1 00:01:39,844 --> 00:01:41,279 Senhoras e Senhores, 2 00:01:41,279 --> 00:01:43,947 estamos a aterrar no Aeroporto Tegel, em Berlim. 3 00:01:43,947 --> 00:01:47,150 Hora local: 7:30 4 00:01:48,085 --> 00:01:51,587 -Bom dia. -Conseguiste dormir? 5 00:01:51,587 --> 00:01:54,524 Não. Durmo no hotel. 6 00:01:55,958 --> 00:01:57,593 Vais conseguir. 7 00:01:58,827 --> 00:02:00,862 Tu consegues sempre. 8 00:02:15,008 --> 00:02:16,676 Qual é o motivo da viagem? 9 00:02:16,676 --> 00:02:20,580 Uma cimeira de Biotecnologia. Vou fazer uma palestra. 10 00:02:25,517 --> 00:02:29,021 Sr. e Sr.ª Harris, bem-vindos a Berlim. 11 00:02:29,021 --> 00:02:30,955 Obrigado. 12 00:02:34,592 --> 00:02:39,162 -Vais dar uma palestra? -Ela é que perguntou. 13 00:02:43,133 --> 00:02:44,934 Bem-vindo a Berlim. 14 00:02:45,467 --> 00:02:47,102 Táxi! 15 00:03:07,620 --> 00:03:10,122 Martin, entra no carro! Deixa-o arrumar isso. 16 00:03:51,759 --> 00:03:53,360 O que achas que ele está a dizer? 17 00:03:54,161 --> 00:03:56,062 Não faço ideia. 18 00:04:02,001 --> 00:04:05,104 Gostaria de ver a exposição de Kronenberg no Sábado. 19 00:04:06,138 --> 00:04:08,339 Lembras-te quando fomos a Chicago? 20 00:04:08,339 --> 00:04:09,340 Sim. 21 00:04:13,111 --> 00:04:15,579 Porque não nos encontramos lá no Sábado, 22 00:04:15,579 --> 00:04:18,215 depois do meu almoço com o Prof. Bressler? 23 00:04:18,215 --> 00:04:24,120 -Sim? Prometes? -Prometo. 24 00:04:58,350 --> 00:05:01,018 -Bem-vindos ao Hotel Adlon. -Obrigado. 25 00:05:01,018 --> 00:05:03,654 Faz o "check-in", querida. Eu tomo conta disto. 26 00:05:03,654 --> 00:05:06,324 -Já cá esteve antes? -É a minha primeira vez em Berlim. 27 00:05:13,864 --> 00:05:16,966 -Quanto lhe devo? -57, senhor. 28 00:05:16,966 --> 00:05:19,702 Bem-vinda ao Hotel Adlon. Como posso ajudá-la, senhora? 29 00:05:19,702 --> 00:05:21,670 Dr. e Sr.ª Harris, suite Eisenhower. 30 00:05:21,670 --> 00:05:23,671 Certamente. 31 00:05:23,671 --> 00:05:26,207 -Espere, espere! -Tudo certo, senhor? 32 00:05:26,207 --> 00:05:28,943 -Você trouxe tudo que estava no táxi? -Sim, senhor. 33 00:05:31,445 --> 00:05:34,748 Receio, Sr.ª Harris, que a suite não esteja disponível agora. 34 00:05:34,748 --> 00:05:37,284 O que quer dizer com isso? 35 00:05:37,284 --> 00:05:39,986 Alguns quartos foram trocados por segurança, mas... 36 00:05:39,986 --> 00:05:42,889 -Confirmámos há duas semanas. -Dá-me licença que atenda o telefone? 37 00:06:17,318 --> 00:06:19,220 Por favor! 38 00:06:19,220 --> 00:06:21,522 Com licença, motorista, há outro caminho? 39 00:06:38,037 --> 00:06:39,637 Vamos. 40 00:06:54,917 --> 00:06:56,519 Cuidado! 41 00:08:24,062 --> 00:08:25,663 Consegue ouvir-me? 42 00:10:10,621 --> 00:10:13,490 Dr. Farge! 43 00:10:25,134 --> 00:10:29,671 -Não falo alemão. -Você é inglês? 44 00:10:30,939 --> 00:10:32,807 Americano. 45 00:10:34,675 --> 00:10:39,079 -Você sofreu um acidente. -Um acidente? 46 00:10:41,081 --> 00:10:42,882 Pode dizer-me o seu nome? 47 00:10:45,251 --> 00:10:46,853 O seu nome. 48 00:10:47,620 --> 00:10:50,055 Martin... Martin Harris. 49 00:10:51,256 --> 00:10:53,792 Dr. Martin Harris. 50 00:10:55,627 --> 00:10:57,428 Onde está a minha esposa, Liz? 51 00:10:59,096 --> 00:11:03,167 -Ela está ferida? Onde está? -Está tudo bem, Dr. Harris. 52 00:11:03,167 --> 00:11:05,135 Você era o único passageiro. 53 00:11:05,135 --> 00:11:07,904 O seu táxi caiu no rio. 54 00:11:07,904 --> 00:11:10,540 O seu coração parou por alguns minutos. 55 00:11:10,540 --> 00:11:15,144 É Quinta-feira, 24 de Novembro. Ficou em coma durante 4 dias. 56 00:11:15,144 --> 00:11:18,347 É dia de Acção de Graças. Mas a minha esposa, 57 00:11:18,347 --> 00:11:20,648 está em Berlim comigo. 58 00:11:20,648 --> 00:11:22,550 Onde está? Por que não está aqui? 59 00:11:22,550 --> 00:11:24,619 Não conseguimos achar nenhuma identificação 60 00:11:24,619 --> 00:11:26,254 consigo, Dr. Harris. 61 00:11:27,021 --> 00:11:30,357 Não, não. Por favor, acalme-se. 62 00:11:30,357 --> 00:11:32,092 Como podemos encontrar a sua esposa? 63 00:11:32,092 --> 00:11:35,361 -Ela tem telemóvel? -Claro que tem. 64 00:11:35,361 --> 00:11:36,962 O número é... 65 00:11:43,501 --> 00:11:45,336 Não me consigo lembrar. 66 00:11:45,336 --> 00:11:49,340 Pode dizer-me do que lembra, Martin? 67 00:11:50,040 --> 00:11:53,343 Muito pouca coisa. Cheguei ao aeroporto... 68 00:11:53,343 --> 00:11:55,879 apanhei um táxi com a Liz. 69 00:11:57,481 --> 00:11:59,348 Não sei como cheguei aqui. 70 00:11:59,348 --> 00:12:02,785 Este tipo de trauma é complicado. 71 00:12:02,785 --> 00:12:05,054 Pode esquecer-se de algumas coisas ou de tudo. 72 00:12:05,054 --> 00:12:08,123 A maioria das recordações voltará, mas é improvável 73 00:12:08,123 --> 00:12:10,959 que se lembre do acidente por inteiro. 74 00:12:10,959 --> 00:12:13,861 Por enquanto deixe-nos ver se alguém anda à sua procura. 75 00:12:13,861 --> 00:12:15,596 por Martin Harris, tudo bem? 76 00:12:15,596 --> 00:12:17,565 -Sim, sim. -Certo. 77 00:12:34,513 --> 00:12:36,814 Roupas, para si. 78 00:12:38,516 --> 00:12:41,686 Alguém perguntou por mim? A minha esposa? 79 00:12:42,320 --> 00:12:43,987 A minha esposa? 80 00:13:16,716 --> 00:13:18,317 Obrigado, querida. 81 00:13:24,055 --> 00:13:27,292 -É lindo. Muito lindo. -Ainda bem que gostaste. 82 00:13:32,763 --> 00:13:35,366 Ela deu-mo como presente. 83 00:13:35,366 --> 00:13:38,234 Em Paris, na nossa lua de mel. 84 00:13:52,647 --> 00:13:55,016 PARA MARTIN. QUE ELE DESCUBRA 85 00:13:55,016 --> 00:13:57,385 O INTERIOR DO MUNDO. COM AMOR, PAI. 86 00:14:17,635 --> 00:14:19,971 O Príncipe Shada chegou a Berlim hoje 87 00:14:19,971 --> 00:14:22,906 para a cimeira de Biotecnologia deste ano. 88 00:14:22,906 --> 00:14:27,845 Os especialistas estão a dizer 89 00:14:27,845 --> 00:14:32,415 que será anunciado um grande avanço tecnológico. 90 00:14:32,415 --> 00:14:34,884 Os investigadores mundiais encontram-se 91 00:14:34,884 --> 00:14:38,053 no luxuoso Hotel Adlon, no centro de Berlim. 92 00:14:38,053 --> 00:14:39,654 Hotel Adlon... 93 00:14:42,557 --> 00:14:44,759 Estou aqui para a cimeira. 94 00:14:44,759 --> 00:14:46,427 Enfermeira! 95 00:14:46,427 --> 00:14:51,399 -Tem que entender o risco! -Dr. estive em coma durante 4 dias, 96 00:14:51,399 --> 00:14:53,500 a minha esposa está numa cidade desconhecida, 97 00:14:53,500 --> 00:14:56,202 ela deve estar aterrorizada. Preciso encontrá-la. 98 00:14:59,638 --> 00:15:01,473 Assine isto. 99 00:15:01,473 --> 00:15:03,909 Isso tira-o da minha custódia 100 00:15:04,843 --> 00:15:06,612 Aqui está o meu cartão. 101 00:15:07,712 --> 00:15:10,615 Qualquer náusea, mal estar, dificuldade em falar, 102 00:15:10,615 --> 00:15:12,617 ligue-me imediatamente. Percebeu? 103 00:15:12,617 --> 00:15:14,218 Obrigado. 104 00:15:28,364 --> 00:15:30,932 Bem-vindo ao Hotel Adlon. Posso ajudá-lo? 105 00:15:30,932 --> 00:15:32,667 Estou hospedado neste hotel 106 00:15:32,667 --> 00:15:34,936 e perdi a chave, preciso de outra. 107 00:15:34,936 --> 00:15:37,238 -Qual é o seu quarto? -A suite Eisenhower. 108 00:15:37,238 --> 00:15:38,539 E o seu nome? 109 00:15:38,539 --> 00:15:40,974 Martin Harris. Dr. Martin Harris. 110 00:15:41,942 --> 00:15:44,945 Posso ver alguma identificação, Sr. Harris? 111 00:15:44,945 --> 00:15:49,248 Esse é o problema. Perdi o meu passaporte. 112 00:15:49,248 --> 00:15:51,417 Preciso da sua identificação, senhor. 113 00:15:51,417 --> 00:15:53,819 Se me acompanharem ao quarto, conseguirei a prova. 114 00:15:54,686 --> 00:15:56,288 Só um momento. 115 00:16:20,142 --> 00:16:21,944 Com licença, senhor, tem convite? 116 00:16:21,944 --> 00:16:24,112 Não, quero dizer, sim. 117 00:16:24,112 --> 00:16:26,314 O meu nome é Dr. Martin Harris, estou na lista. 118 00:16:26,314 --> 00:16:28,983 -Vou verificar. -A minha esposa está alí, 119 00:16:28,983 --> 00:16:30,650 ando à procura dela. 120 00:16:34,554 --> 00:16:36,690 -Dr. Martin Harris. -Sim. 121 00:16:37,324 --> 00:16:41,994 Aqui está. Sou o gerente da segurança. 122 00:16:41,994 --> 00:16:44,130 Tem alguma identificação? 123 00:16:44,130 --> 00:16:47,665 -Passaporte, credenciais... -Não, mas... 124 00:16:49,534 --> 00:16:52,370 Professor Brestler. Professor Brestler! 125 00:16:52,370 --> 00:16:55,239 Ele conhece-me, pode confirmar quem sou. 126 00:16:55,239 --> 00:16:57,741 Se for paciente, senhor, não haverá problemas. 127 00:16:57,741 --> 00:17:00,511 Estou a ser muito paciente. 128 00:17:01,477 --> 00:17:05,882 Meu Deus. Aquela é a minha esposa, bem ali, ao lado do buffet. 129 00:17:09,551 --> 00:17:11,620 Eu estive desaparecido durante 4 dias. 130 00:17:11,620 --> 00:17:13,889 E ela não faz ideia do que aconteceu comigo. 131 00:17:13,889 --> 00:17:16,424 Então preciso que me leve até ela, agora mesmo. 132 00:17:22,163 --> 00:17:23,930 -Tudo bem. -Obrigado. 133 00:17:26,099 --> 00:17:28,001 -Aquela de vestido escuro. -Certo. 134 00:17:31,737 --> 00:17:33,405 Com licença, madame. 135 00:17:35,174 --> 00:17:37,176 O seu marido está aqui. 136 00:17:37,976 --> 00:17:41,779 Liz... Meu Deus. 137 00:17:41,779 --> 00:17:44,482 Desculpe, eu conheço-o? 138 00:17:49,553 --> 00:17:51,822 Liz, o que se passa? 139 00:17:51,822 --> 00:17:54,724 Desculpa, sofri um acidente. 140 00:17:54,724 --> 00:17:57,727 Estive em coma, não sabiam quem eu era. 141 00:18:01,230 --> 00:18:02,831 Eu pedi desculpas. 142 00:18:04,265 --> 00:18:06,768 Deve-me ter confundido com outra pessoa. 143 00:18:08,503 --> 00:18:12,806 Liz, sou eu, Martin. 144 00:18:13,607 --> 00:18:15,209 O teu marido. 145 00:18:18,010 --> 00:18:21,347 É um mal entendido, não o conheço. 146 00:18:22,515 --> 00:18:24,416 Martin. 147 00:18:24,416 --> 00:18:26,017 Este é o meu marido. 148 00:18:27,052 --> 00:18:29,121 Você é o Dr. Martin Harris? 149 00:18:29,121 --> 00:18:32,957 Deixe-me conferir. Sim, ainda sou. 150 00:18:34,959 --> 00:18:37,795 O que está a acontecer aqui? É algum tipo de brincadeira? 151 00:18:38,796 --> 00:18:42,966 -Brincadeira, sobre o quê? -Porque não é engraçada. 152 00:18:42,966 --> 00:18:45,235 -Conhece este homem? -Não. 153 00:18:46,469 --> 00:18:48,070 Quem é afinal você? 154 00:18:49,471 --> 00:18:51,507 Quem é você? 155 00:18:52,908 --> 00:18:54,509 Sou o marido dela. 156 00:18:55,443 --> 00:18:57,345 Certo, certo. 157 00:18:57,345 --> 00:19:00,081 Importa-se de afastá-lo de nós, por favor? 158 00:19:01,182 --> 00:19:02,783 Liz... 159 00:19:03,984 --> 00:19:06,520 -Tire as mãos de mim! -Afaste-se! 160 00:19:06,520 --> 00:19:08,755 -Liz, o que está a acontecer? -Afaste-se! 161 00:19:08,755 --> 00:19:10,823 -O que é isso? -Porque não vai dar uma volta? 162 00:19:10,823 --> 00:19:13,359 Cavalheiros, por favor... 163 00:19:13,359 --> 00:19:14,827 Vamos, vamos. 164 00:19:14,827 --> 00:19:17,295 Se não sair agora, terei que chamar a polícia. 165 00:19:17,295 --> 00:19:19,531 Chame a polícia. Chame também o exército! 166 00:19:19,531 --> 00:19:21,733 É uma boa ideia. Liz, o que está a acontecer? 167 00:19:21,733 --> 00:19:23,334 Estás a envergonhar-me. Por favor! 168 00:19:23,334 --> 00:19:24,669 Tirem-no daqui. 169 00:19:24,669 --> 00:19:28,072 Desculpem. Tenham uma boa noite. 170 00:19:28,072 --> 00:19:30,340 Liz! Porque estás a fazer isto comigo? 171 00:19:31,909 --> 00:19:35,211 Bem ali está a Liz. 172 00:19:35,211 --> 00:19:37,313 Eu estou... 173 00:19:39,981 --> 00:19:42,818 Devia estar lá fora. Não me consigo lembrar. 174 00:19:45,587 --> 00:19:47,655 Como pode ver, não está ali. 175 00:19:47,655 --> 00:19:51,592 O serviço de imigração confirma a chegada da Sr.ª Harris 176 00:19:51,592 --> 00:19:54,829 no dia 20 de Novembro, às 7:14. 177 00:19:54,829 --> 00:19:58,031 Às 8:50 ela entrou no quarto do hotel, 178 00:19:58,031 --> 00:20:01,401 seguida pelo Dr. Harris às 15h. 179 00:20:02,202 --> 00:20:04,403 -O quê? -Obrigado. 180 00:20:05,504 --> 00:20:08,407 Ele não é o Martin Harris. 181 00:20:08,407 --> 00:20:10,775 Eu sou o Dr. Martin Harris. 182 00:20:10,775 --> 00:20:14,512 Aquele homem está a fingir ser eu. 183 00:20:14,512 --> 00:20:17,048 É impossível, considerando a atitude da sua esposa. 184 00:20:17,048 --> 00:20:19,683 Ele deve estar a forçá-la, ou algo do género. 185 00:20:19,683 --> 00:20:22,486 Porquê? Ajude-me. Porquê? 186 00:20:22,486 --> 00:20:25,554 Pelo amor de Deus! Faça uma pesquisa na internet. 187 00:20:25,554 --> 00:20:28,624 Há mais de 400 Martin Harris só nos EUA, senhor! 188 00:20:28,624 --> 00:20:30,960 Nós já pesquisámos. 189 00:20:30,960 --> 00:20:34,729 Rod! Rodney Cole. Um colega de Langemore, EUA. 190 00:20:34,729 --> 00:20:36,698 Um amigo. Ele pode confirmar quem sou. 191 00:20:36,698 --> 00:20:39,267 Por favor, ligue para ele. É 001... 192 00:20:41,635 --> 00:20:44,972 508-146-2595. 193 00:20:49,008 --> 00:20:52,879 -É o Dr. Cole, tenho... -Atendedor automático. 194 00:20:53,680 --> 00:20:55,181 Prof. Bressler. Fale com ele. 195 00:20:55,181 --> 00:20:57,616 Ele é o motivo de eu estar em Berlim. 196 00:20:57,616 --> 00:20:59,685 Ele me convidou para discutir a minha tese. 197 00:20:59,685 --> 00:21:02,020 -Conhece-o? -Conheço. 198 00:21:02,020 --> 00:21:04,255 Não nos conhecemos pessoalmente mas nós... 199 00:21:04,255 --> 00:21:07,958 nós falámos por telefone, e por e-mail dúzias de vezes. 200 00:21:11,394 --> 00:21:13,830 -Por que não o prendem? -Porquê? 201 00:21:14,464 --> 00:21:16,566 Por entrar no país legalmente, 202 00:21:16,566 --> 00:21:21,070 apresentar todos os documentos e dividir o hotel com a esposa? 203 00:21:21,070 --> 00:21:23,939 Desculpe-me... com a sua esposa. 204 00:21:24,606 --> 00:21:27,442 Ela é a minha esposa. 205 00:21:28,076 --> 00:21:31,546 Strauss, achei um Martin Harris na Universidade Langemore. 206 00:21:31,546 --> 00:21:33,481 Sim, obrigado! É o que tenho tentado... 207 00:21:37,551 --> 00:21:39,152 Certo. 208 00:21:40,721 --> 00:21:43,155 Espere, por favor, espere... 209 00:21:43,155 --> 00:21:46,792 Vocês vão prender-me? Exijo falar com a minha Embaixada. 210 00:21:46,792 --> 00:21:50,595 É dia de Acção de Graças. A Embaixada não abrirá até segunda-feira. 211 00:21:57,267 --> 00:22:01,372 Sr. Strauss, posso falar-lhe em particular, por favor? 212 00:22:02,373 --> 00:22:03,974 Está bem. 213 00:22:07,276 --> 00:22:08,878 Ouça, 214 00:22:10,613 --> 00:22:16,084 provavelmente está certo. Eu... o acidente... 215 00:22:16,084 --> 00:22:19,920 Não estou a lembrar-me das coisas muito bem... 216 00:22:19,920 --> 00:22:21,856 Estou confuso. 217 00:22:21,856 --> 00:22:25,393 Este é o número do meu médico aqui em Berlim. 218 00:22:25,393 --> 00:22:29,129 Ele avisou-me sobre isso. Que isto poderia acontecer. 219 00:22:30,864 --> 00:22:34,533 Preciso voltar lá agora! 220 00:22:34,533 --> 00:22:36,368 Estou muito envergonhado. 221 00:22:37,202 --> 00:22:39,338 Então... 222 00:22:39,838 --> 00:22:44,609 agora está a dizer que não é o Dr. Martin Harris? 223 00:22:44,609 --> 00:22:48,079 Eu... não sei! 224 00:23:04,293 --> 00:23:07,329 Por favor, deixe-o neste endereço. 225 00:23:17,304 --> 00:23:20,673 Espere, pare, pare! Mudei de ideias. 226 00:24:32,036 --> 00:24:35,339 A sua identificação, por favor. Preciso do passaporte. 227 00:24:35,339 --> 00:24:37,640 Por favor! 228 00:24:39,142 --> 00:24:41,244 Polícia... muito ruim. 229 00:24:49,951 --> 00:24:51,319 É o Dr. Cole, 230 00:24:51,319 --> 00:24:54,055 estou a fazer uma experiência fora do escritório agora. 231 00:24:54,055 --> 00:24:56,023 Por favor, deixe uma mensagem. 232 00:24:56,023 --> 00:24:58,192 Rodney, sou eu, Martin. 233 00:24:58,192 --> 00:25:00,927 Ouve, estou em Berlim para a conferência. 234 00:25:00,927 --> 00:25:06,799 É a Liz. Ela... Não sei o que ela está a fazer... 235 00:25:07,766 --> 00:25:12,237 e tem um outro homem envolvido e... ela... 236 00:25:14,806 --> 00:25:17,709 Estou tramado, Rod. Espere... 237 00:25:18,409 --> 00:25:20,011 Porra! 238 00:26:41,648 --> 00:26:43,650 Segure a porta! 239 00:27:26,454 --> 00:27:29,290 25/11/11, 12:30 REUNIÃO COM O PROF. BRESSLER. 240 00:27:30,790 --> 00:27:32,592 LABORATÓRIO - UNIVERSIDADE 241 00:27:35,495 --> 00:27:37,696 26/11/11, 6:00 PM FESTA DE RECEPÇÃO PARA SHADA. 242 00:29:05,239 --> 00:29:08,609 Ele disse que não se importa que ela tenha salvo a sua vida. 243 00:29:10,077 --> 00:29:13,146 A vadia custou-me 20.000 euros! 244 00:29:14,748 --> 00:29:18,417 O seguro não paga o táxi, porque ela não tem carta de condução. 245 00:29:20,653 --> 00:29:24,689 Ele disse que imigrantes ilegais destroem a sociedade alemã. 246 00:29:27,592 --> 00:29:30,328 Então, suponho que ele não sabe onde ela está? 247 00:29:30,328 --> 00:29:32,162 Ninguém sabe onde ela está. 248 00:29:35,099 --> 00:29:37,401 Obrigado pela ajuda. 249 00:29:40,336 --> 00:29:41,804 Com licença. 250 00:29:41,804 --> 00:29:44,173 Americano, sinto não ter conseguido ajudá-lo. 251 00:29:44,173 --> 00:29:46,175 Sabe onde ela está, posso ver. 252 00:29:46,175 --> 00:29:48,977 Só quero agradecer-lhe por ter salvo a minha vida. 253 00:29:49,745 --> 00:29:51,580 Pensei dar-lhe algum dinheiro. 254 00:29:51,580 --> 00:29:55,650 Só quero agradecer-lhe. Por favor! 255 00:30:11,463 --> 00:30:14,400 Lembra-se de mim? Estava no seu táxi. 256 00:30:14,400 --> 00:30:16,001 Não conduzo táxis. 257 00:30:16,502 --> 00:30:19,337 Apanhei o seu táxi. Nós batemos. 258 00:30:19,337 --> 00:30:21,372 Preciso saber. Onde me apanhou? 259 00:30:22,640 --> 00:30:24,741 -Para onde estava a ir? -Como me encontrou? 260 00:30:24,741 --> 00:30:26,510 -O seu amigo Biko. -Chega de conversa 261 00:30:26,510 --> 00:30:28,946 e volte ao trabalho. -Já vou. 262 00:30:28,946 --> 00:30:30,547 Deixe-me em paz. 263 00:30:32,982 --> 00:30:36,452 -Por favor, ajude-me. -Deixe-me em paz. 264 00:30:38,788 --> 00:30:40,388 Obrigado por salvar-me. 265 00:30:53,167 --> 00:30:56,469 Com licença, preciso encontrar o laboratório do Prof. Bressler. 266 00:30:56,469 --> 00:30:58,705 Temos uma reunião às 12:30. Estou atrasado. 267 00:30:58,705 --> 00:31:00,773 -O seu nome, por favor? -Dr. Martin Harris. 268 00:31:05,010 --> 00:31:07,813 -Espere aqui, por favor. -O professor sabe quem eu sou. 269 00:31:07,813 --> 00:31:10,214 Marcámos esta reunião semanas atrás. 270 00:31:49,148 --> 00:31:51,250 O que está a fazer aqui? 271 00:31:51,250 --> 00:31:53,586 -Prof. Bressler... -Esta é uma área restrita. 272 00:31:53,586 --> 00:31:56,621 -Quem é você? -Ele não é Martin Harris. 273 00:31:56,621 --> 00:31:58,323 Eu sou o Dr. Martin Harris! 274 00:31:59,758 --> 00:32:03,661 Senhor, o que é isso? Existem dois Martin Harris? 275 00:32:03,661 --> 00:32:05,396 Não. Deixe-me explicar. 276 00:32:05,396 --> 00:32:07,598 Ele apareceu no meu hotel na noite passada, 277 00:32:07,598 --> 00:32:09,767 a dizer que era eu, mas a polícia foi chamada... 278 00:32:09,767 --> 00:32:11,668 Eu chamei a polícia, seu filho da mãe! 279 00:32:11,668 --> 00:32:15,004 Ele acabou de ter alta do hospital. Sofreu um acidente... 280 00:32:15,004 --> 00:32:18,473 -Professor, chamo a polícia? -Sim, obrigado. 281 00:32:19,741 --> 00:32:21,977 Nós dois conversámos por telefone! 282 00:32:21,977 --> 00:32:24,513 Discutimos formas alternativas de propagação. 283 00:32:24,513 --> 00:32:28,616 Contei-lhe ácerca do meu pai. A paixão dele pela ciência. 284 00:32:29,684 --> 00:32:31,285 Conversámos sobre os seus filhos, 285 00:32:31,285 --> 00:32:34,487 sobre o tempo que passa com eles desde que perdeu a sua esposa. 286 00:32:34,487 --> 00:32:36,523 Duas miúdas, certo? 287 00:32:36,523 --> 00:32:42,494 Você até disse-me o nome delas. Eu só não consigo... 288 00:32:42,494 --> 00:32:45,097 mas eu sei. Sei os nomes. 289 00:32:45,097 --> 00:32:48,433 -Laurel... -E Lily, gémeas, 10 anos. 290 00:32:49,234 --> 00:32:50,768 A mesma idade que eu tinha 291 00:32:50,768 --> 00:32:53,438 quando disse ao meu pai que queria ser botânico. 292 00:32:53,438 --> 00:32:56,173 Lembra-se, professor? Falámos disso ao telefone. 293 00:32:56,173 --> 00:32:58,842 Como nunca tinha visto o meu pai tão feliz? 294 00:32:58,842 --> 00:33:01,678 Não. Não foi você! Não se lembra que falámos 295 00:33:01,678 --> 00:33:03,846 sobre quanto corajosas eram as nossas esposas? 296 00:33:03,846 --> 00:33:06,682 Eu insisto, contei-lhe sobre a nossa lua de mel... 297 00:33:06,682 --> 00:33:09,218 Foi em Paris! A minha esposa e eu! 298 00:33:09,218 --> 00:33:11,286 E como ela queria visitar todos os museus. 299 00:33:11,286 --> 00:33:12,821 Tudo o que eu queria fazer era ir... 300 00:33:12,821 --> 00:33:15,891 À Escola Politécnica. Mas ela insistia! 301 00:33:15,891 --> 00:33:18,659 E aí vi a pintura de Leonardo, o "Homem Vitruviano". 302 00:33:25,466 --> 00:33:28,501 -Isso não está a acontecer. -Professor, a polícia está aqui. 303 00:33:28,501 --> 00:33:30,236 Um momento. 304 00:33:30,236 --> 00:33:35,140 Não sei quem é este homem, mas ele tem me tirado tudo. 305 00:33:35,140 --> 00:33:36,742 Vocês têm que prendê-lo! 306 00:33:37,743 --> 00:33:39,745 Vamos, prendam-no! 307 00:33:39,745 --> 00:33:43,481 Não acredito que tenha que fazer isto. 308 00:34:15,642 --> 00:34:18,579 -Água? -Não. 309 00:34:24,183 --> 00:34:27,552 Talvez eu não devia fazer isto, mas... 310 00:34:38,629 --> 00:34:39,597 Meu amigo... ele... 311 00:34:46,603 --> 00:34:49,539 Ele encontra pessoas. 312 00:34:49,539 --> 00:34:52,441 Sr. JÜRGEN, LIEBEN STRASSE 8 10247, BERLIM 313 00:34:53,876 --> 00:34:55,477 Martin! 314 00:34:56,678 --> 00:34:59,480 O erro foi meu. Não deveria tê-lo deixado sair. 315 00:34:59,480 --> 00:35:03,851 -O que aconteceu comigo, doutor? -Confusão, perda de memória. 316 00:35:03,851 --> 00:35:06,920 Perda total ou parcial de identidade são fases normais 317 00:35:06,920 --> 00:35:08,955 no processo de recuperação. 318 00:35:08,955 --> 00:35:11,591 Uma pessoa que acorda do coma pode ser persuadido 319 00:35:11,591 --> 00:35:14,393 de uma realidade que era previamente uma fantasia. 320 00:35:15,327 --> 00:35:17,396 Nós vamos anestesiá-lo agora. 321 00:35:17,396 --> 00:35:20,598 Faremos uma nova ressonância para ver o que está a acontecer. 322 00:35:21,533 --> 00:35:25,069 Se não sou o Martin Harris, como sei tanto sobre ele? 323 00:35:26,738 --> 00:35:31,241 Talvez seja alguém que você leu sobre... 324 00:35:31,742 --> 00:35:33,544 ou conheceu. 325 00:35:35,177 --> 00:35:38,180 Sabe como é sentir-se louco, doutor? 326 00:35:40,082 --> 00:35:43,818 É como uma guerra entre você ser quem diz que é... 327 00:35:44,819 --> 00:35:46,421 e saber quem você é. 328 00:35:48,223 --> 00:35:51,492 Qual acha que vai ganhar? 329 00:36:59,451 --> 00:37:02,220 Olá, Martin. Isso não vai demorar muito. 330 00:37:36,184 --> 00:37:39,219 Com licença, para onde vai levar este paciente? 331 00:37:39,219 --> 00:37:42,155 Recebi instruções para transferir o paciente 332 00:37:42,155 --> 00:37:44,256 para o hospital Americano, em Wiesbaden. 333 00:37:44,256 --> 00:37:46,325 Não pode levá-lo até eu confirmar. 334 00:37:46,325 --> 00:37:47,693 Aqui estão os documentos. 335 00:37:47,693 --> 00:37:49,328 Um momento, vou confirmar... 336 00:40:48,884 --> 00:40:50,519 Está tudo bem. 337 00:40:50,519 --> 00:40:52,621 Sinto-me muito melhor. 338 00:42:20,997 --> 00:42:22,699 Estou? 339 00:42:24,633 --> 00:42:25,634 Estou? 340 00:42:28,237 --> 00:42:29,238 Está lá? 341 00:43:10,706 --> 00:43:13,476 -Sr. Jürgen? -Sim. 342 00:43:20,482 --> 00:43:24,419 -Conhecia-a -Ela tratou de mim no hospital. 343 00:43:24,419 --> 00:43:26,687 Ela também cuidou de mim. 344 00:43:27,288 --> 00:43:30,524 Sinto muito. Ela está morta. 345 00:43:33,927 --> 00:43:34,661 Entre. 346 00:43:36,129 --> 00:43:38,198 Obrigado. 347 00:43:49,474 --> 00:43:52,510 -Uma bebida? -Não, obrigado. 348 00:43:56,513 --> 00:43:59,950 Eu fui um membro da Stasi. 349 00:43:59,950 --> 00:44:05,087 -Ministério da Segurança. -A polícia secreta do Leste? 350 00:44:05,087 --> 00:44:08,557 Sim. Com muito orgulho. 351 00:44:18,098 --> 00:44:19,900 Desculpe. 352 00:44:19,900 --> 00:44:23,203 Não posso mais beber, mas gosto de esquecer disso. 353 00:44:23,203 --> 00:44:26,706 Os alemães foram peritos em esquecer o nazismo, 354 00:44:26,706 --> 00:44:29,509 agora esquecemos os 40 anos de comunismo. 355 00:44:29,509 --> 00:44:31,244 Tudo se foi. 356 00:44:31,244 --> 00:44:34,112 Mas não é só a história que esquecemos. 357 00:44:34,112 --> 00:44:37,749 Esquecemos as pessoas também. Por favor, conte-me mais sobre 358 00:44:37,749 --> 00:44:41,452 a enfermeira Gretchen Erfurt. 359 00:44:46,323 --> 00:44:47,992 Uma história interessante. 360 00:44:47,992 --> 00:44:51,294 Por um momento, convenci-me que estava louco, 361 00:44:51,294 --> 00:44:54,497 mas quando vieram prender-me, quando eles... 362 00:44:55,231 --> 00:44:58,967 mataram a sua amiga. Eu soube. 363 00:45:00,402 --> 00:45:03,038 Não sei como posso ajudá-lo. 364 00:45:03,038 --> 00:45:04,505 Preciso que você 365 00:45:04,505 --> 00:45:08,109 ajude-me a provar quem sou eu. 366 00:45:10,445 --> 00:45:13,013 -Posso? -Por favor. 367 00:45:13,947 --> 00:45:17,083 Foi um presente do meu pai. 368 00:45:17,083 --> 00:45:19,552 Tenho-o sempre comigo. 369 00:45:31,529 --> 00:45:33,964 Isto diz-lhe alguma coisa? 370 00:45:33,964 --> 00:45:36,133 Não, é a letra da minha esposa. 371 00:45:36,133 --> 00:45:38,635 Então significa algo para ela? 372 00:45:42,105 --> 00:45:44,474 É a minha agenda da semana. 373 00:45:44,474 --> 00:45:46,976 Eu escrevi-a de cabeça. 374 00:45:46,976 --> 00:45:49,010 A sua esposa está envolvida. 375 00:45:49,010 --> 00:45:52,347 Deve ter acontecido algo no passado. 376 00:45:52,347 --> 00:45:55,217 -Um amigo que conhecia? -Não. 377 00:45:55,217 --> 00:45:59,253 -Uma ausência inexplicada? -Não. Não houve nada. 378 00:45:59,253 --> 00:46:00,688 Eu saberia. 379 00:46:00,688 --> 00:46:01,989 Os homens sempre gostam de pensar... 380 00:46:02,556 --> 00:46:05,725 Não, é a Liz. Eu conheço-a bem. 381 00:46:05,725 --> 00:46:08,061 E ela agora não o conhece. 382 00:46:08,061 --> 00:46:11,197 Quem está a fazer isto, planeou tudo há algum tempo. 383 00:46:11,197 --> 00:46:13,866 Eles têm passaportes, cartões de crédito, 384 00:46:13,866 --> 00:46:16,201 fotos de família, pelo amor de Deus! 385 00:46:16,201 --> 00:46:18,637 Isso precisa de preparação, não é? 386 00:46:18,637 --> 00:46:23,174 Conhecem detalhes da pesquisa, o meu relacionamento com o professor... 387 00:46:23,174 --> 00:46:26,511 Eles também causaram o acidente 388 00:46:26,511 --> 00:46:30,881 que permitiu que um estranho ocupasse o seu lugar? 389 00:46:30,881 --> 00:46:34,084 Esse pessoal pode ser bom, mas não são Deus. 390 00:46:34,084 --> 00:46:36,852 No entanto, uma confirmação seria bom. 391 00:46:36,852 --> 00:46:39,755 Há um prova em algum lugar. Não podem ter pensado em tudo. 392 00:46:39,755 --> 00:46:43,691 A pergunta é: por que querem tomar o seu lugar. 393 00:46:44,659 --> 00:46:46,861 O que ganham eles ao fazerem passar-se por si? 394 00:46:46,861 --> 00:46:51,064 O que ganham eles ao negar que você existe? 395 00:46:53,000 --> 00:46:55,302 Você acredita em mim? 396 00:46:55,302 --> 00:46:58,004 Na Stasi havia um princípio básico, 397 00:46:58,004 --> 00:47:00,706 se perguntar a um homem se ele está mentindo, 398 00:47:00,706 --> 00:47:04,777 eventualmente mudará a história, mas um homem que diz a verdade, 399 00:47:04,777 --> 00:47:08,146 não muda, não importa quanto improvável a história pareça. 400 00:47:08,146 --> 00:47:11,283 -Acredita então em mim? -Acredito... 401 00:47:11,283 --> 00:47:14,051 que está a dizer a verdade, Dr. Harris. 402 00:47:14,051 --> 00:47:17,021 Vou ligar ao seu amigo de Langemore. 403 00:47:17,021 --> 00:47:20,623 Mas com o feriado de Acção de Graças, e o fuso horário, 404 00:47:20,623 --> 00:47:23,560 pode levar algum tempo a contacta-lo. 405 00:47:23,560 --> 00:47:26,563 E então há a questão do... 406 00:47:27,963 --> 00:47:31,500 -O dinheiro. Claro. -Infelizmente, sim. 407 00:47:31,500 --> 00:47:33,902 Dinheiro. 408 00:47:33,902 --> 00:47:36,471 É claro. Aqui. 409 00:47:36,471 --> 00:47:39,607 É tudo que tenho. 410 00:47:39,607 --> 00:47:42,742 Pagarei mais, assim que puder. 411 00:47:45,979 --> 00:47:48,782 -Para as despesas. -Claro. 412 00:47:48,782 --> 00:47:51,851 Preciso de 24 horas. Ligue-me amanhã à tarde. 413 00:47:51,851 --> 00:47:53,886 E vá procurar a motorista do táxi. 414 00:47:53,886 --> 00:47:56,455 Veja se ela pode falar comigo. 415 00:47:56,455 --> 00:47:58,857 Ela estava lá no começo disto tudo. 416 00:47:58,857 --> 00:48:02,160 -Ela deve saber alguma coisa. -Eu já tentei. 417 00:48:02,160 --> 00:48:05,396 Talvez os detalhes não tenham sido procurados. 418 00:48:05,396 --> 00:48:08,031 É por isso que sou conhecido. 419 00:48:08,031 --> 00:48:10,234 Detalhes. 420 00:48:16,005 --> 00:48:17,673 Gina! 421 00:48:25,914 --> 00:48:29,183 Sei por que você fugiu do acidente. 422 00:48:29,183 --> 00:48:31,285 Você é uma imigrante ilegal. 423 00:48:31,285 --> 00:48:34,488 Se a polícia a apanhasse, seria deportada. 424 00:48:36,589 --> 00:48:39,159 Quero que fique com isto. 425 00:48:39,159 --> 00:48:42,729 -E se eu não quiser? -Vale pelo menos 5.000 euros. 426 00:48:42,729 --> 00:48:46,031 Sinta-o. Vá lá, é legítimo. 427 00:48:49,201 --> 00:48:51,269 "E.H. para M.H."? 428 00:48:51,269 --> 00:48:54,639 Elizabeth Harris, a minha esposa, para mim, Martin. 429 00:48:54,639 --> 00:48:56,908 Um presente especial. 430 00:48:59,042 --> 00:49:01,812 Certo, Martin Harris. O que você quer? 431 00:49:01,812 --> 00:49:03,847 Quero que fale com alguém. 432 00:49:03,847 --> 00:49:07,116 -Não vou falar com a polícia. -Não é a polícia. Eu juro. 433 00:49:07,116 --> 00:49:09,985 Só preciso que lhe conte o que aconteceu. 434 00:49:09,985 --> 00:49:12,721 Tudo de que se consiga lembrar. 435 00:49:13,822 --> 00:49:16,925 E preciso de um lugar para passar a noite. 436 00:49:20,995 --> 00:49:22,996 Por favor. 437 00:49:29,135 --> 00:49:30,770 Sentimentos... 438 00:49:30,770 --> 00:49:33,973 são sempre as primeiras coisas a desaparecerem. 439 00:49:35,408 --> 00:49:37,576 Estou, Segurança do Aeroporto. 440 00:49:38,844 --> 00:49:41,980 Sr. Brandt, ligação na linha um. 441 00:49:43,648 --> 00:49:47,118 -Hans. -Hans, é o Jürgen. 442 00:49:47,785 --> 00:49:51,955 -Jürgen? -Dos bons velhos tempos. 443 00:49:53,690 --> 00:49:56,726 Hans, preciso que me faça um favor. 444 00:49:56,726 --> 00:49:59,062 Eu apanhei-o na frente do Hotel Adlon. 445 00:49:59,062 --> 00:50:01,230 Queria ir para o aeroporto. 446 00:50:01,230 --> 00:50:04,600 -E estava com muita pressa. -Só isso? 447 00:50:04,600 --> 00:50:08,469 Mas eu tinha acabado de chegar. Isso não faz sentido. 448 00:50:08,469 --> 00:50:12,540 A sua esposa não o reconhece. Há quanto tempo são casados? 449 00:50:12,540 --> 00:50:14,275 -Cinco anos. -Cinco anos? 450 00:50:14,275 --> 00:50:16,977 Sei que parece loucura, mas é verdade. 451 00:50:16,977 --> 00:50:21,148 É aqui. Desculpe, não tem elevador. 452 00:50:21,148 --> 00:50:24,183 Eu sei. Não é o Hotel Adlon. 453 00:50:36,961 --> 00:50:39,730 As paredes são feitas de gesso. 454 00:50:39,730 --> 00:50:42,199 São finas. 455 00:50:42,199 --> 00:50:44,468 Tenho que trabalhar esta noite. 456 00:50:44,468 --> 00:50:47,303 Pode dormir ali. Tenho um colchão extra. 457 00:50:48,204 --> 00:50:50,073 É bem tranquilo. 458 00:51:09,756 --> 00:51:12,859 BRESSLER, ESPECIALISTA EM BOTÂNICA MOLECULAR... 459 00:51:31,108 --> 00:51:33,510 PRÍNCIPE SHADA NA TENTATIVA DE ASSASSINATO 460 00:51:52,160 --> 00:51:54,328 Importa-se que eu tome um banho? 461 00:51:55,396 --> 00:51:58,665 Pode tentar. Mas não sei se conseguirá ver. 462 00:51:58,665 --> 00:52:00,200 A luz está fundida. 463 00:52:00,200 --> 00:52:04,103 Precisa deixar a porta aberta, se quiser ver alguma coisa. 464 00:52:19,517 --> 00:52:21,152 Desculpe. Eu só... 465 00:52:21,152 --> 00:52:23,820 Deixei-o ficar aqui, isso não lhe dá direito... 466 00:52:23,820 --> 00:52:25,588 Está certo. 467 00:52:25,588 --> 00:52:28,091 Os desenhos são bons. 468 00:52:41,803 --> 00:52:43,838 Quer saber? 469 00:52:48,508 --> 00:52:53,846 Isto sou eu, 2.258 euros... 470 00:52:53,846 --> 00:52:56,182 e contando. 471 00:52:56,182 --> 00:52:59,285 Se eu conseguir 4.000, consigo os papéis. 472 00:52:59,285 --> 00:53:01,986 Aí eu posso sair daqui. 473 00:53:01,986 --> 00:53:04,823 Venda o relógio. Terá mais do que precisa. 474 00:53:04,823 --> 00:53:06,925 Por enquanto. 475 00:53:26,908 --> 00:53:29,811 Acho que dormiram. 476 00:53:29,811 --> 00:53:32,713 Nunca demora muito. 477 00:53:34,315 --> 00:53:39,519 -Esse tipo, Jürgen... -Não há nenhum perigo para si. 478 00:53:42,155 --> 00:53:44,257 Tudo bem. 479 00:53:56,300 --> 00:53:57,301 Olá. 480 00:53:58,703 --> 00:54:01,272 -Tens companhia? -Trouxeste as chaves? 481 00:54:01,272 --> 00:54:02,639 Não te esqueças de as devolver. 482 00:54:02,639 --> 00:54:06,543 Deixa as chaves ao pé da TV e não te esqueças de reiniciar o taxímetro. 483 00:54:06,543 --> 00:54:09,212 -Tu és o melhor. -Eu sei. Anda cá. 484 00:54:12,515 --> 00:54:15,351 Sim, durmo com todos os americanos que encontro. 485 00:54:15,351 --> 00:54:17,452 Não precisas explicar. 486 00:54:36,402 --> 00:54:38,971 Biko, vais atrasar-te... 487 00:56:06,914 --> 00:56:07,615 Jones? 488 00:56:58,659 --> 00:57:01,662 Biko? Biko? 489 00:57:55,542 --> 00:57:58,010 Quem és tu? 490 00:57:58,010 --> 00:58:00,112 Quem és tu? 491 00:58:06,151 --> 00:58:08,853 As chaves do Biko, dá-mas. 492 00:58:08,853 --> 00:58:11,256 Vamos. Não podemos ficar aqui. 493 00:58:23,333 --> 00:58:25,368 Este aqui! 494 00:58:39,413 --> 00:58:41,449 Estás bem? 495 00:58:42,482 --> 00:58:45,251 Aquele tipo matou uma enfermeira no hospital. 496 00:58:45,251 --> 00:58:47,721 -O quê? -Ele matou uma enfermeira. 497 00:59:24,686 --> 00:59:27,855 -Esquerda, vai pela esquerda. -Segura-te. 498 01:00:06,021 --> 01:00:08,724 -Onde é que ele está? -Não consigo vê-lo. 499 01:00:20,501 --> 01:00:23,036 -Onde é o limpa pára-brisas? -Na esquerda! 500 01:00:23,837 --> 01:00:25,505 Merda! 501 01:00:42,053 --> 01:00:44,188 Vai! Vai! 502 01:01:23,222 --> 01:01:25,824 -Sai dos carris! -Estou a tentar! 503 01:01:39,469 --> 01:01:41,171 Bolas! 504 01:02:05,526 --> 01:02:07,961 Vamos, vamos! Vá! 505 01:02:12,732 --> 01:02:13,466 Corre! 506 01:02:27,511 --> 01:02:29,080 Por aqui. 507 01:02:29,080 --> 01:02:31,982 Saiam da frente. Saiam da frente! 508 01:02:32,682 --> 01:02:34,951 -Ei, para trás! -Precisamos... 509 01:02:34,951 --> 01:02:37,152 -Vladimir! -Gina, como estás? 510 01:02:44,892 --> 01:02:47,795 O clube está cheio. Para trás, para trás! 511 01:03:45,812 --> 01:03:47,514 Gina. 512 01:03:49,082 --> 01:03:52,952 Precisas saber. Eu nunca vi esses homens. 513 01:03:54,086 --> 01:03:56,622 Por que diabos tinhas que apanhar o meu táxi? 514 01:03:56,622 --> 01:03:59,491 Preferia não ter apanhado. Acredita. 515 01:04:02,260 --> 01:04:06,397 E o Biko? A família dele está na África! 516 01:04:06,397 --> 01:04:09,666 Ele nunca voltará e nunca saberão porquê. 517 01:04:13,971 --> 01:04:16,072 Eles são maus, muito maus. 518 01:04:16,072 --> 01:04:19,108 Já vi esse tipo de homens antes. 519 01:04:19,108 --> 01:04:21,577 Eles mataram a minha família em Bastia. 520 01:04:21,577 --> 01:04:25,680 A minha mãe, o meu pai, os meus irmãos, chacinados! 521 01:04:25,680 --> 01:04:29,050 -Temos que desaparecer. -Estão atrás de mim. 522 01:04:29,050 --> 01:04:31,919 Não sejas estúpido. Estão atrás de nós dois. 523 01:04:31,919 --> 01:04:35,189 Se mataram Biko, também podem facilmente matar-me. 524 01:05:44,683 --> 01:05:46,351 Estás pronto? 525 01:05:48,352 --> 01:05:50,387 Não me perguntes. 526 01:05:59,062 --> 01:06:01,097 Obrigado. 527 01:06:02,864 --> 01:06:06,535 Desculpa ter trazido mais problemas à tua vida. 528 01:06:08,337 --> 01:06:11,439 Tentarei recompensá-la. Prometo. 529 01:06:16,043 --> 01:06:18,078 Eu sei. 530 01:06:19,579 --> 01:06:21,681 Eu descobri outra coisa. 531 01:06:25,784 --> 01:06:28,454 É um código simples. 532 01:06:28,454 --> 01:06:33,191 O primeiro número é da página, o segundo é da linha da página 533 01:06:33,191 --> 01:06:35,093 e o terceiro é da palavra nessa linha. 534 01:06:35,093 --> 01:06:38,596 -Quais são as palavras? -Nome em latim de duas plantas. 535 01:06:38,596 --> 01:06:42,532 Calochortus albus e Umbellularia Califórnia. 536 01:06:42,532 --> 01:06:46,203 Tulipa Branca e Louro da Califórnia. Ambas comuns. 537 01:06:46,203 --> 01:06:48,404 E o que isso significa? 538 01:06:48,404 --> 01:06:50,539 Eu não sei. 539 01:06:50,539 --> 01:06:53,609 Fazem parte do seu trabalho ou do Prof. Bressler? 540 01:06:53,609 --> 01:06:56,077 -Não. -Diga-me, Martin... 541 01:06:56,077 --> 01:06:58,613 Qual a proximidade entre o Prof. Bressler e o Príncipe Shada? 542 01:06:58,613 --> 01:07:01,249 Muito próximos, o príncipe patrocina a cimeira. 543 01:07:01,249 --> 01:07:02,583 Ambos são progressistas. 544 01:07:02,583 --> 01:07:07,588 Bressler quer acabar com a fome e a sua pesquisa na agricultura 545 01:07:07,588 --> 01:07:10,156 oferece um acesso aberto a esse banco de dados. 546 01:07:10,156 --> 01:07:12,091 O príncipe financia o trabalho dele. 547 01:07:12,091 --> 01:07:15,662 Sabe que o mundo precisará disso quando acabarem os recursos 548 01:07:15,662 --> 01:07:17,996 Essas descobertas valerão uma fortuna. 549 01:07:17,996 --> 01:07:20,732 Mas ser príncipe progressista tem um custo. 550 01:07:20,732 --> 01:07:23,535 Extremistas no seu próprio país odeiam-no. 551 01:07:23,535 --> 01:07:25,836 E ainda assim ele persiste, 552 01:07:25,836 --> 01:07:29,106 apesar de vários atentados contra a vida dele. 553 01:07:29,106 --> 01:07:32,643 Haverá um cocktail antes do discurso do Bressler, certo? 554 01:07:32,643 --> 01:07:33,643 Sim. 555 01:07:34,778 --> 01:07:40,416 Para alguns pode ser uma boa razão ser Martin Harris. 556 01:07:40,416 --> 01:07:43,619 Apenas alguns convidados num espaço confinado 557 01:07:43,619 --> 01:07:45,621 com o Príncipe Shada. 558 01:07:53,261 --> 01:07:56,930 Jürgen talvez esteja certo, mas não há como provar. 559 01:07:56,930 --> 01:08:00,834 -Eu tenho que achar a Liz. -Martin, não é uma boa ideia. 560 01:08:00,834 --> 01:08:03,669 As pessoas que a controlam têm a minha agenda. 561 01:08:03,669 --> 01:08:08,307 -Eu sei onde ela estará hoje. -Alguém deve estar a vigiá-la. 562 01:08:08,307 --> 01:08:10,610 -E se ele estiver lá? -Ele não estará. 563 01:08:10,610 --> 01:08:13,979 Ele é eu, lembras-te? Ele vai reunir-se com o Bressler. 564 01:08:58,083 --> 01:09:00,219 -Sim? -Eles acabaram de sentar. 565 01:09:00,219 --> 01:09:03,422 Avise-me quando eles sairem. Obrigado. 566 01:09:54,600 --> 01:09:57,535 Deixe uma mensagem após o sinal. 567 01:11:18,172 --> 01:11:19,774 ELE ESTÁ A CAMINHO. 568 01:11:43,460 --> 01:11:44,461 Liz. 569 01:11:45,896 --> 01:11:47,664 O que está a fazer aqui? 570 01:11:47,664 --> 01:11:49,867 -O que está a acontecer? -Está louco? 571 01:11:49,867 --> 01:11:53,035 -Precisa deixar-me em paz. -Porquê? Diz-me porquê. 572 01:11:53,035 --> 01:11:56,672 -Estão a forçar-te? A ameaçar-te? -Como me encontrou? 573 01:11:58,073 --> 01:12:01,910 Quando estávamos no táxi, lembraste da outra exposição. 574 01:12:01,910 --> 01:12:04,613 Em Chicago, juntos. Não te lembras? 575 01:12:22,828 --> 01:12:25,264 -Não posso sair. -Vem comigo agora mesmo. 576 01:12:25,264 --> 01:12:27,933 Não. Vão matar-nos a ambos. 577 01:12:27,933 --> 01:12:31,369 Não devia ter-te deixado. Nunca devia ter apanhado o táxi. 578 01:12:31,369 --> 01:12:33,471 Não entendes, não é? 579 01:12:33,471 --> 01:12:36,006 A tua pasta... 580 01:12:36,006 --> 01:12:39,442 ficou no aeroporto. Por isso tu quiseste lá voltar. 581 01:12:39,442 --> 01:12:41,411 Precisas de encontrá-la. 582 01:12:42,112 --> 01:12:44,980 -Espera por mim lá. -Liz, espera... 583 01:13:00,093 --> 01:13:02,229 Amo-te. 584 01:13:12,638 --> 01:13:15,173 -O que ela disse? -Aqui não. 585 01:13:28,219 --> 01:13:30,854 Tenho que ir ao aeroporto agora mesmo. 586 01:14:00,379 --> 01:14:02,314 -Sim? -É Ernest Jürgen? 587 01:14:02,314 --> 01:14:04,650 -Sim, é ele. -Sou Rodney Cole. 588 01:14:04,650 --> 01:14:06,918 Recebi uma mensagem sua. 589 01:14:06,918 --> 01:14:10,588 Recebi duas do Martin também. Qual é o problema? 590 01:14:11,923 --> 01:14:13,858 Meu Deus... 591 01:14:13,858 --> 01:14:16,159 Isso é inacreditável! Pobre homem! 592 01:14:16,159 --> 01:14:19,530 Tenho uma boa notícia. Acabei de chegar a Berlim. 593 01:14:19,530 --> 01:14:24,133 Sim, eu dei aulas em Leipzig, no Fachschule für Technik. 594 01:14:24,133 --> 01:14:26,869 Sinto muito, por favor, desculpe o meu alemão. 595 01:14:26,869 --> 01:14:29,771 Vim para o último dia, para assistir ao discurso do Bressler. 596 01:14:29,771 --> 01:14:31,640 Posso ir até aí. 597 01:14:31,640 --> 01:14:33,508 Não, não, não! Está tudo bem. 598 01:14:33,508 --> 01:14:38,179 Não tem problema. Não é longe. Sei onde você está. 599 01:14:38,179 --> 01:14:41,282 Estou ansioso pelo nosso encontro, Sr. Cole. 600 01:14:41,282 --> 01:14:44,084 Então, vemo-nos em breve. Adeus. 601 01:14:50,290 --> 01:14:52,524 Rodney Cole. 602 01:14:54,226 --> 01:14:56,428 Leipzig. 603 01:15:21,684 --> 01:15:24,919 -Sr. Jürgen. -Dr. Cole. 604 01:15:24,919 --> 01:15:27,622 Como está? 605 01:15:27,622 --> 01:15:29,724 Obrigado. 606 01:15:37,964 --> 01:15:39,565 Uma bebida? 607 01:15:39,565 --> 01:15:44,203 Tenho uma garrafa de brandy e também de vodka. 608 01:15:44,203 --> 01:15:47,472 A minha vizinha deu-mas depois do marido ter ficado cego. 609 01:15:47,472 --> 01:15:49,007 Não, obrigado. 610 01:15:49,007 --> 01:15:51,810 Talvez um café. Estava a fazer um para mim. 611 01:15:51,810 --> 01:15:54,311 Não, estou bem. Obrigado. 612 01:16:13,862 --> 01:16:15,963 Você foi militar? 613 01:16:17,999 --> 01:16:20,768 Na Stasi, Alemanha Oriental. 614 01:16:20,768 --> 01:16:23,803 O meu neto vai ficar muito contente ao ouvir isso. 615 01:16:23,803 --> 01:16:26,740 Ele adora tudo relacionado com a Guerra Fria. 616 01:16:26,740 --> 01:16:28,275 Olhe para isto. 617 01:16:28,275 --> 01:16:32,811 -Qual é a marca deste carro? -É um Volga GAZ-24. 618 01:16:33,779 --> 01:16:37,817 Um carro revestido de couro e que cheira como uma fábrica de curtume. 619 01:16:37,817 --> 01:16:41,352 Desapareceu tão rápido quanto o Muro de Berlim. 620 01:16:52,696 --> 01:16:55,298 Este assunto do Martin é bem complicado. 621 01:16:55,298 --> 01:16:56,699 Como ele o encontrou? 622 01:16:56,699 --> 01:17:01,670 -Por acaso. -Devo dizer que ele teve sorte. 623 01:17:01,670 --> 01:17:03,505 Como posso ajudá-lo? 624 01:17:03,505 --> 01:17:07,409 Venha connosco às autoridades e confirme a identidade dele. 625 01:17:07,409 --> 01:17:11,378 Às "autoridades"? Jesus! a coisa está assim tão mal? 626 01:17:11,378 --> 01:17:14,949 Um homem chega e conta a sua história... 627 01:17:14,949 --> 01:17:17,817 Porque aceitou este caso? 628 01:17:17,817 --> 01:17:20,587 Curiosidade. 629 01:17:21,554 --> 01:17:23,122 Isso é tudo? 630 01:17:23,122 --> 01:17:26,191 Não restou muita coisa interessante neste mundo 631 01:17:26,191 --> 01:17:28,594 para um velho espião como eu. 632 01:17:28,594 --> 01:17:32,029 Algumas perguntas ainda permanecem. 633 01:17:32,029 --> 01:17:35,700 Uma em particular precisou de esclarecimento, 634 01:17:35,700 --> 01:17:38,870 do tempo em que trabalhava na nossa Inteligência do Exterior. 635 01:17:40,370 --> 01:17:44,841 Costumavam falar de uma união de assassinos europeia 636 01:17:44,841 --> 01:17:48,110 chamada Secção 15. 637 01:17:48,110 --> 01:17:52,548 Free-lance contestável. O trabalho era bem pago 638 01:17:52,548 --> 01:17:55,216 pelo sector público e privado. 639 01:17:55,216 --> 01:17:58,453 Secção com capacidade de planeamento e eficiência. 640 01:17:58,453 --> 01:18:01,723 Além do mais, eles nunca falharam. 641 01:18:01,723 --> 01:18:07,661 Disseram-me que ainda existem, mas são só rumores, é claro. 642 01:18:10,229 --> 01:18:13,332 Você teve tempo depois de me ter ligado. 643 01:18:13,332 --> 01:18:14,834 Porque não fugiu? 644 01:18:14,834 --> 01:18:19,104 Para onde fugiria da Secção 15, Sr. Cole? 645 01:18:19,104 --> 01:18:21,339 Eu mal posso andar. 646 01:18:22,140 --> 01:18:24,476 Antes de fumar Chesterfield, 647 01:18:24,476 --> 01:18:27,745 eu fumava 60 cigarros russos por dia. 648 01:18:28,879 --> 01:18:31,448 Coisas sujas soviéticas. 649 01:18:31,448 --> 01:18:34,317 Mataram mais russos do que Stalin. 650 01:18:34,317 --> 01:18:36,820 O meu médico garantiu-me que em breve 651 01:18:36,820 --> 01:18:38,655 me juntarei a essa lista de vítimas. 652 01:18:38,655 --> 01:18:41,857 Quero saber como ele o encontrou. Quero os nomes, as fontes 653 01:18:41,857 --> 01:18:44,359 quem você contactou em nome dele. 654 01:18:45,294 --> 01:18:47,462 E depois o quê? 655 01:18:48,296 --> 01:18:51,299 Nós apertamos as mãos e você vai embora? 656 01:19:23,527 --> 01:19:24,495 Cianeto. 657 01:19:26,195 --> 01:19:30,700 Você nunca pensou que eu teria coragem de usar. 658 01:19:31,801 --> 01:19:33,835 Mas você teve. 659 01:19:35,103 --> 01:19:37,172 Só os melhores é que têm. 660 01:19:46,180 --> 01:19:50,550 O que vai acontecer quando ele se lembrar de tudo? 661 01:19:50,550 --> 01:19:53,153 O que vai acontecer? 662 01:20:08,032 --> 01:20:12,169 -Pode mostrar-me os seus documentos? -Ele não tem. Sofreu um acidente 663 01:20:12,169 --> 01:20:13,937 e a bagagem dele não foi reclamada. 664 01:20:13,937 --> 01:20:18,074 -Não posso fazer nada. -Espere, espere! Por favor. 665 01:20:20,976 --> 01:20:24,847 A combinação... da fechadura... 666 01:20:25,581 --> 01:20:26,581 é... 667 01:20:33,487 --> 01:20:35,823 2-8-0... 668 01:20:38,759 --> 01:20:40,861 2-8-0-6-3-5. 669 01:21:33,673 --> 01:21:36,075 Quem sou eu? 670 01:21:36,075 --> 01:21:38,144 Posso ver? 671 01:21:56,493 --> 01:21:58,528 Não devia estar aqui. 672 01:21:58,528 --> 01:22:02,231 -Não é seguro aqui. -Liz disse-me para eu esperar aqui. 673 01:22:05,066 --> 01:22:07,235 Onde vais? 674 01:22:09,471 --> 01:22:12,807 Tens a tua vida de volta. Estou feliz por ti. 675 01:22:12,807 --> 01:22:15,042 Agora preciso continuar com a minha. 676 01:22:15,042 --> 01:22:17,144 Gina. 677 01:22:31,457 --> 01:22:34,093 Obrigado. 678 01:22:34,093 --> 01:22:37,895 -É mais do que eu preciso. -É menos do que tu mereces. 679 01:22:37,895 --> 01:22:41,399 Por tudo que passamos. Vá lá, aceita. 680 01:22:45,602 --> 01:22:48,271 E se ela lhes contar para onde vieste? 681 01:22:48,271 --> 01:22:49,739 Liz, ela não diria. 682 01:22:49,739 --> 01:22:52,608 -Como é que sabes? -Gina... 683 01:22:52,608 --> 01:22:54,577 ela é minha esposa. 684 01:22:56,745 --> 01:22:58,780 Sim, ela é. 685 01:23:02,117 --> 01:23:04,486 É muito pesado para mim. 686 01:23:40,517 --> 01:23:44,420 Martin! Martin! 687 01:23:44,420 --> 01:23:46,922 Meu Deus! Olha para ti! Como estás? 688 01:23:46,922 --> 01:23:50,658 -Rodney, o que fazes aqui? -Tu telefonaste-me. 689 01:23:50,658 --> 01:23:53,628 Não te lembras? Deixaste mensagem no meu atendedor. 690 01:23:53,628 --> 01:23:56,697 E eu apanhei o primeiro avião. Em que é que te envolveste? 691 01:23:56,697 --> 01:23:59,699 -Lamento arrastá-lo para isto. -Martin, não lamentes! 692 01:23:59,699 --> 01:24:02,102 Somos amigos há 15 anos. 693 01:24:02,102 --> 01:24:04,604 Eu sei que farias o mesmo por mim. 694 01:24:21,518 --> 01:24:23,854 Permite-me levar. 695 01:24:26,056 --> 01:24:28,424 Senhorita! Olá! 696 01:24:28,424 --> 01:24:30,760 Não vou esperar o dia todo! 697 01:24:33,329 --> 01:24:36,798 -Ajude-me com a bagagem. -Claro. 698 01:25:57,903 --> 01:26:00,204 Eu nunca vi isto acontecer antes. 699 01:26:00,204 --> 01:26:03,174 Achas mesmo que és Martin Harris, não achas? 700 01:26:04,208 --> 01:26:06,277 Que diabos, Rod. 701 01:26:07,243 --> 01:26:09,779 Tu és o meu amigo mais antigo. 702 01:26:09,779 --> 01:26:13,883 Tu sabes quem eu sou. Sou eu, não esse outro tipo. 703 01:26:13,883 --> 01:26:16,885 Martin Harris? Não, claro que não. 704 01:26:16,885 --> 01:26:19,188 Mas isso não importa para ti. 705 01:26:19,955 --> 01:26:23,291 -O quê? -Não há Martin Harris. 706 01:26:24,425 --> 01:26:27,261 Ele não existe. 707 01:26:27,261 --> 01:26:29,430 Tu inventaste-o. 708 01:26:29,430 --> 01:26:30,897 É a tua lenda, tu inventaste-o, 709 01:26:31,598 --> 01:26:34,367 como disfarce para entrar na cimeira. 710 01:26:36,303 --> 01:26:38,971 Isso não faz sentido. Liz... 711 01:26:38,971 --> 01:26:39,972 Liz. 712 01:26:41,574 --> 01:26:43,976 Liz não é tua esposa. 713 01:26:46,911 --> 01:26:48,980 Vocês eram uma equipa de profissionais. 714 01:26:48,980 --> 01:26:51,983 Não, não! Isso é loucura. 715 01:26:51,983 --> 01:26:55,185 As tuas lembranças não são reais. 716 01:26:55,185 --> 01:26:58,622 Martin Harris é uma invenção. 717 01:26:58,622 --> 01:27:03,292 Tu inventaste uma vida e preencheste as lacunas. 718 01:27:08,663 --> 01:27:11,032 Ela está certa. Tu continuarás com isto. 719 01:27:11,032 --> 01:27:14,569 Ela teve que recorrer ao apoio. Como achas que ela se sentiu? 720 01:27:17,271 --> 01:27:20,207 Aconteceria nalgum táxi algum dia. 721 01:27:20,207 --> 01:27:23,443 E obrigado por teres recuperado a pasta no aeroporto. 722 01:27:23,443 --> 01:27:27,247 Foi um pouco desleixado da tua parte. 723 01:27:27,247 --> 01:27:31,383 Era um deslize que não se encaixava nos nossos planos. 724 01:27:31,383 --> 01:27:33,685 E que conseguiste consertar. 725 01:27:36,088 --> 01:27:38,656 A propósito, ele está morto. 726 01:27:39,757 --> 01:27:42,126 E morreu muito bem. 727 01:27:43,127 --> 01:27:47,164 Lamento que não seja capaz de dizer o mesmo sobre ti. 728 01:27:48,065 --> 01:27:50,333 Sinto muito. 729 01:27:50,333 --> 01:27:54,470 Sinto muito mesmo. 730 01:28:00,142 --> 01:28:02,243 Rodney! 731 01:28:03,578 --> 01:28:05,747 Porque estás a fazer isto? 732 01:28:19,392 --> 01:28:21,627 Um ano de preparação. 733 01:28:21,627 --> 01:28:24,796 Nós fizemos tudo o que pudemos para que tu voltasses. 734 01:28:24,796 --> 01:28:28,433 Sabes quanto tempo perdemos? É dia de Acção de Graças, 735 01:28:28,433 --> 01:28:31,268 eu poderia estar em casa com a minha família a jantar, 736 01:28:31,268 --> 01:28:34,271 em vez de estar a limpar a tua merda só porque bateste com a cabeça 737 01:28:34,271 --> 01:28:36,507 e começaste a acreditar que eras o teu disfarce. 738 01:28:36,507 --> 01:28:39,109 Diz-me... 739 01:28:39,109 --> 01:28:41,244 Quem sou eu? 740 01:28:43,146 --> 01:28:47,583 És um assassino profissional. E eras o meu melhor rapaz. 741 01:28:49,184 --> 01:28:54,489 E agora serás um viciado, sem nome e morto. 742 01:29:47,802 --> 01:29:49,937 Gina, baixa-te! 743 01:30:18,028 --> 01:30:20,630 Gina. Gina. 744 01:30:55,861 --> 01:30:58,397 Não, não. 745 01:31:30,291 --> 01:31:36,263 Martin Harris, casado com Elizabeth Tamen em 18/07/2006. 746 01:31:38,331 --> 01:31:42,101 Pai morreu em 09/07/1987 com um ataque cardíaco. 747 01:31:42,101 --> 01:31:46,706 Eu inventei. Inventei para matar um homem que nunca conheci. 748 01:31:56,480 --> 01:31:59,550 Olha 27/08. O carimbo de entrada. 749 01:31:59,550 --> 01:32:01,352 Estiveste em Berlim há 3 meses. 750 01:32:06,022 --> 01:32:08,658 -Está pronto? -Quase. 751 01:32:22,370 --> 01:32:24,005 Pronto. 752 01:32:26,973 --> 01:32:30,043 De quem é esse passaporte? Pode ser de qualquer um. 753 01:32:30,043 --> 01:32:34,513 Talvez. Nós somos assassinos. 754 01:32:36,482 --> 01:32:38,650 Shada vai ser assassinado esta noite, 755 01:32:38,650 --> 01:32:40,953 tem uma bomba no quarto dele, eu coloquei-a lá. 756 01:32:43,321 --> 01:32:44,922 Devias ter me deixado morrer afogado. 757 01:32:50,160 --> 01:32:52,629 O que importa é o que farás agora, Martin. 758 01:33:26,326 --> 01:33:29,261 Os participantes da cimeira estão nos seus lugares. 759 01:33:32,264 --> 01:33:34,265 O Professor Bressler entrou no átrio do hotel. 760 01:33:46,276 --> 01:33:48,978 O Professor Bressler está a caminho da suite Eisenhower, para a recepção. 761 01:33:48,978 --> 01:33:51,480 Ligue ao 5° andar. 762 01:33:51,480 --> 01:33:54,483 O Príncipe Shada saiu da suite. Também foi para a recepção. 763 01:34:02,590 --> 01:34:05,759 -É uma honra que tenha vindo esta noite. -A honra é toda minha. 764 01:34:13,132 --> 01:34:14,500 Gostaria de uma bebida? 765 01:34:14,500 --> 01:34:17,371 Às vezes o meu marido é mais conhecido pelos seus martinis do que a sua pesquisa. 766 01:34:27,878 --> 01:34:29,246 Tem convite? 767 01:34:29,246 --> 01:34:32,349 -Não sei... -Leo, por favor, entre. 768 01:34:33,283 --> 01:34:35,785 Não acho que precise de convite. 769 01:34:35,785 --> 01:34:39,288 Que bom vê-lo. É sempre bom voltar a vê-lo. 770 01:34:39,288 --> 01:34:42,158 -Conhece a nossa anfitriã? -Ainda não. 771 01:34:42,158 --> 01:34:43,192 -Olá. -Agora entendo porque 772 01:34:43,192 --> 01:34:45,995 alguém quer ser ele. 773 01:34:48,196 --> 01:34:49,798 Por aqui. 774 01:34:58,171 --> 01:35:00,240 Preciso de segurança na entrada de serviço. 775 01:35:00,240 --> 01:35:02,475 -Deixe isto comigo. -Prefiro ficar com isto, 776 01:35:02,475 --> 01:35:05,078 se não se importa. -Pode confiar em mim, Professor. 777 01:35:06,879 --> 01:35:08,480 Separação aceite, então. 778 01:35:10,182 --> 01:35:12,184 -Deixe ali, por favor. -Claro. 779 01:35:12,184 --> 01:35:13,785 Obrigado. 780 01:35:16,287 --> 01:35:17,889 Obrigado. 781 01:35:33,069 --> 01:35:34,670 Com licença. 782 01:35:45,746 --> 01:35:48,215 O SEU DISPOSITIVO PORTÁTIL ENCONTROU UM DISCO RÍGIDO. 783 01:35:48,215 --> 01:35:49,817 PROCEDER PARA ACESSO? 784 01:35:50,783 --> 01:35:52,385 ACEITAR. 785 01:35:58,557 --> 01:36:00,993 DISCO RÍGIDO PROTEGIDO. PRECISA DE SENHA. 786 01:36:17,741 --> 01:36:19,376 SENHA CORRECTA. 787 01:36:29,484 --> 01:36:31,085 Por aqui. 788 01:36:36,223 --> 01:36:38,058 Tire as mãos dela! 789 01:36:51,536 --> 01:36:53,905 PASTA PROTEGIDA. PRECISA DE SENHA. 790 01:37:18,694 --> 01:37:22,496 Há uma bomba na suite Eisenhower, eu a pus lá há 3 meses. 791 01:37:22,496 --> 01:37:25,132 Suponho que agora está a nos dizer, que é o Dr. Harris? 792 01:37:25,132 --> 01:37:27,435 Você não me está a ouvir! Leve-me até ao quarto, 793 01:37:27,435 --> 01:37:29,269 vou mostrar-lhe exactamente onde ela está. 794 01:37:29,269 --> 01:37:31,304 Levá-lo ao quarto? No meio de uma festa, 795 01:37:31,304 --> 01:37:34,274 com o Príncipe Shada e as mentes científicas mundialmente reconhecidas? 796 01:37:34,274 --> 01:37:36,809 Claro, por que não disse isso antes? 797 01:37:39,345 --> 01:37:41,613 CÓPIA TERMINADA. DESEJA SAIR? 798 01:37:46,184 --> 01:37:48,753 Não é mentira, coloque na gravação da recepção. 799 01:37:48,753 --> 01:37:50,488 Do dia 27 de Agosto deste ano. 800 01:37:50,488 --> 01:37:52,856 Agora! Ou muitas pessoas morrerão! 801 01:38:03,532 --> 01:38:05,668 Vou buscar a minha bolsa. 802 01:38:13,208 --> 01:38:17,845 Assim. Por que não a põe tipo acessório de nerd? 803 01:38:17,845 --> 01:38:19,446 Tudo bem. 804 01:38:21,048 --> 01:38:22,649 Obrigado. 805 01:38:31,790 --> 01:38:34,393 Todos os seus segredos estão aí, certo? 806 01:38:35,627 --> 01:38:38,329 Se me derem licença, preciso falar com a minha esposa. 807 01:38:42,166 --> 01:38:44,669 Pare, pare! Aí mesmo. 808 01:38:45,502 --> 01:38:48,004 Viu? Olhe! Viu? 809 01:38:54,176 --> 01:38:57,146 Alerta geral. Evacuar o hotel. 810 01:38:57,146 --> 01:38:59,548 Juntaremos com o príncipe na entrada de serviço. 811 01:38:59,548 --> 01:39:02,650 Vocês dois ficam para assegurar que eles não saiem daqui. 812 01:39:02,650 --> 01:39:04,252 Fui claro? 813 01:39:15,128 --> 01:39:16,729 Merda! 814 01:39:21,734 --> 01:39:23,568 Encontra o alvo e termina o plano. 815 01:39:23,568 --> 01:39:25,036 Eu tratarei dos registos das câmaras. 816 01:39:26,271 --> 01:39:29,741 -Esquece isso. -Eles têm o meu rosto gravado. 817 01:39:29,741 --> 01:39:31,642 -E daí? -Não quero o meu rosto associado 818 01:39:31,642 --> 01:39:35,212 a uma explosão que não deu certo. Vai! 819 01:39:45,488 --> 01:39:47,089 Lily, Laurel. 820 01:39:47,789 --> 01:39:50,592 As filhas do Bressler. Lily, Laurel. 821 01:39:50,592 --> 01:39:52,361 Plantas floridas. 822 01:39:52,361 --> 01:39:55,263 Colochortus albus e Umbellubaria Califórnia. 823 01:39:55,263 --> 01:39:58,432 -O código. Do livro. -Eram senhas. 824 01:40:02,202 --> 01:40:04,604 O Bressler devia estar a trabalhar num novo tipo de milho, 825 01:40:04,604 --> 01:40:07,040 que cresceria em qualquer clima. 826 01:40:07,040 --> 01:40:10,542 É uma revolução. Eles iriam roubar as suas pesquisas e depois matavam-no. 827 01:40:10,542 --> 01:40:12,611 Valeriam assim biliões nas mãos erradas. 828 01:40:21,986 --> 01:40:25,656 Se a bomba explodisse, pareceria que foram os extremistas. 829 01:40:25,656 --> 01:40:28,525 O príncipe não é o alvo, é o Bressler. 830 01:40:28,525 --> 01:40:30,627 Escute. Precisa dizer ao Strauss 831 01:40:30,627 --> 01:40:33,729 que estão atrás do Bressler. Entendeu? 832 01:40:36,500 --> 01:40:38,302 Vai! Vai! 833 01:40:40,035 --> 01:40:41,903 Saiam da frente! Saiam! 834 01:40:42,604 --> 01:40:44,205 Saiam. 835 01:40:46,473 --> 01:40:48,075 -Laurel! -Papá! 836 01:40:49,643 --> 01:40:51,245 -Onde estás papá? -Laurel! 837 01:41:09,994 --> 01:41:12,530 -Graças a Deus. -Papá! 838 01:41:15,066 --> 01:41:17,200 Ela andava à sua procura. 839 01:41:17,200 --> 01:41:18,935 -Muito obrigado. -Disponha. 840 01:41:18,935 --> 01:41:20,537 -Temos que sair? -Sim. 841 01:42:05,710 --> 01:42:08,747 Vejo que não te lembras de nada, ou lembras? 842 01:42:51,115 --> 01:42:54,319 Estaremos na festa, onde entraremos no computador dele 843 01:42:54,319 --> 01:42:57,554 para sacar os arquivos. -O cliente quer tudo limpo. 844 01:42:57,554 --> 01:42:59,957 Quer o material do computador do Bressler e ele morto. 845 01:43:00,290 --> 01:43:02,125 Ninguém pode saber o que aconteceu. 846 01:43:02,125 --> 01:43:05,127 A bomba fará parecer que o alvo é o Shada, 847 01:43:05,127 --> 01:43:07,563 e o Bressler um dano colateral. 848 01:43:46,564 --> 01:43:48,598 Não me esqueci de tudo. 849 01:43:48,598 --> 01:43:51,635 Lembro de como matar-te, imbecil. 850 01:46:45,285 --> 01:46:49,890 A menos de 24 horas do atentado ao príncipe saudita, 851 01:46:49,890 --> 01:46:52,124 o indicado ao Nobel, Professor Leo Bressler 852 01:46:52,124 --> 01:46:55,094 anunciou o desenvolvimento de um novo tipo de milho. 853 01:46:55,094 --> 01:46:57,263 Crescimento rápido. Fácil reprodução. 854 01:46:57,263 --> 01:46:59,664 Tolerante à seca e resistente a pragas. 855 01:46:59,664 --> 01:47:03,969 Será disponível a nível mundial, sem custos ou direitos autorais. 856 01:47:03,969 --> 01:47:06,437 Fizemos esse tipo de evolução genética para ser 857 01:47:06,437 --> 01:47:09,106 disponível para todos. É um presente. 858 01:47:09,106 --> 01:47:12,076 É um presente do príncipe Shada e a ciência para a humanidade. 859 01:47:12,776 --> 01:47:16,145 As organizações humanitárias aplaudiram o anúncio, 860 01:47:16,145 --> 01:47:19,249 mas o mercado agrónomo foi apanhado de surpresa... 861 01:47:19,250 --> 01:47:22,543 e viram as acções caírem 14%. Esta é a ... 862 01:47:45,471 --> 01:47:47,540 Agora estás livre para fazer o que quiseres. 863 01:47:50,708 --> 01:47:54,345 Cláudia Martins Taylor. Gostei. 864 01:47:54,345 --> 01:47:55,980 Fica-te bem. 865 01:47:56,648 --> 01:48:00,584 -Quem és tu? -Henry. Henry Taylor. 866 01:48:02,052 --> 01:48:05,222 -Prazer, Sr. Taylor. -O prazer é meu.