1 00:00:32,922 --> 00:00:36,107 Quality over Quantity (QoQ) Releases Wolves (2014) 2 00:00:36,466 --> 00:00:41,646 Vertaling: Papa Legba & Mystique Controle: Thalassa 3 00:00:59,893 --> 00:01:02,361 Nee. - Het is goed. 4 00:01:02,362 --> 00:01:06,198 Ik ben het, mam. Je bent in orde. Kom maar hier. 5 00:01:11,371 --> 00:01:14,740 Het is goed maatje, we zijn hier. - Je bent in orde. 6 00:01:16,995 --> 00:01:20,112 De nachtmerries waren het eerste teken dat er iets mis was met mij. 7 00:01:20,113 --> 00:01:25,518 Ze kwamen elke nacht, mijn ouders zeiden dat het door de pubertijd kwam. 8 00:01:25,519 --> 00:01:28,688 Achteraf gezien, hadden ze misschien gelijk. 9 00:01:32,225 --> 00:01:35,828 Het punt is, dat een jongen als ik helemaal geen nachtmerries moet hebben. 10 00:01:35,829 --> 00:01:41,200 Vanaf de buitenkant was mijn leven een droom, leuke school, geweldige vrienden... 11 00:01:41,201 --> 00:01:43,169 een leuke meid aan mijn zijde. 12 00:01:43,170 --> 00:01:49,006 Ik was een quarterback in een stad waar rugby echt heilig was. 13 00:01:49,910 --> 00:01:51,744 Blauw 45. 14 00:01:52,746 --> 00:01:55,748 Check. 15 00:02:16,160 --> 00:02:18,985 Ik denk dat iedereen wel eens het idee heeft dat hij er niet bij past. 16 00:02:19,338 --> 00:02:22,348 Maar het werd me steeds duidelijker dat... 17 00:02:23,861 --> 00:02:27,473 ik er echt niet bij past. - Wat gebeurde daar? 18 00:02:30,984 --> 00:02:34,286 Richards, fris jezelf op. - Kijk naar jezelf, Brad. 19 00:02:34,287 --> 00:02:36,891 Volgende keer, 13 meter. - Kom op, ik gleed uit. 20 00:02:37,059 --> 00:02:38,469 Ja, tuurlijk. 21 00:02:40,193 --> 00:02:41,627 Ga achter ze aan. 22 00:02:49,936 --> 00:02:51,170 Richards. 23 00:03:00,514 --> 00:03:03,816 Zo doe je dat. Vind je ook niet? 24 00:03:05,719 --> 00:03:07,753 Kijk naar die jongen. 25 00:03:10,023 --> 00:03:15,394 Iedereen in zo'n situatie zou een adrenalinestoot krijgen. 26 00:03:15,395 --> 00:03:19,199 Maar ik weet zeker dat dit niet normaal is. 27 00:03:48,690 --> 00:03:54,668 Iedereen had vragen. Brads ouders, de politie... 28 00:03:55,251 --> 00:03:57,745 en de directeur. 29 00:04:01,294 --> 00:04:03,581 Maar wat moest ik hem zeggen? 30 00:04:05,912 --> 00:04:08,562 Hij zocht waarschijnlijk naar een verklaring. 31 00:04:09,266 --> 00:04:11,161 Iedereen deed dat. 32 00:04:12,452 --> 00:04:16,355 Ik kon er maar één verzinnen, en die sloeg nergens op. 33 00:04:17,419 --> 00:04:23,895 Ik denk dat ik gek word. - Tuurlijk niet, je bent gewoon jong... 34 00:04:24,196 --> 00:04:29,579 en het leven is... ingewikkeld. 35 00:04:29,779 --> 00:04:34,645 Ik bedoel, het laatste jaar. Alles verandert. 36 00:04:36,800 --> 00:04:38,401 Ik ben ook bang. 37 00:04:40,883 --> 00:04:44,747 Jezus, mijn hoofd knalt uit elkaar. 38 00:04:49,055 --> 00:04:50,464 Cayden. 39 00:05:03,937 --> 00:05:08,007 Lisa, weet je het zeker? - Ja. 40 00:05:23,456 --> 00:05:28,993 Niet stoppen. - Mijn God, Cayden, niet doen. 41 00:05:34,601 --> 00:05:35,901 Lisa. 42 00:05:51,353 --> 00:05:53,404 Wat krijgen we nou? 43 00:05:58,692 --> 00:06:00,926 Ma? Pa? 44 00:06:37,764 --> 00:06:42,434 Dit is 15-55. We hebben een 17-jarige meid, die een aanranding meldt door haar vriendje. 45 00:06:42,435 --> 00:06:45,904 Ik zie tekens van geweld. Mevrouw, wilt u in de auto blijven. 46 00:06:45,905 --> 00:06:48,107 Cayden, het was Cayden. - Mevrouw. 47 00:06:49,542 --> 00:06:51,610 Hij is een monster. 48 00:07:05,928 --> 00:07:09,699 Mijn nachtmerries waren uitgekomen. 49 00:07:10,013 --> 00:07:12,131 Ik was een monster. 50 00:07:12,866 --> 00:07:16,924 En opeens was mijn oude leven weg. 51 00:07:18,166 --> 00:07:23,108 Ik wist nooit wanneer ik de controle verloor. Dus ik bleef vluchten. 52 00:07:23,517 --> 00:07:29,367 Van stad naar stad. Tot de tijd geen betekenis meer had voor mij. 53 00:07:30,851 --> 00:07:36,314 Ik leefde constant in angst dat ik weer zou doden en toen die ene nacht... 54 00:07:37,097 --> 00:07:39,012 deed ik het. 55 00:07:50,411 --> 00:07:52,264 Zullen we iets samen doen? 56 00:07:54,294 --> 00:07:59,144 Nee, bedankt. - Weet je het zeker? Zo'n leuke jongen als jij. 57 00:07:59,858 --> 00:08:04,535 Je bent een mooie vangst. - Dat is zo. 58 00:08:05,806 --> 00:08:09,417 Wil je de menukaart? - Doe maar een koffie. 59 00:08:13,465 --> 00:08:16,450 Lisa, ik begrijp dat je samen met Cayden was tijdens de nacht van de moord. 60 00:08:16,650 --> 00:08:21,052 Hij heeft me aangevallen. - Had hij emotionele problemen? 61 00:08:21,252 --> 00:08:25,750 Misschien omdat hij geadopteerd was? - Ik wist dat niet. 62 00:08:25,809 --> 00:08:28,102 Heeft hij nooit gezegd dat hij geadopteerd was? - Nee. 63 00:08:28,272 --> 00:08:30,271 Het grappige was, tot dat moment... 64 00:08:31,661 --> 00:08:33,656 wist ik het ook niet. 65 00:08:51,297 --> 00:08:54,080 Hé. Laat haar met rust. 66 00:08:55,292 --> 00:09:00,038 Draai je om, klootzak. - Alsjeblieft, help me, die gasten zijn fout. 67 00:09:02,546 --> 00:09:03,884 Luister naar mij. 68 00:09:05,987 --> 00:09:10,961 Als je haar nog eens aanraakt... ben je die hand kwijt. 69 00:09:15,596 --> 00:09:17,294 Rennen, meid. 70 00:09:19,728 --> 00:09:24,320 Ik probeerde het juiste te doen. Te helpen waar ik kon. 71 00:09:24,731 --> 00:09:27,933 Wat is dat, Robbie? Dood het. 72 00:09:30,873 --> 00:09:34,098 Maar, elke keer als ik de wolf vrijlaat... 73 00:09:34,235 --> 00:09:37,810 was het erg moeilijk de controle te behouden. 74 00:09:41,548 --> 00:09:46,504 Als er een genezing was, waren de boeken het erover eens, er is maar een manier... 75 00:09:47,327 --> 00:09:49,277 zelfmoord. 76 00:09:50,594 --> 00:09:53,718 En ik zag geen andere optie. 77 00:09:57,767 --> 00:10:02,454 Natuurlijk, was dat voordat ik Wild Joe ontmoette. 78 00:10:29,349 --> 00:10:33,481 Dit is een ruige plek? Denk je niet, moordenaar? 79 00:10:39,678 --> 00:10:44,752 Ik heb het ruiger gezien. - Ik bedoel het figuurlijk, jongen. 80 00:10:46,067 --> 00:10:49,705 Het leven is zwaar. 81 00:10:50,083 --> 00:10:54,011 Dat kan, denk ik. - Ja, dat kan. 82 00:11:04,913 --> 00:11:11,041 Leven is als een ui, dat zeggen ze. Hoe meer je hem schilt, hoe meer je gaat huilen. 83 00:11:11,709 --> 00:11:14,080 Vooral als je ziek bent. 84 00:11:15,123 --> 00:11:20,114 Je weet wel... ziek? 85 00:11:24,767 --> 00:11:26,572 Dat meen je niet. 86 00:11:26,843 --> 00:11:29,396 Wat bedoelde je met dat je het niet wist? 87 00:11:30,817 --> 00:11:34,570 Je had toch een vermoeden moeten hebben. - Vertel me hoe ik het kan stoppen. 88 00:11:35,455 --> 00:11:40,899 Stoppen? Waarom zou je dat willen? Zodat je als hen kan zijn. 89 00:11:43,440 --> 00:11:47,961 Wat doe je nou? - Ja jij, uitschot zoals jij. 90 00:11:48,544 --> 00:11:51,721 Wat is jouw probleem? - Wil je dansen, ik heb nog een plekje vrij. 91 00:11:58,167 --> 00:12:03,336 Waarom zou iemand zoals hem willen zijn? - Ik heb het niet onder controle. 92 00:12:03,480 --> 00:12:08,226 Jongen, dat hoort ook niet, je bent een roofdier, Hebben je ouders je niets geleerd? 93 00:12:09,748 --> 00:12:16,155 Nee, ze wisten het niet. - Ga je zeggen dat je geadopteerd bent? 94 00:12:16,186 --> 00:12:18,076 Ja, dat klopt. 95 00:12:19,892 --> 00:12:21,712 Dat ben ik. 96 00:12:25,269 --> 00:12:30,188 Wat zou ik de blik willen zien op hun gezichten toen je voor de eerste keer veranderde. 97 00:12:30,388 --> 00:12:33,452 "Het is een monster, hij gaat ons vermoorden". 98 00:12:36,558 --> 00:12:38,640 Maar het zijn niet mijn zaken. 99 00:12:39,802 --> 00:12:43,090 Je echte ouders, ik wed dat ze uit het oosten komen. 100 00:12:43,295 --> 00:12:47,131 Uit het oude gedeelte van deze zielige nieuwe wereld. 101 00:12:47,284 --> 00:12:51,329 Ik dacht dat je gebeten moest worden om erin te veranderen? 102 00:12:51,343 --> 00:12:56,450 Dat kan, maar degene die gebeten zijn, zijn niet puur, dat zijn gewoon honden. 103 00:12:56,543 --> 00:13:01,881 De rasechte, zoals jij en ik, we zijn zo geboren. 104 00:13:02,028 --> 00:13:03,774 Zijn er anderen? 105 00:13:03,901 --> 00:13:08,186 Dat zijn de meest slechte wrede roedels, die op Gods grond rondlopen, jongen. 106 00:13:09,267 --> 00:13:11,922 Hoe denk je anders dat ik zo knap ben geworden? 107 00:13:12,978 --> 00:13:16,386 Verdomme, ik heb al te veel verteld. 108 00:13:16,573 --> 00:13:18,096 Sayonara. 109 00:13:18,097 --> 00:13:22,668 Wacht, Joe als jij weet waar ze zijn, vertel mij dan, waar ik ze kan vinden. 110 00:13:22,669 --> 00:13:24,603 Haal je handen van me af, jongen. 111 00:13:24,604 --> 00:13:28,140 Ik hoef jou niks te vertellen. Je bent niet mijn verantwoording, knul. 112 00:13:28,441 --> 00:13:31,009 Ik weet niks... - Zoek het zelf uit. 113 00:13:31,010 --> 00:13:32,711 Wat ik ben, ik heb geen idee. 114 00:13:36,129 --> 00:13:38,378 Joe, helemaal niks. 115 00:13:41,387 --> 00:13:43,355 Ik help je op weg. 116 00:13:43,356 --> 00:13:48,030 Je hebt het nooit van mij gehoord, begrepen? - Ja, natuurlijk. 117 00:13:48,928 --> 00:13:53,484 Ik beloof het. - Wat je vindt, zul je niet leuk vinden. 118 00:13:59,538 --> 00:14:03,443 Wat is daar allemaal aan de hand? - Niets, we zijn... 119 00:14:08,196 --> 00:14:10,470 Blijf rustig, knul. 120 00:14:25,601 --> 00:14:27,059 Lupine Ridge 121 00:16:01,822 --> 00:16:05,530 Wat kan ik voor je doen, schatje? - Bier, denk ik. 122 00:16:12,182 --> 00:16:15,041 Net in de stad? - Ja. 123 00:16:15,608 --> 00:16:17,188 Waarvoor? 124 00:16:18,679 --> 00:16:20,116 Sorry? 125 00:16:20,316 --> 00:16:24,716 Hier in de heuvels, komen niet vaak toeristen. 126 00:16:24,717 --> 00:16:28,853 Dat is jammer, lijkt me een leuke stad. - Dat is het zeker. 127 00:16:31,011 --> 00:16:35,005 Is er hier ook werk te vinden? - Nee. 128 00:17:05,953 --> 00:17:07,256 Vraag of hij wil dansen. 129 00:17:16,202 --> 00:17:18,562 Jij bent nieuw hier. 130 00:17:20,673 --> 00:17:22,741 Ja. 131 00:17:23,142 --> 00:17:28,012 Toch? Wil je dansen? 132 00:17:28,013 --> 00:17:30,248 Ik ben niet zo'n danser. 133 00:17:30,249 --> 00:17:34,586 Kom op, geen van die gasten wil met mij dansen. 134 00:17:34,587 --> 00:17:39,042 Ik weet zeker dat ze dat wel willen en dan ben jij nooit alleen. 135 00:17:40,022 --> 00:17:41,485 Homo. 136 00:17:43,963 --> 00:17:48,833 Bedankt, geweldig. - Wat is jouw naam? 137 00:17:48,834 --> 00:17:50,501 Ik? Mijn naam? 138 00:17:50,502 --> 00:17:56,241 Overval ik je? - Nee hoor, het is... 139 00:17:58,607 --> 00:17:59,993 Danny. 140 00:18:01,740 --> 00:18:03,003 Daniel. 141 00:18:04,688 --> 00:18:09,621 Waarom ben je hier, Danny Daniel? - Wat bedoel je? 142 00:18:09,622 --> 00:18:12,657 In een bar, alleen, in de nacht. 143 00:18:13,146 --> 00:18:15,783 En zelfs de grootste slet uit de stad krijg je niet aan het dansen. 144 00:18:16,652 --> 00:18:21,156 Dat was verleidelijk. Ik hou van vrouwen die zo kunnen drinken. 145 00:18:21,192 --> 00:18:23,970 Ja, hoe komt dat zo? Dom? 146 00:18:27,414 --> 00:18:29,160 Wat is jouw naam? 147 00:18:31,142 --> 00:18:33,184 Het is... 148 00:18:37,464 --> 00:18:40,077 Het spijt me, overval ik jou? 149 00:18:46,127 --> 00:18:50,781 Val jij mijn meisje lastig? Ze zei dat je aan haar kont zat. 150 00:18:52,097 --> 00:18:56,945 Ze heeft het fout. - Dus ze is een leugenaar? 151 00:18:57,202 --> 00:19:00,375 Eentje met een lekker kontje. 152 00:19:00,575 --> 00:19:04,092 Rustig vriend, er is niks gebeurd. - Ik ben je vriend niet, lul. 153 00:19:07,479 --> 00:19:11,082 Hou op, Deke. - Bemoei je met je eigen zaken, Angel. 154 00:19:11,083 --> 00:19:13,395 Deze bar is mijn zaak, wil je eruit gegooid worden? 155 00:19:13,481 --> 00:19:16,154 Je kunt ons er niet allemaal uitgooien, Angel. 156 00:19:29,835 --> 00:19:32,637 Luister, ik ga weg. 157 00:19:33,672 --> 00:19:35,713 Je hebt gelijk dat je weggaat... 158 00:19:38,228 --> 00:19:39,595 boterbloempje. 159 00:19:56,962 --> 00:19:58,275 Kom mee. 160 00:20:14,652 --> 00:20:16,209 Hé, knul. 161 00:20:18,658 --> 00:20:22,027 Ik hoorde dat je werk zocht. 162 00:20:24,021 --> 00:20:25,777 Ik weet het niet, jij wel? 163 00:20:27,991 --> 00:20:29,621 Ja. 164 00:20:42,841 --> 00:20:48,312 Danny, dit is mijn vrouw Clara. - Welkom Danny, het is een eer. 165 00:21:05,230 --> 00:21:07,698 Verdomme. - Stierenballen. 166 00:21:07,699 --> 00:21:12,136 Die stenen, die maken mijn messen kapot, echt vreselijk. 167 00:21:12,137 --> 00:21:14,872 Ik denk dat ik het er wel uit kan krijgen voor je. 168 00:21:14,873 --> 00:21:20,978 Nee, haal het niet in je hoofd. Je gaat door je rug, daar zijn de emmers voor. 169 00:21:38,016 --> 00:21:40,590 Krijg nou wat. 170 00:21:43,399 --> 00:21:45,108 Hij zat er niet zo diep in. 171 00:21:46,897 --> 00:21:49,833 Ik ging naar Lupine Ridge voor antwoorden... 172 00:21:50,747 --> 00:21:54,294 en wat ik vond was deze plek. 173 00:21:54,924 --> 00:21:57,256 Een boerderij, wie had dat gedacht? 174 00:21:58,016 --> 00:22:00,718 Goede mensen die geen idee hebben van mijn problemen... 175 00:22:01,279 --> 00:22:07,658 en er ook niet nieuwsgierig naar zijn. Alles wat John wilde was dat het werk werd gedaan. 176 00:22:14,534 --> 00:22:19,937 Zelfs de Tollermans hadden geen idee wat ik was. De dieren waarschijnlijk wel. 177 00:22:22,741 --> 00:22:26,064 Maar al met al, ging alles goed... 178 00:22:26,264 --> 00:22:31,499 en voor de eerste keer in mijn leven voelde ik me... 179 00:22:32,075 --> 00:22:33,417 veilig. 180 00:22:44,623 --> 00:22:46,527 Nieuwe boerderijhulp. 181 00:22:48,070 --> 00:22:49,270 Wat bedoel je? 182 00:22:49,768 --> 00:22:53,137 John heeft je zomaar aangenomen? 183 00:22:53,138 --> 00:22:56,908 Zomaar? Wat bedoel je? Is er een keuring? 184 00:23:00,546 --> 00:23:02,046 Waar kom je vandaan, knul? 185 00:23:05,884 --> 00:23:09,387 Het spijt me, wie bent u? - Connor. 186 00:23:10,998 --> 00:23:12,888 Ik zie dat... 187 00:23:13,325 --> 00:23:18,059 mijn nieuwe hulp hebt ontmoet, Danny. - Danny, is het dus. 188 00:23:18,608 --> 00:23:22,567 Ja. Hij is mijn neefje, uit het westen. 189 00:23:22,984 --> 00:23:27,171 Je neefje? Grappig dat ik jullie beiden in de bar zag. 190 00:23:27,172 --> 00:23:32,276 Natuurlijk, ik was er. - Ik zag jullie niet met elkaar praten. 191 00:23:36,320 --> 00:23:38,749 Dat is een vreemde manier om je neefje te behandelen. 192 00:23:41,897 --> 00:23:45,189 Om eerlijk te zijn... 193 00:23:45,824 --> 00:23:48,256 ik herkende hem eerst niet. 194 00:23:48,903 --> 00:23:50,371 Het was een lange tijd geleden. 195 00:23:51,990 --> 00:23:55,303 Ik denk dat je ogen niet meer zo goed zijn. 196 00:24:07,713 --> 00:24:10,247 John, wie is die kerel? 197 00:24:12,017 --> 00:24:15,987 Danny, je wilt het niet weten. 198 00:24:34,414 --> 00:24:35,895 Wat is er mis, wat is er aan de hand? 199 00:24:37,639 --> 00:24:39,897 De schapen moeten gevoerd worden. 200 00:24:53,425 --> 00:24:54,641 Nee. 201 00:24:57,588 --> 00:25:00,164 Beest. - Wat? 202 00:25:02,284 --> 00:25:03,843 Dieren. 203 00:25:05,537 --> 00:25:11,961 Als de dingen schaars worden in de heuvels, dan komen de wolven hier om te eten. 204 00:25:14,898 --> 00:25:20,355 Dus jij denkt dat dit het was? - Wat kan het anders zijn? 205 00:25:22,554 --> 00:25:26,952 Dat, precies wat jij zegt. 206 00:25:29,733 --> 00:25:32,817 'Het arme kleine beestje. 207 00:25:34,700 --> 00:25:36,519 Bekijk het van de zonnige kant. 208 00:25:38,933 --> 00:25:40,361 Zonnige kant? 209 00:25:40,905 --> 00:25:44,508 Clara, dat ruikt geweldig. - Even de jus pakken. 210 00:25:44,509 --> 00:25:46,444 Help jezelf. 211 00:25:51,483 --> 00:25:53,484 Hoe vaak verliezen jullie een schaap? 212 00:25:54,075 --> 00:25:59,640 Het gebeurt af en toe. Wolven moeten ook eten, het is niet anders. 213 00:26:00,192 --> 00:26:04,895 Wolven, komt de stad zo aan zijn naam? Lupine Ridge? 214 00:26:04,896 --> 00:26:07,531 Wat is dat? 215 00:26:07,532 --> 00:26:10,101 "Lupine," dat betekent toch wolf? 216 00:26:11,723 --> 00:26:14,705 Eigenlijk... 217 00:26:14,706 --> 00:26:19,568 het heet eigenlijk, houden van wolven. - Wat is het verschil? 218 00:26:27,835 --> 00:26:31,522 Ik ga niemand vermoorden. - Verdedig jij jezelf niet? 219 00:26:31,523 --> 00:26:33,758 Ik zal schieten als het moet. 220 00:26:33,759 --> 00:26:36,494 Maar ik schiet om te verwonden, niet om te vermoorden. 221 00:26:37,996 --> 00:26:42,834 Vanavond om 23:00, na de ontdekking van twee verminkte leden van een motorbende uit Colorado... 222 00:26:42,998 --> 00:26:48,713 welke veel lijkt op de Kannibaalse Kindermoorden en 'n angstige natie vraagt zich af waar Cayden is. 223 00:26:57,342 --> 00:27:03,595 Ik ga de stad in. - Ik begrijp dat je dan gelijk de tv uitzet. 224 00:27:05,807 --> 00:27:07,775 Ik.. 225 00:27:09,194 --> 00:27:12,062 dacht, ik laat het je weten. 226 00:27:39,125 --> 00:27:40,780 Hé, Cayden. 227 00:27:43,616 --> 00:27:46,161 Je naam is Cayden Slaughter, toch? 228 00:27:49,701 --> 00:27:55,039 Nee, wie bent jij? - Ik ben Carter Wills. 229 00:27:55,210 --> 00:27:56,636 Ik ben... 230 00:27:56,975 --> 00:28:00,744 je tweede neef, gok ik. - Mijn wat? 231 00:28:00,745 --> 00:28:02,947 Luister, de andere zijn waarschijnlijk te bang om het te zeggen. 232 00:28:02,948 --> 00:28:08,385 Maar je moet snel uit deze stad weggaan, anders zijn we allemaal dood door jou. 233 00:28:08,386 --> 00:28:13,390 Ik denk dat je me verward met iemand anders. - Nee, jij denkt dat je iemand anders bent. 234 00:28:13,391 --> 00:28:18,195 En luister, hij weet niet wie jij bent. Een paar van ons weten dat. 235 00:28:18,196 --> 00:28:19,697 Maar denk je dat hij er niet achter komt? 236 00:28:19,698 --> 00:28:21,799 En als hij dat doet... - Wie moet ergens achter komen? 237 00:28:21,800 --> 00:28:25,666 Waar heb je het over? - Je begrijpt er ook echt niks van, hè? 238 00:28:27,319 --> 00:28:29,404 Ik bedoel Connor, jongen. 239 00:28:29,608 --> 00:28:34,278 De politie van County komt zelfs niet meer hier. Hij bepaalt wie er leeft of doodgaat. 240 00:28:34,797 --> 00:28:37,003 Hij heeft mijn broer ook de stad uitgetrapt. 241 00:28:37,664 --> 00:28:39,046 Mijn God. 242 00:28:44,256 --> 00:28:47,184 Ga snel hier weg knul, alsjeblieft. 243 00:29:14,753 --> 00:29:17,034 Pardon. - Wat? 244 00:29:17,355 --> 00:29:20,792 Ik mag er een nemen hoor. Ik ben mede-eigenaar hier. 245 00:29:20,842 --> 00:29:24,528 Drink niet al het bier op, Gail. - Ik weet niet waar je het over hebt. 246 00:29:24,529 --> 00:29:27,800 Ik weet het ook niet. - Mag ik er ook zo een? 247 00:29:36,824 --> 00:29:40,114 Je bent er weer. - Het is de enige bar in de stad. 248 00:29:40,413 --> 00:29:46,456 En hoe vind je ons stadje tot nu toe? - Raar. 249 00:29:47,619 --> 00:29:49,503 Alsof het geheimen heeft. 250 00:29:53,838 --> 00:29:55,659 Heeft iedereen die niet? 251 00:29:56,127 --> 00:29:58,945 Hé, Judgy... 252 00:29:59,145 --> 00:30:02,355 Zal ik jou de volgende keer vertellen wanneer je er genoeg op hebt? 253 00:30:02,968 --> 00:30:04,302 Oké. 254 00:30:08,001 --> 00:30:12,433 Gaat het goed met haar? - Ja, zover het goed kan komen. 255 00:30:12,766 --> 00:30:14,785 Hoe kan ze haar baan zo houden? 256 00:30:16,651 --> 00:30:22,386 Het is pittig om je eigen zus te ontslaan. - Ze is dus echt eigenaar hier. 257 00:30:22,387 --> 00:30:25,410 Wat ben jij, een of andere kleine stadsprinses? 258 00:30:28,213 --> 00:30:33,350 Kleine-stadserfgenaam eigenlijk. Mijn beide ouders zijn dood. 259 00:30:37,628 --> 00:30:39,074 Dat spijt me. 260 00:30:41,974 --> 00:30:46,810 Mijn beide ouders zijn ook dood. 261 00:30:53,618 --> 00:30:54,906 Nou... 262 00:31:03,561 --> 00:31:05,574 Op de wezen dan. 263 00:31:29,754 --> 00:31:31,199 Hé, maat. 264 00:31:41,434 --> 00:31:42,975 Dus... 265 00:31:43,802 --> 00:31:46,061 Hoe is het, jongens? 266 00:31:46,404 --> 00:31:48,972 Ik zag je praten met de knul, Carter. 267 00:31:50,569 --> 00:31:52,368 Welke knul? 268 00:31:52,897 --> 00:31:58,749 Die Tollerman op zijn boerderij houdt. - Juist. 269 00:31:58,750 --> 00:32:02,152 Die eikel. - Wat heb je hem verteld? 270 00:32:04,022 --> 00:32:06,457 Verteld? Niks. 271 00:32:06,458 --> 00:32:10,378 Dat hij de stad uit moet gaan. Gewoon weg. 272 00:32:11,062 --> 00:32:12,563 Waarom dat dan? 273 00:32:12,564 --> 00:32:17,676 Omdat hij rond Angelina hing, ik dacht... 274 00:32:18,169 --> 00:32:22,539 dacht ik dat hij je boos zou maken. - Je hebt hem over mij verteld? 275 00:32:22,540 --> 00:32:27,010 Nee... Niets. 276 00:32:27,011 --> 00:32:32,282 Dat is raar, ik hoorde mijn naam. - Nee, Connor. 277 00:32:32,283 --> 00:32:37,754 Ik gooide het op, een kleine stad en we houden niet van buitenstaanders. 278 00:32:42,077 --> 00:32:45,811 Ik heb een probleem hier, Carter. Die knul komt uit de oude bloedlijn. 279 00:32:45,984 --> 00:32:51,335 Misschien komt hij hier vandaan. Of misschien komt hij uit het oosten. 280 00:32:51,336 --> 00:32:55,172 Maar waar ik eigenlijk achter probeer te komen, is waarom Tollerman hem zo snel aangenomen heeft. 281 00:32:55,173 --> 00:32:58,575 En waarom een dronkaard als jij er zo geïnteresseerd in is. 282 00:33:00,011 --> 00:33:01,492 Het voelt alsof... 283 00:33:01,913 --> 00:33:04,581 er geheimen voor mij worden achtergehouden. 284 00:33:05,236 --> 00:33:08,525 Nee, je weet wat ik weet. 285 00:33:10,837 --> 00:33:16,126 Dus je hebt niks over ons verteld, en je kunt me niets over hem vertellen? 286 00:33:16,127 --> 00:33:22,374 Nee, Connor, je moet me geloven. - En dit heeft niks met je broer Joe te maken? 287 00:33:25,436 --> 00:33:29,273 Vertel het me nu. Wie is die verdomde jongen. 288 00:33:29,274 --> 00:33:33,377 Wat doet hij hier? En kan ik hem zonder verzet zijn kloten eraf schoppen? 289 00:33:33,378 --> 00:33:36,914 Ik weet het niet, ik weet niks. 290 00:33:36,915 --> 00:33:40,622 Ik probeerde hem weg te krijgen om ons uit een berg ellende te houden. 291 00:33:46,036 --> 00:33:47,836 Dat klinkt geloofwaardig. 292 00:33:57,285 --> 00:34:02,272 Dus het enige wat ik nu kan doen om zeker ervan te zijn dat jij hem niks anders vertelt... 293 00:34:02,273 --> 00:34:04,007 voordat ik klaar ben om met hem af te handelen. 294 00:34:04,008 --> 00:34:08,011 Dat doe ik niet, ik zweer het je. 295 00:34:09,624 --> 00:34:13,781 Carter, je weet wat een belofte van jouw familie voor mij betekent. 296 00:34:14,652 --> 00:34:17,221 We gaan op jacht, jongens. 297 00:34:20,042 --> 00:34:22,507 Je weet hoe dit werkt, Carter. 298 00:34:22,827 --> 00:34:24,439 Dus vlucht. 299 00:34:27,799 --> 00:34:31,249 Eén, twee, drie, vier. 300 00:34:31,769 --> 00:34:33,295 Klaar of niet... 301 00:34:34,038 --> 00:34:35,572 We komen eraan. 302 00:35:11,106 --> 00:35:14,077 Ruik je dat? - Mijn God. 303 00:35:14,078 --> 00:35:16,346 Het spijt me. 304 00:35:16,347 --> 00:35:20,467 Je ruikt dat toch, die stank? - Ja. 305 00:35:21,252 --> 00:35:23,453 En jij? - We gaan met de wind mee. 306 00:35:23,454 --> 00:35:25,622 Iemand met astma en een griepje kan het nog ruiken. 307 00:35:25,623 --> 00:35:28,921 Wat doe je hier? - Ze hebben iemand vermoord. 308 00:35:29,427 --> 00:35:31,628 Ik moet weten wie. 309 00:35:39,570 --> 00:35:44,088 Je mag kijken, maar hou je stil. 310 00:35:48,085 --> 00:35:50,115 Dat meen je niet. 311 00:36:06,197 --> 00:36:08,241 Wat zijn ze aan het eten? 312 00:36:10,176 --> 00:36:13,915 Zijn naam was Carter. Carter Wills. 313 00:36:18,671 --> 00:36:20,066 We moeten gaan. 314 00:36:24,048 --> 00:36:25,455 Nu. 315 00:36:41,466 --> 00:36:42,780 Dat waren... 316 00:36:44,369 --> 00:36:48,641 Dat waren allemaal... - Wolven, ja. 317 00:36:49,841 --> 00:36:52,209 Net als jij. 318 00:36:56,414 --> 00:37:02,819 Een voorbeeldig student, een atleet maar niemand verwachtte de waanzin... 319 00:37:02,820 --> 00:37:05,288 Geweldig, ze hebben het weer over die onzin. - Nee, jongen. 320 00:37:06,624 --> 00:37:09,326 We hadden het opgenomen. 321 00:37:09,327 --> 00:37:13,915 Cayden, het spijt me zo. 322 00:37:16,280 --> 00:37:20,170 Waar hebben jullie spijt over? Het is niet jullie fout. 323 00:37:20,171 --> 00:37:24,451 Nee jongen, het is mijn fout. 324 00:37:40,152 --> 00:37:43,392 Dit is je moeder. - Mijn moeder? 325 00:37:43,592 --> 00:37:47,864 Lucinda was mijn zus haar meid. - Ze was echt prachtig. 326 00:37:49,820 --> 00:37:54,861 We zijn hier al heel lang. Weerwolven van de oostkust. 327 00:37:56,357 --> 00:38:00,310 We kwamen hier met de schepen, de eerste schepen. 328 00:38:00,812 --> 00:38:06,683 Er zijn natuurlijk niet veel van de ouden over. De meeste papte aan met de lokale... 329 00:38:06,684 --> 00:38:11,955 om het ras uit te dunnen. Zoals deze hier, te knap om te weerstaan. 330 00:38:11,956 --> 00:38:17,027 Ik ben geen deel van de roedel. Ik hou van mannen met borsthaar. 331 00:38:17,773 --> 00:38:20,764 Er zijn twee manieren om een wolf te worden, Cayden. 332 00:38:21,528 --> 00:38:27,211 Je kunt zo geboren worden zoals jou, mij, Angel en haar zus... 333 00:38:28,089 --> 00:38:31,708 of je kunt geïnfecteerd worden. Gebeten worden door een rasechte. 334 00:38:31,906 --> 00:38:38,033 Maar die zullen nooit de kracht hebben van een puur geboren wolf. 335 00:38:38,199 --> 00:38:42,002 Ze veranderen, maar ze zijn zwakker. 336 00:38:44,244 --> 00:38:49,826 Connory Slaughter, hij is een van de laatste... 337 00:38:49,904 --> 00:38:53,021 van de rasechte wolven in de buurt. 338 00:38:53,998 --> 00:38:58,634 Dit is allemaal gebeurd, toen Lucinda in zijn zicht kwam. 339 00:38:58,834 --> 00:39:03,740 Zij was een stadswolf. Een van de laatste van de pure lijn. 340 00:39:03,741 --> 00:39:06,863 In zijn ogen, was ze gemaakt voor hem. 341 00:39:08,909 --> 00:39:12,546 Hij kwam in de nacht, en nam haar met geweld mee. 342 00:39:14,314 --> 00:39:17,828 Lucinda werd zwanger, van jou. 343 00:39:19,771 --> 00:39:21,532 Wat? 344 00:39:24,618 --> 00:39:25,860 Nee. 345 00:39:26,497 --> 00:39:32,023 John, wat jij zegt is dat die klootzak in de heuvels... 346 00:39:35,100 --> 00:39:36,325 mijn vader is? 347 00:39:38,593 --> 00:39:40,870 Door bloed, is hij dat. 348 00:39:43,963 --> 00:39:49,486 Toen haar vader erachter kwam dat ze zwanger was, probeerde hij haar te vermoorden... 349 00:39:49,487 --> 00:39:53,302 dus hebben we haar dood in scène gezet. 350 00:39:54,292 --> 00:39:59,062 Ik heb haar verborgen in onze kelder. Tot ze ging bevallen. 351 00:39:59,063 --> 00:40:03,577 We hadden besloten dat Connor niks over jou mocht weten, Cayden. 352 00:40:04,569 --> 00:40:09,698 Dus ik heb Lucinda overgehaald, om je op te geven voor adoptie. 353 00:40:09,917 --> 00:40:13,572 Met een gebroken hart, liet ze je gaan. 354 00:40:15,165 --> 00:40:18,027 En ze heeft zelfmoord gepleegd in die september. 355 00:40:20,303 --> 00:40:22,855 Eenmaal Lucinda weg was. 356 00:40:23,135 --> 00:40:25,177 Werd Connor erger. 357 00:40:25,656 --> 00:40:30,694 Hij vormde een roedel van wilden. Hij beet ze en veranderde hen. 358 00:40:30,695 --> 00:40:35,116 Ze gingen allemaal de heuvels in. om te rennen, jagen en te doden... 359 00:40:36,167 --> 00:40:39,202 steeds minder in de menselijke vorm. 360 00:40:40,538 --> 00:40:43,540 Het gaat in je zitten, als je in het wild leeft. 361 00:40:48,372 --> 00:40:54,317 De afspraak was dat zij daar leefden en wij stadswolven niet met hun bemoeiden. 362 00:40:54,963 --> 00:40:58,171 En we zouden beiden het geheim van voor de buitenwereld houden. 363 00:40:58,389 --> 00:41:03,838 Maar nu... onze Connor wordt ouder. 364 00:41:05,414 --> 00:41:10,252 En hij denkt aan zijn erfenis. - Wat bedoelt hij daar mee? 365 00:41:11,214 --> 00:41:14,665 Nou dat ze op leeftijd komt. 366 00:41:17,217 --> 00:41:19,979 Wil Connor een zoon hebben... 367 00:41:21,081 --> 00:41:24,945 met de laatst rasechte wolf in de stad. 368 00:41:28,519 --> 00:41:30,587 Nee. 369 00:41:30,588 --> 00:41:33,356 Ja, dat is de afspraak. - Wanneer? 370 00:41:33,793 --> 00:41:37,086 Wanneer hij zegt wanneer het tijd is. - En jij gaat daar mee in? 371 00:41:37,136 --> 00:41:40,113 Ik moet wel, als ik me terugtrek, of ik probeer weg te gaan... 372 00:41:40,264 --> 00:41:43,823 zal hij John, Clara, mijn zus en iedereen vermoorden. 373 00:41:46,704 --> 00:41:48,805 Cayden, stop. 374 00:41:48,806 --> 00:41:52,409 Hij heeft schijt aan de wet. Het maakt hem niet uit dat hij sterft. 375 00:41:52,410 --> 00:41:55,278 Hij maakt iedereen af die in zijn weg staat. 376 00:41:55,279 --> 00:41:58,014 Is dat wat je wilt? - Wat ik wil? 377 00:41:58,863 --> 00:42:02,585 Ik wil verhuizen naar een stad... mijn eigen leven leiden... 378 00:42:02,586 --> 00:42:06,856 maar dit is de enige manier om de mensen te beschermen van wie ik hou. 379 00:42:07,695 --> 00:42:12,996 Als ik hem een zoon geef, laat hij me gaan. En dan ben ik vrij. 380 00:42:14,340 --> 00:42:17,334 Een zoon... zoals ik. 381 00:42:17,335 --> 00:42:22,482 Dan blijft dit allemaal maar doorgaan. - Ja, het gaat al eeuwen zo. 382 00:42:25,310 --> 00:42:26,956 Je had hier niet terug moeten komen. 383 00:42:28,705 --> 00:42:30,473 Je bent te goed voor deze plek. 384 00:42:31,610 --> 00:42:33,219 Dat moet je niet zeggen. 385 00:42:34,418 --> 00:42:36,371 Waarom niet? 386 00:42:36,571 --> 00:42:37,919 Omdat... 387 00:42:39,833 --> 00:42:42,046 Ik heb mijn ouders vermoord. 388 00:42:45,005 --> 00:42:49,399 Ik herinner het me niet meer. Ik werd wakker en ze waren dood. 389 00:42:49,400 --> 00:42:51,036 Uit elkaar gescheurd. 390 00:42:53,387 --> 00:42:58,403 Weet je, mijn vader, hij was wereldkampioen dronkaard. 391 00:43:00,742 --> 00:43:03,133 Hij heeft mijn moeder vermoord bij volle maan. 392 00:43:06,951 --> 00:43:10,086 Hij kwam dronken thuis, boos en... 393 00:43:13,455 --> 00:43:18,312 Toen hij terugkwam en haar vond, sneed hij zijn eigen keel door. 394 00:43:21,100 --> 00:43:23,606 Gail en ik vroegen ons het altijd al af. 395 00:43:25,105 --> 00:43:28,838 Was het de wolf die mijn moeder vermoordde of de man. 396 00:43:30,447 --> 00:43:32,976 Of gewoon de drank? Ik weet het niet. 397 00:43:34,458 --> 00:43:37,298 Maar het zat altijd al in hem. 398 00:43:37,681 --> 00:43:39,663 Potentie voor razernij. 399 00:43:42,318 --> 00:43:46,613 Het ding is, dat het niet in jou zit. 400 00:43:47,386 --> 00:43:48,608 Dat is wel zo. 401 00:43:50,738 --> 00:43:53,555 Maanlicht, geweld... 402 00:43:54,198 --> 00:43:58,902 ik voel het. - Ik weet het, ik voel het ook. 403 00:43:58,903 --> 00:44:01,738 Maar dat is onze grote vraag, toch? 404 00:44:01,739 --> 00:44:05,473 Is het een geschenk of een vloek? 405 00:44:07,106 --> 00:44:11,438 En wat is het? - Kom, ik laat het je zien. 406 00:44:23,360 --> 00:44:25,634 Dingen zien, zoals wij ze zien... 407 00:44:26,297 --> 00:44:27,998 de reuk, de geluiden... 408 00:44:32,503 --> 00:44:34,656 de band met de natuur... 409 00:44:40,311 --> 00:44:44,481 Mama zei altijd dat het een kracht en een geschenk was. 410 00:44:48,486 --> 00:44:50,320 Kijk, voel je dat? 411 00:44:50,321 --> 00:44:51,921 Cayden? 412 00:44:56,927 --> 00:45:01,798 Dus, wat doen we dan? Het beest in ons loslaten... 413 00:45:02,059 --> 00:45:04,753 het iedereen laten doden die ons in de weg staat? - Natuurlijk niet. 414 00:45:05,446 --> 00:45:09,237 We gebruiken 't, leren het te beheersen. En wij doden alleen... 415 00:45:10,128 --> 00:45:15,553 degene die onze geliefden bedreigen. - Dat is heel geil. 416 00:45:19,368 --> 00:45:23,966 Angel, dat is geen goed idee. 417 00:45:23,986 --> 00:45:27,748 Echt waar? Want het lijkt mij een heel goed idee. 418 00:45:29,612 --> 00:45:33,951 Het is heel lang geleden sinds... 419 00:45:35,122 --> 00:45:39,079 Wat? Wacht. Niet... Nooit? 420 00:45:39,099 --> 00:45:43,930 Nee, niet echt nooit, alleen... 421 00:45:44,443 --> 00:45:48,324 zeldzaam dat het zonder een incident gebeurt. 422 00:45:48,646 --> 00:45:54,192 Ik snap het. Jij bent bang dat de opwinding... 423 00:45:54,452 --> 00:45:58,277 de adrenaline ervoor zorgt dat jij verandert. 424 00:45:58,297 --> 00:46:02,896 Ja, dat klopt. Oké? - Oké. 425 00:46:04,755 --> 00:46:09,081 Wat dan nog? Ik bedoel, mocht er iets gebeuren... 426 00:46:10,368 --> 00:46:12,549 dat is hoe ik het zou willen. 427 00:47:10,861 --> 00:47:16,964 Hallo in de schuur? Hallo? 428 00:47:16,984 --> 00:47:18,234 Een momentje. 429 00:47:23,741 --> 00:47:27,268 Hé, John. - Jij ook, hallo. 430 00:47:27,888 --> 00:47:34,007 Hoe gaat het? - Goed. Heel goed. 431 00:47:34,027 --> 00:47:37,527 Ik denk dat het met iedereen goed gaat. 432 00:47:37,547 --> 00:47:42,036 En waar is Angel? Is zij naar huis gegaan? 433 00:47:42,236 --> 00:47:46,859 Nee. Hier boven. Hé, John... 434 00:47:46,879 --> 00:47:50,124 Ja? - Denk jij dat Clara misschien een... 435 00:47:50,144 --> 00:47:54,055 een blouse of zo te leen heeft? - We zullen eens kijken. 436 00:47:54,849 --> 00:47:57,983 Clara, doe je shirt uit. 437 00:48:11,288 --> 00:48:15,979 Larson, het is 'n kwestie van onszelf verdedigen. - Het is zelfmoord. We kunnen niet vechten. 438 00:48:15,999 --> 00:48:16,990 We moeten het nu doen? 439 00:48:17,010 --> 00:48:18,529 Weet je wat ze van mijn broertje hebben overgelaten? 440 00:48:18,549 --> 00:48:20,096 Hier is jullie koffie, heren. 441 00:48:24,535 --> 00:48:29,093 Hier is hij. Cayden... 442 00:48:30,240 --> 00:48:35,060 Dit zijn de stadswolven. Dit is wat erover is van de oude generatie. 443 00:48:36,043 --> 00:48:41,885 En iedereen, dit is Lucinda's zoon. 444 00:48:42,370 --> 00:48:44,828 Ik wist dat ik die geur kon. 445 00:48:44,848 --> 00:48:47,367 Ik wist het toen ik hem voor het eerst zag. Heb ik het niet gezegd? 446 00:48:47,387 --> 00:48:49,121 We zeiden het allemaal, Gail. - Ik zei het eerst. 447 00:48:52,467 --> 00:48:57,739 Dit is Larson Wills. Hij zou dan, denk ik, jouw achterneef zijn. 448 00:48:58,479 --> 00:49:02,309 Prettig kennis te maken, jongen. Mijn broertje, Carter... 449 00:49:02,329 --> 00:49:05,948 hij was ook jouw neef. Nu is hij het diner van gisteren. 450 00:49:06,187 --> 00:49:10,041 Het spijt me. Ik heb dit allemaal niet gewild. 451 00:49:10,061 --> 00:49:12,459 Horen jullie dat? Hij is hier niet heen gekomen om het wespennest uit te roeien. 452 00:49:13,427 --> 00:49:17,926 Hij is er gewoon uitgeschopt. - Cayden is hierheen gekomen omdat hij hier hoort. 453 00:49:17,946 --> 00:49:19,880 We moeten er allemaal de prijs voor betalen, Clara. 454 00:49:19,900 --> 00:49:23,609 En dit is burgemeester Robinson. Hij is een optimist. 455 00:49:23,629 --> 00:49:26,719 Ik ben een realist. Connor is paranoïde aan het worden. 456 00:49:26,739 --> 00:49:29,423 Als hij denkt die knul hierheen is gekomen om... 457 00:49:29,443 --> 00:49:33,465 zich met Angelina te bemoeien, dan zullen hij en zijn roedel hierheen komen... 458 00:49:33,485 --> 00:49:37,013 vanuit de heuvels en hem vermoorden. En ons ook omdat wij hem verborgen hebben gehouden. 459 00:49:37,033 --> 00:49:42,276 Misschien ook niet. - Ben je gek? Zo dicht bij de volle maan? 460 00:49:42,296 --> 00:49:45,439 Zelfs ik ben bang om te flippen. - Wanneer is het volle maan? 461 00:49:45,459 --> 00:49:47,300 Morgenavond. - Halloween. 462 00:49:47,461 --> 00:49:51,074 Jezus. - Hé, wat is meer Halloween... 463 00:49:51,094 --> 00:49:53,188 dan te worden opgegeten door een wolfsman? 464 00:49:58,250 --> 00:49:59,976 God, doe eens wat vrolijker. 465 00:49:59,996 --> 00:50:03,782 Luister, hij wordt gekker met de minuut. We hebben één optie. 466 00:50:05,693 --> 00:50:10,716 Geef hem Angelina en geef hem de jongen. - Jij bent een echte held, Larson Wills. 467 00:50:10,736 --> 00:50:15,435 Angel overleeft het tenminste. Snap je dat niet? - Ze zijn je eigen bloed en vlees. 468 00:50:15,455 --> 00:50:19,740 Nee. Dit is mijn vlees en bloed. - Oké, rustig aan, Larson. 469 00:50:21,929 --> 00:50:26,237 Nou, wij willen ons voordoen... 470 00:50:26,790 --> 00:50:31,698 dat wij een ongemakkelijke vrede hebben met Connor en zijn roedel. 471 00:50:31,718 --> 00:50:35,536 Soms wordt er wat vee gemist. 472 00:50:37,500 --> 00:50:40,335 Soms wordt er een kind vermist... 473 00:50:41,627 --> 00:50:45,853 maar geen één van ons kan die geur volgen. 474 00:50:45,873 --> 00:50:50,463 Er is niet een van ons die niet weet waar dat kind is gebleven. 475 00:50:50,491 --> 00:50:54,160 Ja, John, dat gebeurt. Maar het is geen angst wat ons tegenhoudt... 476 00:50:54,180 --> 00:50:56,271 om er iets aan te doen. Het is uitvoerbaarheid. 477 00:50:56,291 --> 00:51:01,741 Die mannen daar zijn de gehele tijd wolven. - Sommige van ons zijn al jaren niet meer veranderd. 478 00:51:01,761 --> 00:51:04,468 Ik kan amper nog mijn bakkebaarden laten staan. 479 00:51:05,062 --> 00:51:08,985 Het is alleen nog maar dons. - Hij is de jongste en de sterkste. 480 00:51:09,005 --> 00:51:12,062 Als Connor hem vermoordt, heeft hij geen reden meer om achter ons aan te gaan. 481 00:51:12,082 --> 00:51:16,612 En dan wat? Dan geven we hem gewoon Angelina? - Dat was de deal die we hebben gemaakt. 482 00:51:16,632 --> 00:51:18,842 De deal die ik heb gemaakt. - Ik niet. 483 00:51:21,253 --> 00:51:25,459 Blijf vanavond in jullie huizen en sluit de deuren. Ik handel dit wel af. 484 00:51:25,479 --> 00:51:29,423 Nee, jongen. Niet doen. Hij vermoordt je. - Misschien. 485 00:51:29,443 --> 00:51:32,703 Nee. Cayden. Ik bedoel, hij vermoord je. 486 00:51:37,695 --> 00:51:42,275 Misschien kan ik hem met mij meenemen. - Nee. 487 00:51:42,295 --> 00:51:46,503 John, alsjeblieft. Je moet hem tegenhouden. - Hoe? 488 00:51:55,245 --> 00:51:58,253 Tollerman en de anderen hebben het verdrag verbroken... 489 00:51:58,779 --> 00:52:02,373 bracht de jongen binnen vanuit buiten. Wat gaan we eraan doen? 490 00:52:02,863 --> 00:52:07,481 De jongen moet gaan. Ze zullen hem niet opgeven zonder een goed gevecht. 491 00:52:08,002 --> 00:52:12,573 Tollerman zal dat niet toestaan. Dus als hij niet naar ons komt... 492 00:52:12,593 --> 00:52:16,747 dan moeten we hem gaan halen. - Ja, oké. 493 00:52:18,386 --> 00:52:20,231 Of ik kom gewoon naar jou toe. 494 00:52:25,288 --> 00:52:30,582 Jij moet wel gestoord zijn, jongen. - Misschien. Het zou erfelijk kunnen zijn. 495 00:52:32,479 --> 00:52:37,935 Vertel me eens. Heeft Synod je hierheen gestuurd? - Wat is in hemelsnaam een Synod? 496 00:52:39,089 --> 00:52:41,965 Je weet echt helemaal niks, hè? - Ik weet over Lucinda. 497 00:52:42,803 --> 00:52:46,525 Ik weet dat jij haar hebt verkracht. - Let op je woorden, jongen. 498 00:52:47,175 --> 00:52:53,027 Voordat jullie mij proberen te vermoorden, ik ben hier om jou iets te vertellen, Connor. 499 00:52:55,801 --> 00:53:01,403 Lucinda Wills was mijn moeder. - Dat is niet mogelijk. 500 00:53:01,423 --> 00:53:05,379 Lucinda overleed voordat zij ging bevallen. - Dat is wat Tollerman jou heeft verteld. 501 00:53:05,826 --> 00:53:10,470 De waarheid is, zij pleegde zelfmoord een paar dagen na mijn geboorte. 502 00:53:15,031 --> 00:53:17,097 Is dat zo? 503 00:53:20,395 --> 00:53:24,206 Ik geef jou dezelfde kans die ik iedereen geef. Rennen. 504 00:53:26,125 --> 00:53:27,627 Nee. 505 00:53:29,778 --> 00:53:32,849 Je kunt deze stad beter met rust laten en Angelina laten gaan... 506 00:53:34,938 --> 00:53:36,662 Of? 507 00:53:40,598 --> 00:53:44,817 Dan dwing je mij jou tegen te houden. - Oké, dan. 508 00:53:45,022 --> 00:53:47,799 Dood hem. - Kom op, dan. 509 00:53:54,548 --> 00:53:56,363 Kijk die kant. 510 00:54:27,998 --> 00:54:33,423 Oké, dan. Wie is de volgende? - Ik weet zeker dat jij dat bent. jongen. 511 00:54:55,125 --> 00:55:00,351 God. Ze vermoorden hem. - Nee, Angel. Je kunt hem niet helpen. 512 00:55:26,462 --> 00:55:30,420 Jongen. - Beest. 513 00:56:49,454 --> 00:56:50,993 Cayden. 514 00:56:51,013 --> 00:56:55,467 Het was Cayden. - Wolven net als jij. 515 00:56:55,487 --> 00:56:57,185 Lucinda werd zwanger. Zij liet je gaan. 516 00:56:57,205 --> 00:57:00,301 Lucinda stierf voordat zij beviel. Ze pleegde zelfmoord die september. 517 00:57:00,321 --> 00:57:03,193 Hij is een monster. - Angel overleeft het tenminste. Snap je dat niet? 518 00:57:03,213 --> 00:57:06,261 Ze zijn je eigen vlees en bloed. - Ik geef jou dezelfde kans die ik iedereen geef. 519 00:57:06,281 --> 00:57:09,016 Hoe denk je dat ik zo knap ben geworden? - Rennen. 520 00:57:10,193 --> 00:57:13,903 Ja. Dit ziet er niet goed uit. 521 00:57:14,908 --> 00:57:18,464 Je verliest je levensvorm terwijl je niet eens je ware vorm kunt behouden. 522 00:57:22,823 --> 00:57:25,479 Wild Joe? 523 00:57:29,640 --> 00:57:33,912 Sta op, kleine knul. Sta op. 524 00:57:35,892 --> 00:57:39,342 Het is voorbij. - Sta op. 525 00:57:40,167 --> 00:57:42,244 Sta op. 526 00:57:44,972 --> 00:57:47,708 Sta op. 527 00:58:08,792 --> 00:58:11,332 Mijn God. 528 00:58:17,442 --> 00:58:21,055 John. 529 00:58:48,225 --> 00:58:52,378 Ik probeerde hen niet te doden. - Dat was een fout. 530 00:58:53,799 --> 00:58:56,468 Het is hier leven of dood. 531 00:58:57,613 --> 00:59:04,099 Ik heb een ziekenhuis nodig of een dierenarts, of zo. 532 00:59:04,119 --> 00:59:08,110 Jij hebt geen ziekenhuis nodig. Je moet veranderen. 533 00:59:08,130 --> 00:59:13,129 Je moet eruit en gaan rennen. - Dat kan ik niet. Dat is te pijnlijk. 534 00:59:13,149 --> 00:59:16,068 Vertrouw ons. Je moet veranderen. 535 00:59:17,754 --> 00:59:21,343 Als je dat niet doet, dan red je het niet. 536 00:59:24,428 --> 00:59:26,869 Probeer het. 537 00:59:39,656 --> 00:59:41,295 Jezus. 538 00:59:43,313 --> 00:59:49,326 Ik kan het niet. - Het geeft niet. 539 00:59:50,255 --> 00:59:52,496 Het geeft niet. 540 01:00:17,280 --> 01:00:20,515 Oké, je moet rennen. - Mijn God. 541 01:00:20,535 --> 01:00:25,744 Angel, dat gaat nu niet gebeuren. - Je moet, oké? 542 01:00:25,764 --> 01:00:29,681 Het is de enige manier. Vertrouw mij. 543 01:00:31,867 --> 01:00:35,830 Ga. Het is oké. 544 01:00:35,850 --> 01:00:37,566 Het is oké. 545 01:01:09,566 --> 01:01:14,427 Wat is het nieuws, Kino? - Alle mannen zijn behoorlijk toegetakeld... 546 01:01:14,714 --> 01:01:17,270 sneeën, gebroken botten. 547 01:01:18,035 --> 01:01:20,471 Laat ze gaan rennen. Dan zullen zij zich beter voelen. 548 01:01:20,491 --> 01:01:25,116 De rest van ons geneest niet zoals jij, zoals hij doet. 549 01:01:26,212 --> 01:01:28,070 Als hij tenminste de val heeft overleefd. 550 01:01:30,650 --> 01:01:35,766 Denk je dat het waar is? Denk je dat die jongen jouw zoon is? 551 01:01:39,563 --> 01:01:42,957 Ik kan ze niet verslaan. Er zijn er veel te veel. 552 01:01:43,547 --> 01:01:45,491 Als ik terugga, zullen ze mij vermoorden. 553 01:01:47,353 --> 01:01:53,681 Je zou moeten gaan, jezelf redden. - Denk jij dat ik dat zou kunnen doen? Nee. 554 01:01:54,851 --> 01:01:58,116 Ik moet ze verslaan, allemaal. 555 01:01:58,136 --> 01:02:03,855 Anders zullen, John, Clara, jij... de hele stad zal nooit veilig zijn. 556 01:02:04,710 --> 01:02:07,382 Ik weet dat er een manier moet zijn. Ik kan alleen nergens opkomen. 557 01:02:07,402 --> 01:02:12,388 Het spijt me dat ik jou hierbij heb betrokken. - Wat? Niet doen. Het is niet jouw schuld. 558 01:02:12,408 --> 01:02:16,458 Ik heb mezelf hierbij betrokken. 559 01:02:20,354 --> 01:02:22,211 Kom op. 560 01:02:28,345 --> 01:02:31,694 Wow, wat is dat voor een vreselijke stank? 561 01:02:31,714 --> 01:02:36,691 Neem mij niet kwalijk, liefje. Dat is mijn persoonlijke collectie van origineel... 562 01:02:36,711 --> 01:02:41,094 A1, organische, volledig gerecycled schapenafval... 563 01:02:41,114 --> 01:02:44,563 en het is extreem goed voor de aarde. 564 01:02:44,879 --> 01:02:48,295 En extreem explosief, toch? 565 01:03:14,515 --> 01:03:17,381 Oké, geef mij de volgende. - Ja. 566 01:03:21,998 --> 01:03:24,612 Waar zijn die hagelpatronen voor? - Trigger. 567 01:03:24,632 --> 01:03:28,857 Heeft echter een scherpe blik nodig. - De scherpste blik uit het noordoosten. 568 01:03:33,525 --> 01:03:36,015 Het zal veel schade aanrichten op je land, John. 569 01:03:36,713 --> 01:03:42,700 Beter mijn land dan jullie levens. Ik ga het binnen gereedmaken. 570 01:03:47,157 --> 01:03:51,518 Ik ga met je mee. - Nee. 571 01:03:52,362 --> 01:03:55,640 Als er iets met jou gebeurt, is dit allemaal voor niks geweest. 572 01:03:55,875 --> 01:03:59,079 Loop naar huis, pak je spullen. Als dit allemaal voorbij is... 573 01:03:59,099 --> 01:04:03,746 ontmoet mij dan bij het motel onderaan de heuvel. Dan zullen we gaan. 574 01:04:03,917 --> 01:04:05,946 Dan zullen we vrij zijn. 575 01:05:07,103 --> 01:05:10,288 Clara. Angel. 576 01:05:15,213 --> 01:05:17,095 Je bent van harte welkom op de paring van Connor Slaughter en Angelina Timmins... 577 01:05:17,115 --> 01:05:18,758 middernacht. 578 01:05:38,980 --> 01:05:41,525 Misschien is er iemand in de stad iets opgevallen. 579 01:05:41,545 --> 01:05:45,134 Misschien sturen ze iemand voor hulp. - Toen ze mij pakten... 580 01:05:45,154 --> 01:05:47,744 heb ik niemand zien vertrekken. 581 01:05:47,764 --> 01:05:52,501 Het is alsof alle normalen de stad hebben verlaten, alsof zij het wisten. 582 01:05:52,521 --> 01:05:55,566 Ze heeft gelijk. Ze weten het. 583 01:05:59,422 --> 01:06:02,638 John Tollerman. Dames. 584 01:06:02,658 --> 01:06:04,923 Ik kan je niet genoeg bedanken dat je op mijn grote avond bent gekomen. 585 01:06:04,943 --> 01:06:10,034 Het bleek dat wij niet weg konden blijven. - Ja. Vertel eens, John... 586 01:06:10,785 --> 01:06:12,431 waar is de jongen? 587 01:06:13,577 --> 01:06:16,922 De jongen is dood. We hebben hem begraven waar hij is gevallen. 588 01:06:17,876 --> 01:06:20,985 Ik denk dat leugens gemakkelijk komen na 20 jaar, toch? 589 01:06:21,005 --> 01:06:24,604 Het is geen leugen. Hij was jouw zoon. En je hebt hem vermoord. 590 01:06:24,624 --> 01:06:27,382 Onzin, John. Als hij mijn zoon zou zijn... 591 01:06:27,402 --> 01:06:30,041 zou dat betekenen dat jij Lucinda voor mij hebt verborgen... 592 01:06:31,058 --> 01:06:34,810 20 jaar tegen mij hebt gelogen en je moest weten hoe jij daarvoor zou gaan lijden. 593 01:06:35,134 --> 01:06:39,988 Denk jij dat ik bang ben om dood te gaan? - Het is niet het doodgaan, John. 594 01:06:40,008 --> 01:06:42,028 Het is wat ervoor gebeurt. 595 01:06:48,453 --> 01:06:49,913 Dit is het grote moment. 596 01:06:57,557 --> 01:07:00,670 Kun je geloven dat ik wat nerveus ben? - Dat zou je ook moeten zijn. 597 01:07:01,482 --> 01:07:03,608 Oké, John. 598 01:07:05,855 --> 01:07:09,905 Mijn God. Wat hebben ze haar aangedaan, John? - Ze is gedrogeerd. 599 01:07:10,862 --> 01:07:12,658 Geen zorgen, Angel. 600 01:07:12,678 --> 01:07:15,880 Tegen middernacht zal dit allemaal voorbij zijn, ervan uitgaande dat jij een jongen werpt. 601 01:07:18,124 --> 01:07:23,559 Hé, ik doe dit voor jou, Angel. Ik doe dit voor ons allemaal. 602 01:07:26,912 --> 01:07:29,912 Dit is klote. We missen het hele feest. 603 01:07:29,932 --> 01:07:36,367 Als Connor zegt dat hij komt, komt hij ook. En dan zullen we hem vermoorden. 604 01:07:39,220 --> 01:07:40,939 En dan zullen we feesten. 605 01:07:42,792 --> 01:07:44,329 Hoorde je dat? 606 01:07:48,911 --> 01:07:50,289 Connor... 607 01:07:51,885 --> 01:07:56,523 Vrienden, deze avond zat er allang aan te komen. En wat een ding... 608 01:07:56,543 --> 01:07:58,965 ik heb mijn gemene roedel hier om toe te kijken. 609 01:07:59,686 --> 01:08:04,031 Ik wil Angel bedanken dat zij mij de gelukkigste wolf in de bossen maakt. 610 01:08:09,300 --> 01:08:11,636 Het is alsof we het al hebben gedaan. 611 01:08:12,795 --> 01:08:14,786 Nou, laten we er maar mee beginnen, hè? 612 01:08:15,191 --> 01:08:18,309 Connory Slaughter... Alfa dog... 613 01:08:19,005 --> 01:08:24,665 leider van de roedel, neem jij deze trut voor... 614 01:08:25,134 --> 01:08:27,695 vanavond, eigenlijk. - Ik wil. 615 01:08:27,715 --> 01:08:31,426 Angelina Timmins, eigenares van de enige bar in de stad... 616 01:08:32,175 --> 01:08:35,753 neem jij... - Deke, zij wil. 617 01:08:36,579 --> 01:08:41,540 Oké. Dit is het grote moment, dus als jullie ons willen excuseren... 618 01:08:41,560 --> 01:08:45,554 vermaak jullie en wij zijn over zo'n 20 minuutjes terug. 619 01:08:46,892 --> 01:08:49,368 Verdomme, maak er 40 van. 620 01:08:51,094 --> 01:08:54,229 Tenzij er natuurlijk iemand bezwaar maakt? 621 01:08:54,998 --> 01:08:58,519 Dat telt niet, Gail. Oké, dan, laten we het doen. 622 01:08:59,630 --> 01:09:02,075 Ik heb een bezwaar. 623 01:09:02,372 --> 01:09:04,247 Heb ik het je niet gezegd? 624 01:09:04,267 --> 01:09:06,758 Heb ik je niet gewaarschuwd dat je deze mensen met rust moest laten? 625 01:09:06,778 --> 01:09:10,549 Ze zijn mijn roedel, jongen. Ze doen wat ik ze zeg. 626 01:09:10,569 --> 01:09:14,071 Dit is geen roedel. Wolven terroriseren geen stad... 627 01:09:14,091 --> 01:09:18,802 of ontvoeren vrouwen of mishandelen vrouwen. Jullie zijn amper wolven. 628 01:09:18,822 --> 01:09:22,706 Oké, dan, mannen. Laat hem zien wat wij echt zijn. 629 01:10:14,464 --> 01:10:16,743 Verraderlijke trut. 630 01:10:23,071 --> 01:10:25,026 Ga, John. Red hem. 631 01:11:04,660 --> 01:11:08,330 Oké, daar gaan we. 632 01:11:15,741 --> 01:11:22,084 Luister naar mij, jullie allemaal. Draai je om en overleef. 633 01:11:23,650 --> 01:11:28,207 Blijf... En ik vermoord jullie allemaal. 634 01:11:31,954 --> 01:11:33,955 Breng hem naar mij. 635 01:11:42,997 --> 01:11:44,819 Wat is dit? 636 01:11:47,203 --> 01:11:49,629 Vind hem, Kino. Breng mij zijn hoofd. 637 01:11:49,649 --> 01:11:52,300 We moeten slim zijn. We moeten... 638 01:12:12,951 --> 01:12:16,377 Je kunt je voor mij niet verbergen, jongen. 639 01:12:19,936 --> 01:12:22,437 Doe het, John. Nu. 640 01:12:32,281 --> 01:12:35,115 Mijn arme schuur. 641 01:12:41,757 --> 01:12:44,860 Allemachtig. 642 01:12:55,535 --> 01:12:58,440 Dit is mijn stad, kleine bastaard. 643 01:13:16,878 --> 01:13:21,081 Jij hebt mij dit aangedaan. Jij hebt van mij het monster gemaakt wat ik nu ben. 644 01:13:30,273 --> 01:13:32,144 Blijkbaar, niet monster genoeg. 645 01:14:08,497 --> 01:14:11,156 Ik denk dat jij inderdaad wat vechtlust in je had zitten. 646 01:14:16,707 --> 01:14:18,091 Kom op. 647 01:14:41,143 --> 01:14:44,652 Vaarwel, Connory Slaughter. 648 01:14:46,954 --> 01:14:48,209 Nee. 649 01:14:51,117 --> 01:14:55,048 Jij hebt afschuwelijke dingen in je leven gedaan... 650 01:14:55,627 --> 01:14:58,136 en jij verdient het om te sterven. 651 01:15:19,736 --> 01:15:24,767 Je hebt gelijk. Maar je moet weten... 652 01:15:26,282 --> 01:15:28,623 Ik heb Lucinda nooit verkracht. 653 01:15:29,883 --> 01:15:34,362 Ik hield van haar en zij van mij. 654 01:15:36,399 --> 01:15:40,561 Toen haar vader erachter kwam dat zij zwanger was, dreigde hij haar te vermoorden... 655 01:15:42,648 --> 01:15:44,399 dus nam ik de schuld op mij. 656 01:15:47,610 --> 01:15:50,513 Zij namen de vrouw waar ik van hield bij mij weg... 657 01:15:52,110 --> 01:15:57,025 en ik werd... 658 01:15:57,045 --> 01:15:59,539 werd het monster waar zij van zeiden dat ik die altijd al was. 659 01:16:06,127 --> 01:16:09,166 Nou, ik zeg het jullie... 660 01:16:09,598 --> 01:16:14,619 deze gelukkige thuiskomst te aanschouwen verwarmt de kokkels van mijn hart... 661 01:16:14,639 --> 01:16:17,274 zorgt ervoor dat al mijn moeite het waard is geweest. 662 01:16:17,716 --> 01:16:22,812 Ik wist het. Joe Wills. - Al die jaren later... 663 01:16:22,832 --> 01:16:27,931 Hé, het is Connory Slaughter, verslagen op zijn knieën. 664 01:16:27,951 --> 01:16:30,225 Ik zie dat dat oog van jou nooit is geheeld, of wel? 665 01:16:30,245 --> 01:16:33,908 Nee. Gewoon een eenogige Jack met een manke poot... 666 01:16:33,928 --> 01:16:36,350 zodat ik nooit zal vergeten wat jij mij hebt aangedaan. 667 01:16:36,807 --> 01:16:41,664 Weet je wat jouw vader mij vertelde, toen hij mij uit deze stad verbande? 668 01:16:41,684 --> 01:16:45,669 Hij zei dat ik te wild was, te wreed. 669 01:16:46,619 --> 01:16:48,819 Ik zwoor dat ik terug zou komen om jou te doden. 670 01:16:49,654 --> 01:16:51,214 Hij lachte me gewoon uit. 671 01:16:52,708 --> 01:16:56,411 Maar de jongen was de sleutel. Jij wist niet van zijn bestaan. 672 01:16:56,431 --> 01:17:00,467 Jij hebt nooit de verhalen gehoord, maar mijn kleine broertje Carter... 673 01:17:00,559 --> 01:17:04,013 hij vertelde het mij, hij vertelde mij er alles over. 674 01:17:04,033 --> 01:17:06,691 Waarom draai jij je niet om en kruip de stad uit? 675 01:17:06,711 --> 01:17:10,159 Denk jij dat ik al deze moeite heb gedaan, jouw nakomeling opgespoord... 676 01:17:10,179 --> 01:17:13,713 hem hierheen brengen, zijn ouders vermoord, alleen om maar weg te lopen... 677 01:17:13,733 --> 01:17:17,805 en jou te laten leven? - Wat heb jij gedaan? 678 01:17:18,411 --> 01:17:22,567 Wat? Ja... 679 01:17:22,587 --> 01:17:26,427 ik heb jouw ouders vermoord en ik heb de politie laten denken dat jij het was. 680 01:17:28,206 --> 01:17:30,036 Waarom? - Waarom? 681 01:17:30,056 --> 01:17:32,849 Om jou volwassen te laten worden, om jou hierheen te halen... 682 01:17:32,869 --> 01:17:39,299 om hem in deze situatie te brengen. - Klootzak. 683 01:17:41,556 --> 01:17:45,146 Vergeet het. Jij bent te toegetakeld om nu met mij te vechten, dat geldt voor jullie allebei. 684 01:17:45,166 --> 01:17:48,529 Ik zou je met een hand vast op mijn rug, nog verslaan. 685 01:17:51,000 --> 01:17:54,163 Dit is mijn dag. 686 01:17:56,399 --> 01:17:58,948 Baby, ik heb het verdiend. 687 01:17:58,968 --> 01:18:01,856 Hé, Joe... Ken jij je broer Carter? 688 01:18:01,876 --> 01:18:05,501 Hij is mijn favoriet. - Ik had hem als diner, twee dagen geleden. 689 01:18:28,781 --> 01:18:31,555 Slaap lekker, Connor. 690 01:18:32,808 --> 01:18:35,279 Ik vermoord je, Joe. 691 01:18:38,948 --> 01:18:44,351 Mij vermoorden? Jij bent mijn getrainde hond. 692 01:18:47,414 --> 01:18:51,576 Ik heb hierop gewacht, al een hele lange tijd. 693 01:18:55,862 --> 01:19:01,128 Jij was nooit te wild voor deze stad, Joe. Alleen te gestoord. 694 01:19:28,894 --> 01:19:34,613 Help mij, jongen. Niet? 695 01:19:37,906 --> 01:19:41,865 Ben je ooit in de schouder geschoten? Alsof je in je kruis bent geschopt... 696 01:19:41,887 --> 01:19:44,244 maar het is de schouder. 697 01:19:46,057 --> 01:19:49,772 Ga je mij nu vermoorden? 698 01:19:52,429 --> 01:19:56,014 Voordat je dat doet, geef ik je een interessant nieuwtje. 699 01:19:56,993 --> 01:20:00,527 Wolven. Echte wolven... 700 01:20:01,189 --> 01:20:04,517 zij doden alleen voor eten of ter verdediging. 701 01:20:05,011 --> 01:20:07,466 Ik ben geen wolf, Joe. 702 01:20:11,256 --> 01:20:14,463 Ik ben een mens. - Dat is mijn punt, jongen. 703 01:20:14,483 --> 01:20:18,748 Ze noemen jou een moordenaar, een koudbloedige moordenaar. Dat is niet waar. 704 01:20:18,768 --> 01:20:20,781 Dat is niet wat jij bent. - Ik heb vanavond gedood. 705 01:20:22,046 --> 01:20:24,566 Door jou. - Nee, jongen. 706 01:20:29,970 --> 01:20:33,423 Omdat je moest. Het was Connor. 707 01:20:33,443 --> 01:20:38,112 Het is altijd Connor geweest. Hij heeft ons zo gemaakt. 708 01:20:38,132 --> 01:20:39,993 Hij heeft het ons allemaal aangedaan. 709 01:20:41,759 --> 01:20:45,158 Connor is nu dood, Joe. - Dat klopt. 710 01:20:45,178 --> 01:20:47,834 Ik heb het monster gedood wat jou heeft gemaakt... 711 01:20:49,714 --> 01:20:52,105 dus staan we allemaal quitte. 712 01:20:52,281 --> 01:20:55,877 We zijn quitte. - Quitte? 713 01:20:59,255 --> 01:21:01,756 Is dat wat wij zijn? 714 01:21:03,473 --> 01:21:08,312 Weet je... ik denk dat het waar is. 715 01:21:11,672 --> 01:21:15,229 Ik heb nog nooit iemand in koelen bloede gedood. 716 01:21:15,934 --> 01:21:19,042 Maar het leven is... 717 01:21:23,312 --> 01:21:25,779 gecompliceerd. 718 01:21:30,057 --> 01:21:33,253 En jij hebt mijn ouders opgegeten. 719 01:21:34,590 --> 01:21:40,286 Oké, jongen. Kom op. Laat zien wat jij kan. 720 01:21:40,306 --> 01:21:42,235 Wat ik heb, Joe? - Ja. 721 01:22:49,731 --> 01:22:54,059 Zo, dat moet de sojabonen vruchtbaar maken. 722 01:22:54,079 --> 01:22:57,926 En niemand hoeft het ooit te weten. 723 01:22:58,627 --> 01:23:01,814 Dus wie wil er ontbijt? - John, ik moet gaan. 724 01:23:05,030 --> 01:23:10,001 Zo snel? Jij... 725 01:23:12,089 --> 01:23:17,065 hebt nu hier een thuis. - Dat weet ik. En we komen terug. Het is alleen... 726 01:23:17,085 --> 01:23:21,894 Ik ben het, John. Ik moet hier even weg, in ieder geval een poosje. 727 01:23:23,922 --> 01:23:26,802 Dan kun je maar beter iets met je meenemen. 728 01:23:27,569 --> 01:23:32,312 Dit is een zeer zeldzaam stuk, het is... 729 01:23:32,942 --> 01:23:38,292 het traceert alle generaties helemaal terug, dus wees er zuinig op. 730 01:23:42,084 --> 01:23:46,233 Zo veel? - Ja. 731 01:23:47,306 --> 01:23:51,620 John, ik kan dit niet van je aannemen. - Hou dat bij je. 732 01:23:51,640 --> 01:23:54,944 Dat kan van pas komen. Waar je ook heengaat, kijk dan naar deze namen. 733 01:23:55,750 --> 01:23:57,374 Het kan je waarschuwen. 734 01:24:00,438 --> 01:24:05,573 Dank je, Clara. - Doe voorzichtig. 735 01:24:12,180 --> 01:24:16,055 Bedankt voor alles. Oom John. - Ja. 736 01:26:55,206 --> 01:27:00,206 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Papa Legba & Mystique 737 01:27:00,444 --> 01:27:05,039 Controle: Thalassa