1 00:00:33,504 --> 00:00:34,504 تعديل التوقيت فريق https://www.facebook.com/groups/greatmovie/ 2 00:00:34,505 --> 00:00:39,468 ترجمة Alooosh AlAhmad 3 00:00:40,469 --> 00:00:44,599 إخوة أخوات طيور البطريق 4 00:00:44,599 --> 00:00:47,185 كل شيء في هذا العالم 5 00:00:47,268 --> 00:00:49,687 مهما كان كبيراً 6 00:00:49,896 --> 00:00:52,398 أو مهما كان صغيراً 7 00:00:52,732 --> 00:00:57,361 ترتبط بطرق لا نتوقعها أبداً 8 00:01:03,326 --> 00:01:06,037 نعم، بالتأكيد. 9 00:01:20,426 --> 00:01:22,428 5,4 10 00:01:22,428 --> 00:01:24,805 5,4,3,2. 11 00:01:24,805 --> 00:01:26,224 طيور البطريق من العالم اتحدوا! 12 00:01:26,224 --> 00:01:28,059 يمكننا القيام بهذا للعمل. 13 00:01:28,059 --> 00:01:29,393 مرة أخرى! 14 00:01:29,393 --> 00:01:33,272 نحن جزء من إيقاع الأمة! 15 00:01:33,397 --> 00:01:35,358 الموسيقى في صالحنا 16 00:01:35,358 --> 00:01:37,818 نقسم الاهتزازات 17 00:01:38,027 --> 00:01:39,529 دعونا نعمل معا 18 00:01:39,529 --> 00:01:41,531 لتحسين حياتنا 19 00:01:41,531 --> 00:01:44,367 - البطاريق في العالم اتحدوا! - وهذا هو الاختبار 20 00:01:44,367 --> 00:01:46,994 بدون جهد لا يوجد تقدم 21 00:01:47,119 --> 00:01:48,913 نعم للمساعدة 22 00:01:48,955 --> 00:01:50,957 مع أخيك ليفعل الأفضل 23 00:01:51,040 --> 00:01:53,459 لنرقص ، لنقفز 24 00:01:53,543 --> 00:01:55,628 هز جسمك على الأرض! 25 00:01:55,628 --> 00:01:58,005 لنرقص ، لنقفز 26 00:01:58,005 --> 00:02:00,007 هز جسمك على الأرض! 27 00:02:00,007 --> 00:02:02,468 لنرقص ، لنقفز 28 00:02:02,593 --> 00:02:04,762 - مانو! - عذرا. 29 00:02:04,679 --> 00:02:06,973 رفع رأسه، لأنك نجم 30 00:02:06,973 --> 00:02:08,933 كن قوياً يابني، اعرف من انت 31 00:02:08,933 --> 00:02:10,852 الأب يريد إيقاعهم 32 00:02:10,852 --> 00:02:13,187 نعم ، سوف اوقعهم 33 00:02:13,187 --> 00:02:15,857 الأب يريد إيقاعهم ، هيا 34 00:02:16,941 --> 00:02:19,902 تنادي للمعركة لقد كنت هنا منذ سنوات 35 00:02:19,902 --> 00:02:22,238 الرقص مع الاغبياء زملائي 36 00:02:57,648 --> 00:03:01,861 نحن جزء من إيقاع الأمة! 37 00:03:23,007 --> 00:03:25,009 ترجمة Aloooshy Mr.No1@windowslive.com 38 00:04:12,807 --> 00:04:15,518 هيا إريك. دعونا الرقص. 39 00:04:20,106 --> 00:04:23,359 - اريك. - ولدي الصغير! 40 00:04:23,359 --> 00:04:26,153 - سأذهب لأتحدث معه. - دعيني احاول. 41 00:04:28,990 --> 00:04:32,201 مرحباً، أيها الرجل الصغير! هل أنت بخير؟ 42 00:04:32,577 --> 00:04:35,580 - أنت لا تنظم للحفلة؟ - لا 43 00:04:35,663 --> 00:04:38,207 - هل يمكن القول، لماذا؟ - لماذا؟ 44 00:04:38,207 --> 00:04:40,501 لا، لا، أردت أن أقول، لماذا؟ 45 00:04:40,501 --> 00:04:43,713 عم مانو، أعتقد أن يسأل لماذا نرقص؟. 46 00:04:43,713 --> 00:04:46,382 يريد معرفة السبب، أليس كذلك يا إريك؟ 47 00:04:46,382 --> 00:04:49,343 نحن لسنا بحاجة إلى سبب لكي نرقص 48 00:04:49,343 --> 00:04:51,345 ماهو سببي ياأبي؟ 49 00:04:52,722 --> 00:04:55,766 الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هي تجربته 50 00:04:55,766 --> 00:05:00,354 هيا يابني؟! انها مجرد خطوة واحدة بعد الأخرى 51 00:05:01,606 --> 00:05:04,775 لا أحد سوف يضحك أعدك. 52 00:05:06,527 --> 00:05:09,280 هيا، اصعد على قدمي. 53 00:05:18,789 --> 00:05:22,210 لا يهمني ما يقوله الناس! 54 00:05:22,710 --> 00:05:24,462 سوف تتعلمها 55 00:05:24,462 --> 00:05:27,381 كل ما عليك القيام به هو أن تشعر بالإيقاع. 56 00:05:32,220 --> 00:05:35,056 هيا يا بني! دعنا نهز العالم! 57 00:05:43,523 --> 00:05:46,400 هذا كل شيء! انه لشيء رائع! 58 00:06:03,543 --> 00:06:05,002 هذا ليس مضحكاً 59 00:06:05,002 --> 00:06:08,047 عندما يرقص شخص ما وينقل رأسه مكان قدمه؟ 60 00:06:08,047 --> 00:06:11,884 - أشك في ذلك! - هل أنت بخير؟ هل تأذيت؟ 61 00:06:11,884 --> 00:06:14,887 يا إلهي! ...هذا كان 62 00:06:19,225 --> 00:06:21,394 !إريك ! إريك 63 00:06:22,979 --> 00:06:25,857 !إريك .أنا آسف 64 00:06:27,275 --> 00:06:29,110 !هيا أيها البطل 65 00:06:29,110 --> 00:06:30,778 .لم يكن بهذا السوء 66 00:06:30,778 --> 00:06:33,656 عندما كنت عمرك .ضحك الجميع علي 67 00:06:33,698 --> 00:06:35,575 .وكنت غريباً أيضاً .مامبو 68 00:06:35,616 --> 00:06:38,119 أعني مختلف! ، بطريقة رائعة 69 00:06:38,119 --> 00:06:40,538 .مامبو .أنت رائع 70 00:06:40,538 --> 00:06:41,998 ...أنا لم أكن رائعاً تمهل 71 00:06:41,998 --> 00:06:45,042 حقاً أنا رائع حسناً ، هل تعلم يا إريك؟ 72 00:06:45,042 --> 00:06:46,711 عندما كان والدك في حفرة 73 00:06:46,711 --> 00:06:49,046 كان يجب أن يتوقف عن المحاولة 74 00:06:49,338 --> 00:06:51,716 مامبو! القليل من المساعدة هنا. 75 00:06:51,799 --> 00:06:53,426 أبداً ، لن نضع بيضة منك 76 00:06:53,426 --> 00:06:54,927 - بأي حال من الأحوال. - أعطني سبب واحد جيد. 77 00:06:54,927 --> 00:06:56,804 - أنت صغير جدا. - أنت مثير للاشمئزاز 78 00:06:56,804 --> 00:07:00,224 - هل هذا الرجل يزعجك؟ - إنه لا أحد 79 00:07:01,726 --> 00:07:04,854 اريد ان اعرف ما هو الحب. 80 00:07:04,854 --> 00:07:07,523 - مرحباً، مامبو. - مرحباً ياصاحبي. 81 00:07:08,441 --> 00:07:11,402 ...لماذا لا تريني 82 00:07:11,402 --> 00:07:13,988 .رامون، اخرج من هناك !هذه حفرة إريك 83 00:07:13,988 --> 00:07:15,406 - رامون؟ - ماذا؟ 84 00:07:15,406 --> 00:07:17,909 لدينا محادثة خاصة مع اريك. 85 00:07:19,577 --> 00:07:22,288 إذاً انتم الاثنين بينكم سوء تفاهم 86 00:07:22,330 --> 00:07:25,208 - أميغو، من فضلك. - لا تقلق، أستطيع أن اصلح الأمر. 87 00:07:25,208 --> 00:07:27,877 - لا، لا، لا. - دعني أقول لك شيئا. 88 00:07:27,877 --> 00:07:29,545 ماهي الصداقة 89 00:07:29,545 --> 00:07:31,881 إذا كنت لا تستطيع مصالحة أب وإبنه 90 00:07:32,590 --> 00:07:36,886 مرحبا، أين أنت. مرحبا، مرحبا، مرحبا. 91 00:07:37,470 --> 00:07:40,181 مسكين، تعلم ياصديقي 92 00:07:40,181 --> 00:07:45,436 الحقيقة هي أن بعض الأولاد البرية مثلنا من الصعب ترويضها. 93 00:07:46,229 --> 00:07:49,941 هذا المكان مقرف رامون، لا تكون سخيفة. 94 00:07:49,941 --> 00:07:54,195 لا، ليس بعد الآن أنا ذاهب إلى الديار 95 00:07:59,450 --> 00:08:01,911 إريك؟ دق، دق! 96 00:08:02,578 --> 00:08:05,456 عزيزي، أعتقد أنه يريد أن يكون لوحده الآن. 97 00:08:05,456 --> 00:08:07,542 لا يمكننا تركه وحده في حفرة. 98 00:08:07,542 --> 00:08:11,003 - سنقوم العناية بها، سيدي. - نعم، هذا صحيح 99 00:08:16,050 --> 00:08:18,594 بالتأكيد. دعنا نذهب! 100 00:08:20,388 --> 00:08:23,099 اعتقدت أني لست أباً جيداً. 101 00:08:23,266 --> 00:08:25,351 وداعا، أيها الملك! 102 00:08:25,351 --> 00:08:29,564 أيها البطاريق لن تضحكوا مجدداً 103 00:08:29,605 --> 00:08:31,524 أبدا! 104 00:09:00,553 --> 00:09:03,055 يا أتيكوس! .وقت الوجبة الخفيفة 105 00:09:03,848 --> 00:09:05,725 !إريك 106 00:09:05,766 --> 00:09:07,643 .أعتقد أنه نائم 107 00:09:07,643 --> 00:09:09,645 لا يمزح! 108 00:09:10,104 --> 00:09:11,856 .إنهم ليسوا هنا 109 00:09:11,981 --> 00:09:16,694 !بو!بو !بوداسيا 110 00:09:16,694 --> 00:09:20,573 هيا، أتيكوس! اترك الحماقة، أين أنت؟ 111 00:09:20,573 --> 00:09:22,867 أنا أعلم أنك تسمعني، أتيكوس؟ 112 00:09:22,867 --> 00:09:26,454 غلوريا، هل تعتقدين أنه قد هرب؟ 113 00:09:26,454 --> 00:09:28,581 للخارج، لوحده؟ 114 00:09:28,581 --> 00:09:30,458 .ربما تبع رامون عزيزي 115 00:09:30,458 --> 00:09:32,877 أعلم، أعلم لكن يجب أنه أذهب لأتحقق 116 00:09:32,877 --> 00:09:35,796 لن أتأخر مامبو، إهدأ 117 00:09:35,796 --> 00:09:40,134 سوف نجدهم وعندما نفعل ستستطيع من إصلاح الوضع 118 00:09:40,134 --> 00:09:41,511 أنت أب جيد 119 00:09:43,638 --> 00:09:46,474 حسناً ، سأعود بأسرع وقت ممكن 120 00:10:09,747 --> 00:10:12,542 .كانت تلك كبيرة .أكره ذلك عندما يحدث 121 00:10:12,542 --> 00:10:14,877 - مرحبا، ويل، أهذا أنت؟ - بالطبع هذا أنا. 122 00:10:14,919 --> 00:10:17,547 - لا يمكنك أن تميز. - لا، ونحن جميعاً نبدو متشابهين. 123 00:10:17,547 --> 00:10:18,923 أنا لا. 124 00:10:18,923 --> 00:10:21,676 نحن الكريل. ونحن جميعا الشيء نفسه. 125 00:10:21,676 --> 00:10:24,804 ليس لي، وبيل، وهناك شخص مثلي في جميع أنحاء العالم. 126 00:10:24,804 --> 00:10:26,889 أنا واحد من مليون كريل. 127 00:10:27,890 --> 00:10:30,017 أين أنت ذاهب؟- .أنا راحل 128 00:10:30,017 --> 00:10:33,271 .أريد أن أكون حراً يابيل- .!ليس هناك شي يسمى حرية ياويل 129 00:10:33,271 --> 00:10:35,273 لنفكر في السرب أكثر 130 00:10:35,273 --> 00:10:37,984 لقد سئمت من السرب لقد كنا من السرب طوال حياتنا 131 00:10:37,984 --> 00:10:40,069 أحياناً ويل يكون لك عقل خاص بك 132 00:10:40,069 --> 00:10:42,530 قل لي بيل، ماذا هناك بعد السرب؟ 133 00:10:42,530 --> 00:10:45,116 - سرب أخر. - وبعد؟ 134 00:10:45,116 --> 00:10:48,035 ليس هناك شيء سوى السرب ونحن سرب للنهاية 135 00:10:48,035 --> 00:10:49,370 كل شيء له نهاية. 136 00:10:49,370 --> 00:10:52,039 هل ترى أنا أنتهى هنا هذه ليست نهاية سعيدة. 137 00:10:52,039 --> 00:10:53,457 قف مع العقل، بيل. 138 00:10:53,457 --> 00:10:56,669 إن سبحت عكس السرب سوف أصل بالنهاية 139 00:10:56,961 --> 00:10:58,754 إلى آخر العالم 140 00:11:02,466 --> 00:11:04,010 حسنا. 141 00:11:04,010 --> 00:11:06,012 عندما يصل العد إلى ثلاثة 142 00:11:06,012 --> 00:11:07,263 واحد ... 143 00:11:07,430 --> 00:11:08,681 اثنان ... 144 00:11:08,681 --> 00:11:10,099 ثلاثة ... 145 00:11:12,018 --> 00:11:15,229 لا، أستطيع أن أفعل ذلك! 146 00:11:15,229 --> 00:11:17,523 - لا، لا يمكنك أن تفعل ذلك! - بلى ، يمكنني القيام بذلك! 147 00:11:17,523 --> 00:11:19,609 لا ، لا يمكنك. الذي يتحدث إلي؟ 148 00:11:19,609 --> 00:11:22,069 -أنت ...ولكن أنت 149 00:11:28,367 --> 00:11:31,037 - دعونا نفعل ذلك! - دعونا نفعل ذلك! 150 00:11:31,037 --> 00:11:32,663 - دعونا نفعل ذلك! - دعونا نفعل ذلك 151 00:11:32,663 --> 00:11:34,081 - كل شيء على مايرام - كل شيء على مايرام 152 00:11:34,081 --> 00:11:36,334 - دعونا نفعل ذلك! - دعونا نفعل ذلك 153 00:11:36,542 --> 00:11:39,629 ما هذا؟ 154 00:11:39,629 --> 00:11:42,006 - نحن ذاهبون إلى ديلي لاند. - لا ياصديقي. 155 00:11:42,006 --> 00:11:44,050 أنتم هنا من دون آبائكم وهذا يسمى اختطاف 156 00:11:44,050 --> 00:11:45,426 !الآن هيا اذهبوا 157 00:11:45,426 --> 00:11:48,429 - نحن لا نستطيع، نحن هاربين من العدالة. هارب...ماذا؟ 158 00:11:48,471 --> 00:11:51,557 - الهاربين. - خذنا 159 00:11:51,557 --> 00:11:53,559 - نحن لسنا أقدام سعيده. - ماذا؟ 160 00:11:53,643 --> 00:11:55,770 - نحن لسنا أقدام سعيده. - ماذا؟ 161 00:11:55,770 --> 00:11:58,314 نحن المتمردون نبحث عن الإثارة والمغامرة. 162 00:11:58,314 --> 00:12:01,108 - والوجبات الخفيفة الجيدة. - شكرا. 163 00:12:01,108 --> 00:12:02,860 هذا ... 164 00:12:02,860 --> 00:12:04,737 أريد سمكة كبيره ، وقليل صغار 165 00:12:04,737 --> 00:12:07,990 أنت تعرف تلك القشريات ... 166 00:12:08,115 --> 00:12:09,575 نعم. 167 00:12:12,537 --> 00:12:13,830 الآن، هيا. 168 00:12:13,830 --> 00:12:16,332 نحن لا نعرف على السباحة، نحن صغار جداً. 169 00:12:16,332 --> 00:12:18,543 - ماذا؟ الصغار لا يطوفون 170 00:12:18,543 --> 00:12:20,837 لكنها عالية جدا. إني أخاف من المرتفعات. 171 00:12:20,837 --> 00:12:23,589 لا ، الماء هنا أنه هنا 172 00:12:23,589 --> 00:12:26,217 لا يهمني! انها باردة جدا بالنسبة لي! 173 00:12:26,217 --> 00:12:30,388 أتيكوس، توقف. انه يمضغ جناحه. 174 00:12:30,388 --> 00:12:32,765 حسنا. حسنا. هذا ما سنفعله 175 00:12:32,765 --> 00:12:34,934 سوف أعد إلى ثلاثة ادفعوني عندما أصل إلى إثنين 176 00:12:34,934 --> 00:12:36,727 ولكن لا تقولوا لي ، حسناً 177 00:12:36,727 --> 00:12:39,230 ...واحد أو اثنين 178 00:12:40,064 --> 00:12:41,774 لماذا فعلتم ذلك ذلك؟ 179 00:12:42,775 --> 00:12:46,445 البطاريق جميلة ولكن قاسية 180 00:12:47,947 --> 00:12:50,241 !ويل! ويل 181 00:12:50,241 --> 00:12:53,744 - ماالذي نبحث عنه أصلاً - وهذا هو الجمال،ياصديقي. 182 00:12:53,744 --> 00:12:55,204 لا أعرف. 183 00:12:55,204 --> 00:12:58,374 ويل! أرجوك ارجع أسعر بأسوأ شعور 184 00:12:58,374 --> 00:12:59,917 وأشعر بالأسوأ أيضاً يابيل 185 00:12:59,917 --> 00:13:03,462 لكن الخوف من الأفضل هو إضاعة كاملة للوقت 186 00:13:04,964 --> 00:13:06,966 هناك. 187 00:13:10,011 --> 00:13:11,637 ربما هو الثقب الأسود. 188 00:13:11,637 --> 00:13:14,557 إنها أساطير لكي تبقينا في السرب 189 00:13:14,557 --> 00:13:17,560 ويقال انه جاء من لا شيء، يبتلع كل شيء في طريقها. 190 00:13:17,560 --> 00:13:20,855 لشيء ليس موجود !هذا حقاً مثير 191 00:13:43,669 --> 00:13:45,630 !نعم 192 00:13:45,838 --> 00:13:47,673 انها جميلة! 193 00:14:05,691 --> 00:14:07,735 عم رامون؟ 194 00:14:10,196 --> 00:14:13,407 أيها الأطفال ، خذوني إلى المنزل 195 00:14:17,411 --> 00:14:19,497 إذاً هذا هو كل مانحن عليه 196 00:14:19,497 --> 00:14:21,123 غداء 197 00:14:21,123 --> 00:14:24,794 وأعتقد بأننا قضينا حياتنا ونحن لا نعرف الحقيقة 198 00:14:24,836 --> 00:14:27,547 وداع، أيها الكريل! 199 00:14:31,551 --> 00:14:33,052 إريك. 200 00:14:33,427 --> 00:14:34,846 بو. 201 00:14:36,514 --> 00:14:38,182 أتيكوس 202 00:14:45,857 --> 00:14:47,650 رامون. 203 00:15:04,041 --> 00:15:05,918 اسمعوا 204 00:15:05,918 --> 00:15:10,381 هل تسمعون ذلك هذا هو الحدث الرئيسي للإناث. 205 00:15:10,381 --> 00:15:11,966 أنا على وشك بأن أطرح على الأرض 206 00:15:11,966 --> 00:15:14,552 وأسحق بواسطة آلاف الإناث 207 00:15:14,552 --> 00:15:19,640 حسناً ياسيدات إله الحب قد عاد 208 00:15:22,602 --> 00:15:25,146 تجاهلوك ، لكن آلاف. 209 00:15:25,146 --> 00:15:27,857 لقد قلت إله الحب قد عاد 210 00:15:30,776 --> 00:15:35,615 هيا ، لدي الكثير من الحب أنا على وشك أن انفجر 211 00:15:35,615 --> 00:15:40,453 - رامون! 212 00:15:40,453 --> 00:15:42,455 كأنك لم تغادر لكنك فعلت 213 00:15:43,664 --> 00:15:45,833 رامون، ثلاثة توائم؟ 214 00:15:45,833 --> 00:15:48,002 هناك ثلاثة فقط. 215 00:15:48,002 --> 00:15:50,171 الأطفال، الأصدقاء. الأصدقاء، الأطفال. 216 00:15:50,171 --> 00:15:52,256 - أين الجميلات - أين هي الجميلات 217 00:15:52,256 --> 00:15:54,967 - رامون يريد الجميلات - لقد رحلت طويلاً 218 00:15:54,967 --> 00:15:58,971 - زادت المنافسة، ياأخي. - بالنسبة لي، المستحيل! 219 00:16:09,148 --> 00:16:12,193 - أنه لافليس القديم كما هو - لكن مختلف تماماً 220 00:16:12,193 --> 00:16:13,986 انه يبدو وكأنه قوس قزح. 221 00:16:13,986 --> 00:16:16,197 انه يبدو وكأنه قوس قزح مع الثدي. 222 00:16:16,197 --> 00:16:18,074 - رامون. - !حسناً 223 00:16:20,117 --> 00:16:22,995 الإخوة والأخوات! 224 00:16:22,995 --> 00:16:25,289 طيور البطريق جميعاً! 225 00:16:25,790 --> 00:16:31,504 مهما كانت كبيرة، مهما كانت صغيرة. 226 00:16:31,796 --> 00:16:34,215 نحن هنا اليوم! 227 00:16:34,674 --> 00:16:39,011 لمشاهدة البطريق المميز !العظيم 228 00:16:39,303 --> 00:16:41,347 بدون أي شك! 229 00:16:42,181 --> 00:16:44,016 ذلك ... 230 00:16:44,016 --> 00:16:45,893 سفين العظيم! 231 00:16:45,893 --> 00:16:50,398 - سفين! - سفين 232 00:16:53,109 --> 00:16:57,113 بطريق لا يوجد لديه خوف من الارتفاعات ، ماذا في ذلك؟؟ 233 00:17:12,503 --> 00:17:15,506 بطريق يمكنه الطيران 234 00:17:26,309 --> 00:17:30,271 هذا السيد الذي في الأعلى ، سوف يصبح بالأسفل 235 00:17:34,901 --> 00:17:37,361 هيا يا أخي هذنا للأعالي 236 00:17:37,361 --> 00:17:40,406 أيها الأصدقاء، ...إنها قصة طويلة 237 00:17:40,406 --> 00:17:42,408 إذاً قل القصة القصيرة 238 00:17:42,408 --> 00:17:44,160 ...تبدأ القصة مع خسارة 239 00:17:44,160 --> 00:17:47,497 هيا، رامون. 240 00:17:47,497 --> 00:17:48,789 تبدأ 241 00:17:48,789 --> 00:17:50,583 - الحرس! - لا أستطيع ... 242 00:17:55,713 --> 00:17:57,965 وما زالوا يتكلمون 243 00:17:58,049 --> 00:18:00,092 ما زالوا هنا من أجلك ياأخي 244 00:18:00,092 --> 00:18:03,304 نحن هنا- 245 00:18:03,804 --> 00:18:07,016 ...ويبدأ بخسارة 246 00:18:07,016 --> 00:18:10,353 لا لا لا. مرت اللحظة. 247 00:18:10,353 --> 00:18:12,939 لقد فقدت ذاكرتي، ربما غدا. 248 00:18:13,022 --> 00:18:17,485 لا آسف. لا أشعر بشيء 249 00:18:17,485 --> 00:18:19,237 - أرجوك يا سيدي. - ماذا؟ 250 00:18:20,655 --> 00:18:24,200 هل قصتك تحتوي على طيران فيها؟ 251 00:18:24,200 --> 00:18:28,496 - أين أنت؟ - أيها الصغير نحن من الامبرهود 252 00:18:28,496 --> 00:18:30,164 ما اسمك؟ 253 00:18:30,164 --> 00:18:32,416 إريك. 254 00:18:33,167 --> 00:18:35,920 في أيسلندا، كان لدينا العديد من المحاربين الشجعان 255 00:18:35,920 --> 00:18:37,421 الذي يدعو، بإريك. 256 00:18:37,421 --> 00:18:39,966 - حقا؟ - أوه، نعم. 257 00:18:43,344 --> 00:18:48,015 الجميع! انتباه من فضلكم 258 00:18:48,015 --> 00:18:52,520 أهدي هذه القصة العظيمة و المدهشة 259 00:18:52,520 --> 00:18:55,815 لصديقي ، إريك 260 00:18:55,815 --> 00:18:57,984 إريك! 261 00:18:59,068 --> 00:19:01,195 إريك! 262 00:19:02,029 --> 00:19:03,573 إريك! 263 00:19:13,958 --> 00:19:17,211 تبدأ القصة مع خسارة 264 00:19:17,211 --> 00:19:19,755 بيتي 265 00:19:19,755 --> 00:19:22,508 انه يأتي من سلالة من البطريق المهددة بالانقراض 266 00:19:22,550 --> 00:19:25,428 عالمه انتهى سريعا جداً 267 00:19:25,428 --> 00:19:28,097 القدرة على الطيران وكان ما أنقذني 268 00:19:28,097 --> 00:19:30,600 سفين الشجاع 269 00:19:30,600 --> 00:19:33,394 أخذ قليل من خلال شفتي. 270 00:19:33,394 --> 00:19:35,771 تحلق في نمط وشقلبة ثلاثية 271 00:19:35,771 --> 00:19:38,816 أنا الوحيد الذي هرب من الدمار 272 00:19:38,816 --> 00:19:41,694 سفين الشجاع 273 00:19:41,694 --> 00:19:44,447 ذهبت بعيداً من غير راحة 274 00:19:44,447 --> 00:19:46,073 مرحبا! 275 00:19:46,616 --> 00:19:49,452 هذه المخلوقات كانت قوية جداً 276 00:19:49,452 --> 00:19:51,913 ولكن حتى هم لم يستطيعوا هزيمته 277 00:19:56,375 --> 00:19:57,752 نعم! 278 00:19:57,752 --> 00:20:01,881 سفين الشجاع 279 00:20:01,881 --> 00:20:07,345 قابل مخلوقات احتلوا البحر القوا نظرة عليه ثم نزلوا لركبهم 280 00:20:07,345 --> 00:20:12,433 لقد اعتنوا به 281 00:20:12,433 --> 00:20:18,272 وأحبوه 282 00:20:18,272 --> 00:20:21,943 وظهر مصيره 283 00:20:21,943 --> 00:20:24,028 آسف، آسف. 284 00:20:24,028 --> 00:20:27,281 كل شيء جيد. لا تبقيها داخلك. 285 00:20:27,281 --> 00:20:29,492 كل شيء جيد. 286 00:20:30,493 --> 00:20:36,541 وأظهر المصير وجهه الجميل 287 00:20:36,541 --> 00:20:42,004 عندما كان تائه في أظلم مكان 288 00:20:42,004 --> 00:20:45,550 في لحظة يأس 289 00:20:46,425 --> 00:20:53,391 انقذني من الموت الأسود 290 00:20:53,391 --> 00:20:56,310 كانوا يضعون علي أنواع المخدرات لم أكن اريد ان تنتهي 291 00:20:58,646 --> 00:21:02,233 وضعوا على ملابس واقية 292 00:21:06,362 --> 00:21:09,615 مشرق. 293 00:21:09,657 --> 00:21:16,956 - سفين! - سفين! 294 00:21:17,123 --> 00:21:19,125 إريك! 295 00:21:31,679 --> 00:21:35,725 وعلمت اللغات الأجنبية 296 00:21:35,725 --> 00:21:37,643 رائحة جيدة لعنة ما هذا؟ 297 00:21:37,643 --> 00:21:41,355 وذهب للأعلى ليبحث 298 00:21:42,356 --> 00:21:49,488 وعلم ما رأى في ذلك الضوء السحري 299 00:22:03,628 --> 00:22:07,048 - رأيت مستقبلنا. - ماذا؟ 300 00:22:07,048 --> 00:22:08,925 - وتحدث إلي - لقد قال اهرب 301 00:22:08,925 --> 00:22:12,220 وقال ان "سفين اذهب من هنا بسرعه!" 302 00:22:12,220 --> 00:22:13,888 سأذهب معك. 303 00:22:23,397 --> 00:22:27,401 ثم جاء إلى هذا المكان بعيدا 304 00:22:34,575 --> 00:22:37,119 - ما هذا؟ - إنه لأمر مدهش. 305 00:22:37,119 --> 00:22:39,038 حقاً، لم تروا هذا من قبل؟- لا- 306 00:22:39,038 --> 00:22:41,332 - هذا أخضر. - الأخضر. 307 00:22:41,332 --> 00:22:45,253 أيها الإخوة والأخوات، هذه قوة سفين. 308 00:22:49,674 --> 00:22:52,218 في ذلك اليوم أقسمت 309 00:22:52,218 --> 00:22:54,011 أنا سفين ... 310 00:22:54,011 --> 00:22:58,140 أعدكم لاستخدام قوتي للشيء الوحيد الجيد. 311 00:22:59,225 --> 00:23:02,728 إلى الأبد في كل وقت، لخلق ... 312 00:23:02,728 --> 00:23:05,815 الحياة الأبدية ... 313 00:23:25,918 --> 00:23:31,382 ليست هناك نهاية لقوى سفين 314 00:23:33,843 --> 00:23:37,889 - أنت الزواج مني! - لا، الزواج مني! 315 00:23:39,182 --> 00:23:42,935 - سفين تزوجني! - سفين تزوجني! 316 00:23:43,352 --> 00:23:44,896 يا جميلاتي 317 00:23:44,896 --> 00:23:49,817 ولكن إذا احببت القليل من سيحب الكثير 318 00:23:49,817 --> 00:23:52,653 ولكن إذا كانوا يحبونك من سيحب رامون؟ 319 00:23:53,654 --> 00:23:57,200 شخص ما. أي احد ، لا أحد أحد 320 00:23:58,910 --> 00:24:01,829 المتأنق وحيدا أناني 321 00:24:01,829 --> 00:24:04,457 يجب أن تتعلم كيف تفكر مثل سفين 322 00:24:04,457 --> 00:24:07,335 - لماذا؟ - إذا كنت تريد. 323 00:24:07,335 --> 00:24:09,962 إذا كنت تريد أن تكون لك! 324 00:24:09,962 --> 00:24:12,924 سفينتك نخدمك لتصبح مثلي 325 00:24:12,924 --> 00:24:15,635 هل تعلم من قريب تبدو أحمق 326 00:24:15,635 --> 00:24:17,970 جربه ، سفينتك 327 00:24:17,970 --> 00:24:21,682 - سفينتك - سفينتك 328 00:24:21,682 --> 00:24:23,935 - كفى! - اسمحوا لي انا اعبر. 329 00:24:23,935 --> 00:24:25,770 سوف اثبت بأنها لاتعمل 330 00:24:25,770 --> 00:24:27,855 حسناً! الآن، اسمع. 331 00:24:27,855 --> 00:24:29,482 - فرغ عقلك. - انتهيت. 332 00:24:29,482 --> 00:24:31,734 وتصور هدفك. 333 00:24:31,734 --> 00:24:34,529 - حسنا. - العيون الزرقاء. 334 00:24:34,529 --> 00:24:36,280 - لا ، بنيه بنيه غامق 335 00:24:36,280 --> 00:24:37,615 - قصيرة. - طويله. 336 00:24:37,615 --> 00:24:40,034 نحيفه سمينه 337 00:24:40,034 --> 00:24:42,245 اشعر بها بقوه 338 00:24:42,245 --> 00:24:45,289 الآن هي أقوى رغبة. 339 00:24:45,915 --> 00:24:48,376 - اشعر بها. - اشعر بها. 340 00:24:48,626 --> 00:24:50,044 - افتح عينيك. - رامون! 341 00:24:50,044 --> 00:24:51,921 - أغمض عينيك. - أين الأطفال؟ 342 00:24:51,921 --> 00:24:53,422 حراس! 343 00:25:01,347 --> 00:25:04,767 انتي وأنا نخصب بيضة الآن 344 00:25:04,767 --> 00:25:08,312 أنت وأنا، فرصة ضخمة! 345 00:25:08,312 --> 00:25:10,773 لدي فرصة، نحن متحمسون. 346 00:25:10,773 --> 00:25:13,067 كارمن، حقا اعتقد انه سيلحق بك. 347 00:25:13,067 --> 00:25:15,736 كارمن، اسم لطيف. 348 00:25:15,736 --> 00:25:19,949 سفين، عليك أن تكون أفضل صديق لي واشبيني 349 00:25:24,495 --> 00:25:26,038 - اريك! - كارمن! 350 00:25:26,038 --> 00:25:28,040 هدوء ياأخي. إريك هو ابنك؟ 351 00:25:28,040 --> 00:25:30,168 نعم هو. أيها الأطفال ، سوف نغادر 352 00:25:30,168 --> 00:25:32,295 عم مامبو هذا ليس عدلاً. 353 00:25:32,295 --> 00:25:36,174 - هيا جميعكم - ولكن هذا المكان ممتع جداً 354 00:25:36,465 --> 00:25:38,217 إريك، دعنا نذهب. 355 00:25:38,217 --> 00:25:40,303 أنا لا أريد أن أعود إلى أمبرلاند 356 00:25:40,303 --> 00:25:42,263 - لا تكن سخيفا. - سوف أبقى هنا 357 00:25:43,848 --> 00:25:45,892 ماذا عن أصدقائك في الديار وكيف أمك ستكون قلقه جداً 358 00:25:45,892 --> 00:25:49,562 إريك الأفضل أن تفعل مايقول الأب 359 00:25:49,604 --> 00:25:51,606 لكن لاأحب المكان هناك 360 00:25:51,606 --> 00:25:55,943 اوه ، ايها الصغير أريد أن أقول لك سراً 361 00:25:55,943 --> 00:25:59,322 أحيانا عندما تكون مختلف قليلا 362 00:25:59,322 --> 00:26:01,157 العالم يضحك عليك. 363 00:26:01,157 --> 00:26:02,408 - صحيح؟ - نعم. 364 00:26:05,369 --> 00:26:08,915 كان لدينا مقولة في ايسلندا 365 00:26:12,710 --> 00:26:17,215 آمن بنفسك ياإريك لأن سفين يؤمن بك 366 00:26:18,633 --> 00:26:20,801 - !صديقي سفين - نعم. 367 00:26:21,636 --> 00:26:23,346 هل سيمكنني أن أطير يوماً؟ 368 00:26:23,346 --> 00:26:26,849 - اريك، من فضلك. - الولد يبحث عن حقيقة عليا 369 00:26:26,849 --> 00:26:29,310 إذا كنت تريد ذلك يجب أن تستحقها 370 00:26:29,310 --> 00:26:32,730 وإذا استحقيتها سوف تكون لك 371 00:26:33,064 --> 00:26:36,192 الآن، اذهب. 372 00:26:49,705 --> 00:26:51,207 إلى اللقاء 373 00:26:53,918 --> 00:26:56,003 إلى اللقاء 374 00:27:03,678 --> 00:27:06,097 يا ابني ، اريك 375 00:27:06,597 --> 00:27:11,644 عندما تسوء الأوضاع الهروب ليس الحل 376 00:27:11,644 --> 00:27:13,104 حسنا. 377 00:27:13,104 --> 00:27:16,148 يجب أن تجد في نفسك طريقه لحلها 378 00:27:16,148 --> 00:27:17,567 - حسنا. - نعم. 379 00:27:17,775 --> 00:27:19,902 نحن جميعاً مختلفون 380 00:27:19,902 --> 00:27:23,573 جزء من الحياة أن تعرف من أنت وماذا لديك 381 00:27:23,865 --> 00:27:27,702 قد لايكون الرقص أو الطيران ولكن عندما تجده 382 00:27:27,702 --> 00:27:29,620 سوف يكون كله لك. 383 00:27:29,620 --> 00:27:31,122 هل تفهم؟ 384 00:27:31,664 --> 00:27:34,584 نعم، أوكي، دوكي. 385 00:27:35,877 --> 00:27:37,587 حسنا. 386 00:27:48,848 --> 00:27:53,227 - هل، ما هذا؟ - موجة من التغيير. 387 00:27:53,227 --> 00:27:57,440 العالم يتغير، بيل وينبغي أن نشارك. 388 00:28:08,951 --> 00:28:12,914 يا إلهي، لا يمكن أن يكون. 389 00:28:41,108 --> 00:28:44,111 شيء ما، في مكان أحدث ضجة كبيرة. 390 00:28:44,570 --> 00:28:47,949 هذا الشيء قريب لأمبرلاند 391 00:28:47,990 --> 00:28:50,910 هيا يارفاق لنسرع خطواتنا 392 00:28:52,662 --> 00:28:54,914 - هذا هو وقتنا، بيل. - حسنا. 393 00:28:54,914 --> 00:28:58,334 - تكيف ، أو مت ياصديقي - أتكيف؟ 394 00:28:58,334 --> 00:29:00,211 لا يمكننا أن نعرف ماسوف نصبح. 395 00:29:00,211 --> 00:29:02,380 حسنا ، ابقى وكل العوالق طوال حياتك 396 00:29:02,380 --> 00:29:04,257 ولكن هذا مانحن عليك 397 00:29:04,257 --> 00:29:05,842 - نحن نباتيين. - نعم. 398 00:29:05,842 --> 00:29:07,802 صحيح الجميع يريد أن يلتهمنا. 399 00:29:07,802 --> 00:29:10,680 لا أريد أن أكون على قائمة الطعام بعد الآن 400 00:29:10,680 --> 00:29:12,765 - أين أنت ذاهب؟ أغير السلسلة الغذائية 401 00:29:12,765 --> 00:29:14,058 السلسلة الغذائية؟ سوف أذهب لأكل شي لديه وجه 402 00:29:23,025 --> 00:29:24,986 أنا لا أتذكر هذا. 403 00:29:24,986 --> 00:29:28,030 تعلم الأشياء تبدو مختلف في طريق العودة 404 00:29:28,030 --> 00:29:30,074 أعتقد بأنه يجب أنه نلتف حول هذا 405 00:29:30,074 --> 00:29:32,160 لكن أمبرلاند امامنا أمامنا مباشرة 406 00:29:32,160 --> 00:29:33,744 لماذا لا نعبر فوق ذلك 407 00:29:33,828 --> 00:29:36,998 لا، لا، هذا الطريق هو أفضل. هذا الطريق مختصر. 408 00:29:36,998 --> 00:29:40,209 ليس دائماً ، هيا أنه ليس بعيداً جداً 409 00:29:40,585 --> 00:29:43,045 أيها الرفاق ، توقفوا 410 00:29:44,297 --> 00:29:47,216 إريك! ، قلت توقف 411 00:29:50,011 --> 00:29:52,722 حسنا. حسنا. 412 00:29:53,347 --> 00:29:57,727 استمر بالمشي ، ولكن بخفة وبطئ 413 00:30:02,023 --> 00:30:05,026 ولا تنظر إلى أسفل. 414 00:30:06,277 --> 00:30:08,696 أتيكوس، ماالذي قلته قبل قليل؟. 415 00:30:09,739 --> 00:30:13,451 مرحبا يا شباب! أين أنتم ذاهبون؟ 416 00:30:13,451 --> 00:30:15,119 - الديار. - حقاً 417 00:30:15,119 --> 00:30:16,621 أنا أيضاً 418 00:30:17,288 --> 00:30:20,917 إذا كنت لا تمانع ارجع للخلف قليلاً 419 00:30:20,917 --> 00:30:22,710 فقط قليلاً 420 00:30:22,710 --> 00:30:25,713 هذا هو الشيء الوحيد الذي لايمكنني فعله 421 00:30:25,713 --> 00:30:27,924 تراجع السيد لا يتراجع لأحد 422 00:30:27,924 --> 00:30:30,134 يمكنك الذهاب إلى الجانب قليلاً 423 00:30:30,134 --> 00:30:32,637 - لا أعتقد ذلك. - ولكن نحن مررنا الطريق كله. 424 00:30:32,637 --> 00:30:34,722 إذا عليك أن تعود مره أخرى 425 00:30:34,722 --> 00:30:36,724 لدي أطفال ، وهذا خطير نوعا ما 426 00:30:36,724 --> 00:30:38,893 - بالطبع. - ونحن نريد العودة للديار بشدة 427 00:30:38,893 --> 00:30:42,438 أنا أفهم هذا عادل. لكن افهم هذا يا ذكي 428 00:30:42,438 --> 00:30:44,774 يوم ما شوف أكون أحمي شاطئي 429 00:30:44,774 --> 00:30:47,652 من شخص غبي يريد أن يأخذه مني 430 00:30:47,652 --> 00:30:50,404 نقف أنف لأنف والعالم كله يشاهد 431 00:30:50,404 --> 00:30:53,533 وفي عقلي لدي شك 432 00:30:53,533 --> 00:30:55,743 لقد تراجعت يوماً من أجل بطريق 433 00:30:55,743 --> 00:30:58,246 وهو يراه في عيني وأغادر 434 00:30:58,287 --> 00:31:01,290 إلى اللقاء يا سيدات ، ومرحباً بي على الشاطئ وحيداً 435 00:31:01,290 --> 00:31:03,084 - هل تفهم؟ - ...نعم 436 00:31:03,084 --> 00:31:04,752 إذا ابتعد عن طريقي 437 00:31:04,752 --> 00:31:09,173 أمي قالت كل عقبة هي فرصة 438 00:31:09,173 --> 00:31:10,633 ماذا؟ 439 00:31:13,553 --> 00:31:19,350 أيها الكلب، اعتذر، قبل أن اكسر أنفك! 440 00:31:21,310 --> 00:31:23,855 - تعلم ، أنه لم يقصد أن يفعل ذلك هذا جيد 441 00:31:24,313 --> 00:31:25,773 نعم، أعتقد. 442 00:31:25,773 --> 00:31:28,526 "سفينتك"- ايريك، لا. 443 00:31:31,445 --> 00:31:34,782 ياإلهي ، ابتعد عن طريقي 444 00:31:38,369 --> 00:31:41,080 - اريك. - أبي! 445 00:31:41,080 --> 00:31:44,333 أين أنت ياأبي؟ أين ذهبت؟ 446 00:31:45,877 --> 00:31:48,588 - هذا ليس صحي. - هل أنت بخير؟ 447 00:31:48,588 --> 00:31:50,673 ليس بالظبط 448 00:31:52,466 --> 00:31:54,677 أبي، ما الذي تفعله أسفل هناك؟ 449 00:31:54,677 --> 00:31:57,930 - اصعد إلى هنا - لا أعرف ما إذا كنت تستطيع. 450 00:31:57,930 --> 00:32:01,267 هناك طريقه. ولكن لت تعجبك. 451 00:32:02,018 --> 00:32:04,187 تريدني أن أتراجع ، أليس كذلك؟ 452 00:32:04,187 --> 00:32:06,272 هيا يا أبي، تستطيع أن تفعل ذلك. 453 00:32:06,272 --> 00:32:08,691 نحن نريدك ياأبي 454 00:32:08,691 --> 00:32:13,863 حسنا، أنا افترض من الناحية التكتيكية هذا تحرك للخلف، 455 00:32:13,863 --> 00:32:16,949 اعتقد أني أستطيع قليلاً فقط 456 00:32:17,617 --> 00:32:20,036 هكذا ياأبي 457 00:32:20,161 --> 00:32:22,163 نعم هكذا 458 00:32:22,163 --> 00:32:25,082 بالنسبة لي، هذه الحركة ليست طبيعية. 459 00:32:25,082 --> 00:32:28,169 الآن، إذا كنت تستطيع أن تلتف 460 00:32:28,169 --> 00:32:30,171 - إنه لأمر جيد. - استخدام الأجنحة الخاصة بك. 461 00:32:31,506 --> 00:32:33,508 لا 462 00:32:33,758 --> 00:32:36,719 هيا ياأبي تستطيع فعلها أبي 463 00:32:44,644 --> 00:32:48,272 بابا، هل يمكن أن تسمعني؟ 464 00:32:51,025 --> 00:32:53,319 شاين ، دارين 465 00:32:53,319 --> 00:32:57,031 نعم ياأبي! - يجب ان تكونوا أقوياء. 466 00:32:57,031 --> 00:33:00,576 أعلم أنكم كذلك ، لأنكم لم تخذلوني أبداً 467 00:33:00,576 --> 00:33:02,829 أيها البطريق! هل مازلت هناك؟؟ 468 00:33:02,829 --> 00:33:05,248 نعم، أنا هنا. 469 00:33:05,248 --> 00:33:08,584 هل يمكنك أن تأخذ أطفال سليمين لأمهم؟ 470 00:33:08,584 --> 00:33:11,045 - أبي، ماذا تقصد؟ - ماذا تقصد؟ 471 00:33:11,045 --> 00:33:13,089 آسف يا شباب. 472 00:33:13,089 --> 00:33:16,717 والدكم منهك لقد وصل إلى نهاية حياته 473 00:33:16,717 --> 00:33:18,636 لا، يا أبي. لا، يا أبي. 474 00:33:20,012 --> 00:33:23,975 هيا ، انظر حولك هل تستطيع أن ترى اي مخرج؟ 475 00:33:24,725 --> 00:33:27,311 نعم، إذا كان لدي زوج من الأجنحة. 476 00:33:27,311 --> 00:33:31,232 هل يمكنك التحرك؟- لا ، أنا عالق ياصديقي- 477 00:33:32,316 --> 00:33:35,278 حسناً ، الجميع ابتعدوا عن الحافة 478 00:33:35,278 --> 00:33:37,196 ابتعدوا عن الحافة 479 00:33:37,196 --> 00:33:39,866 حسناً ، لاتتحركوا حتى أعود 480 00:33:39,866 --> 00:33:41,450 أين أنت ذاهب؟ 481 00:33:41,450 --> 00:33:43,536 لأرى ما يمكنني فعله لأبيهم 482 00:33:43,536 --> 00:33:45,246 ماذا يمكن أن يفعل؟ 483 00:33:45,246 --> 00:33:48,666 انها مجرد بطريق عادي. 484 00:34:06,517 --> 00:34:09,854 انها خطوة صغيرة أيها الكريل. 485 00:34:09,854 --> 00:34:12,857 وخطوة كبيرة للحيوانات اللافقرية، 486 00:34:12,857 --> 00:34:14,984 أم الكريل المقدسه 487 00:34:14,984 --> 00:34:18,404 كيف هي شهيتك يابيل؟ هذا كبير؟ 488 00:34:29,373 --> 00:34:31,918 - ماذا تفعل؟ - أنا أترصد 489 00:34:31,918 --> 00:34:34,170 لا يمكنك ... 490 00:34:34,170 --> 00:34:36,631 ...لايم لايمكنك الترصد أنت كريل 491 00:34:36,631 --> 00:34:38,883 - تحتاج إلى تطوير، بيل. -التطور 492 00:34:38,883 --> 00:34:42,428 هكذا فقط ، هذا يلزمنا ملايين السنين لنصل لهذا الحد 493 00:34:42,512 --> 00:34:46,516 - انظر وتعلم، بيلي! - أنا على وشك أن أختار طبيعياً 494 00:34:46,641 --> 00:34:48,559 لا، لا، لا. 495 00:34:53,648 --> 00:34:57,068 ممضوغه غير لذيذ 496 00:34:57,068 --> 00:35:00,071 لقد عضضت مؤخرته لا تذهب إلى رأسه 497 00:35:00,071 --> 00:35:02,573 سأذهب والرأس. 498 00:35:02,573 --> 00:35:04,575 ، اللعنة! هيا لنتحرك ياصديقي 499 00:35:04,575 --> 00:35:07,078 وجبة لذيذه تنتظر 500 00:35:29,725 --> 00:35:32,854 البطريق ، هل هذا أنت؟ 501 00:35:53,374 --> 00:35:55,084 ...البطر 502 00:35:57,920 --> 00:36:01,841 نحن نذهب الى مكان لم يذهب إليه أي كريل من قبل 503 00:36:01,841 --> 00:36:04,135 وسوف نصبح أسطورة، بيل. 504 00:36:04,135 --> 00:36:06,971 كم نبعد عن الوجه؟ 505 00:36:07,013 --> 00:36:08,598 انه أمامنا 506 00:36:08,973 --> 00:36:11,642 مهلا، يا غبي! 507 00:36:17,690 --> 00:36:20,693 نعم أنت ، يالاعق الطحالب 508 00:36:25,156 --> 00:36:29,577 هذا خطأي ، اعتقدت أنك بلارحمة 509 00:36:29,577 --> 00:36:32,455 آلة قتل 510 00:36:33,623 --> 00:36:35,833 هل تريد أن تذوق البطريق؟ 511 00:36:35,833 --> 00:36:38,753 تراجع يابيل هذا قد يصبح سيئاً 512 00:37:00,858 --> 00:37:03,611 انه محارب! ، لكن سوف يسقط قريباً 513 00:37:03,611 --> 00:37:05,905 - سوف ترى هذه طريقة الموت 514 00:37:23,422 --> 00:37:26,175 - صباح الخير، وسيم. - أنا آسف. 515 00:37:26,300 --> 00:37:28,135 خطأي! 516 00:37:41,399 --> 00:37:45,069 - أولادي - أبي لقد نجحت 517 00:37:46,112 --> 00:37:48,114 "سفينتك" 518 00:37:53,369 --> 00:37:56,205 هل رأيت عينيه رعب مخيف 519 00:37:56,205 --> 00:37:57,957 لقد قلت بأنه قد مات لقد عفوت عن حياته 520 00:37:59,917 --> 00:38:01,335 ماذا؟ - سوف يخبر أصدقائه 521 00:38:01,335 --> 00:38:04,797 ينشر الرعب. هناك حيوان مفترس جديد في المنطقة. 522 00:38:05,089 --> 00:38:08,050 - أنت مجنون! - شخص يحتاج لظبط هؤلاء 523 00:38:08,050 --> 00:38:10,678 عدد من الأفراد. ونحن على هؤلاء الرجال. 524 00:38:10,678 --> 00:38:13,306 نحن أبطال الأمة 525 00:38:13,306 --> 00:38:15,892 ونواصل القتال للنهاية. 526 00:38:17,852 --> 00:38:20,313 أنا بطل! - إنها أغنية مجنون. 527 00:38:20,313 --> 00:38:22,148 هذه هي البوادر الأولى من الجنون. 528 00:38:22,148 --> 00:38:24,567 نحن الأبطال! 529 00:38:24,775 --> 00:38:27,111 - كيف هو كتفك؟ - حسنا. 530 00:38:27,111 --> 00:38:29,113 ضح قليلا من الثلج عليها وسوف تتحسن 531 00:38:29,113 --> 00:38:31,324 شكرا لك. لا، شكرا لكم. 532 00:38:31,324 --> 00:38:32,867 شكرا لكم، الأصدقاء. 533 00:38:32,867 --> 00:38:35,786 برايان، ملك الشواطئ، سوف يتواجد لموسم آخر 534 00:38:35,786 --> 00:38:38,206 سوف أوصي جميع فيلة البحر بكم. 535 00:38:38,206 --> 00:38:39,499 ما رأيكم يا شباب؟ 536 00:38:39,499 --> 00:38:43,294 شكرا جزيلا لك لأنك أعدت لنا أبونا 537 00:38:43,294 --> 00:38:45,922 - أنا مدين لك، صديق. - الصحة، برايان. 538 00:38:45,922 --> 00:38:49,675 لا، أنا أعني ذلك. أسأل فقط. 539 00:38:49,675 --> 00:38:54,597 في أي وقت وفي أي مكان لاتقلق ، حسناً 540 00:38:54,597 --> 00:38:57,600 لاقلق - حسناً. 541 00:38:57,892 --> 00:39:01,312 هيا ياأولاد ، لنذهب للمنزل 542 00:39:02,146 --> 00:39:03,731 حسنا. 543 00:39:04,357 --> 00:39:06,234 هيا يارفاق 544 00:39:19,622 --> 00:39:22,959 - لقد ضعنا،أليس كذلك؟ - أتيكوس، نحن لم نضيع. 545 00:39:22,959 --> 00:39:25,127 أمبرلاند يجب أن تكون هنا 546 00:39:25,127 --> 00:39:27,463 - نعم. - غريزتي لا تخطئ أبداً. 547 00:39:27,463 --> 00:39:28,965 أنت مجنون 548 00:39:28,965 --> 00:39:32,844 وأمبرهود من هنا 549 00:39:32,927 --> 00:39:34,762 لا، هنا. 550 00:39:35,805 --> 00:39:38,558 يا إلهي! 551 00:39:39,642 --> 00:39:41,811 أوه، لا! 552 00:39:51,612 --> 00:39:53,906 شخص ما استطاع الخروج 553 00:39:53,906 --> 00:39:55,867 هل ترى؟ كنت أعلم أن هناك طريقة 554 00:39:55,867 --> 00:39:58,911 - ياصديقي، كيف يمكن لنا أن نخرج من هنا؟ - أنا لا أعرف. 555 00:39:58,911 --> 00:40:02,373 - أنا أحاول الدخول - مامبو، مامبو! 556 00:40:02,373 --> 00:40:05,042 - يا أبي! - أتيكوس، صبي 557 00:40:05,042 --> 00:40:07,628 ماذا حدث؟ 558 00:40:07,628 --> 00:40:11,883 جاء جبل جليد ضخم، وهربنا جميعاً وها نحن ذا 559 00:40:11,883 --> 00:40:13,217 أعتقد أنه كان فظيعا. 560 00:40:13,217 --> 00:40:15,178 ليس هناك شي لايمكننا إصلاحه 561 00:40:15,178 --> 00:40:17,972 - أمي! - قلت الجميع هدوء. 562 00:40:17,972 --> 00:40:20,850 - وأنا أعلم اننا سوف نكون على ما يرام. - أين هي أمي؟ 563 00:40:20,850 --> 00:40:23,352 هل رأى أحد منكم غلوريا؟ 564 00:40:23,895 --> 00:40:26,480 مامبو، إريك! 565 00:40:26,814 --> 00:40:28,357 - أمي! - غلوريا. 566 00:40:28,357 --> 00:40:31,152 أولادي الجميلين أعتقدت أني لن أراكم مجدداً 567 00:40:31,152 --> 00:40:33,154 لابد من طريقة لإخراجكم 568 00:40:33,154 --> 00:40:35,198 عزيزي ، لقد بحثو في كل مكان 569 00:40:35,198 --> 00:40:37,575 إن كان هناك طريقة للخروج سوف نجدها 570 00:40:37,575 --> 00:40:38,951 لاتقلق ياأبي 571 00:40:38,951 --> 00:40:42,288 اليوم العم مامبو تعرف على فيل بحر ضخم 572 00:40:42,288 --> 00:40:44,165 في حفرة سوداء كبيرة 573 00:40:44,582 --> 00:40:47,502 ولكنه كان مختلفا تماما. 574 00:40:47,502 --> 00:40:49,170 - ولكنك فعلت. - مامبو، 575 00:40:49,170 --> 00:40:51,547 هل يمكنك أن تحضر قليلا من السمك لأولادي 576 00:40:51,547 --> 00:40:53,341 - أولادي أيضاً. - وهنا، أيضا. 577 00:40:53,341 --> 00:40:55,510 حسنا، سأفعل مايمكنني فعله. 578 00:40:55,510 --> 00:40:58,095 - ولكن عائلتي؟ - لا تنسانا! 579 00:41:03,851 --> 00:41:06,521 مهلا، استمعوا! 580 00:41:06,521 --> 00:41:08,940 هناك طريقة لإطعامكم جميعاً 581 00:41:08,940 --> 00:41:13,110 سأذهب إلى ديلي لاند وأحضر بعض الأصدقاء 582 00:41:13,110 --> 00:41:15,947 يجب أن تصبروا 583 00:41:16,656 --> 00:41:18,241 أين أنت ذاهب؟ 584 00:41:18,282 --> 00:41:20,618 - سوف أذهب من الطريق المختصر - لا ، لن تفعل 585 00:41:20,618 --> 00:41:23,246 - سوف تبقى هنا - ولكن أنا سريع جداً 586 00:41:23,246 --> 00:41:26,123 - اريك. - دعه يذهب 587 00:41:26,874 --> 00:41:29,418 آسف، إريك، واحد أسرع من إثنين 588 00:41:29,418 --> 00:41:32,171 بوداسيا لا يزال لديك ريشة ذيل 589 00:41:32,171 --> 00:41:34,006 نعم ، لدي ريشة ذيل 590 00:41:34,006 --> 00:41:36,968 - إذا أمضى ياعزيزتي - نعم! 591 00:41:36,968 --> 00:41:40,012 ولكن سيدة فيولا هناك كل أنواع المخاطر هناك 592 00:41:40,012 --> 00:41:44,267 - لا يوجد أخطر، تحديات. - وهذه هي الروح. 593 00:41:45,184 --> 00:41:48,104 حسنا، حسنا، اعثري على عمك رامون 594 00:41:48,187 --> 00:41:51,691 وقولي له أن يحضر أكبر عدد يستطيع جلبه من أصدقاءه 595 00:41:51,691 --> 00:41:54,944 - إنها ... - وأحفظي شعار الأسرة 596 00:41:54,944 --> 00:41:57,947 كسرها. 597 00:42:11,919 --> 00:42:15,756 هيا عم مامبو، لدينا صيد نقوم به 598 00:42:40,698 --> 00:42:42,992 - إذن، ما الجديد؟ 599 00:42:42,992 --> 00:42:46,621 بحثت في كل مكان، مقفل تماماً 600 00:42:46,621 --> 00:42:50,416 انتشرت شائعات لا يمكن تصورها. 601 00:42:50,583 --> 00:42:53,377 نوح، انهم يخشون الموت تحت الجبل. 602 00:42:53,377 --> 00:42:55,588 - كيف نرد على هذا؟ - سنحاول مرة أخرى. 603 00:42:55,588 --> 00:42:58,841 - ...لانستطيع نرجع لهناك ونبحث ولو لمئة يوم 604 00:42:58,841 --> 00:43:00,718 - لا مفر. - ألف مرة 605 00:43:00,718 --> 00:43:03,304 إذا لزم الأمر، هناك دائما وسيلة للخروج. 606 00:43:03,304 --> 00:43:05,973 نعم، هناك. 607 00:43:06,098 --> 00:43:11,562 الجليد، شكله جميل. 608 00:43:14,899 --> 00:43:16,943 دعني اساعدك 609 00:43:18,611 --> 00:43:21,155 حسنا، دعها تذهب. 610 00:43:22,073 --> 00:43:25,326 إريك، لا! أبطيء! 611 00:43:25,326 --> 00:43:27,912 لاتفعل ، لا 612 00:43:36,212 --> 00:43:37,964 هل رأيت؟ هل رأيت؟ 613 00:43:37,964 --> 00:43:40,091 لا تفعل هذا أبداً مرة أخرى 614 00:43:40,091 --> 00:43:42,510 لكن أبي، لقد كنت أطير! 615 00:43:42,510 --> 00:43:44,428 - اريك. - أطير! 616 00:43:44,428 --> 00:43:46,722 لوحت بأجنحتي بسرعه كبيره 617 00:43:46,722 --> 00:43:49,308 - وارتفعت في الجو - يابني،نحن طيور البطريق. 618 00:43:49,308 --> 00:43:51,978 - نحن لا نستطيع الطيران. - ولكن سفين بطريق. 619 00:43:51,978 --> 00:43:55,189 أنا لا أعرف من أي نوع من البطاريق سفين 620 00:43:55,189 --> 00:43:58,192 نحن طيور البطريق الامبراطور ...لايمكننا لكن إذا تعلموا جميعا الطيران 621 00:43:58,192 --> 00:44:00,820 أمي تستطيع الخروج من هناك 622 00:44:01,487 --> 00:44:04,323 أنا لاأعرف إن كان هناك طريقة للخروج 623 00:44:05,533 --> 00:44:08,411 إذا كان هناك أنا متأكد بأنها ليست الطيران 624 00:44:08,411 --> 00:44:10,830 إذا أردته يجب أن تتقنه وإذا أتقنته 625 00:44:10,830 --> 00:44:14,500 سوف يكون كله لك. - اريك، كن منطقي. 626 00:44:14,500 --> 00:44:16,836 انهم محاصرون. 627 00:44:16,836 --> 00:44:20,006 انهم يعانون من الجوع والخوف. 628 00:44:20,131 --> 00:44:24,468 والشيء الأخير الذي نحتاجه أمل زائف. 629 00:44:24,468 --> 00:44:28,264 - ياشباب - ثم،سيموتون 630 00:44:28,264 --> 00:44:31,267 ياشباب ، ماذا يحدث معكم أنتم الاثنين؟ 631 00:44:32,393 --> 00:44:34,896 - فقط نتحدث لإصلاح شيء - اريك. 632 00:44:34,896 --> 00:44:39,525 نحن بحاجة إلى حب الأم. وهو على وشك أن ينفجر 633 00:44:39,525 --> 00:44:43,446 مامبو، لماذا لا تذهب وتصطاد بعض السمك؟ 634 00:44:43,488 --> 00:44:46,324 أنا ليس جائع، سيدة غلوريا. 635 00:44:46,324 --> 00:44:50,286 كل شيء على مايرام، أتيكوس، أنا أفهم. 636 00:44:51,454 --> 00:44:52,955 صيد السمك. 637 00:44:52,955 --> 00:44:55,750 إريك ، فقط انسى الأمر 638 00:44:55,833 --> 00:44:58,127 إريك، إهدأ! 639 00:44:58,127 --> 00:45:02,089 عزيزي ، تراجع خطوة 640 00:45:03,132 --> 00:45:05,092 أغمض عيينيك 641 00:45:05,801 --> 00:45:07,553 نفس عميق 642 00:45:07,845 --> 00:45:10,556 هيا، إنه سهل! 643 00:45:12,892 --> 00:45:15,811 عندما تعتقد 644 00:45:16,229 --> 00:45:19,482 انك فقدت الأمل 645 00:45:19,690 --> 00:45:22,985 والاستسلام 646 00:45:23,110 --> 00:45:26,155 هو كل مالديك 647 00:45:26,614 --> 00:45:29,992 الأزرق يصبح أسود 648 00:45:30,159 --> 00:45:33,329 ثقتك بنفسك مجروحه 649 00:48:05,273 --> 00:48:10,903 - ويل ، هل أنت نائم - نعم، عميق جدا. 650 00:48:10,903 --> 00:48:14,699 إذاً استيقظ وأخبرني هل هذا هو السرب أم أنا أحلم 651 00:48:14,699 --> 00:48:16,742 أنت تحلم 652 00:48:26,210 --> 00:48:31,090 - إنه هذا رائع! أتساءل عما إذا كانت صالحة للأكل؟ 653 00:48:36,762 --> 00:48:40,349 ألا تحب تلك الألف قدم الصغيرة نعم 654 00:48:40,349 --> 00:48:43,311 Nu am nici conditiile de a crea cât mai multi copii. 655 00:48:43,311 --> 00:48:46,564 ...هدايا عيد ميلادهم لوحدها أنا أخترت الأسماء من الآن 656 00:48:46,564 --> 00:48:49,358 فيل ، جيل ، ليل ، سيل ...جيل ، ديل ،هيل 657 00:48:49,358 --> 00:48:52,987 حسنا. فهمت ذلك 658 00:48:53,070 --> 00:48:55,198 وهناك ويل أيضاً جيد لك 659 00:48:55,198 --> 00:48:57,033 يمكننا أن نصنع سرب خاص بنا 660 00:48:57,033 --> 00:48:58,493 !نحن الإثنين ذكور 661 00:48:58,493 --> 00:49:00,995 يمكننا أن نتبنى أنت تبنى ، أنا أتأقلم 662 00:49:00,995 --> 00:49:02,413 لدي ذبح لكي أعمله 663 00:49:02,413 --> 00:49:05,875 حسنا، اذهب، ارض عطشك للدماء. 664 00:49:05,875 --> 00:49:08,586 هناك كثير من الكريل في البحر 665 00:49:09,879 --> 00:49:13,966 هناك الآلاف من الكريل، والذي سيكون سعيدا إن أصبحت شريكه 666 00:49:13,966 --> 00:49:16,636 أنا شريك جيد جداً. 667 00:49:35,154 --> 00:49:37,031 أنت السرب الوحيد الذي لدي انضم إلي 668 00:49:37,031 --> 00:49:40,076 لاتتحدث هكذا 669 00:50:30,751 --> 00:50:33,671 - هل تأذيت؟ - لا، أنا بخير. 670 00:50:34,172 --> 00:50:37,091 - أنا بخير. - هيا سيمور، خذ قسط من الراحة. 671 00:50:37,091 --> 00:50:39,468 لا، لا، شكرا لك يا أخي. 672 00:50:39,468 --> 00:50:41,387 أولادي هناك 673 00:50:45,850 --> 00:50:47,977 أوه، لا! 674 00:50:55,151 --> 00:50:57,612 إريك، أتيكوس، اختبئوا. 675 00:50:57,653 --> 00:51:00,907 هيا لنختبئ هنا 676 00:51:03,451 --> 00:51:08,247 هنا، هنا، هنا، يمكنني أن أطير 677 00:51:10,082 --> 00:51:12,919 انظر هنا 678 00:51:12,919 --> 00:51:15,087 كلوا البطاريق ، افقعو عيونهم كل ماتستطيعون أكله 679 00:51:15,087 --> 00:51:17,965 - كل ما تستطيعون أكله - للأبد. 680 00:51:18,049 --> 00:51:20,510 أنا لم أر هذا العدد الكبير من طيور النورس في مكان واحد 681 00:51:20,510 --> 00:51:22,345 ابقوا معاً 682 00:51:22,345 --> 00:51:24,722 ابقوا معاً 683 00:51:24,722 --> 00:51:28,100 وحوش، جبان، انهم يأتون للضعفاء فقط 684 00:51:28,100 --> 00:51:29,977 اعترف يانوح نحن جميعاً موتا 685 00:51:30,019 --> 00:51:33,231 لا، نحن طيور البطريق الإمبراطور. نحن بفخر. 686 00:51:33,231 --> 00:51:37,527 نحن دائماً نخيفهم ولن نستسلم 687 00:51:38,110 --> 00:51:41,405 على الرغم من اننا محاصرون من قبل جبل جليدي 688 00:51:41,405 --> 00:51:43,491 لن نهزم 689 00:51:43,491 --> 00:51:45,576 نعم يا سيدي، تحدث يا نوح! 690 00:51:45,576 --> 00:51:49,997 نحن أقوياء ، نحن شجعان 691 00:51:49,997 --> 00:51:54,752 نحن أمة الإمبراطورية. 692 00:52:03,886 --> 00:52:05,763 انتباه! 693 00:52:34,208 --> 00:52:36,210 إريك، ابقى منخفض. 694 00:52:36,210 --> 00:52:39,630 - مامبو؟ - أنا بخير. 695 00:52:39,630 --> 00:52:41,424 غلوريا، ورائك! 696 00:52:42,049 --> 00:52:44,510 اختر أحداً بحجمك ، أيها الغبي 697 00:52:44,510 --> 00:52:48,014 سوف أفعل يا أميرتي ، أنا أختارك أولاً 698 00:52:48,014 --> 00:52:51,934 طالما أنت طازجه قبل أن تتعفني 699 00:52:53,853 --> 00:52:55,563 بو 700 00:53:25,635 --> 00:53:27,428 - هذه هي ابنتي! - اوه نعم! 701 00:53:27,512 --> 00:53:29,180 أحسنت صنعاً 702 00:53:29,180 --> 00:53:33,851 اتحاد الأمم، وهذا هو معنى التضامن 703 00:53:33,851 --> 00:53:35,686 ماذا نفعل الآن؟ 704 00:53:35,686 --> 00:53:40,191 لقد حصلوا على تأجيل مؤقت لإعدامهم 705 00:53:40,191 --> 00:53:42,944 من أنت؟ - احمق. شكرا لك. 706 00:53:43,027 --> 00:53:45,071 بو، نجحتي. 707 00:53:45,279 --> 00:53:48,032 - لقد كانت سريعة! - مرحباً، أميغو! 708 00:53:48,407 --> 00:53:50,201 مرحبا! لقد اتيتم 709 00:53:50,201 --> 00:53:52,245 - بالتأكيد، أتينا. - سمعتم الانباء. 710 00:53:52,245 --> 00:53:54,163 - أين هو رامون؟ - انه ليس معنا بعد الآن. 711 00:53:54,163 --> 00:53:55,957 ...هو في مكان أفضل 712 00:53:55,957 --> 00:53:57,750 كارمن. 713 00:53:59,752 --> 00:54:02,421 كارمن، انتظري! 714 00:54:04,382 --> 00:54:06,801 لم أكن أريد أن تبرد قدمك ياعزيزتي 715 00:54:06,801 --> 00:54:08,636 أنا لست عزيزتك 716 00:54:08,636 --> 00:54:11,722 ماذا قلت لك ياكارمن 717 00:54:11,973 --> 00:54:14,475 تراجعوا ، أنا لكارمن فقط 718 00:54:14,642 --> 00:54:17,645 رامون، أمر لا يصدق، الجميع جاء. 719 00:54:17,645 --> 00:54:20,273 لا يزال هناك رجل بقي في الديار لأنه كان يعاني من البرد 720 00:54:20,273 --> 00:54:21,691 لا، أنه هنا. 721 00:54:21,691 --> 00:54:23,734 أنت صديق حقيقي شكرا لكم، أميغو. 722 00:54:23,734 --> 00:54:25,486 لا تنظر في وجهي، لم يكن لي علاقة بذلك 723 00:54:25,486 --> 00:54:28,239 إذاً ، لافليس شكراً جزيلاً لك 724 00:54:28,656 --> 00:54:30,741 لقد اخترت البطريق الخطأ 725 00:54:30,741 --> 00:54:33,035 مرحبا، كيف حالك؟ 726 00:54:33,035 --> 00:54:36,122 - كنت أعرف ذلك. اعذرني 727 00:54:36,789 --> 00:54:41,377 حسنا، الأصدقاء 728 00:54:41,377 --> 00:54:45,923 والجماهير.لن استريح حتى يصبح الجميع سمان 729 00:55:38,017 --> 00:55:45,483 إنني أحمل الكثير من الأسماك. 730 00:55:45,608 --> 00:55:47,944 هكذا تفعل ياأخي. 731 00:55:53,074 --> 00:55:54,492 من هو هذا الرجل؟ 732 00:55:54,492 --> 00:55:57,370 يدعونه سفين ولكنه رائع 733 00:55:57,370 --> 00:56:00,039 سوف أكرر ماقلته سابقاً 734 00:56:00,289 --> 00:56:01,749 أنت أحمق 735 00:56:01,958 --> 00:56:03,793 - احزري ماذا؟ - ماذا؟ 736 00:56:03,793 --> 00:56:07,046 يمكن أن يحمل سمك أكثر من أي بطريق آخرى 737 00:56:07,046 --> 00:56:11,050 - من أي وقت مضى. - وانه لأمر مدهش 738 00:56:11,050 --> 00:56:12,510 - مثيرة للإعجاب. 739 00:56:12,510 --> 00:56:15,596 - سفين؟ - نعم؟ 740 00:56:15,596 --> 00:56:18,182 هناك شخص في الأسفل مهم جداً 741 00:56:18,474 --> 00:56:22,562 اسمها غلوريا، وقالت انها لن تأكل حتى يأكل الجميع 742 00:56:22,854 --> 00:56:25,231 تعتفد أنك تستطيع أن تأخذ هذه لها؟ 743 00:56:25,231 --> 00:56:27,316 بالتأكيد، أين هو؟ 744 00:56:27,316 --> 00:56:29,026 لا، هي. 745 00:56:29,026 --> 00:56:31,654 ويحيط بها الأطفال. هذه هي زوجتك؟ 746 00:56:31,654 --> 00:56:33,030 - نعم. حقاً؟ - نعم. 747 00:56:33,072 --> 00:56:35,408 - زوجتك؟ نعم، والسمكه .. 748 00:56:35,408 --> 00:56:39,328 لا، لا، لا فهي تستحق أفضل. 749 00:56:44,333 --> 00:56:46,169 هل تريد أن تستمع إلى أغنية؟ لا 750 00:56:46,169 --> 00:56:47,670 لنستمع لأغنية 751 00:56:55,553 --> 00:56:57,096 هل تستطيع أن تخفض صوتك 752 00:56:57,096 --> 00:56:59,557 كن هادئاً فقط 753 00:57:07,815 --> 00:57:10,109 الحيوانات المفترسة التقليدية؟ 754 00:57:10,109 --> 00:57:12,069 - أوه لا! - لماذا لم يدعوني؟ 755 00:57:12,069 --> 00:57:13,613 ويل -. ياشباب ياشباب 756 00:57:13,613 --> 00:57:15,448 لا تذهب ابتعد 757 00:57:15,448 --> 00:57:17,200 لن تنجو أبداً من فضلك! 758 00:57:17,200 --> 00:57:18,951 ويل ، توقف 759 00:57:20,328 --> 00:57:22,246 أعتقد بأنه يجب أن نفترق 760 00:57:22,246 --> 00:57:25,875 حسناً ، اذا كنت تعني مساحه شخصيه ، مارأيك بهذا؟ 761 00:57:25,875 --> 00:57:29,420 لا، لا، أعني، أن نفترق حقاً. 762 00:57:29,670 --> 00:57:32,215 ولكن ... لماذا؟ 763 00:57:33,799 --> 00:57:36,052 هذه هي حياتي الآن. 764 00:57:36,302 --> 00:57:39,388 يمكنني أن أتغير، اصبح صغيراً، وغير مرئي. 765 00:57:39,388 --> 00:57:41,724 ارأيت، سوف تكون بخير. 766 00:57:41,724 --> 00:57:43,976 أراك فيما بعد ، ياولد 767 00:57:47,647 --> 00:57:52,360 ويل أرجوك لاتتركني 768 00:57:58,783 --> 00:58:02,662 حسناً ، أنت ، أنت ،لا انت 769 00:58:04,080 --> 00:58:08,167 أرجوكم أحد ، أي أحد "لقد خسرت "ويل 770 00:58:08,167 --> 00:58:14,006 أتوسل إليكم ، أعيدوا لي ويل 771 00:58:27,103 --> 00:58:29,730 - مامبو. - سفين 772 00:58:30,731 --> 00:58:34,610 سوف أذهب إلى زوجتك ، حسناً - حسنا، شكرا لكم. 773 00:58:35,278 --> 00:58:37,280 حسناً سفين ،ها أنت ذا 774 00:58:37,280 --> 00:58:39,949 على سطر واحد وابتسامة. 775 00:58:40,575 --> 00:58:42,994 إذاً ، يجب أن تكوني غلوريا 776 00:58:42,994 --> 00:58:44,745 ويجب أن تكون، سفين. 777 00:58:44,745 --> 00:58:49,083 سعيدة جداً للقائك حقاً أنا ممتن 778 00:58:50,585 --> 00:58:54,213 لقد جلبت لك قليل من الطعام البحري 779 00:58:54,213 --> 00:58:56,883 انهم من مامبو 780 00:58:56,883 --> 00:58:58,843 لقد سألته 781 00:59:06,809 --> 00:59:10,313 - لساني ، هذا لساني - آسفة 782 00:59:12,648 --> 00:59:16,027 تعلمين إذا كنت لاتشعرين بالشبع 783 00:59:16,694 --> 00:59:19,030 أستطيع أن أجلب لك المزيد 784 00:59:19,697 --> 00:59:24,368 لا سفين، وأنا متأكد أن هناك آخرين أكثر جوعاً مني. 785 00:59:24,785 --> 00:59:27,538 هذا نبيل. أراك لتناول العشاء. 786 00:59:27,705 --> 00:59:30,041 أنا مشغوله نوعاً ما. 787 00:59:30,041 --> 00:59:31,042 مشغوله 788 00:59:30,166 --> 00:59:32,293 نوعا ما 789 00:59:35,254 --> 00:59:37,548 أنت مضحكه! 790 00:59:40,635 --> 00:59:42,762 إنها مثيرة 791 00:59:42,762 --> 00:59:45,014 عزيزتي، هل أنت بخير؟ 792 00:59:45,014 --> 00:59:47,809 هل أنت متأكد من أن ليس من أقارب رامون؟ 793 00:59:48,017 --> 00:59:50,561 أنت مضحكه! 794 00:59:51,687 --> 00:59:54,649 يجب أن لا تضحك على شخص ما لمجرد أنها مختلفة. 795 00:59:54,649 --> 00:59:57,944 وخصوصا على شخص قطع كل هذه المسافة لينقذنا 796 00:59:57,944 --> 01:00:01,072 عندما يعلمنا سفين جميعاً الطيران 797 01:00:01,072 --> 01:00:02,865 سوف نكون بالأعلى بالأعلى 798 01:00:02,865 --> 01:00:04,492 - اريك لا ... - اخرج من هنا. 799 01:00:04,492 --> 01:00:07,495 - سترى. - من أوقف جلب السمك؟ 800 01:00:07,495 --> 01:00:10,581 ياأصحاب، ماذا حدث للسمك؟ 801 01:00:12,875 --> 01:00:16,963 أصدقائنا الصيادين، هذه هي المشكلة؟ 802 01:00:19,924 --> 01:00:21,968 آكلوا الطيور 803 01:00:21,968 --> 01:00:25,263 سفين، يجب أن تطير إلى أولئك الأغراب وتدعوهم 804 01:00:25,263 --> 01:00:28,057 للمساعدة أخوتنا بطاريق الامبراطور 805 01:00:28,057 --> 01:00:29,559 أود ذلك لكن 806 01:00:29,559 --> 01:00:32,103 - لقد آذيت لساني. - لا 807 01:00:35,189 --> 01:00:37,191 - ماذا؟ - إلى اللقاء 808 01:00:37,400 --> 01:00:39,527 - مثيرة للاهتمام. يجب على أحد أن يفعل شيئ لأنهم لن يتوقفوا 809 01:00:39,527 --> 01:00:41,112 وإلا فإنه سوف يتوقف. 810 01:00:41,112 --> 01:00:43,656 لا تقلق، أنا أعرف بالضبط ماذا أفعل 811 01:00:43,656 --> 01:00:46,325 لجب انتباه هؤلاء الأغراب 812 01:00:57,545 --> 01:01:01,257 اهدء ، خذ نفس عميق 813 01:02:17,959 --> 01:02:22,213 - مرحباً - أنا رئيس البلدة! 814 01:02:22,213 --> 01:02:25,716 في هذا المكان، أنا أقول! - هذا شيء عظيم. 815 01:02:31,389 --> 01:02:34,183 هل تصدق ذلك. 816 01:02:41,023 --> 01:02:43,734 عندما يكون هنالك إراده هناك طريق للخروج 817 01:03:26,944 --> 01:03:30,490 بيل! هل هذا أنت؟ 818 01:03:37,497 --> 01:03:39,207 ...أنا لا أعرف، عم مامبو 819 01:03:39,207 --> 01:03:42,126 إزعاجهم يؤثر على جليدنا 820 01:03:42,126 --> 01:03:45,046 أتيكوس ، إنهم يبنون لنا طريق للخروج من هنا 821 01:03:46,380 --> 01:03:49,175 جميع من قالوا أننا لن نخرج من هنا 822 01:03:49,175 --> 01:03:53,054 ألقوا نظرة هذا طريقنا الثلجي للحرية 823 01:03:55,223 --> 01:03:57,266 لن يستغرق وقت طويلاً ياأولاد 824 01:03:57,266 --> 01:03:58,976 سوف افتقد هذا المكان. 825 01:03:58,976 --> 01:04:01,854 إذاً أين سنعيش عندما يخرج الجميع 826 01:04:01,854 --> 01:04:04,649 سوف نجد مكاناً جديداً ياعزيزي إنه عالم كبير 827 01:04:04,649 --> 01:04:07,527 طالما نحن مع بعضا نحن جاهزون 828 01:04:07,527 --> 01:04:09,111 هذا صحيح. 829 01:04:48,609 --> 01:04:51,737 هيا جميعاً ، اجتمعوا 830 01:05:16,804 --> 01:05:19,015 كارمن، ألا يمكنك أن تري 831 01:05:19,098 --> 01:05:22,894 حتى الطبيعة تريدنا أن نكون معا. 832 01:05:56,302 --> 01:05:58,429 لا، لا، لا! 833 01:06:14,237 --> 01:06:17,657 - أنت لا تزالين هنا. - نعم، وأنت لا تزال هنا. 834 01:06:17,782 --> 01:06:19,534 - لقد غادروا. - ما هي. 835 01:06:19,534 --> 01:06:21,869 عندما بقي هناك القليل رحلوا 836 01:06:21,953 --> 01:06:23,996 - من الذي ذهب؟ - الأغراب 837 01:06:23,996 --> 01:06:28,835 ماذا؟ - كل هذا للاشيء. 838 01:06:45,726 --> 01:06:48,521 المحسنين الأجانب لقد تخلوا عنا. 839 01:06:48,521 --> 01:06:50,606 لقد تخلوا عنا. 840 01:06:50,606 --> 01:06:56,154 جميعاً ، جميعاً لقد تجمد البحر 841 01:06:56,779 --> 01:06:59,782 من المستحيل بالنسبة للأجانب العودة. 842 01:06:59,782 --> 01:07:02,285 الكثير من الجليد الكثير من الجليد 843 01:07:02,285 --> 01:07:05,329 اذا تجميد البحر، كيف نحن صيد الاسماك؟ 844 01:07:05,329 --> 01:07:07,456 ونحن جائعون أيضاً 845 01:07:07,456 --> 01:07:09,917 - من الأفضل أن نذهب - نحن لا نستطيع تركهم. 846 01:07:10,168 --> 01:07:13,713 - أعتقد أنهم يغادرون. - يبدو أننا ... 847 01:07:14,338 --> 01:07:20,636 أنا آسف أن أحيطكم علما بأنهم لن يستطيعوا اكمال هذا 848 01:07:21,721 --> 01:07:24,265 إذا من سيجلب لنا السمك 849 01:07:24,307 --> 01:07:27,768 العديد من الأسئلة لا أجوبة جيدة لها 850 01:07:29,854 --> 01:07:33,858 سفين، لا يمكنهم الذهاب. ليس الآن 851 01:07:34,233 --> 01:07:35,943 أنا آسف. 852 01:07:35,943 --> 01:07:40,406 إذا بقوا هم أيضاً سوف يصبحوا غير أحياء 853 01:07:40,823 --> 01:07:43,618 لا أستطيع لا أستطيع التحمل أكثر من ذلك 854 01:07:43,618 --> 01:07:45,995 ابتعدوا عن طريقي اريد أن اخرج من هنا 855 01:07:55,171 --> 01:07:58,716 هذا الرجل كان مجنوناً نعم ، وأنا أيضاً 856 01:07:58,758 --> 01:08:01,469 هيا يافتيات ، لنفعلها 857 01:08:06,933 --> 01:08:10,478 سفين، علمهم كيف يستطيعون الطيران. 858 01:08:10,478 --> 01:08:12,563 إريك ليست بهذه السهولة. 859 01:08:13,272 --> 01:08:15,358 سفين ساعدهم، ساعدهم. 860 01:08:15,358 --> 01:08:17,610 ليس كل طيور البطريق سواسية، إريك. 861 01:08:17,610 --> 01:08:19,445 ولكن أنت بطريق. 862 01:08:19,445 --> 01:08:21,948 أنا أكثر من البطريق. 863 01:08:21,948 --> 01:08:25,451 ...أنا لقد نجحوا تقريبا 864 01:08:25,451 --> 01:08:28,746 هيا سفين، خذهم للأعلى! 865 01:08:28,746 --> 01:08:31,707 هيا سفين، علمهم. -علموهم، ياأخي. 866 01:08:31,916 --> 01:08:34,126 - هم طيور بطريق. - انت بطريق. 867 01:08:34,126 --> 01:08:36,796 - أنا طائر. - ماذا؟ 868 01:08:36,796 --> 01:08:39,048 - عصفور - ماذا؟ 869 01:08:39,048 --> 01:08:42,760 أنا لم أحاول 870 01:08:42,760 --> 01:08:47,265 بعد كل هذا أنها بالتقنة ، أليس كذلك؟ 871 01:08:47,265 --> 01:08:48,891 نعم، نعم. 872 01:08:48,891 --> 01:08:53,229 جميعاً ، رؤوسكم للأعلى وجسمكم مستقيم 873 01:08:55,523 --> 01:08:59,569 اشعرو بالهوا تحتاجون الهواء 874 01:09:00,987 --> 01:09:02,321 يا إلهي! 875 01:09:02,321 --> 01:09:05,366 غنوا ، غنوا 876 01:09:17,753 --> 01:09:19,130 أذهب الآن! 877 01:09:19,380 --> 01:09:22,383 سوف نهزمك أيتها الجاذبية 878 01:09:24,760 --> 01:09:27,763 أتيكوس يارجلي ، أنا قادم 879 01:09:31,726 --> 01:09:34,854 - حلق، يا أبي! - حلق! 880 01:09:37,523 --> 01:09:39,775 هيا ، إذا كنت تريده يجب أن تستحقه واذا استحققته 881 01:09:39,775 --> 01:09:42,695 سوف تكون لك 882 01:09:48,117 --> 01:09:49,702 يا أبي! 883 01:09:55,833 --> 01:09:59,170 اليوم هو انتصار ... 884 01:10:00,796 --> 01:10:03,925 للهزيمة 885 01:10:03,925 --> 01:10:06,010 فعلت كل ما يمكن أن يفعله البطريق. 886 01:10:06,010 --> 01:10:08,137 - أنا لست بطريق - ماذا؟ 887 01:10:08,471 --> 01:10:11,182 أنا ببغاء. 888 01:10:11,849 --> 01:10:16,562 نعم أنا ببغاء 889 01:10:16,604 --> 01:10:18,439 - لا - برافو 890 01:10:18,439 --> 01:10:21,651 جلبت لنا طائر غريب وقلت لنا أنه بطريق 891 01:10:21,651 --> 01:10:23,069 برافو. 892 01:10:23,653 --> 01:10:25,905 شكرا، أنا استحق ذلك. 893 01:10:30,576 --> 01:10:33,871 أنا آسف. جميعاً ، أنا آسف جداً 894 01:10:33,871 --> 01:10:36,290 ولكن عندما خسرت بلدي 895 01:10:36,290 --> 01:10:41,921 لقد كنت وحيدا جدا وخائف جدا. 896 01:10:42,171 --> 01:10:46,092 وبعد ذلك التقيت بكم وأنتم آمنتم بي 897 01:10:46,092 --> 01:10:47,635 سفين ... 898 01:10:49,053 --> 01:10:51,806 من الجيد أنه كانت لي أسرة. 899 01:10:53,432 --> 01:10:55,309 شكرا لك. 900 01:10:55,643 --> 01:10:59,564 ... 901 01:11:30,845 --> 01:11:33,681 علينا أن نجرب هذا 902 01:11:41,230 --> 01:11:44,358 هيا ، جميعا مع بعض 903 01:11:44,358 --> 01:11:48,404 الجميع يرقص 904 01:11:48,613 --> 01:11:50,823 الجميع 905 01:11:51,324 --> 01:11:53,159 نحن هالكون وهم يرقصون 906 01:11:53,159 --> 01:11:54,744 لا يصدق. 907 01:12:01,292 --> 01:12:03,044 هذا هو 908 01:13:13,281 --> 01:13:14,657 أتيكوس. 909 01:13:14,657 --> 01:13:16,576 - أمي - بوداسيا 910 01:13:16,576 --> 01:13:18,035 هل أنت بخير؟ 911 01:13:21,664 --> 01:13:25,793 - اريك! - مساعدة! 912 01:13:37,472 --> 01:13:40,683 - لقد أشتقت اليك ياأبي. - أنت أيضا. 913 01:13:45,605 --> 01:13:48,524 تمسك، يا إريك! أنا قادم 914 01:13:54,238 --> 01:13:57,742 إريك عض عض بقوة 915 01:14:00,244 --> 01:14:02,663 - امسك امسك . بسرعة. 916 01:14:02,663 --> 01:14:06,125 - التف الفتف 917 01:14:09,754 --> 01:14:12,131 اسحب! 918 01:14:13,758 --> 01:14:15,885 - أبي - حسنا، إريك. 919 01:14:16,803 --> 01:14:19,639 حسنا، حصلت عليه. 920 01:14:20,056 --> 01:14:22,642 أنهم أقوى مما نعتقد 921 01:14:22,934 --> 01:14:26,103 هيا إريك دعنا نذهب. 922 01:14:26,103 --> 01:14:28,397 كارمن! كارمن! 923 01:14:28,773 --> 01:14:32,443 كارمن! كارمن! 924 01:14:33,027 --> 01:14:36,280 رامون، أنا بخير. 925 01:14:36,280 --> 01:14:37,615 أعتقد ذلك. 926 01:14:37,782 --> 01:14:41,744 أنا أكره العلاقات مسافة طويلة. 927 01:14:42,286 --> 01:14:44,413 الأصدقاء، افعلوا لي معروف. - حسنا. 928 01:14:44,413 --> 01:14:45,915 عد إلى ثلاثة. 929 01:14:45,915 --> 01:14:48,417 - وأنتم تدفعوني عند اثنين. - سوف يقفز 930 01:14:48,417 --> 01:14:50,211 - ولكن لاتقولوا لي، حسنا؟ - ياه! 931 01:14:50,211 --> 01:14:52,046 واحد ... اثنان ... 932 01:14:52,129 --> 01:14:55,800 كارمن ، أنا قادم 933 01:14:57,468 --> 01:15:00,680 اسمي رامون ، رامون، بابلو سانتا ماريا غارسيا ... 934 01:15:05,017 --> 01:15:07,770 رامون لا أصدق أنك فعلت ذلك 935 01:15:07,770 --> 01:15:09,063 كيف لا أفعل؟ 936 01:15:09,063 --> 01:15:10,982 ولكن هنا في الأسفل، انتهينا. 937 01:15:10,982 --> 01:15:13,693 الآلاف من الأرواح هناك، لا شيء في مقارنة 938 01:15:13,693 --> 01:15:15,945 بهذه اللحظة بجانبك 939 01:15:16,696 --> 01:15:19,448 أنت عالمي كله. 940 01:15:20,074 --> 01:15:24,078 -أنت جميلة. -فقط في الخارج. 941 01:15:24,078 --> 01:15:27,540 لا، لم لم أرى هذ من قبل 942 01:15:27,540 --> 01:15:29,375 أنت جميل جدا. 943 01:15:29,375 --> 01:15:31,878 - حقاً تعتقدين ذلك - بالتأكيد. 944 01:15:31,878 --> 01:15:36,632 رامون، ملاكي الساقط، لقد تبعتني حتى امسكت بك 945 01:15:45,433 --> 01:15:47,018 رامون، الأرض تتحرك. 946 01:15:47,018 --> 01:15:50,605 - أعرف، إنه لأمر مدهش. - لا، أنها تتحرك! 947 01:15:52,064 --> 01:15:54,192 بسرعه،! لا تنظروا الى الوراء! 948 01:16:07,371 --> 01:16:10,958 مامبو، جبل جليد على الحافة استمر بالمحاولة 949 01:16:10,958 --> 01:16:14,170 - فقط في حاجة الى دفعه قليله. - ويمكننا أن نفعل ذلك! 950 01:16:14,170 --> 01:16:15,755 جيد 951 01:16:34,398 --> 01:16:36,692 هذا لا يكفي. 952 01:16:37,193 --> 01:16:40,029 - نحن لسنا كبار بمايكفي! 953 01:16:40,029 --> 01:16:40,988 - قدمي تؤلمني 954 01:16:40,029 --> 01:16:42,198 ، عفوا، مامبو؟ - ماذا؟ 955 01:16:42,198 --> 01:16:46,536 هناك رجل اسمه لارسن كنت أرقص مع شقيقته 956 01:16:47,328 --> 01:16:50,122 بأي حال بطل وطني. 957 01:16:50,122 --> 01:16:52,500 - فئة الهواة، لذلك ... - حسنا. 958 01:16:52,875 --> 01:16:54,877 هل يمكنني أن أحاول؟ 959 01:16:54,877 --> 01:16:56,587 نعم، نعم، بالطبع. 960 01:16:56,921 --> 01:17:00,550 انتباه!انتباه الجميع 961 01:17:00,550 --> 01:17:04,095 - قدمي مامبو تؤلمه جداً - نعم كدماغك 962 01:17:04,095 --> 01:17:07,807 ولكن لدي رقصه من بلدي. 963 01:17:07,807 --> 01:17:11,686 من يمكنه المشاركة وإعطاء أفضل مايمكنه 964 01:17:14,438 --> 01:17:15,731 توقف! 965 01:17:45,052 --> 01:17:48,431 هيا يابني -. -أين نحن ذاهبون؟ 966 01:17:48,431 --> 01:17:51,267 لطلب المساعدة 967 01:18:19,629 --> 01:18:21,422 أين أنا؟ 968 01:18:21,506 --> 01:18:23,216 من الذي أطفئ الأنوار؟ 969 01:18:23,716 --> 01:18:26,135 هذه هي النهاية 970 01:18:26,636 --> 01:18:28,137 يجب أن أضع وصيتي 971 01:18:28,137 --> 01:18:30,973 أنا ويلي ويليامز أترك كل شيء لمخيلتي 972 01:18:30,973 --> 01:18:34,769 الخيال هو العلامة الثانية من الجنون. 973 01:18:34,769 --> 01:18:36,729 إذا كنت أصغيت إلى بيل. 974 01:18:36,729 --> 01:18:41,359 - يابيل، أنا آسف! - هذا جيد ياويل 975 01:18:41,359 --> 01:18:44,320 لقد كنت على حق كان يجب أن أبقى مع السرب لا، أنت على حق 976 01:18:45,947 --> 01:18:47,949 هذا أمر عظيم! أنا أتكلم مع نفسي! 977 01:18:47,949 --> 01:18:50,576 - أنت لست مجنونا. - والآن، أرى أشياء. 978 01:18:50,576 --> 01:18:52,495 ماالذي يحدث في رأسي؟ 979 01:18:52,495 --> 01:18:55,122 ويل أرجوك توقف 980 01:18:58,334 --> 01:19:01,587 بيل، هل هذا حقاً أنت؟ 981 01:19:01,587 --> 01:19:03,297 هناك واحد مني في كل العالم 982 01:19:03,297 --> 01:19:05,132 - أنت علمتني هذا. - بيل! 983 01:19:05,132 --> 01:19:06,843 يا لها من مصادفة. - إنها ... 984 01:19:06,843 --> 01:19:08,636 واحد في مليون كريل ياويل 985 01:19:08,636 --> 01:19:10,471 اصمتوا. أريد أن أنام. 986 01:19:10,513 --> 01:19:12,765 الجميع، هذا ويل! 987 01:19:12,765 --> 01:19:15,601 - هذا هو. - انه ويلي ويليامز! 988 01:19:15,601 --> 01:19:17,228 اعتقدت أنه سيكون أطول 989 01:19:17,270 --> 01:19:19,814 لقد عاد. ويل قد عاد 990 01:19:22,024 --> 01:19:25,403 - مرحبا بك في بيتك ويل،. - كيف وجدتهم 991 01:19:25,403 --> 01:19:28,030 هم من وجدوني 992 01:19:28,030 --> 01:19:31,701 - كنت غبية جدا. - ويل أنت أسطورة 993 01:19:31,701 --> 01:19:34,871 تلك الأيام انقضت ياصديقي 994 01:19:34,871 --> 01:19:37,707 لا، بسببك نحن هنا. 995 01:19:37,707 --> 01:19:40,126 قلت للجميع كيف هو العالم حقا. 996 01:19:40,126 --> 01:19:42,670 كيف كانوا ملتهمون 997 01:19:42,712 --> 01:19:44,672 كيف يتأقلمون لقد أتيت بهم تحت هذا الجليد 998 01:19:44,672 --> 01:19:46,883 لا أحد يجد هنا. لكن، بيل 999 01:19:46,883 --> 01:19:49,886 مازلنا في أسفل السلسلة الغذائية 1000 01:19:49,886 --> 01:19:53,848 ليس لدينا سبب لوجودنا نحن جميعا لنا سبب لوجودنا 1001 01:19:53,848 --> 01:19:56,601 ما الفرق الذي يمكن أن يحدثه كريل واحد 1002 01:19:56,601 --> 01:20:00,354 انتظر وسوف ترى ويل انتظر وسترى 1003 01:20:13,075 --> 01:20:15,244 - ما الذي تنظر إليه؟ - ما الذي تنظر أنت إليه؟ 1004 01:20:15,244 --> 01:20:19,749 أنا لا أعرف، ولكن أنا متأكد أنه قبيح 1005 01:20:19,749 --> 01:20:22,877 - اخرج الآن. - نحن بالخارج. 1006 01:20:25,671 --> 01:20:28,883 آسف. برايان، هنا بالأسفل. 1007 01:20:29,675 --> 01:20:32,011 مرحباً يازعيم، ماذا تفعل هنا؟ 1008 01:20:32,011 --> 01:20:34,472 برايان، أنا بحاجة الى خدمة عظيمة. 1009 01:20:34,472 --> 01:20:36,182 يمكنك ان تطلب مني أي شيء. 1010 01:20:36,182 --> 01:20:37,934 أريد منك أن تأتي إلى آمبرلاند 1011 01:20:37,934 --> 01:20:39,811 أنت وأكبر عدد ن أصدقائك 1012 01:20:39,811 --> 01:20:43,189 - لماذا؟ لكي نرقص ، أنت تعلم 1013 01:20:43,981 --> 01:20:46,234 لماذا أفعل ذلك؟ 1014 01:20:46,234 --> 01:20:48,236 للافراج عن طيور البطريق. - ماذا؟. 1015 01:20:48,236 --> 01:20:50,112 - لقد كانت كارثة. - حسناً. 1016 01:20:50,112 --> 01:20:52,156 جميع البطاريق محاصرون 1017 01:20:52,156 --> 01:20:55,284 بين كتل من الجليد والثلج. -هيا، بريان! 1018 01:20:55,284 --> 01:20:59,163 أنا أحب أن اساعدك، ولكن جئت في أسوأ لحظة. 1019 01:20:59,163 --> 01:21:01,207 لربما بعد الشتاء أستطيع المجيء 1020 01:21:01,207 --> 01:21:04,919 - لا، هذا متأخر جداً. - برايان، سوف تحارب أم ماذا؟ 1021 01:21:04,919 --> 01:21:06,462 قال لك أنت مدين لي. 1022 01:21:06,462 --> 01:21:08,631 الآن لدينا المزيد من المشاكل أعلى من ذلك. 1023 01:21:08,631 --> 01:21:10,800 الجميع عصبي 1024 01:21:10,800 --> 01:21:12,885 الجماهير بحاجة لي للحفاظ على السلام. 1025 01:21:12,885 --> 01:21:14,971 إذا لم تأتي الآن، سوف يموت العديد منا. 1026 01:21:14,971 --> 01:21:17,640 لا ، أنت تقولها وكأنه خطأي 1027 01:21:17,640 --> 01:21:20,434 ماحدث مع البطاريق لا يمكنك لومي عليه 1028 01:21:20,434 --> 01:21:22,603 لا، ولكن يمكننك إنقاذهم 1029 01:21:22,603 --> 01:21:26,023 اسمع ياصاحبي، اذهب واعتني بأصحابك وأنا سوف أعتني بأصحابي 1030 01:21:26,023 --> 01:21:28,901 إذا كنت أعرف، لتركتك في تلك الحفرة 1031 01:21:28,901 --> 01:21:31,362 هذه هي، أنا أفوز ، غادر شاطئي. 1032 01:21:31,362 --> 01:21:33,364 واين، الآن حقاً سوف أؤذيك. 1033 01:21:33,364 --> 01:21:35,700 - انني أنقذت حياته. - سوف انقذ حياتك. 1034 01:21:35,700 --> 01:21:37,869 خذ كرة الفروة خاصتك وتدحرج من هنا 1035 01:21:37,869 --> 01:21:41,038 وإلا سوف أطلقهم ليبحثوا عن بطريق 1036 01:21:41,038 --> 01:21:42,790 جميع مااستطيع ان اقول لكم، 1037 01:21:42,790 --> 01:21:45,793 امشى بعيداً 1038 01:21:50,006 --> 01:21:51,674 هيا يا بني. 1039 01:21:51,674 --> 01:21:54,844 نحن نضيع وقت ثمين. 1040 01:21:55,511 --> 01:21:58,347 ليس هناك شيء لنا هنا 1041 01:22:04,562 --> 01:22:07,773 - أين كنت؟ - هنا. 1042 01:22:07,773 --> 01:22:10,276 ماالذي تنظر إليه؟ ماالذي تنظر إليه أنت؟ 1043 01:22:16,115 --> 01:22:20,161 أبي، هذا ليس عدلاً. 1044 01:22:24,332 --> 01:22:31,422 بعد كل ما فعلته حقاً تستحق أفضل 1045 01:22:33,508 --> 01:22:37,303 ليس هناك شيء منطقي في هذا العالم 1046 01:24:54,857 --> 01:24:58,402 - أعتقد. - أنه مامبو 1047 01:24:58,611 --> 01:25:01,531 أعرف هذا الرجل ، هذا برايان 1048 01:25:08,746 --> 01:25:12,375 يجب أن نحرك هذا الجبل اعثروا على فيل بحر واروه الايقاع 1049 01:25:12,375 --> 01:25:13,835 يابطريق 1050 01:25:13,835 --> 01:25:17,255 ماهي هذه الرقصة الرائعة التي ستحرك هذا 1051 01:25:17,255 --> 01:25:19,423 بحركه كافية نحرك الجليد بمافيه الكفايه 1052 01:25:19,423 --> 01:25:21,134 اضرب بذيلك. 1053 01:25:21,134 --> 01:25:23,928 لا أعتقد ذلك .هذا جبل كبير 1054 01:25:23,928 --> 01:25:27,515 جرب ، اضرب بقوة معاً 1055 01:25:27,515 --> 01:25:29,684 لا أستطيع أن أفعل ذلك، حسنا؟ 1056 01:25:29,684 --> 01:25:31,310 هيا برايان! 1057 01:25:31,310 --> 01:25:34,897 يجب أن تكون متساوية التأثير 1058 01:25:34,897 --> 01:25:38,276 فقط جرب أيها الضخم الجبان واين 1059 01:25:55,418 --> 01:25:57,128 هيا! 1060 01:27:00,066 --> 01:27:02,944 تسمع ذلك؟ انهم يفعلونها مجدداً 1061 01:27:02,944 --> 01:27:05,488 - يفعلون ماذاً - هذا 1062 01:27:06,697 --> 01:27:08,407 رائعة. 1063 01:27:08,491 --> 01:27:11,369 - ما هو؟ - ليس لدي فكرة. 1064 01:27:11,369 --> 01:27:12,995 لماذا هي؟ 1065 01:27:16,874 --> 01:27:20,086 هذا يجعلني سعيدا. 1066 01:27:28,094 --> 01:27:29,720 هذا هو. 1067 01:27:31,013 --> 01:27:35,351 برايان ماذا تفعل؟ - في بعض الأحيان عليك أن تذهب للخلف 1068 01:27:35,393 --> 01:27:37,812 لكي تتقدم 1069 01:27:57,748 --> 01:27:59,750 هذا هو! 1070 01:27:59,750 --> 01:28:02,587 هيا، إعطونا الحب! 1071 01:28:03,462 --> 01:28:05,923 مهلا، تعال هنا! 1072 01:28:06,299 --> 01:28:07,925 - من أنا؟ - نعم. 1073 01:28:07,925 --> 01:28:09,343 كل خطوة تحسب 1074 01:29:01,521 --> 01:29:03,523 ترجمة Alooosh AlAhamd Mr.No1@windowslive.com 1075 01:29:31,592 --> 01:29:32,969 كن حذراً رامون 1076 01:29:32,969 --> 01:29:34,971 أنا قادم عزيزتي ، خلفك تماماً 1077 01:29:34,971 --> 01:29:37,431 - رامون! - أميغو! 1078 01:29:38,057 --> 01:29:39,976 أصبحت عاطفياً مره أخرى 1079 01:29:39,976 --> 01:29:42,687 - هيا، رامون. - قادم ياحبيبتي. 1080 01:29:42,687 --> 01:29:45,314 مرحبا إريك. عمل جيد، إريك. 1081 01:29:45,314 --> 01:29:47,775 - وأنت أيضاً، عم مامبو. - أنت شخص مميز ياأخي 1082 01:29:47,775 --> 01:29:50,736 أمة واحدة مامبو، أمة واحدة 1083 01:29:50,736 --> 01:29:53,781 الغناء معا الآن مامبو الأمة. 1084 01:29:53,781 --> 01:29:55,199 يا رفاق. 1085 01:29:55,575 --> 01:29:57,243 - أمي - غلوريا. 1086 01:29:57,243 --> 01:29:59,537 أين هو حضني؟ 1087 01:30:02,081 --> 01:30:03,624 يا عزيزي! 1088 01:30:03,624 --> 01:30:06,878 - دعنا نذهب منزل يا براين! 1089 01:30:06,878 --> 01:30:11,466 - بصحتك لا تقلق أيها البطريق لاتقلق 1090 01:30:14,802 --> 01:30:16,804 نعم. 1091 01:30:17,263 --> 01:30:19,474 لا تقلق! 1092 01:30:19,724 --> 01:30:24,729 أرجو أن تكونوا استمتعتم بالترجمة Alooosh AlAhmad Mr.No1@windowslive.com 1093 01:30:24,730 --> 01:30:25,730 تعديل التوقيت فريق https://www.facebook.com/groups/greatmovie/ سيروا علينا