazer isto,
planeou tudo há algum tempo.
383
00:46:11,197 --> 00:46:13,866
Eles têm passaportes,
cartões de crédito,
384
00:46:13,866 --> 00:46:16,201
fotos de família,
pelo amor de Deus!
385
00:46:16,201 --> 00:46:18,637
Isso precisa de preparação,
não é?
386
00:46:18,637 --> 00:46:23,174
Conhecem detalhes da pesquisa,
o meu relacionamento com o professor...
387
00:46:23,174 --> 00:46:26,511
Eles também causaram
o acidente
388
00:46:26,511 --> 00:46:30,881
que permitiu que um estranho
ocupasse o seu lugar?
389
00:46:30,881 --> 00:46:34,084
Esse pessoal pode ser bom,
mas não são Deus.
390
00:46:34,084 --> 00:46:36,852
No entanto,
uma confirmação seria bom.
391
00:46:36,852 --> 00:46:39,755
Há um prova em algum lugar.
Não podem ter pensado em tudo.
392
00:46:39,755 --> 00:46:43,691
A pergunta é: por que querem
tomar o seu lugar.
393
00:46:44,659 --> 00:46:46,861
O que ganham eles
ao fazerem passar-se por si?
394
00:46:46,861 --> 00:46:51,064
O que ganham eles
ao negar que você existe?
395
00:46:53,000 --> 00:46:55,302
Você acredita em mim?
396
00:46:55,302 --> 00:46:58,004
Na Stasi havia
um princípio básico,
397
00:46:58,004 --> 00:47:00,706
se perguntar a um homem
se ele está mentindo,
398
00:47:00,706 --> 00:47:04,777
eventualmente mudará a história,
mas um homem que diz a verdade,
399
00:47:04,777 --> 00:47:08,146
não muda, não importa quanto
improvável a história pareça.
400
00:47:08,146 --> 00:47:11,283
-Acredita então em mim?
-Acredito...
401
00:47:11,283 --> 00:47:14,051
que está a dizer a verdade,
Dr. Harris.
402
00:47:14,051 --> 00:47:17,021
Vou ligar ao seu amigo
de Langemore.
403
00:47:17,021 --> 00:47:20,623
Mas com o feriado de Acção
de Graças, e o fuso horário,
404
00:47:20,623 --> 00:47:23,560
pode levar algum tempo
a contacta-lo.
405
00:47:23,560 --> 00:47:26,563
E então há a questão do...
406
00:47:27,963 --> 00:47:31,500
-O dinheiro. Claro.
-Infelizmente, sim.
407
00:47:31,500 --> 00:47:33,902
Dinheiro.
408
00:47:33,902 --> 00:47:36,471
É claro. Aqui.
409
00:47:36,471 --> 00:47:39,607
É tudo que tenho.
410
00:47:39,607 --> 00:47:42,742
Pagarei mais, assim que puder.
411
00:47:45,979 --> 00:47:48,782
-Para as despesas.
-Claro.
412
00:47:48,782 --> 00:47:51,851
Preciso de 24 horas.
Ligue-me amanhã à tarde.
413
00:47:51,851 --> 00:47:53,886
E vá procurar
a motorista do táxi.
414
00:47:53,886 --> 00:47:56,455
Veja se ela pode
falar comigo.
415
00:47:56,455 --> 00:47:58,857
Ela estava lá
no começo disto tudo.
416
00:47:58,857 --> 00:48:02,160
-Ela deve saber alguma coisa.
-Eu já tentei.
417
00:48:02,160 --> 00:48:05,396
Talvez os detalhes
não tenham sido procurados.
418
00:48:05,396 --> 00:48:08,031
É por isso que sou conhecido.
419
00:48:08,031 --> 00:48:10,234
Detalhes.
420
00:48:16,005 --> 00:48:17,673
Gina!
421
00:48:25,914 --> 00:48:29,183
Sei por que você fugiu
do acidente.
422
00:48:29,183 --> 00:48:31,285
Você é uma imigrante ilegal.
423
00:48:31,285 --> 00:48:34,488
Se a polícia a apanhasse,
seria deportada.
424
00:48:36,589 --> 00:48:39,159
Quero que fique com isto.
425
00:48:39,159 --> 00:48:42,729
-E se eu não quiser?
-Vale pelo menos 5.000 euros.
426
00:48:42,729 --> 00:48:46,031
Sinta-o.
Vá lá, é legítimo.
427
00:48:49,201 --> 00:48:51,269
"E.H. para M.H."?
428
00:48:51,269 --> 00:48:54,639
Elizabeth Harris, a minha esposa,
para mim, Martin.
429
00:48:54,639 --> 00:48:56,908
Um presente especial.
430
00:48:59,042 --> 00:49:01,812
Certo, Martin Harris.
O que você quer?
431
00:49:01,812 --> 00:49:03,847
Quero que fale com alguém.
432
00:49:03,847 --> 00:49:07,116
-Não vou falar com a polícia.
-Não é a polícia. Eu juro.
433
00:49:07,116 --> 00:49:09,985
Só preciso que lhe conte
o que aconteceu.
434
00:49:09,985 --> 00:49:12,721
Tudo de que se consiga lembrar.
435
00:49:13,822 --> 00:49:16,925
E preciso de um lugar
para passar a noite.
436
00:49:20,995 --> 00:49:22,996
Por favor.
437
00:49:29,135 --> 00:49:30,770
Sentimentos...
438
00:49:30,770 --> 00:49:33,973
são sempre as primeiras coisas
a desaparecerem.
439
00:49:35,408 --> 00:49:37,576
Estou, Segurança do Aeroporto.
440
00:49:38,844 --> 00:49:41,980
Sr. Brandt,
ligação na linha um.
441
00:49:43,648 --> 00:49:47,118
-Hans.
-Hans, é o Jürgen.
442
00:49:47,785 --> 00:49:51,955
-Jürgen?
-Dos bons velhos tempos.
443
00:49:53,690 --> 00:49:56,726
Hans,
preciso que me faça um favor.
444
00:49:56,726 --> 00:49:59,062
Eu apanhei-o na frente
do Hotel Adlon.
445
00:49:59,062 --> 00:50:01,230
Queria ir para o aeroporto.
446
00:50:01,230 --> 00:50:04,600
-E estava com muita pressa.
-Só isso?
447
00:50:04,600 --> 00:50:08,469
Mas eu tinha acabado de chegar.
Isso não faz sentido.
448
00:50:08,469 --> 00:50:12,540
A sua esposa não o reconhece.
Há quanto tempo são casados?
449
00:50:12,540 --> 00:50:14,275
-Cinco anos.
-Cinco anos?
450
00:50:14,275 --> 00:50:16,977
Sei que parece loucura,
mas é verdade.
451
00:50:16,977 --> 00:50:21,148
É aqui.
Desculpe, não tem elevador.
452
00:50:21,148 --> 00:50:24,183
Eu sei.
Não é o Hotel Adlon.
453
00:50:36,961 --> 00:50:39,730
As paredes são feitas
de gesso.
454
00:50:39,730 --> 00:50:42,199
São finas.
455
00:50:42,199 --> 00:50:44,468
Tenho que trabalhar
esta noite.
456
00:50:44,468 --> 00:50:47,303
Pode dormir ali.
Tenho um colchão extra.
457
00:50:48,204 --> 00:50:50,073
É bem tranquilo.
458
00:51:09,756 --> 00:51:12,859
BRESSLER, ESPECIALISTA
EM BOTÂNICA MOLECULAR...
459
00:51:31,108 --> 00:51:33,510
PRÍNCIPE SHADA
NA TENTATIVA DE ASSASSINATO
460
00:51:52,160 --> 00:51:54,328
Importa-se que eu tome um banho?
461
00:51:55,396 --> 00:51:58,665
Pode tentar.
Mas não sei se conseguirá ver.
462
00:51:58,665 --> 00:52:00,200
A luz está fundida.
463
00:52:00,200 --> 00:52:04,103
Precisa deixar a porta aberta,
se quiser ver alguma coisa.
464
00:52:19,517 --> 00:52:21,152
Desculpe. Eu só...
465
00:52:21,152 --> 00:52:23,820
Deixei-o ficar aqui,
isso não lhe dá direito...
466
00:52:23,820 --> 00:52:25,588
Está certo.
467
00:52:25,588 --> 00:52:28,091
Os desenhos são bons.
468
00:52:41,803 --> 00:52:43,838
Quer saber?
469
00:52:48,508 --> 00:52:53,846
Isto sou eu,
2.258 euros...
470
00:52:53,846 --> 00:52:56,182
e contando.
471
00:52:56,182 --> 00:52:59,285
Se eu conseguir 4.000,
consigo os papéis.
472
00:52:59,285 --> 00:53:01,986
Aí eu posso sair daqui.
473
00:53:01,986 --> 00:53:04,823
Venda o relógio.
Terá mais do que precisa.
474
00:53:04,823 --> 00:53:06,925
Por enquanto.
475
00:53:26,908 --> 00:53:29,811
Acho que dormiram.
476
00:53:29,811 --> 00:53:32,713
Nunca demora muito.
477
00:53:34,315 --> 00:53:39,519
-Esse tipo, Jürgen...
-Não há nenhum perigo para si.
478
00:53:42,155 --> 00:53:44,257
Tudo bem.
479
00:53:56,300 --> 00:53:57,301
Olá.
480
00:53:58,703 --> 00:54:01,272
-Tens companhia?
-Trouxeste as chaves?
481
00:54:01,272 --> 00:54:02,639
Não te esqueças de as devolver.
482
00:54:02,639 --> 00:54:06,543
Deixa as chaves ao pé da TV e não te
esqueças de reiniciar o taxímetro.
483
00:54:06,543 --> 00:54:09,212
-Tu és o melhor.
-Eu sei. Anda cá.
484
00:54:12,515 --> 00:54:15,351
Sim, durmo com todos
os americanos que encontro.
485
00:54:15,351 --> 00:54:17,452
Não precisas explicar.
486
00:54:36,402 --> 00:54:38,971
Biko, vais atrasar-te...
487
00:56:06,914 --> 00:56:07,615
Jones?
488
00:56:58,659 --> 00:57:01,662
Biko? Biko?
489
00:57:55,542 --> 00:57:58,010
Quem és tu?
490
00:57:58,010 --> 00:58:00,112
Quem és tu?
491
00:58:06,151 --> 00:58:08,853
As chaves do Biko, dá-mas.
492
00:58:08,853 --> 00:58:11,256
Vamos.
Não podemos ficar aqui.
493
00:58:23,333 --> 00:58:25,368
Este aqui!
494
00:58:39,413 --> 00:58:41,449
Estás bem?
495
00:58:42,482 --> 00:58:45,251
Aquele tipo matou
uma enfermeira no hospital.
496
00:58:45,251 --> 00:58:47,721
-O quê?
-Ele matou uma enfermeira.
497
00:59:24,686 --> 00:59:27,855
-Esquerda, vai pela esquerda.
-Segura-te.
498
01:00:06,021 --> 01:00:08,724
-Onde é que ele está?
-Não consigo vê-lo.
499
01:00:20,501 --> 01:00:23,036
-Onde é o limpa pára-brisas?
-Na esquerda!
500
01:00:23,837 --> 01:00:25,505
Merda!
501
01:00:42,053 --> 01:00:44,188
Vai! Vai!
502
01:01:23,222 --> 01:01:25,824
-Sai dos carris!
-Estou a tentar!
503
01:01:39,469 --> 01:01:41,171
Bolas!
504
01:02:05,526 --> 01:02:07,961
Vamos, vamos! Vá!
505
01:02:12,732 --> 01:02:13,466
Corre!
506
01:02:27,511 --> 01:02:29,080
Por aqui.
507
01:02:29,080 --> 01:02:31,982
Saiam da frente.
Saiam da frente!
508
01:02:32,682 --> 01:02:34,951
-Ei, para trás!
-Precisamos...
509
01:02:34,951 --> 01:02:37,152
-Vladimir!
-Gina, como estás?
510
01:02:44,892 --> 01:02:47,795
O clube está cheio.
Para trás, para trás!
511
01:03:45,812 --> 01:03:47,514
Gina.
512
01:03:49,082 --> 01:03:52,952
Precisas saber.
Eu nunca vi esses homens.
513
01:03:54,086 --> 01:03:56,622
Por que diabos tinhas
que apanhar o meu táxi?
514
01:03:56,622 --> 01:03:59,491
Preferia não ter apanhado.
Acredita.
515
01:04:02,260 --> 01:04:06,397
E o Biko?
A família dele está na África!
516
01:04:06,397 --> 01:04:09,666
Ele nunca voltará
e nunca saberão porquê.
517
01:04:13,971 --> 01:04:16,072
Eles são maus,
muito maus.
518
01:04:16,072 --> 01:04:19,108
Já vi esse tipo
de homens antes.
519
01:04:19,108 --> 01:04:21,577
Eles mataram a minha família
em Bastia.
520
01:04:21,577 --> 01:04:25,680
A minha mãe, o meu pai,
os meus irmãos, chacinados!
521
01:04:25,680 --> 01:04:29,050
-Temos que desaparecer.
-Estão atrás de mim.
522
01:04:29,050 --> 01:04:31,919
Não sejas estúpido.
Estão atrás de nós dois.
523
01:04:31,919 --> 01:04:35,189
Se mataram Biko,
também podem facilmente matar-me.
524
01:05:44,683 --> 01:05:46,351
Estás pronto?
525
01:05:48,352 --> 01:05:50,387
Não me perguntes.
526
01:05:59,062 --> 01:06:01,097
Obrigado.
527
01:06:02,864 --> 01:06:06,535
Desculpa ter trazido
mais problemas à tua vida.
528
01:06:08,337 --> 01:06:11,439
Tentarei recompensá-la.
Prometo.
529
01:06:16,043 --> 01:06:18,078
Eu sei.
530
01:06:19,579 --> 01:06:21,681
Eu descobri outra coisa.
531
01:06:25,784 --> 01:06:28,454
É um código simples.
532
01:06:28,454 --> 01:06:33,191
O primeiro número é da página,
o segundo é da linha da página
533
01:06:33,191 --> 01:06:35,093
e o terceiro
é da palavra nessa linha.
534
01:06:35,093 --> 01:06:38,596
-Quais são as palavras?
-Nome em latim de duas plantas.
535
01:06:38,596 --> 01:06:42,532
Calochortus albus
e Umbellularia Califórnia.
536
01:06:42,532 --> 01:06:46,203
Tulipa Branca e Louro
da Califórnia. Ambas comuns.
537
01:06:46,203 --> 01:06:48,404
E o que isso significa?
538
01:06:48,404 --> 01:06:50,539
Eu não sei.
539
01:06:50,539 --> 01:06:53,609
Fazem parte do seu trabalho
ou do Prof. Bressler?
540
01:06:53,609 --> 01:06:56,077
-Não.
-Diga-me, Martin...
541
01:06:56,077 --> 01:06:58,613
Qual a proximidade entre o Prof. Bressler
e o Príncipe Shada?
542
01:06:58,613 --> 01:07:01,249
Muito próximos, o príncipe
patrocina a cimeira.
543
01:07:01,249 --> 01:07:02,583
Ambos são progressistas.
544
01:07:02,583 --> 01:07:07,588
Bressler quer acabar com a fome
e a sua pesquisa na agricultura
545
01:07:07,588 --> 01:07:10,156
oferece um acesso aberto
a esse banco de dados.
546
01:07:10,156 --> 01:07:12,091
O príncipe financia
o trabalho dele.
547
01:07:12,091 --> 01:07:15,662
Sabe que o mundo precisará disso
quando acabarem os recursos
548
01:07:15,662 --> 01:07:17,996
Essas descobertas
valerão uma fortuna.
549
01:07:17,996 --> 01:07:20,732
Mas ser príncipe progressista
tem um custo.
550
01:07:20,732 --> 01:07:23,535
Extremistas no seu próprio país
odeiam-no.
551
01:07:23,535 --> 01:07:25,836
E ainda assim ele persiste,
552
01:07:25,836 --> 01:07:29,106
apesar de vários atentados
contra a vida dele.
553
01:07:29,106 --> 01:07:32,643
Haverá um cocktail antes
do discurso do Bressler, certo?
554
01:07:32,643 --> 01:07:33,643
Sim.
555
01:07:34,778 --> 01:07:40,416
Para alguns pode ser
uma boa razão ser Martin Harris.
556
01:07:40,416 --> 01:07:43,619
Apenas alguns convidados
num espaço confinado
557
01:07:43,619 --> 01:07:45,621
com o Príncipe Shada.
558
01:07:53,261 --> 01:07:56,930
Jürgen talvez esteja certo,
mas não há como provar.
559
01:07:56,930 --> 01:08:00,834
-Eu tenho que achar a Liz.
-Martin, não é uma boa ideia.
560
01:08:00,834 --> 01:08:03,669
As pessoas que a controlam
têm a minha agenda.
561
01:08:03,669 --> 01:08:08,307
-Eu sei onde ela estará hoje.
-Alguém deve estar a vigiá-la.
562
01:08:08,307 --> 01:08:10,610
-E se ele estiver lá?
-Ele não estará.
563
01:08:10,610 --> 01:08:13,979
Ele é eu, lembras-te?
Ele vai reunir-se com o Bressler.
564
01:08:58,083 --> 01:09:00,219
-Sim?
-Eles acabaram de sentar.
565
01:09:00,219 --> 01:09:03,422
Avise-me quando eles sairem.
Obrigado.
566
01:09:54,600 --> 01:09:57,535
Deixe uma mensagem
após o sinal.
567
01:11:18,172 --> 01:11:19,774
ELE ESTÁ A CAMINHO.
568
01:11:43,460 --> 01:11:44,461
Liz.
569
01:11:45,896 --> 01:11:47,664
O que está a fazer aqui?
570
01:11:47,664 --> 01:11:49,867
-O que está a acontecer?
-Está louco?
571
01:11:49,867 --> 01:11:53,035
-Precisa deixar-me em paz.
-Porquê? Diz-me porquê.
572
01:11:53,035 --> 01:11:56,672
-Estão a forçar-te? A ameaçar-te?
-Como me encontrou?
573
01:11:58,073 --> 01:12:01,910
Quando estávamos no táxi,
lembraste da outra exposição.
574
01:12:01,910 --> 01:12:04,613
Em Chicago, juntos.
Não te lembras?
575
01:12:22,828 --> 01:12:25,264
-Não posso sair.
-Vem comigo agora mesmo.
576
01:12:25,264 --> 01:12:27,933
Não. Vão matar-nos a ambos.
577
01:12:27,933 --> 01:12:31,369
Não devia ter-te deixado.
Nunca devia ter apanhado o táxi.
578
01:12:31,369 --> 01:12:33,471
Não entendes, não é?
579
01:12:33,471 --> 01:12:36,006
A tua pasta...
580
01:12:36,006 --> 01:12:39,442
ficou no aeroporto.
Por isso tu quiseste lá voltar.
581
01:12:39,442 --> 01:12:41,411
Precisas de encontrá-la.
582
01:12:42,112 --> 01:12:44,980
-Espera por mim lá.
-Liz, espera...
583
01:13:00,093 --> 01:13:02,229
Amo-te.
584
01:13:12,638 --> 01:13:15,173
-O que ela disse?
-Aqui não.
585
01:13:28,219 --> 01:13:30,854
Tenho que ir ao aeroporto
agora mesmo.
586
01:14:00,379 --> 01:14:02,314
-Sim?
-É Ernest Jürgen?
587
01:14:02,314 --> 01:14:04,650
-Sim, é ele.
-Sou Rodney Cole.
588
01:14:04,650 --> 01:14:06,918
Recebi uma mensagem sua.
589
01:14:06,918 --> 01:14:10,588
Recebi duas do Martin também.
Qual é o problema?
590
01:14:11,923 --> 01:14:13,858
Meu Deus...
591
01:14:13,858 --> 01:14:16,159
Isso é inacreditável!
Pobre homem!
592
01:14:16,159 --> 01:14:19,530
Tenho uma boa notícia.
Acabei de chegar a Berlim.
593
01:14:19,530 --> 01:14:24,133
Sim, eu dei aulas em Leipzig,
no Fachschule für Technik.
594
01:14:24,133 --> 01:14:26,869
Sinto muito, por favor,
desculpe o meu alemão.
595
01:14:26,869 --> 01:14:29,771
Vim para o último dia, para
assistir ao discurso do Bressler.
596
01:14:29,771 --> 01:14:31,640
Posso ir até aí.
597
01:14:31,640 --> 01:14:33,508
Não, não, não!
Está tudo bem.
598
01:14:33,508 --> 01:14:38,179
Não tem problema.
Não é longe. Sei onde você está.
599
01:14:38,179 --> 01:14:41,282
Estou ansioso
pelo nosso encontro, Sr. Cole.
600
01:14:41,282 --> 01:14:44,084
Então, vemo-nos em breve.
Adeus.
601
01:14:50,290 --> 01:14:52,524
Rodney Cole.
602
01:14:54,226 --> 01:14:56,428
Leipzig.
603
01:15:21,684 --> 01:15:24,919
-Sr. Jürgen.
-Dr. Cole.
604
01:15:24,919 --> 01:15:27,622
Como está?
605
01:15:27,622 --> 01:15:29,724
Obrigado.
606
01:15:37,964 --> 01:15:39,565
Uma bebida?
607
01:15:39,565 --> 01:15:44,203
Tenho uma garrafa de brandy
e também de vodka.
608
01:15:44,203 --> 01:15:47,472
A minha vizinha deu-mas
depois do marido ter ficado cego.
609
01:15:47,472 --> 01:15:49,007
Não, obrigado.
610
01:15:49,007 --> 01:15:51,810
Talvez um café.
Estava a fazer um para mim.
611
01:15:51,810 --> 01:15:54,311
Não, estou bem.
Obrigado.
612
01:16:13,862 --> 01:16:15,963
Você foi militar?
613
01:16:17,999 --> 01:16:20,768
Na Stasi,
Alemanha Oriental.
614
01:16:20,768 --> 01:16:23,803
O meu neto vai ficar
muito contente ao ouvir isso.
615
01:16:23,803 --> 01:16:26,740
Ele adora tudo relacionado
com a Guerra Fria.
616
01:16:26,740 --> 01:16:28,275
Olhe para isto.
617
01:16:28,275 --> 01:16:32,811
-Qual é a marca deste carro?
-É um Volga GAZ-24.
618
01:16:33,779 --> 01:16:37,817
Um carro revestido de couro e que
cheira como uma fábrica de curtume.
619
01:16:37,817 --> 01:16:41,352
Desapareceu tão rápido
quanto o Muro de Berlim.
620
01:16:52,696 --> 01:16:55,298
Este assunto do Martin
é bem complicado.
621
01:16:55,298 --> 01:16:56,699
Como ele o encontrou?
622
01:16:56,699 --> 01:17:01,670
-Por acaso.
-Devo dizer que ele teve sorte.
623
01:17:01,670 --> 01:17:03,505
Como posso ajudá-lo?
624
01:17:03,505 --> 01:17:07,409
Venha connosco às autoridades
e confirme a identidade dele.
625
01:17:07,409 --> 01:17:11,378
Às "autoridades"? Jesus!
a coisa está assim tão mal?
626
01:17:11,378 --> 01:17:14,949
Um homem chega
e conta a sua história...
627
01:17:14,949 --> 01:17:17,817
Porque aceitou este caso?
628
01:17:17,817 --> 01:17:20,587
Curiosidade.
629
01:17:21,554 --> 01:17:23,122
Isso é tudo?
630
01:17:23,122 --> 01:17:26,191
Não restou muita coisa
interessante neste mundo
631
01:17:26,191 --> 01:17:28,594
para um velho espião
como eu.
632
01:17:28,594 --> 01:17:32,029
Algumas perguntas
ainda permanecem.
633
01:17:32,029 --> 01:17:35,700
Uma em particular
precisou de esclarecimento,
634
01:17:35,700 --> 01:17:38,870
do tempo em que trabalhava na nossa
Inteligência do Exterior.
635
01:17:40,370 --> 01:17:44,841
Costumavam falar de uma união
de assassinos europeia
636
01:17:44,841 --> 01:17:48,110
chamada Secção 15.
637
01:17:48,110 --> 01:17:52,548
Free-lance contestável.
O trabalho era bem pago
638
01:17:52,548 --> 01:17:55,216
pelo sector público
e privado.
639
01:17:55,216 --> 01:17:58,453
Secção com capacidade
de planeamento e eficiência.
640
01:17:58,453 --> 01:18:01,723
Além do mais,
eles nunca falharam.
641
01:18:01,723 --> 01:18:07,661
Disseram-me que ainda existem,
mas são só rumores, é claro.
642
01:18:10,229 --> 01:18:13,332
Você teve tempo
depois de me ter ligado.
643
01:18:13,332 --> 01:18:14,834
Porque não fugiu?
644
01:18:14,834 --> 01:18:19,104
Para onde fugiria
da Secção 15, Sr. Cole?
645
01:18:19,104 --> 01:18:21,339
Eu mal posso andar.
646
01:18:22,140 --> 01:18:24,476
Antes de fumar
Chesterfield,
647
01:18:24,476 --> 01:18:27,745
eu fumava
60 cigarros russos por dia.
648
01:18:28,879 --> 01:18:31,448
Coisas sujas soviéticas.
649
01:18:31,448 --> 01:18:34,317
Mataram mais russos
do que Stalin.
650
01:18:34,317 --> 01:18:36,820
O meu médico garantiu-me
que em breve
651
01:18:36,820 --> 01:18:38,655
me juntarei
a essa lista de vítimas.
652
01:18:38,655 --> 01:18:41,857
Quero saber como ele o encontrou.
Quero os nomes, as fontes
653
01:18:41,857 --> 01:18:44,359
quem você contactou
em nome dele.
654
01:18:45,294 --> 01:18:47,462
E depois o quê?
655
01:18:48,296 --> 01:18:51,299
Nós apertamos as mãos
e você vai embora?
656
01:19:23,527 --> 01:19:24,495
Cianeto.
657
01:19:26,195 --> 01:19:30,700
Você nunca pensou
que eu teria coragem de usar.
658
01:19:31,801 --> 01:19:33,835
Mas você teve.
659
01:19:35,103 --> 01:19:37,172
Só os melhores é que têm.
660
01:19:46,180 --> 01:19:50,550
O que vai acontecer
quando ele se lembrar de tudo?
661
01:19:50,550 --> 01:19:53,153
O que vai acontecer?
662
01:20:08,032 --> 01:20:12,169
-Pode mostrar-me os seus documentos?
-Ele não tem. Sofreu um acidente
663
01:20:12,169 --> 01:20:13,937
e a bagagem dele
não foi reclamada.
664
01:20:13,937 --> 01:20:18,074
-Não posso fazer nada.
-Espere, espere! Por favor.
665
01:20:20,976 --> 01:20:24,847
A combinação...
da fechadura...
666
01:20:25,581 --> 01:20:26,581
é...
667
01:20:33,487 --> 01:20:35,823
2-8-0...
668
01:20:38,759 --> 01:20:40,861
2-8-0-6-3-5.
669
01:21:33,673 --> 01:21:36,075
Quem sou eu?
670
01:21:36,075 --> 01:21:38,144
Posso ver?
671
01:21:56,493 --> 01:21:58,528
Não devia estar aqui.
672
01:21:58,528 --> 01:22:02,231
-Não é seguro aqui.
-Liz disse-me para eu esperar aqui.
673
01:22:05,066 --> 01:22:07,235
Onde vais?
674
01:22:09,471 --> 01:22:12,807
Tens a tua vida de volta.
Estou feliz por ti.
675
01:22:12,807 --> 01:22:15,042
Agora preciso continuar
com a minha.
676
01:22:15,042 --> 01:22:17,144
Gina.
677
01:22:31,457 --> 01:22:34,093
Obrigado.
678
01:22:34,093 --> 01:22:37,895
-É mais do que eu preciso.
-É menos do que tu mereces.
679
01:22:37,895 --> 01:22:41,399
Por tudo que passamos.
Vá lá, aceita.
680
01:22:45,602 --> 01:22:48,271
E se ela lhes contar
para onde vieste?
681
01:22:48,271 --> 01:22:49,739
Liz, ela não diria.
682
01:22:49,739 --> 01:22:52,608
-Como é que sabes?
-Gina...
683
01:22:52,608 --> 01:22:54,577
ela é minha esposa.
684
01:22:56,745 --> 01:22:58,780
Sim, ela é.
685
01:23:02,117 --> 01:23:04,486
É muito pesado para mim.
686
01:23:40,517 --> 01:23:44,420
Martin! Martin!
687
01:23:44,420 --> 01:23:46,922
Meu Deus! Olha para ti!
Como estás?
688
01:23:46,922 --> 01:23:50,658
-Rodney, o que fazes aqui?
-Tu telefonaste-me.
689
01:23:50,658 --> 01:23:53,628
Não te lembras? Deixaste mensagem
no meu atendedor.
690
01:23:53,628 --> 01:23:56,697
E eu apanhei o primeiro avião.
Em que é que te envolveste?
691
01:23:56,697 --> 01:23:59,699
-Lamento arrastá-lo para isto.
-Martin, não lamentes!
692
01:23:59,699 --> 01:24:02,102
Somos amigos há 15 anos.
693
01:24:02,102 --> 01:24:04,604
Eu sei que farias
o mesmo por mim.
694
01:24:21,518 --> 01:24:23,854
Permite-me levar.
695
01:24:26,056 --> 01:24:28,424
Senhorita! Olá!
696
01:24:28,424 --> 01:24:30,760
Não vou esperar o dia todo!
697
01:24:33,329 --> 01:24:36,798
-Ajude-me com a bagagem.
-Claro.
698
01:25:57,903 --> 01:26:00,204
Eu nunca vi isto
acontecer antes.
699
01:26:00,204 --> 01:26:03,174
Achas mesmo que és Martin Harris,
não achas?
700
01:26:04,208 --> 01:26:06,277
Que diabos, Rod.
701
01:26:07,243 --> 01:26:09,779
Tu és o meu amigo
mais antigo.
702
01:26:09,779 --> 01:26:13,883
Tu sabes quem eu sou.
Sou eu, não esse outro tipo.
703
01:26:13,883 --> 01:26:16,885
Martin Harris?
Não, claro que não.
704
01:26:16,885 --> 01:26:19,188
Mas isso não importa
para ti.
705
01:26:19,955 --> 01:26:23,291
-O quê?
-Não há Martin Harris.
706
01:26:24,425 --> 01:26:27,261
Ele não existe.
707
01:26:27,261 --> 01:26:29,430
Tu inventaste-o.
708
01:26:29,430 --> 01:26:30,897
É a tua lenda,
tu inventaste-o,
709
01:26:31,598 --> 01:26:34,367
como disfarce
para entrar na cimeira.
710
01:26:36,303 --> 01:26:38,971
Isso não faz sentido.
Liz...
711
01:26:38,971 --> 01:26:39,972
Liz.
712
01:26:41,574 --> 01:26:43,976
Liz não é tua esposa.
713
01:26:46,911 --> 01:26:48,980
Vocês eram uma equipa
de profissionais.
714
01:26:48,980 --> 01:26:51,983
Não, não!
Isso é loucura.
715
01:26:51,983 --> 01:26:55,185
As tuas lembranças
não são reais.
716
01:26:55,185 --> 01:26:58,622
Martin Harris
é uma invenção.
717
01:26:58,622 --> 01:27:03,292
Tu inventaste uma vida
e preencheste as lacunas.
718
01:27:08,663 --> 01:27:11,032
Ela está certa.
Tu continuarás com isto.
719
01:27:11,032 --> 01:27:14,569
Ela teve que recorrer ao apoio.
Como achas que ela se sentiu?
720
01:27:17,271 --> 01:27:20,207
Aconteceria nalgum táxi
algum dia.
721
01:27:20,207 --> 01:27:23,443
E obrigado por teres recuperado
a pasta no aeroporto.
722
01:27:23,443 --> 01:27:27,247
Foi um pouco desleixado
da tua parte.
723
01:27:27,247 --> 01:27:31,383
Era um deslize que não
se encaixava nos nossos planos.
724
01:27:31,383 --> 01:27:33,685
E que conseguiste consertar.
725
01:27:36,088 --> 01:27:38,656
A propósito, ele está morto.
726
01:27:39,757 --> 01:27:42,126
E morreu muito bem.
727
01:27:43,127 --> 01:27:47,164
Lamento que não seja capaz de dizer
o mesmo sobre ti.
728
01:27:48,065 --> 01:27:50,333
Sinto muito.
729
01:27:50,333 --> 01:27:54,470
Sinto muito mesmo.
730
01:28:00,142 --> 01:28:02,243
Rodney!
731
01:28:03,578 --> 01:28:05,747
Porque estás a fazer isto?
732
01:28:19,392 --> 01:28:21,627
Um ano de preparação.
733
01:28:21,627 --> 01:28:24,796
Nós fizemos tudo o que pudemos
para que tu voltasses.
734
01:28:24,796 --> 01:28:28,433
Sabes quanto tempo perdemos?
É dia de Acção de Graças,
735
01:28:28,433 --> 01:28:31,268
eu poderia estar em casa
com a minha família a jantar,
736
01:28:31,268 --> 01:28:34,271
em vez de estar a limpar a tua
merda só porque bateste com a cabeça
737
01:28:34,271 --> 01:28:36,507
e começaste a acreditar
que eras o teu disfarce.
738
01:28:36,507 --> 01:28:39,109
Diz-me...
739
01:28:39,109 --> 01:28:41,244
Quem sou eu?
740
01:28:43,146 --> 01:28:47,583
És um assassino profissional.
E eras o meu melhor rapaz.
741
01:28:49,184 --> 01:28:54,489
E agora serás um viciado,
sem nome e morto.
742
01:29:47,802 --> 01:29:49,937
Gina, baixa-te!
743
01:30:18,028 --> 01:30:20,630
Gina. Gina.
744
01:30:55,861 --> 01:30:58,397
Não, não.
745
01:31:30,291 --> 01:31:36,263
Martin Harris, casado com
Elizabeth Tamen em 18/07/2006.
746
01:31:38,331 --> 01:31:42,101
Pai morreu em 09/07/1987
com um ataque cardíaco.
747
01:31:42,101 --> 01:31:46,706
Eu inventei. Inventei para matar
um homem que nunca conheci.
748
01:31:56,480 --> 01:31:59,550
Olha 27/08.
O carimbo de entrada.
749
01:31:59,550 --> 01:32:01,352
Estiveste em Berlim
há 3 meses.
750
01:32:06,022 --> 01:32:08,658
-Está pronto?
-Quase.
751
01:32:22,370 --> 01:32:24,005
Pronto.
752
01:32:26,973 --> 01:32:30,043
De quem é esse passaporte?
Pode ser de qualquer um.
753
01:32:30,043 --> 01:32:34,513
Talvez.
Nós somos assassinos.
754
01:32:36,482 --> 01:32:38,650
Shada vai ser assassinado
esta noite,
755
01:32:38,650 --> 01:32:40,953
tem uma bomba no quarto dele,
eu coloquei-a lá.
756
01:32:43,321 --> 01:32:44,922
Devias ter
me deixado morrer afogado.
757
01:32:50,160 --> 01:32:52,629
O que importa
é o que farás agora, Martin.
758
01:33:26,326 --> 01:33:29,261
Os participantes da cimeira
estão nos seus lugares.
759
01:33:32,264 --> 01:33:34,265
O Professor Bressler
entrou no átrio do hotel.
760
01:33:46,276 --> 01:33:48,978
O Professor Bressler está a caminho
da suite Eisenhower, para a recepção.
761
01:33:48,978 --> 01:33:51,480
Ligue ao 5° andar.
762
01:33:51,480 --> 01:33:54,483
O Príncipe Shada saiu da suite.
Também foi para a recepção.
763
01:34:02,590 --> 01:34:05,759
-É uma honra que tenha vindo esta noite.
-A honra é toda minha.
764
01:34:13,132 --> 01:34:14,500
Gostaria de uma bebida?
765
01:34:14,500 --> 01:34:17,371
Às vezes o meu marido é mais conhecido
pelos seus martinis do que a sua pesquisa.
766
01:34:27,878 --> 01:34:29,246
Tem convite?
767
01:34:29,246 --> 01:34:32,349
-Não sei...
-Leo, por favor, entre.
768
01:34:33,283 --> 01:34:35,785
Não acho que precise
de convite.
769
01:34:35,785 --> 01:34:39,288
Que bom vê-lo.
É sempre bom voltar a vê-lo.
770
01:34:39,288 --> 01:34:42,158
-Conhece a nossa anfitriã?
-Ainda não.
771
01:34:42,158 --> 01:34:43,192
-Olá.
-Agora entendo porque
772
01:34:43,192 --> 01:34:45,995
alguém quer ser ele.
773
01:34:48,196 --> 01:34:49,798
Por aqui.
774
01:34:58,171 --> 01:35:00,240
Preciso de segurança
na entrada de serviço.
775
01:35:00,240 --> 01:35:02,475
-Deixe isto comigo.
-Prefiro ficar com isto,
776
01:35:02,475 --> 01:35:05,078
se não se importa.
-Pode confiar em mim, Professor.
777
01:35:06,879 --> 01:35:08,480
Separação aceite, então.
778
01:35:10,182 --> 01:35:12,184
-Deixe ali, por favor.
-Claro.
779
01:35:12,184 --> 01:35:13,785
Obrigado.
780
01:35:16,287 --> 01:35:17,889
Obrigado.
781
01:35:33,069 --> 01:35:34,670
Com licença.
782
01:35:45,746 --> 01:35:48,215
O SEU DISPOSITIVO PORTÁTIL
ENCONTROU UM DISCO RÍGIDO.
783
01:35:48,215 --> 01:35:49,817
PROCEDER PARA ACESSO?
784
01:35:50,783 --> 01:35:52,385
ACEITAR.
785
01:35:58,557 --> 01:36:00,993
DISCO RÍGIDO PROTEGIDO.
PRECISA DE SENHA.
786
01:36:17,741 --> 01:36:19,376
SENHA CORRECTA.
787
01:36:29,484 --> 01:36:31,085
Por aqui.
788
01:36:36,223 --> 01:36:38,058
Tire as mãos dela!
789
01:36:51,536 --> 01:36:53,905
PASTA PROTEGIDA.
PRECISA DE SENHA.
790
01:37:18,694 --> 01:37:22,496
Há uma bomba na suite
Eisenhower, eu a pus lá há 3 meses.
791
01:37:22,496 --> 01:37:25,132
Suponho que agora está a nos
dizer, que é o Dr. Harris?
792
01:37:25,132 --> 01:37:27,435
Você não me está a ouvir!
Leve-me até ao quarto,
793
01:37:27,435 --> 01:37:29,269
vou mostrar-lhe exactamente
onde ela está.
794
01:37:29,269 --> 01:37:31,304
Levá-lo ao quarto?
No meio de uma festa,
795
01:37:31,304 --> 01:37:34,274
com o Príncipe Shada e as mentes
científicas mundialmente reconhecidas?
796
01:37:34,274 --> 01:37:36,809
Claro, por que
não disse isso antes?
797
01:37:39,345 --> 01:37:41,613
CÓPIA TERMINADA.
DESEJA SAIR?
798
01:37:46,184 --> 01:37:48,753
Não é mentira, coloque
na gravação da recepção.
799
01:37:48,753 --> 01:37:50,488
Do dia 27 de Agosto
deste ano.
800
01:37:50,488 --> 01:37:52,856
Agora!
Ou muitas pessoas morrerão!
801
01:38:03,532 --> 01:38:05,668
Vou buscar a minha bolsa.
802
01:38:13,208 --> 01:38:17,845
Assim. Por que não a põe
tipo acessório de nerd?
803
01:38:17,845 --> 01:38:19,446
Tudo bem.
804
01:38:21,048 --> 01:38:22,649
Obrigado.
805
01:38:31,790 --> 01:38:34,393
Todos os seus segredos
estão aí, certo?
806
01:38:35,627 --> 01:38:38,329
Se me derem licença,
preciso falar com a minha esposa.
807
01:38:42,166 --> 01:38:44,669
Pare, pare!
Aí mesmo.
808
01:38:45,502 --> 01:38:48,004
Viu? Olhe! Viu?
809
01:38:54,176 --> 01:38:57,146
Alerta geral.
Evacuar o hotel.
810
01:38:57,146 --> 01:38:59,548
Juntaremos com o príncipe
na entrada de serviço.
811
01:38:59,548 --> 01:39:02,650
Vocês dois ficam para assegurar
que eles não saiem daqui.
812
01:39:02,650 --> 01:39:04,252
Fui claro?
813
01:39:15,128 --> 01:39:16,729
Merda!
814
01:39:21,734 --> 01:39:23,568
Encontra o alvo e termina o plano.
815
01:39:23,568 --> 01:39:25,036
Eu tratarei dos registos
das câmaras.
816
01:39:26,271 --> 01:39:29,741
-Esquece isso.
-Eles têm o meu rosto gravado.
817
01:39:29,741 --> 01:39:31,642
-E daí?
-Não quero o meu rosto associado
818
01:39:31,642 --> 01:39:35,212
a uma explosão
que não deu certo. Vai!
819
01:39:45,488 --> 01:39:47,089
Lily, Laurel.
820
01:39:47,789 --> 01:39:50,592
As filhas do Bressler.
Lily, Laurel.
821
01:39:50,592 --> 01:39:52,361
Plantas floridas.
822
01:39:52,361 --> 01:39:55,263
Colochortus albus
e Umbellubaria Califórnia.
823
01:39:55,263 --> 01:39:58,432
-O código. Do livro.
-Eram senhas.
824
01:40:02,202 --> 01:40:04,604
O Bressler devia estar a
trabalhar num novo tipo de milho,
825
01:40:04,604 --> 01:40:07,040
que cresceria
em qualquer clima.
826
01:40:07,040 --> 01:40:10,542
É uma revolução. Eles iriam roubar
as suas pesquisas e depois matavam-no.
827
01:40:10,542 --> 01:40:12,611
Valeriam assim biliões nas mãos erradas.
828
01:40:21,986 --> 01:40:25,656
Se a bomba explodisse, pareceria
que foram os extremistas.
829
01:40:25,656 --> 01:40:28,525
O príncipe não é o alvo,
é o Bressler.
830
01:40:28,525 --> 01:40:30,627
Escute. Precisa dizer
ao Strauss
831
01:40:30,627 --> 01:40:33,729
que estão atrás do Bressler.
Entendeu?
832
01:40:36,500 --> 01:40:38,302
Vai! Vai!
833
01:40:40,035 --> 01:40:41,903
Saiam da frente!
Saiam!
834
01:40:42,604 --> 01:40:44,205
Saiam.
835
01:40:46,473 --> 01:40:48,075
-Laurel!
-Papá!
836
01:40:49,643 --> 01:40:51,245
-Onde estás papá?
-Laurel!
837
01:41:09,994 --> 01:41:12,530
-Graças a Deus.
-Papá!
838
01:41:15,066 --> 01:41:17,200
Ela andava à sua procura.
839
01:41:17,200 --> 01:41:18,935
-Muito obrigado.
-Disponha.
840
01:41:18,935 --> 01:41:20,537
-Temos que sair?
-Sim.
841
01:42:05,710 --> 01:42:08,747
Vejo que não te lembras
de nada, ou lembras?
842
01:42:51,115 --> 01:42:54,319
Estaremos na festa, onde
entraremos no computador dele
843
01:42:54,319 --> 01:42:57,554
para sacar os arquivos.
-O cliente quer tudo limpo.
844
01:42:57,554 --> 01:42:59,957
Quer o material do computador
do Bressler e ele morto.
845
01:43:00,290 --> 01:43:02,125
Ninguém pode saber
o que aconteceu.
846
01:43:02,125 --> 01:43:05,127
A bomba fará parecer
que o alvo é o Shada,
847
01:43:05,127 --> 01:43:07,563
e o Bressler
um dano colateral.
848
01:43:46,564 --> 01:43:48,598
Não me esqueci de tudo.
849
01:43:48,598 --> 01:43:51,635
Lembro de como matar-te,
imbecil.
850
01:46:45,285 --> 01:46:49,890
A menos de 24 horas
do atentado ao príncipe saudita,
851
01:46:49,890 --> 01:46:52,124
o indicado ao Nobel,
Professor Leo Bressler
852
01:46:52,124 --> 01:46:55,094
anunciou o desenvolvimento
de um novo tipo de milho.
853
01:46:55,094 --> 01:46:57,263
Crescimento rápido.
Fácil reprodução.
854
01:46:57,263 --> 01:46:59,664
Tolerante à seca
e resistente a pragas.
855
01:46:59,664 --> 01:47:03,969
Será disponível a nível mundial,
sem custos ou direitos autorais.
856
01:47:03,969 --> 01:47:06,437
Fizemos esse tipo de evolução
genética para ser
857
01:47:06,437 --> 01:47:09,106
disponível para todos.
É um presente.
858
01:47:09,106 --> 01:47:12,076
É um presente do príncipe Shada e
a ciência para a humanidade.
859
01:47:12,776 --> 01:47:16,145
As organizações humanitárias
aplaudiram o anúncio,
860
01:47:16,145 --> 01:47:19,249
mas o mercado agrónomo
foi apanhado de surpresa...
861
01:47:19,250 --> 01:47:22,543
e viram as acções caírem
14%. Esta é a ...
862
01:47:45,471 --> 01:47:47,540
Agora estás livre
para fazer o que quiseres.
863
01:47:50,708 --> 01:47:54,345
Cláudia Martins Taylor.
Gostei.
864
01:47:54,345 --> 01:47:55,980
Fica-te bem.
865
01:47:56,648 --> 01:48:00,584
-Quem és tu?
-Henry. Henry Taylor.
866
01:48:02,052 --> 01:48:05,222
-Prazer, Sr. Taylor.
-O prazer é meu.