1 00:01:08,693 --> 00:01:11,738 Jodie. Mi dispiace. 2 00:01:11,821 --> 00:01:13,406 Mi dispiace tanto. 3 00:01:13,907 --> 00:01:17,535 Lo so. 4 00:02:47,542 --> 00:02:49,043 Oddio. 5 00:02:49,127 --> 00:02:52,505 POLIZIA STRADALE 6 00:02:56,134 --> 00:02:58,136 Patente e libretto, signora. 7 00:02:58,636 --> 00:02:59,554 Sì, un attimo. 8 00:03:03,641 --> 00:03:05,476 Sei-sette a centrale, ok. 9 00:03:05,977 --> 00:03:06,853 Attendi. 10 00:03:06,936 --> 00:03:07,770 Prego. 11 00:03:10,064 --> 00:03:12,609 Donna sospetta con bambino. Possibilmente armata. 12 00:03:12,692 --> 00:03:14,110 Avvicinarsi con cautela. 13 00:03:21,242 --> 00:03:23,745 Donna sospetta a vista. 14 00:03:24,245 --> 00:03:25,288 Ricevuto. 15 00:03:41,429 --> 00:03:42,889 Non è la sospettata. 16 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 Ricevuto. 17 00:03:49,562 --> 00:03:51,105 Può andare, signora. 18 00:04:06,621 --> 00:04:11,960 BENVENUTI IN MESSICO 19 00:04:20,343 --> 00:04:23,263 Jodie, amore mio, andrà tutto bene. 20 00:04:23,346 --> 00:04:25,556 STATI UNITI D'AMERICA 21 00:04:59,382 --> 00:05:02,260 JODIE, IL PRESCELTO 22 00:05:02,343 --> 00:05:05,013 1. L'ARRIVO 23 00:05:08,725 --> 00:05:09,976 Riesci a sentirlo? 24 00:05:10,852 --> 00:05:12,020 Ad assaporarlo? 25 00:05:12,770 --> 00:05:16,274 Ricordi come ci si sente ad avere 12 anni? 26 00:05:21,988 --> 00:05:24,699 Jodie. 27 00:05:52,810 --> 00:05:55,313 Vieni. 28 00:06:02,111 --> 00:06:04,197 Tu porti il mio marchio. 29 00:06:09,827 --> 00:06:11,704 Segui la sirena. 30 00:06:14,582 --> 00:06:15,625 Vieni. 31 00:06:27,553 --> 00:06:28,554 Jodie? 32 00:06:28,638 --> 00:06:30,390 Potresti bussare? 33 00:06:30,473 --> 00:06:31,891 Ah, già. 34 00:06:32,558 --> 00:06:33,810 Va tutto bene? 35 00:06:34,936 --> 00:06:36,813 Sì, ho solo avuto un incubo. 36 00:06:37,647 --> 00:06:38,689 Su cosa? 37 00:06:41,067 --> 00:06:43,986 Se non ti senti bene, non dobbiamo andare alla pachanga. 38 00:06:46,489 --> 00:06:47,782 Ok. 39 00:06:48,449 --> 00:06:49,909 Ti lascio in pace. 40 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 ASSUMERE OGNI QUATTRO ORE 41 00:07:23,693 --> 00:07:25,486 IO SONO IL PANE DELLA VITA 42 00:07:41,210 --> 00:07:42,378 Tieni, prendi. 43 00:07:42,962 --> 00:07:44,130 Le tue pillole? 44 00:07:44,213 --> 00:07:45,298 Ok. Divertiti. 45 00:07:56,684 --> 00:07:57,977 - Ciao. - Ciao. 46 00:07:59,020 --> 00:08:00,146 Hai visto gli altri? 47 00:08:00,229 --> 00:08:01,439 Andiamo a cercarli. 48 00:08:04,066 --> 00:08:05,776 - Ehi! - Mi hai spaventato! 49 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 Avete dei soldi per i petardi? 50 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 Non molti. 51 00:08:09,572 --> 00:08:11,574 Lo so io! Elvis! 52 00:08:12,617 --> 00:08:13,618 Andiamo, Magda. 53 00:08:14,535 --> 00:08:17,538 - Mi piacciono le tue trecce. - Smettila, Hipólito. 54 00:08:20,416 --> 00:08:22,793 - Pensavo non ne avessi. - Divertiti. 55 00:08:22,877 --> 00:08:24,754 - Come va? - Divertiti. 56 00:08:24,837 --> 00:08:25,796 Ehi, Wagner! 57 00:08:27,673 --> 00:08:28,799 Come va, Elvis? 58 00:08:28,883 --> 00:08:30,676 Ehi, siete venuti a rapinarmi? 59 00:08:31,302 --> 00:08:33,221 - Come va? - Che combinate? 60 00:08:33,304 --> 00:08:34,972 Andiamo, cosa tramate? 61 00:08:35,056 --> 00:08:37,725 Niente. Noi facciamo sempre i bravi, vero? 62 00:08:38,559 --> 00:08:39,852 Non vi credo. 63 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 - Hai i petardi? - Per chi mi hai preso, Jodie? 64 00:08:43,856 --> 00:08:45,107 Sono una signora, io. 65 00:08:45,191 --> 00:08:46,859 Dai! 66 00:08:48,236 --> 00:08:49,111 Jodie. 67 00:08:57,328 --> 00:08:58,746 Grazie. 68 00:09:00,164 --> 00:09:02,583 Lo sapevo che avevate in mente qualcosa. 69 00:09:05,419 --> 00:09:07,755 - No! - Te li ha dati Elvis? 70 00:09:07,838 --> 00:09:09,799 - No! Davvero? - Assurdo! 71 00:09:09,882 --> 00:09:11,217 - Assurdo! - Dai! 72 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 Forza! Andiamo, Santa Rosalía! 73 00:09:18,432 --> 00:09:20,518 Vi state divertendo? 74 00:09:25,982 --> 00:09:28,192 Sono un sacco di petardi. 75 00:09:28,276 --> 00:09:30,319 Stai zitto e accendi la miccia. 76 00:09:30,820 --> 00:09:32,738 Perché devo sempre farlo io? 77 00:09:32,822 --> 00:09:35,533 E perché devi sempre fare il fifone? 78 00:09:37,285 --> 00:09:40,413 Anche se sono il capo, non devo fare tutto io. 79 00:09:40,496 --> 00:09:43,666 - Chi dice che il capo sei tu? - Il sottoscritto. 80 00:09:43,749 --> 00:09:45,668 Andiamo, gente! Forza! 81 00:09:45,751 --> 00:09:47,878 Adesso, sbrigatevi! Accendetelo! 82 00:09:48,629 --> 00:09:50,214 Scappiamo! Subito! 83 00:09:50,298 --> 00:09:52,383 - Scappate! - Andiamo! 84 00:09:52,466 --> 00:09:53,718 Forza, veloci! 85 00:09:53,801 --> 00:09:55,511 - Andiamo. - Ci siamo. 86 00:09:55,595 --> 00:09:56,804 Non esplode? 87 00:10:01,350 --> 00:10:03,603 - Scusa! - Guarda dove vai. 88 00:10:03,686 --> 00:10:05,354 Scusa! 89 00:10:05,438 --> 00:10:06,981 Te ne pentirai. 90 00:10:07,064 --> 00:10:09,150 Ehi! Lascialo in pace. 91 00:10:09,233 --> 00:10:11,319 Magda, quanto sei bella oggi. 92 00:10:11,902 --> 00:10:14,196 Sei cresciuta molto, dappertutto. 93 00:10:14,280 --> 00:10:15,531 Ma che ti prende? 94 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 - Che fai? - Ti credi un duro? Andiamo. 95 00:10:18,701 --> 00:10:20,703 - Fagli il culo, bello. - Hipólito! 96 00:10:20,786 --> 00:10:23,497 - Così, amico! - Spaccagli la faccia! 97 00:10:26,375 --> 00:10:28,002 - Cazzo, scappiamo! - Forza! 98 00:10:28,085 --> 00:10:30,046 - Stai bene? - Hipólito, tutto ok? 99 00:10:30,546 --> 00:10:31,881 - Cavolo. - Sei ferito? 100 00:10:32,381 --> 00:10:33,424 Perché ridi? 101 00:10:35,301 --> 00:10:37,511 Avete visto come ballava Ángelo? 102 00:10:38,929 --> 00:10:40,264 L'ho fatto ballare. 103 00:10:41,807 --> 00:10:43,976 Mi sono bloccato di nuovo, Wagner. 104 00:10:46,395 --> 00:10:47,605 Non preoccuparti. 105 00:10:49,148 --> 00:10:50,941 Abbiamo tutti un super potere. 106 00:10:51,692 --> 00:10:54,904 Hipólito è coraggioso, Magda è molto intelligente. 107 00:10:54,987 --> 00:10:55,946 Io sono un mago. 108 00:10:56,030 --> 00:10:57,907 Dobbiamo solo trovare il tuo. 109 00:10:59,825 --> 00:11:01,952 Ragazzi, arriva Tuka. 110 00:11:02,036 --> 00:11:05,122 - Che c'è, Tuka? - Mio zio Temastián non è rientrato. 111 00:11:05,623 --> 00:11:07,458 Non salterebbe mai il lavoro. 112 00:11:07,541 --> 00:11:09,460 - Andiamo a cercarlo. - Va bene. 113 00:11:09,543 --> 00:11:11,420 - Dov'era l'ultima volta? - Non lo so. 114 00:11:16,008 --> 00:11:18,302 Jodie. 115 00:11:22,556 --> 00:11:23,766 Jodie. 116 00:11:28,562 --> 00:11:29,480 Jodie. 117 00:11:37,571 --> 00:11:38,572 Tuka! 118 00:11:39,073 --> 00:11:39,907 Tuo zio! 119 00:11:50,042 --> 00:11:50,876 Zio. 120 00:11:52,253 --> 00:11:53,212 Chupia. 121 00:11:55,339 --> 00:11:56,173 No. 122 00:11:56,674 --> 00:11:57,508 Zio! 123 00:11:58,509 --> 00:11:59,510 Zio! 124 00:12:01,262 --> 00:12:02,513 Zio! 125 00:12:03,347 --> 00:12:07,727 Chupia. 126 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 Una sirena? 127 00:12:10,062 --> 00:12:13,399 Un chupia. Un mostro marino, ma non di questo mondo. 128 00:12:13,482 --> 00:12:14,817 Ha raccontato altro? 129 00:12:14,900 --> 00:12:18,028 Di un rumore strano nel vento, tra gli scogli. 130 00:12:21,949 --> 00:12:25,202 E ha visto una donna galleggiare a faccia in giù. 131 00:12:25,286 --> 00:12:27,913 Si è arrampicato sulle rocce per salvarla. 132 00:12:28,414 --> 00:12:30,833 Lei lo ha fissato dritto negli occhi, 133 00:12:30,916 --> 00:12:35,588 lo ha baciato per succhiargli via l'anima, ma lui l'ha colpita con un remo. 134 00:12:36,088 --> 00:12:39,425 Lei ha sbattuto contro le rocce e ha smesso di muoversi. 135 00:12:42,303 --> 00:12:44,054 E se era una straniera ubriaca? 136 00:12:48,184 --> 00:12:51,270 Lo zio aveva una ciocca dei suoi capelli tra le dita. 137 00:12:53,105 --> 00:12:56,734 Ha paura di tornare in mare. Ha persino lasciato la barca lì. 138 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 Se lo zio non vuole più pescare, 139 00:13:00,404 --> 00:13:01,655 forse io… 140 00:13:01,739 --> 00:13:02,656 Vieni. 141 00:13:04,742 --> 00:13:06,577 Jodie? Stai bene? 142 00:13:12,875 --> 00:13:13,793 Andiamo. 143 00:13:14,835 --> 00:13:16,128 Vi raggiungo. 144 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 - Wagner, andiamo. - Sicuro? 145 00:13:42,154 --> 00:13:44,698 A tutti gli studenti di prima media. 146 00:13:45,199 --> 00:13:47,743 Le autorizzazioni per la pastorela vanno consegnate… 147 00:13:47,827 --> 00:13:48,828 Cazzo, che belle. 148 00:13:48,911 --> 00:13:51,997 …entro domani, o non potrete partecipare. 149 00:14:00,464 --> 00:14:01,298 Ridammelo! 150 00:14:03,092 --> 00:14:05,177 - Andiamo. - Lasciatemi andare! 151 00:14:06,136 --> 00:14:08,347 Dai, Memo! Ridammelo! 152 00:14:08,848 --> 00:14:10,182 Dai, stupido Apache. 153 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 Non sono un Apache. Sono uno Yaqui. 154 00:14:12,893 --> 00:14:16,105 Vediamo cosa c'è dentro. Giochi con le bambole? 155 00:14:17,606 --> 00:14:20,734 Quel pazzo dello zio dice di aver visto una sirena. 156 00:14:20,818 --> 00:14:21,652 Lasciatelo! 157 00:14:23,320 --> 00:14:24,446 - Jodie. - Coglione! 158 00:14:24,530 --> 00:14:26,907 - Lasciatelo! - Gli sono cadute le palle? 159 00:14:26,991 --> 00:14:28,784 Chi sei, la puttana dell'Apache? 160 00:14:28,868 --> 00:14:30,494 Stanne fuori! 161 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Cazzo, è finito. 162 00:14:31,787 --> 00:14:32,955 Che c'è? 163 00:14:33,038 --> 00:14:34,665 Non sai più parlare? 164 00:14:35,416 --> 00:14:36,250 Lascialo! 165 00:14:36,333 --> 00:14:37,293 Fermati. 166 00:14:37,376 --> 00:14:38,627 Vaffanculo, gringo. 167 00:14:39,795 --> 00:14:41,213 Hai capito? 168 00:14:42,798 --> 00:14:43,841 - Lasciami. - O? 169 00:14:43,924 --> 00:14:45,217 Smettetela, bastardi! 170 00:14:45,301 --> 00:14:46,343 Lasciateci! 171 00:14:46,844 --> 00:14:48,262 Ok, Ángelo, ora basta. 172 00:14:49,221 --> 00:14:50,306 Ángelo, fermati. 173 00:14:51,932 --> 00:14:53,934 Cosa diavolo sta succedendo? 174 00:14:54,018 --> 00:14:54,852 Stai bene? 175 00:14:54,935 --> 00:14:56,520 - Sì. - Stai bene, Jodie? 176 00:14:57,187 --> 00:14:58,147 Ne sei sicuro? 177 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 Cos'è quello? Dammelo. 178 00:15:02,484 --> 00:15:03,319 Dammelo. 179 00:15:07,698 --> 00:15:12,036 Ora non dovremo parlare solo con il preside e con tuo padre, 180 00:15:12,912 --> 00:15:14,455 ma anche con la polizia. 181 00:15:15,873 --> 00:15:16,874 No. 182 00:15:28,761 --> 00:15:31,430 Tuo padre dovrà venire a prenderti in caserma. 183 00:15:48,322 --> 00:15:51,283 Senza la sig.na Dolores, Jodie sarebbe morto. 184 00:15:51,367 --> 00:15:52,910 Ti ha ferito col coltello? 185 00:15:53,410 --> 00:15:54,620 Non fa male? 186 00:15:55,329 --> 00:15:56,664 Dovevi chiamarci. 187 00:15:58,040 --> 00:16:00,334 Sei stato un grande a difendere Tuka. 188 00:16:01,460 --> 00:16:03,170 La prof ha visto il coltello? 189 00:16:04,713 --> 00:16:06,131 Verrà espulso. 190 00:16:06,215 --> 00:16:07,549 È venuta la polizia. 191 00:16:09,802 --> 00:16:11,303 Se torna, ti uccide. 192 00:16:11,387 --> 00:16:13,263 Quello lì ti odia davvero. 193 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Ci odia tutti. 194 00:16:16,392 --> 00:16:17,226 Ci ucciderà. 195 00:16:18,185 --> 00:16:19,269 Tutti e cinque. 196 00:16:23,315 --> 00:16:24,149 Tuka? 197 00:16:24,900 --> 00:16:27,528 Sei sicuro che tuo zio dicesse la verità? 198 00:16:27,611 --> 00:16:30,614 Mio zio non scherza. Non lascerebbe mai la barca. 199 00:16:30,698 --> 00:16:32,282 Machia era la sua vita. 200 00:16:33,450 --> 00:16:36,370 Sapete che vi dico? Andiamo a cercare la sirena. 201 00:16:36,996 --> 00:16:38,080 Che cazzo dici? 202 00:16:39,248 --> 00:16:41,959 - Tuka, hai i capelli della sirena? - Sì. 203 00:16:44,211 --> 00:16:46,922 Se troviamo la sirena, o qualunque cosa sia, 204 00:16:47,006 --> 00:16:48,799 diventeremo famosi. 205 00:16:49,299 --> 00:16:51,885 Gliela faremo vedere a quegli idioti. 206 00:16:52,636 --> 00:16:54,263 - Ci state? - Io no. 207 00:16:54,346 --> 00:16:55,681 Scordatelo. 208 00:16:57,307 --> 00:16:58,684 - Scordatelo. - Tuka? 209 00:16:58,767 --> 00:17:00,728 Tuo zio ti ci ha mai portato? 210 00:17:00,811 --> 00:17:01,687 Certo. 211 00:17:02,521 --> 00:17:04,690 Papà mi ha portato alla salina dove lavora. 212 00:17:04,773 --> 00:17:08,777 Sappiate che non sarà facile. Passeremo la notte nel deserto. 213 00:17:12,364 --> 00:17:15,909 Ti perdoneremo delle volte che sei scappato come una femmina. 214 00:17:15,993 --> 00:17:19,371 Come un maschio, forse. Io sono una femmina e non scappo. 215 00:17:20,789 --> 00:17:23,125 Se esce più di dieci, vengo. 216 00:17:26,128 --> 00:17:28,130 O puoi aspettare Ángelo qui. 217 00:17:28,922 --> 00:17:30,591 Allora? Andiamo? 218 00:17:31,216 --> 00:17:32,259 Andiamo. 219 00:17:33,177 --> 00:17:34,762 - Andiamo. - Andiamo. 220 00:17:35,637 --> 00:17:36,680 Andiamo. 221 00:17:44,313 --> 00:17:45,647 Cos'hai detto a tua madre? 222 00:17:46,440 --> 00:17:47,858 - Ehi, mamma. - Sì? 223 00:17:48,484 --> 00:17:52,321 Mi stavo chiedendo, posso andare a casa di Wagner 224 00:17:52,404 --> 00:17:54,698 a guardare dei film sul LaserDisc? 225 00:17:55,199 --> 00:17:57,743 Potrei restare a dormire da lui. 226 00:17:57,826 --> 00:17:58,952 A casa di Wagner? 227 00:18:00,120 --> 00:18:00,996 Da Tuka? 228 00:18:01,080 --> 00:18:06,001 Da casa di Tuka le stelle sono più belle. 229 00:18:06,502 --> 00:18:11,381 Mamma, posso restare a dormire a casa di Hipólito? 230 00:18:12,674 --> 00:18:14,927 Non lo so, Tuka. 231 00:18:15,010 --> 00:18:19,598 Devi tornare entro domenica per aiutarci a pescare sulla barca a remi. 232 00:18:20,349 --> 00:18:22,267 Tomás va in pensione quest'anno. 233 00:18:22,935 --> 00:18:25,604 Ho chiesto al capo di darti il suo posto. 234 00:18:25,687 --> 00:18:29,274 - Non voglio essere come te. - E cosa vuole la principessa? 235 00:18:29,858 --> 00:18:32,569 Sai cosa succederà se non accetti il lavoro? 236 00:18:32,653 --> 00:18:34,279 Morirai di fame! 237 00:18:39,118 --> 00:18:41,620 - Marisa, apri, dai. - Lasciami stare! 238 00:18:41,703 --> 00:18:45,290 Come puoi vivere senza sapere cos'è successo a Santos? 239 00:18:45,374 --> 00:18:47,167 Domani esco presto. 240 00:18:47,251 --> 00:18:51,338 Vado in un posto pericoloso con dei ragazzi che conosco a malapena. 241 00:18:52,381 --> 00:18:53,674 Fa' qualcosa, Daniel! 242 00:18:53,757 --> 00:18:54,883 Apri. 243 00:18:55,717 --> 00:18:58,637 Voglio solo sapere cos'è successo a mio figlio. 244 00:18:58,720 --> 00:19:01,640 Calmati. Non possiamo perdere la fede. Andiamo. 245 00:19:13,527 --> 00:19:16,321 Ho pensato a una storia da raccontarvi stanotte. 246 00:19:16,405 --> 00:19:17,364 Fico. 247 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Non esagerare. L'ultima volta non ho dormito per un mese. 248 00:19:22,077 --> 00:19:22,911 Andiamo. 249 00:19:24,163 --> 00:19:26,665 Ora vi dico tutto quello che ho portato. 250 00:19:26,748 --> 00:19:29,501 La nuova videocamera, il walkman, 251 00:19:30,085 --> 00:19:31,044 una bussola, 252 00:19:31,628 --> 00:19:34,381 la mia borraccia e il mio pettine. 253 00:19:36,717 --> 00:19:37,551 Pronti? 254 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 BIBLIOTECA PUBBLICA REGIONALE 255 00:19:41,346 --> 00:19:44,308 María fa, fa, fa, Tre passi in là, là, là 256 00:19:44,391 --> 00:19:46,018 Di qua, qua, qua 257 00:19:46,101 --> 00:19:48,061 Sono felice che tu sia venuto. 258 00:19:50,230 --> 00:19:51,231 Perché, beh… 259 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 Sono tutti bambini. 260 00:19:55,736 --> 00:19:56,820 Quella è Elena? 261 00:20:04,119 --> 00:20:06,580 Come va? Un'escursione nel deserto? 262 00:20:06,663 --> 00:20:08,624 I vostri genitori lo sanno, vero? 263 00:20:09,124 --> 00:20:10,876 - Certo! - Sì. 264 00:20:10,959 --> 00:20:12,419 - Sì. - Ovvio. 265 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Papà viene a prenderci più in là. Lavora nella salina. 266 00:20:18,675 --> 00:20:19,509 Ciao. 267 00:20:20,135 --> 00:20:20,969 Ciao. 268 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 State attenti. 269 00:20:24,431 --> 00:20:25,265 Jodie. 270 00:20:26,767 --> 00:20:28,143 Il deserto è vivo. 271 00:20:29,561 --> 00:20:33,815 Se gli offri una cosa che ti sta a cuore, ti darà qualcosa in cambio. 272 00:20:33,899 --> 00:20:37,402 María fa, fa, fa, Tre passi in là, là, là 273 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 Uno, due, tre. 274 00:20:40,697 --> 00:20:42,282 Ehi, aspetti! 275 00:20:42,366 --> 00:20:43,450 Aspetti! 276 00:20:51,333 --> 00:20:53,543 Primo giorno di ricerca della sirena. 277 00:20:54,086 --> 00:20:55,420 Come vi sentite? 278 00:20:55,504 --> 00:20:57,047 DICEMBRE 1999 279 00:21:09,059 --> 00:21:10,435 Ci siamo. 280 00:21:12,020 --> 00:21:13,105 Scendete, ragazzi. 281 00:21:13,188 --> 00:21:14,648 Cinque pesos a testa. 282 00:21:15,607 --> 00:21:16,900 Grazie. 283 00:21:16,984 --> 00:21:19,569 Tagliamo dalla salina per entrare. 284 00:21:19,653 --> 00:21:20,487 Per di qua. 285 00:21:37,379 --> 00:21:38,422 Entriamo qui. 286 00:21:38,505 --> 00:21:41,008 Perché ci sono dei giocattoli sulle tombe? 287 00:21:41,091 --> 00:21:42,884 È un cimitero per bambini. 288 00:21:45,637 --> 00:21:47,306 Non dev'essere un buon segno. 289 00:21:47,389 --> 00:21:51,435 Tra cinque chilometri, troveremo una conduttura che porta al mare. 290 00:21:51,518 --> 00:21:54,521 Se la seguiamo, andrà tutto bene. 291 00:21:55,772 --> 00:21:57,274 Nessuno si perderà. 292 00:21:58,108 --> 00:22:00,527 Non ditemi che avete paura. Andiamo? 293 00:22:02,821 --> 00:22:03,780 Buon pomeriggio. 294 00:22:04,281 --> 00:22:06,908 Con il tuo permesso, vorremmo passare di qua. 295 00:22:14,041 --> 00:22:16,543 Grazie. Concedici un passaggio sicuro. 296 00:22:27,179 --> 00:22:28,180 Rallenta! 297 00:22:29,514 --> 00:22:30,807 No! Le mie scarpe! 298 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 Prendi questo! 299 00:22:44,696 --> 00:22:47,157 Hipólito, quanto manca per arrivare? 300 00:22:48,700 --> 00:22:52,954 Dicevi che bastava seguire la conduttura, ma non ne vedo neanche una! 301 00:22:53,705 --> 00:22:54,915 Manca poco. 302 00:22:56,208 --> 00:22:57,793 Come sarà la sirena? 303 00:22:57,876 --> 00:23:00,879 - È un chupia, non una sirena. - C'è differenza? 304 00:23:01,380 --> 00:23:04,007 - Sì. - E se salissimo su quel camion? 305 00:23:04,091 --> 00:23:06,343 Così potremo vedere un po' più in là. 306 00:23:13,475 --> 00:23:14,559 Dev'essere vicina. 307 00:23:21,733 --> 00:23:22,901 Che fai? 308 00:23:25,904 --> 00:23:28,240 - Mangio. - Non puoi ancora mangiare. 309 00:23:28,323 --> 00:23:29,616 Manca ancora molto. 310 00:23:45,173 --> 00:23:46,842 Guardate! La conduttura! 311 00:23:49,469 --> 00:23:50,429 Andiamo! 312 00:23:51,179 --> 00:23:52,556 L'abbiamo trovata! 313 00:23:55,016 --> 00:23:56,059 Ve l'avevo detto. 314 00:23:56,560 --> 00:23:59,646 Se diventiamo famosi, faremo un sacco di soldi. 315 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 Tu come lo spenderesti? 316 00:24:02,482 --> 00:24:04,443 Metterei mia madre in terapia. 317 00:24:07,612 --> 00:24:09,281 Diglielo. Non fare il fifone. 318 00:24:09,364 --> 00:24:10,991 - Hai un bel sorriso. - Piantala. 319 00:24:11,074 --> 00:24:11,908 Non posso. 320 00:24:12,534 --> 00:24:13,743 È come una sorella. 321 00:24:14,244 --> 00:24:15,454 Ma non lo è! 322 00:24:15,537 --> 00:24:18,290 Se no, Hipólito ti batterà stasera. 323 00:24:18,373 --> 00:24:19,458 Non si sa mai. 324 00:24:22,878 --> 00:24:24,087 Credi che lo sappia? 325 00:24:25,213 --> 00:24:26,923 Mio caro Jodie, ascolta. 326 00:24:27,007 --> 00:24:27,924 Avvicinati. 327 00:24:28,550 --> 00:24:31,303 Dallo spazio si possono vedere due cose, ok? 328 00:24:31,386 --> 00:24:34,681 La Grande Muraglia Cinese e quanto ti piace Magda. 329 00:24:36,475 --> 00:24:38,018 Sei una vera guerriera. 330 00:24:39,436 --> 00:24:41,438 Ma no, non credo che lo sappia. 331 00:24:43,315 --> 00:24:44,232 Decisamente no. 332 00:24:58,997 --> 00:25:00,040 Magia! 333 00:25:14,638 --> 00:25:16,056 È una baracca? 334 00:25:25,524 --> 00:25:28,193 Uniamo l'acqua per vedere quanta ne resta. 335 00:25:31,905 --> 00:25:33,949 Visto? Te l'avevo detto. 336 00:25:36,034 --> 00:25:37,619 Pronti per la mia storia? 337 00:25:37,702 --> 00:25:39,162 - Sì. - Sì. 338 00:25:39,246 --> 00:25:40,372 Sì, spara. 339 00:25:43,542 --> 00:25:45,585 Questa è la storia di una donna. 340 00:25:46,461 --> 00:25:48,338 Lavorava all'hotel francese, 341 00:25:48,421 --> 00:25:50,382 quasi 100 anni fa. 342 00:25:51,383 --> 00:25:52,467 Una giorno, 343 00:25:53,385 --> 00:25:56,721 arrivò nell'hotel la figlia del proprietario, 344 00:25:57,347 --> 00:25:59,558 perché suo marito era morto 345 00:25:59,641 --> 00:26:02,394 subito dopo la nascita dei loro tre gemelli. 346 00:26:03,019 --> 00:26:05,021 Forse perché lei era così triste, 347 00:26:05,105 --> 00:26:08,149 i bambini non smettevano di piangere. 348 00:26:08,984 --> 00:26:13,238 Un giorno, la donna perse i sensi e poi si addormentò. 349 00:26:13,321 --> 00:26:15,031 In quel momento, 350 00:26:15,824 --> 00:26:19,452 dalle pareti s'iniziarono a sentire degli strani rumori, 351 00:26:19,536 --> 00:26:22,163 come tubi scricchiolanti. 352 00:26:22,247 --> 00:26:26,126 Una strana ombra attraversò il corridoio. 353 00:26:29,087 --> 00:26:31,006 Ma nessuno se ne accorse. 354 00:26:32,424 --> 00:26:35,343 Fu il silenzio a svegliare la donna, 355 00:26:35,927 --> 00:26:38,346 che notò che i gemelli erano scomparsi. 356 00:26:38,430 --> 00:26:40,932 Corse a cercarli, ma senza successo. 357 00:26:41,016 --> 00:26:44,102 Però poteva sentire i loro pianti soffocati 358 00:26:44,185 --> 00:26:45,854 all'interno delle pareti. 359 00:26:46,938 --> 00:26:49,107 Così iniziarono ad abbatterle, 360 00:26:49,608 --> 00:26:51,443 finché non trovarono un buco 361 00:26:51,526 --> 00:26:54,404 dove c'era un serpente gigante 362 00:26:54,487 --> 00:26:57,657 che era entrato nelle tubature dal deserto. 363 00:26:59,159 --> 00:27:02,120 Era lungo più di sei metri. 364 00:27:03,496 --> 00:27:06,708 I suoi occhi erano più scuri di un pozzo senza fondo. 365 00:27:08,293 --> 00:27:11,004 La donna prese un'ascia e lo decapitò. 366 00:27:11,087 --> 00:27:12,464 Gli aprì la bocca 367 00:27:13,381 --> 00:27:16,426 e lì trovò i suoi tre figli 368 00:27:17,677 --> 00:27:20,639 che piangevano mentre il serpente li digeriva. 369 00:27:21,348 --> 00:27:24,684 Quando soffia il vento, si sente ancora il pianto dei gemelli. 370 00:27:27,646 --> 00:27:28,563 Il serpente! 371 00:27:29,272 --> 00:27:30,523 Stupido! 372 00:27:32,692 --> 00:27:34,694 A dormire. Dobbiamo alzarci presto. 373 00:27:42,619 --> 00:27:43,536 Jodie, vieni. 374 00:27:44,746 --> 00:27:45,580 Vieni. 375 00:27:47,582 --> 00:27:49,793 Il destino è nel tuo sangue. 376 00:28:20,073 --> 00:28:23,326 Per voi, questo posto è come un pianeta ricco di avventure. 377 00:28:23,410 --> 00:28:27,163 Ma io potrei non vedere altro per tutta la vita. 378 00:28:28,289 --> 00:28:29,249 Come mio padre. 379 00:28:30,125 --> 00:28:32,043 Se da grande sarò ancora qui, 380 00:28:32,585 --> 00:28:33,920 giuro che mi ammazzo. 381 00:28:36,005 --> 00:28:38,591 Almeno tu sai da dove vieni. 382 00:28:39,592 --> 00:28:41,052 E chi è tuo padre. 383 00:28:42,887 --> 00:28:47,225 Le uniche cose positive di questo posto siete voi e Magda. 384 00:28:48,226 --> 00:28:50,103 Credi che abbia una possibilità con lei? 385 00:28:51,229 --> 00:28:52,063 Sì. 386 00:28:53,189 --> 00:28:54,733 Anche tu ce l'hai. 387 00:28:56,526 --> 00:28:58,820 Vieni. Andiamo a svegliarli. 388 00:29:21,426 --> 00:29:23,178 Santos. 389 00:29:25,096 --> 00:29:26,389 Dove sei? 390 00:29:27,724 --> 00:29:29,184 PROPRIETÀ DI SANTOS ANDREADE 391 00:29:29,267 --> 00:29:30,393 Dai, Magda. 392 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Posso avere l'acqua? 393 00:29:39,319 --> 00:29:40,236 È quasi finita. 394 00:29:46,201 --> 00:29:47,702 Dov'è la conduttura? 395 00:29:47,786 --> 00:29:49,788 No. 396 00:29:50,455 --> 00:29:51,706 - No. - La conduttura. 397 00:29:52,207 --> 00:29:53,249 È sparita. 398 00:29:54,167 --> 00:29:56,503 - Non può essere. - No. 399 00:29:56,586 --> 00:29:57,796 Dov'è la conduttura? 400 00:29:59,130 --> 00:30:01,132 Dove cazzo è la conduttura? 401 00:30:02,091 --> 00:30:02,926 No. 402 00:30:05,678 --> 00:30:06,679 Dov'è? 403 00:30:07,764 --> 00:30:08,640 Adesso appare. 404 00:30:09,265 --> 00:30:10,099 Impossibile. 405 00:30:11,601 --> 00:30:15,605 Avrebbe dovuto portarci al mare. Me l'ha detto papà. 406 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 Non eri andato con lui? 407 00:30:18,441 --> 00:30:20,610 Possiamo solo tornare indietro. 408 00:30:20,693 --> 00:30:23,154 E non sono sicuro che ne usciremo vivi. 409 00:30:25,657 --> 00:30:30,078 Forse ricompare più in là. Basterà camminare nella stessa direzione. 410 00:30:30,995 --> 00:30:34,123 La conduttura deve portare al mare. L'ho visto. 411 00:30:35,041 --> 00:30:38,169 Se ci dirigiamo a ovest, raggiungeremo il mare. 412 00:30:38,878 --> 00:30:40,338 Wagner, hai la bussola? 413 00:30:47,554 --> 00:30:50,139 Non avremo acqua per il ritorno. 414 00:30:50,223 --> 00:30:51,057 Né cibo. 415 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 Guardate, una balena. 416 00:30:57,105 --> 00:30:59,774 Nonno mi ha detto che i nostri antenati Yaqui 417 00:30:59,858 --> 00:31:03,111 si trasformarono in balene per non essere conquistati. 418 00:31:05,738 --> 00:31:10,118 E che le balene possono viaggiare tra il mondo degli spiriti e il nostro. 419 00:31:10,660 --> 00:31:11,828 Possono guidarci. 420 00:31:44,652 --> 00:31:45,904 L'acqua è finita. 421 00:31:53,161 --> 00:31:54,579 Da questa parte. 422 00:32:27,779 --> 00:32:28,905 Dammela! 423 00:32:28,988 --> 00:32:30,990 Che fai? Che diavolo fai? 424 00:32:31,074 --> 00:32:32,367 - Ehi! - Lasciami. 425 00:32:32,951 --> 00:32:34,077 Ma che ti prende? 426 00:32:34,994 --> 00:32:37,288 Adesso ti faccio vedere. Idiota. 427 00:32:37,372 --> 00:32:39,123 Ehi! Hipólito! 428 00:32:42,251 --> 00:32:44,087 Compi il tuo destino. 429 00:32:46,297 --> 00:32:51,135 Per tutto questo tempo hai seguito un cazzo di giocattolo! 430 00:32:51,219 --> 00:32:53,805 Ehi! Wagner! 431 00:32:54,389 --> 00:32:56,099 - Ci hai fatto perdere. - Wagner! 432 00:32:56,182 --> 00:32:57,308 Non ricordi? 433 00:32:57,392 --> 00:32:58,810 - Ehi! - Ci farai morire! 434 00:33:00,228 --> 00:33:01,354 Il deserto è vivo. 435 00:33:01,980 --> 00:33:05,191 Se gli offri una cosa che ti sta a cuore, ti darà qualcosa in cambio. 436 00:33:05,942 --> 00:33:07,485 Ma che ti prende? 437 00:33:07,568 --> 00:33:09,028 Fermo! 438 00:33:12,240 --> 00:33:14,784 - Ci hai fatto perdere! - Smettila! 439 00:33:14,867 --> 00:33:17,453 - Sei un moccioso. Idioti. - È colpa tua! 440 00:33:17,537 --> 00:33:18,913 Ehi, lascialo! 441 00:33:18,997 --> 00:33:20,123 Wagner! 442 00:33:24,293 --> 00:33:25,586 - Fermo lì. - Ehi! 443 00:33:25,670 --> 00:33:27,338 Ti odio, Hipólito! 444 00:33:44,647 --> 00:33:45,815 Jodie. 445 00:34:06,586 --> 00:34:07,420 Jodie! 446 00:34:08,713 --> 00:34:09,589 Jodie! 447 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 Jodie! 448 00:34:11,799 --> 00:34:13,092 Stai bene? 449 00:34:14,594 --> 00:34:15,720 Cos'è questo? 450 00:34:15,803 --> 00:34:17,638 - Basta. - Tuka! 451 00:34:17,722 --> 00:34:19,432 Tuka, il tuo fazzoletto! 452 00:34:20,892 --> 00:34:22,727 Dobbiamo seguire quel gabbiano. 453 00:34:25,146 --> 00:34:26,314 Ci porterà al mare. 454 00:34:26,397 --> 00:34:29,233 Perché dovremmo seguirlo? È un cazzo di gabbiano. 455 00:34:30,151 --> 00:34:32,028 I gabbiani cacciano nel mare. 456 00:34:36,491 --> 00:34:37,658 Fidatevi di me. 457 00:34:39,368 --> 00:34:40,203 Andiamo. 458 00:34:50,880 --> 00:34:51,964 Sono esausto. 459 00:34:52,507 --> 00:34:53,800 Dobbiamo continuare. 460 00:35:32,880 --> 00:35:34,215 Sì, cazzo! 461 00:35:34,966 --> 00:35:35,842 Sì! 462 00:35:37,635 --> 00:35:38,761 Magda! 463 00:35:39,804 --> 00:35:41,639 Ce l'abbiamo fatta, ragazzi! 464 00:35:41,722 --> 00:35:43,432 Finalmente l'abbiamo trovato. 465 00:35:44,308 --> 00:35:47,687 Questo è El Gatillo, dove il mare rigetta tutto. 466 00:35:49,230 --> 00:35:50,690 Machia deve essere qui. 467 00:35:55,027 --> 00:35:56,404 La barca di mio zio! 468 00:35:57,071 --> 00:35:58,865 Machia! 469 00:35:59,991 --> 00:36:01,951 Sì! 470 00:36:02,034 --> 00:36:03,452 - Andiamo. - Su Machia. 471 00:36:05,454 --> 00:36:07,206 C'è dell'acqua qui! 472 00:36:14,630 --> 00:36:15,715 Va bene? 473 00:36:17,383 --> 00:36:18,217 Falla partire. 474 00:36:18,718 --> 00:36:21,304 Uno, due, tre. 475 00:36:21,929 --> 00:36:23,681 - Salite! - Ci siamo! 476 00:36:23,764 --> 00:36:25,016 - Salite! - Svelti! 477 00:36:31,564 --> 00:36:33,482 Andiamo a prendere la sirena. 478 00:36:39,906 --> 00:36:43,993 Quella è la grotta del baakot, dove mio zio ha visto la sirena. 479 00:36:51,125 --> 00:36:52,251 Attenti alla testa. 480 00:37:02,803 --> 00:37:05,223 Ehi, siamo arrivati dalla sirena! 481 00:37:22,281 --> 00:37:23,366 Veloci. 482 00:37:29,288 --> 00:37:30,581 Dammi lo zaino. 483 00:37:31,332 --> 00:37:32,875 Forza, non abbiate paura. 484 00:37:46,138 --> 00:37:47,848 Non vedo nessuna sirena. 485 00:37:47,932 --> 00:37:48,891 La vedi? 486 00:37:50,601 --> 00:37:52,019 Il remo di mio zio! 487 00:37:58,109 --> 00:37:59,944 Guardate, la sirena l'ha morso! 488 00:38:02,780 --> 00:38:04,115 Io non vedo niente. 489 00:38:04,740 --> 00:38:06,033 Andiamo a cercarla. 490 00:38:06,117 --> 00:38:07,368 Ehi, Magda. 491 00:38:07,994 --> 00:38:08,828 Attenta. 492 00:38:10,997 --> 00:38:11,831 Magda. 493 00:38:11,914 --> 00:38:14,500 Jodie. 494 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 Tuka? 495 00:38:15,918 --> 00:38:18,129 Dev'essere qui. Wagner, guarda là. 496 00:38:18,713 --> 00:38:20,339 Non andare nell'acqua alta. 497 00:38:25,386 --> 00:38:27,221 Tuka, sicuro che sia morta? 498 00:38:27,305 --> 00:38:29,557 - Attenta alle rocce. - Non vedo nulla. 499 00:38:29,640 --> 00:38:30,891 La marea sta salendo. 500 00:38:32,601 --> 00:38:35,187 Niente sirena, niente di niente. Che perdita di tempo. 501 00:38:35,271 --> 00:38:37,940 Forse il colpo di mio zio non l'ha uccisa. 502 00:38:38,024 --> 00:38:39,025 E se n'è andata. 503 00:38:39,108 --> 00:38:42,069 Non è morta perché non esiste alcuna sirena. 504 00:38:42,153 --> 00:38:43,946 Non facciamo gli stupidi. 505 00:38:45,448 --> 00:38:47,491 Se mio zio l'ha vista, è così! 506 00:38:47,575 --> 00:38:50,077 È solo una favola, Tuka! Non c'è mai stata! 507 00:38:50,995 --> 00:38:52,621 E questo cos'è? 508 00:38:52,705 --> 00:38:55,291 Deve essere di una sua vecchia fidanzata. 509 00:38:56,250 --> 00:38:58,210 Ti faccio vedere io la fidanzata! 510 00:39:00,171 --> 00:39:02,840 - Fermatevi. - Ti spacco il culo, Hipólito. 511 00:39:03,632 --> 00:39:06,010 - Ehi! - Fermatevi! 512 00:39:09,930 --> 00:39:10,848 Ehi, lascialo. 513 00:39:11,432 --> 00:39:13,559 Ti ammazzo! 514 00:39:14,810 --> 00:39:15,811 Basta litigare! 515 00:39:16,854 --> 00:39:19,440 - Zitto! - Non era una bussola giocattolo? 516 00:39:19,523 --> 00:39:20,566 Smettetela! 517 00:39:22,485 --> 00:39:25,112 Ci siamo persi nella salina per colpa tua! 518 00:39:25,196 --> 00:39:27,031 - Ehi! - Non voglio sentirti! 519 00:39:27,782 --> 00:39:30,159 - Fermati. Hipólito! - Stupido ragazzino! 520 00:39:30,242 --> 00:39:33,662 - Il cibo è finito per colpa tua! - Fermatevi! 521 00:39:34,622 --> 00:39:35,456 Machia! 522 00:39:35,539 --> 00:39:37,041 - Tuka? No! - Tuka? 523 00:39:37,124 --> 00:39:38,334 Tuka, no! Tuka! 524 00:39:38,417 --> 00:39:39,835 - Tuka, fermati! - Fermo! 525 00:39:40,669 --> 00:39:41,504 Tuka? 526 00:39:42,004 --> 00:39:45,257 - Lascia andare, Tuka! - Machia! 527 00:39:45,341 --> 00:39:47,885 - Annegherai! - Machia sta affondando! 528 00:39:47,968 --> 00:39:50,054 - Lascia stare. - Lasciatemi andare! 529 00:39:50,137 --> 00:39:51,722 - È andata, Tuka. - Machia! 530 00:39:51,806 --> 00:39:53,099 Fermati, affogherai! 531 00:39:53,182 --> 00:39:54,725 - Basta, Tuka. - Lasciala. 532 00:39:54,809 --> 00:39:56,519 - Smettila, Tuka. - Calmati. 533 00:40:06,737 --> 00:40:10,282 Credete che sia venuto qui per nascondermi da Ángelo? 534 00:40:11,242 --> 00:40:12,952 O per quella cazzo di sirena? 535 00:40:13,661 --> 00:40:15,413 Sono venuto per quella barca. 536 00:40:15,913 --> 00:40:20,876 Senza, probabilmente dovrò lasciare la scuola e iniziare a lavorare! 537 00:40:24,213 --> 00:40:28,134 Io credevo che se mi fossi persa, forse i miei si sarebbero ricordati di me. 538 00:40:29,176 --> 00:40:30,678 Durante tutto il cammino, 539 00:40:30,761 --> 00:40:34,181 ho sperato d'incontrare mio fratello nel deserto. 540 00:40:35,516 --> 00:40:38,561 Che importa se la sirena è vera o no? 541 00:40:39,311 --> 00:40:41,647 Eravamo quasi morti, cazzo! 542 00:40:42,231 --> 00:40:44,275 Jodie ci ha salvati per miracolo. 543 00:40:46,068 --> 00:40:48,612 Ciò che conta è che siamo vivi e insieme. 544 00:40:49,864 --> 00:40:51,240 E siamo una famiglia. 545 00:41:31,238 --> 00:41:32,573 Ehi. 546 00:41:32,656 --> 00:41:33,532 Il molo? 547 00:41:33,616 --> 00:41:34,950 Oltre la collina. 548 00:41:35,034 --> 00:41:35,993 Grazie, amico. 549 00:41:36,494 --> 00:41:38,871 Fate prima passando sotto il ponte. 550 00:41:38,954 --> 00:41:39,788 Grazie. 551 00:41:47,755 --> 00:41:49,590 Ultimo giorno alla ricerca della sirena. 552 00:41:50,090 --> 00:41:51,884 Credevo che fossimo spacciati. 553 00:41:52,635 --> 00:41:53,886 Ma stiamo tornando. 554 00:41:54,970 --> 00:41:56,388 E dovreste ringraziarmi, 555 00:41:57,264 --> 00:41:59,475 perché abbiamo usato la mia bussola, 556 00:42:00,017 --> 00:42:01,143 la mia borraccia, 557 00:42:01,852 --> 00:42:02,811 il mio walkman. 558 00:42:03,896 --> 00:42:06,190 Non ho potuto usare il pettine, 559 00:42:07,316 --> 00:42:08,734 ma sarà per la prossima. 560 00:43:09,795 --> 00:43:10,629 Jodie! 561 00:43:10,713 --> 00:43:11,547 Sbrigati! 562 00:43:13,048 --> 00:43:14,383 Sbrigati, Jodie! 563 00:43:16,051 --> 00:43:17,928 Dai, bello! Sbrigati! 564 00:43:22,641 --> 00:43:24,143 - Jodie! - Jodie! 565 00:43:24,226 --> 00:43:25,519 Jodie! 566 00:43:29,607 --> 00:43:30,649 Jodie! 567 00:43:31,191 --> 00:43:32,067 Jodie! 568 00:43:35,362 --> 00:43:36,196 DICEMBRE 1666 569 00:43:38,282 --> 00:43:39,408 - Jodie! - Aiuto! 570 00:43:39,491 --> 00:43:40,784 Wagner, fa' qualcosa! 571 00:43:40,868 --> 00:43:42,786 - Aiutatemi ad alzarlo! - Jodie! 572 00:43:42,870 --> 00:43:43,996 Qualcuno mi sente? 573 00:43:59,928 --> 00:44:01,847 DALLA GRAPHIC NOVEL AMERICAN JESUS 574 00:46:30,078 --> 00:46:35,042 Sottotitoli: Noemi Petrini