1 00:01:08,693 --> 00:01:11,738 조디, 미안해 2 00:01:11,821 --> 00:01:13,406 정말 미안해 3 00:01:13,907 --> 00:01:17,535 알아 4 00:02:47,542 --> 00:02:49,043 맙소사 5 00:02:49,127 --> 00:02:52,505 "고속도로 순찰대" 6 00:02:56,134 --> 00:02:58,136 면허증과 등록증 좀 보여 주시죠 7 00:02:58,636 --> 00:02:59,554 네, 잠깐만요 8 00:03:03,641 --> 00:03:05,476 여기는 67이다, 이상 없다 9 00:03:05,977 --> 00:03:06,853 잠깐, 대기 10 00:03:06,936 --> 00:03:07,770 여기요 11 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 유아와 있는 여성 용의자다 무장했을 가능성이 있다 12 00:03:12,692 --> 00:03:14,027 접근 시 경계하라 13 00:03:21,242 --> 00:03:23,745 여성 운전자 용의자 확보했다 14 00:03:24,245 --> 00:03:25,288 알겠다 15 00:03:41,429 --> 00:03:42,889 용의자가 아니다 16 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 알았다 17 00:03:49,562 --> 00:03:51,105 가셔도 됩니다 18 00:04:06,621 --> 00:04:11,960 "멕시코에 어서 오세요" 19 00:04:20,343 --> 00:04:23,263 조디, 내 사랑 우린 괜찮을 거야 20 00:04:23,346 --> 00:04:25,556 "미국 크리스천슨, 마리" 21 00:05:02,343 --> 00:05:05,013 "1. 강림" 22 00:05:08,725 --> 00:05:09,976 느껴져? 23 00:05:10,852 --> 00:05:12,020 맛이 나? 24 00:05:12,770 --> 00:05:16,274 12살이라는 게 어떤 느낌인지 기억나? 25 00:05:21,988 --> 00:05:24,699 조디 26 00:05:52,810 --> 00:05:55,313 이리 와 27 00:06:02,111 --> 00:06:04,197 넌 내 표지를 가졌어 28 00:06:09,827 --> 00:06:11,704 세이렌을 따라가 29 00:06:14,582 --> 00:06:15,625 이리 와 30 00:06:27,553 --> 00:06:28,554 조디? 31 00:06:28,638 --> 00:06:30,390 노크는요? 32 00:06:30,473 --> 00:06:32,058 아, 맞다 33 00:06:32,558 --> 00:06:33,810 괜찮니? 34 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 네, 그냥… 악몽을 꿨어요 35 00:06:37,647 --> 00:06:38,689 무슨 악몽? 36 00:06:41,067 --> 00:06:43,986 몸이 안 좋으면 파창가 축제에 가지 말자 37 00:06:46,489 --> 00:06:47,782 알았어 38 00:06:48,449 --> 00:06:49,909 그만 나갈게 39 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 "4시간 간격으로 복용할 것" 40 00:07:23,693 --> 00:07:25,486 "내가 곧 생명의 떡이니" 41 00:07:41,210 --> 00:07:42,378 자, 이거 받아 42 00:07:42,962 --> 00:07:44,130 네 약은? 43 00:07:44,213 --> 00:07:45,298 그래, 잘 놀아 44 00:07:56,350 --> 00:07:57,977 - 안녕 - 안녕 45 00:07:59,061 --> 00:08:00,146 애들 봤어? 46 00:08:00,229 --> 00:08:01,439 가서 찾아보자 47 00:08:04,066 --> 00:08:05,776 - 왔어? - 놀랐잖아! 48 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 폭죽 살 돈 있어? 49 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 별로 없어 50 00:08:09,572 --> 00:08:11,574 엘비스가 있잖아! 51 00:08:12,617 --> 00:08:13,618 가자, 마그다 52 00:08:14,869 --> 00:08:17,663 - 머리 땋으니까 예쁘다 - 그만, 이폴리토 53 00:08:20,416 --> 00:08:22,793 - 없는 줄 알았는데 - 고마워요, 재미있게 놀아요 54 00:08:22,877 --> 00:08:24,754 - 왔어? - 재밌게 놀아요 55 00:08:24,837 --> 00:08:25,796 아, 와그네르! 56 00:08:27,673 --> 00:08:28,799 엘비스, 잘 있었어요? 57 00:08:28,883 --> 00:08:30,676 뭐야? 내 주머니 털러 왔지? 58 00:08:31,302 --> 00:08:33,221 - 잘 있었어요? - 뭔 꿍꿍이야? 59 00:08:33,304 --> 00:08:34,972 뭔데, 무슨 속셈인데? 60 00:08:35,056 --> 00:08:37,725 아니에요, 우린 늘 착하게 굴잖아요, 안 그래? 61 00:08:38,559 --> 00:08:39,852 안 속아 62 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 - 폭죽 있어요? - 내가 누군지 몰라, 조디? 63 00:08:43,898 --> 00:08:45,066 난 요조숙녀야 64 00:08:45,149 --> 00:08:46,859 아, 좀! 65 00:08:48,236 --> 00:08:49,111 조디! 66 00:08:57,328 --> 00:08:58,955 고마워요 67 00:09:00,164 --> 00:09:02,583 꿍꿍이가 있을 줄 알았지 68 00:09:05,419 --> 00:09:07,755 - 안 돼! - 엘비스가 준 거야? 69 00:09:07,838 --> 00:09:09,799 - 말도 안 돼! 진짜? - 말도 안 돼! 70 00:09:09,882 --> 00:09:11,217 - 말도 안 돼! - 말도 안 돼! 71 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 계속하세요! 계속하세요 산타 로살리아 72 00:09:18,432 --> 00:09:20,518 즐기고 있나요? 73 00:09:25,982 --> 00:09:28,192 폭죽이 엄청 많네 74 00:09:28,276 --> 00:09:30,736 닥치고 심지나 달아 75 00:09:30,820 --> 00:09:32,738 왜 늘 내가 심지를 달아야 해? 76 00:09:32,822 --> 00:09:35,533 왜 맨날 겁나서 꽁무니를 빼는데? 77 00:09:37,285 --> 00:09:40,413 내가 대장이라고 다 하라는 법은 없잖아 78 00:09:40,496 --> 00:09:43,666 - 누가 네가 대장이래? - 내가 79 00:09:43,749 --> 00:09:45,668 갑시다! 몽땅 쏟아부어요! 80 00:09:45,751 --> 00:09:47,878 지금이야! 불을 붙여! 81 00:09:48,629 --> 00:09:50,214 뛰어! 당장! 82 00:09:50,298 --> 00:09:52,383 - 뛰어! - 가자! 83 00:09:52,466 --> 00:09:53,718 가자, 얼른! 84 00:09:53,801 --> 00:09:55,511 - 가자 - 터진다 85 00:09:55,595 --> 00:09:56,804 불발이야? 86 00:10:01,350 --> 00:10:03,603 - 미안! - 앞을 봐야지 87 00:10:03,686 --> 00:10:05,354 미안하다고! 88 00:10:05,438 --> 00:10:06,981 당연히 미안해야지 89 00:10:07,064 --> 00:10:09,150 어이! 가만 놔둬! 90 00:10:09,233 --> 00:10:11,319 마그다, 오늘 예쁘네 91 00:10:11,902 --> 00:10:14,196 어른이 다 됐네, 여기저기 다 92 00:10:14,280 --> 00:10:15,531 뭐 잘못 먹었어? 93 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 - 뭐 하는 거야? - 네가 센 줄 알아? 덤벼 94 00:10:18,701 --> 00:10:20,703 - 혼쭐내 줘 - 이폴리토! 95 00:10:20,786 --> 00:10:23,497 - 그거야! - 얼굴을 뭉개 버려! 96 00:10:26,375 --> 00:10:28,044 - 젠장, 튀어! - 얼른! 97 00:10:28,127 --> 00:10:30,046 - 괜찮아? - 이폴리토, 괜찮아? 98 00:10:30,546 --> 00:10:31,839 - 어이구 - 다쳤어? 99 00:10:32,340 --> 00:10:33,424 뭐가 웃겨? 100 00:10:35,301 --> 00:10:37,511 앙헬로 춤추는 거 봤어? 101 00:10:38,929 --> 00:10:40,264 내가 춤추게 했어 102 00:10:41,807 --> 00:10:43,976 나 또 얼어버렸어, 와그네르 103 00:10:46,395 --> 00:10:47,772 신경 쓸 거 없어 104 00:10:49,231 --> 00:10:50,941 우린 다 초능력이 있잖아 105 00:10:51,692 --> 00:10:53,361 이폴리토는 용감하고 106 00:10:53,444 --> 00:10:54,945 마그다는 머리가 좋고 107 00:10:55,029 --> 00:10:55,946 난 마술을 하지 108 00:10:56,030 --> 00:10:57,907 이젠 네 초능력만 찾으면 돼 109 00:10:59,825 --> 00:11:01,952 얘들아, 투카 온다 110 00:11:02,036 --> 00:11:03,120 투카, 무슨 일이야? 111 00:11:03,204 --> 00:11:05,122 테마스티안 삼촌이 집에 안 왔어 112 00:11:05,623 --> 00:11:07,458 한 번도 농땡이 친 적 없는데 113 00:11:07,541 --> 00:11:09,460 - 가서 찾아보자 - 그래 114 00:11:09,543 --> 00:11:11,420 - 마지막으로 어디서 봤어? - 몰라 115 00:11:16,008 --> 00:11:18,302 조디 116 00:11:22,556 --> 00:11:23,766 조디 117 00:11:28,562 --> 00:11:29,480 조디 118 00:11:37,571 --> 00:11:38,572 투카! 119 00:11:39,073 --> 00:11:39,907 너희 삼촌이야! 120 00:11:50,042 --> 00:11:50,876 삼촌 121 00:11:52,253 --> 00:11:53,212 추피아야 122 00:11:55,339 --> 00:11:56,173 안 돼 123 00:11:56,674 --> 00:11:57,508 삼촌! 124 00:11:58,509 --> 00:11:59,510 삼촌! 125 00:12:01,262 --> 00:12:02,513 삼촌! 126 00:12:03,347 --> 00:12:07,727 추피아 127 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 세이렌이라고? 128 00:12:10,062 --> 00:12:13,399 추피아, 바다 괴물이야 이 세상 존재는 아니고 129 00:12:13,482 --> 00:12:14,817 삼촌이 다른 말은 안 했어? 130 00:12:14,900 --> 00:12:18,028 암초에서 바람결에 뭔가 이상한 소리가 들렸대 131 00:12:21,949 --> 00:12:24,618 그리고 엎드린 채로 떠 있는 여자를 봤대 132 00:12:25,369 --> 00:12:27,913 구해 주려고 바위로 올라갔는데 133 00:12:28,414 --> 00:12:30,833 눈이 마주쳤대 134 00:12:30,916 --> 00:12:33,461 삼촌한테 입을 맞추고 영혼을 빼앗으려 했는데 135 00:12:33,544 --> 00:12:35,588 다행히 삼촌이 노로 때렸대 136 00:12:36,088 --> 00:12:39,425 그랬더니 바위에 부딪혀서 꼼짝도 안 하더래 137 00:12:42,303 --> 00:12:44,054 만약 술 취한 외국인이었으면? 138 00:12:48,184 --> 00:12:51,270 삼촌이 여자 머리카락을 손가락에 쥐고 있었어 139 00:12:53,105 --> 00:12:54,648 다시 바다로 나가기 무서워해 140 00:12:54,732 --> 00:12:56,734 심지어 배도 버리고 왔어 141 00:12:57,943 --> 00:12:59,904 삼촌이 다시 낚시를 안 가면 142 00:13:00,404 --> 00:13:01,655 어쩌면 난… 143 00:13:01,739 --> 00:13:02,656 이리 와 144 00:13:04,742 --> 00:13:06,577 조디? 괜찮아? 145 00:13:12,875 --> 00:13:13,793 가자 146 00:13:14,835 --> 00:13:16,128 난 좀 있다 갈게 147 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 - 얼른, 와그네르, 가자 - 괜찮겠어? 148 00:13:42,154 --> 00:13:44,698 7학년 학생 전체에게 알려드립니다 149 00:13:45,199 --> 00:13:47,660 내일이 참가 신청서 제출 마감일입니다 150 00:13:47,743 --> 00:13:48,828 죽이게 예쁘네 151 00:13:48,911 --> 00:13:51,997 마감을 넘기면 성탄 연극에 참가할 수 없습니다 152 00:14:00,464 --> 00:14:01,298 도로 내놔! 153 00:14:03,092 --> 00:14:05,177 - 뭐야 - 놔줘! 154 00:14:06,136 --> 00:14:08,347 얼른, 메모, 도로 내놔! 155 00:14:08,848 --> 00:14:10,182 덤벼, 아파치족 새끼야 156 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 누가 아파치족이야 난 야키족이라고 157 00:14:12,893 --> 00:14:16,105 안에 뭐 들었나 볼까 아직도 인형이나 갖고 노냐? 158 00:14:17,606 --> 00:14:20,734 얘 삼촌은 미쳐서 세이렌을 만났다고 떠들고 다녀 159 00:14:20,818 --> 00:14:21,652 걔 가만 놔둬! 160 00:14:23,320 --> 00:14:24,405 - 조디 - 새끼가 161 00:14:24,488 --> 00:14:26,866 - 가만 놔두라고! - 거기 털은 났냐? 162 00:14:26,949 --> 00:14:28,784 넌 뭔데? 아파치 깔치야? 163 00:14:28,868 --> 00:14:30,494 넌 빠져 있어! 164 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 쟨 이제 끝났어 165 00:14:31,787 --> 00:14:32,955 뭐야? 166 00:14:33,038 --> 00:14:34,665 스페인어 할 줄 몰라? 167 00:14:35,416 --> 00:14:36,250 걜 놔줘! 168 00:14:36,333 --> 00:14:37,293 그만해 169 00:14:37,376 --> 00:14:38,627 좆 까, 양키놈 170 00:14:39,795 --> 00:14:41,213 알아들었어? 171 00:14:42,798 --> 00:14:43,841 - 그만둬 - 싫다면? 172 00:14:43,924 --> 00:14:45,217 그만해, 나쁜 자식! 173 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 우릴 놔줘! 174 00:14:46,844 --> 00:14:48,262 그만둬, 앙헬로, 그만하면 됐어 175 00:14:49,221 --> 00:14:50,306 앙헬로, 그만 176 00:14:51,932 --> 00:14:53,934 도대체 뭣들 하는 거냐? 177 00:14:54,018 --> 00:14:54,852 괜찮니? 178 00:14:54,935 --> 00:14:56,520 - 네 - 괜찮아, 조디? 179 00:14:57,187 --> 00:14:58,147 정말 괜찮아? 180 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 그건 뭐야? 이리 내 181 00:15:02,484 --> 00:15:03,319 내놓으라니까 182 00:15:07,698 --> 00:15:12,036 이 문제는 교장 선생님이랑 네 아버지만이 아니라 183 00:15:12,912 --> 00:15:14,455 경찰에도 알려야겠다 184 00:15:15,873 --> 00:15:16,874 안 돼요 185 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 너희 아버지가 서로 데리러 오셔야겠다 186 00:15:48,322 --> 00:15:51,325 돌로레스 선생님이 안 오셨으면 조디는 죽었을 거야 187 00:15:51,408 --> 00:15:52,910 칼에 찔렸다고? 188 00:15:53,410 --> 00:15:54,620 아프지 않아? 189 00:15:55,329 --> 00:15:56,664 우리를 불렀어야지 190 00:15:58,040 --> 00:16:00,334 투카를 위해 맞서다니, 꽤 멋진걸 191 00:16:01,961 --> 00:16:03,754 돌로레스 선생님이 칼을 보셨어? 192 00:16:04,713 --> 00:16:06,131 걘 퇴학당할 거야 193 00:16:06,215 --> 00:16:07,508 경찰이 와서 데려갔어 194 00:16:09,802 --> 00:16:11,303 돌아오면 널 죽일 텐데 195 00:16:11,387 --> 00:16:13,263 그 자식은 널 정말 미워해 196 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 내가 아니라 우리 다야 197 00:16:16,392 --> 00:16:17,226 우릴 죽일 거야 198 00:16:18,185 --> 00:16:19,269 우리 다섯 명 다 199 00:16:23,315 --> 00:16:24,149 투카 200 00:16:24,900 --> 00:16:27,528 너희 삼촌이 한 말 진짜인 거 확실해? 201 00:16:27,611 --> 00:16:30,614 우리 삼촌은 헛소리 안 해 배를 그냥 버릴 리가 없어 202 00:16:30,698 --> 00:16:32,282 마치아는 삼촌의 목숨이야 203 00:16:33,450 --> 00:16:36,370 이렇게 하자 우리가 그 세이렌을 찾는 거야 204 00:16:36,996 --> 00:16:38,080 뭔 헛소리야? 205 00:16:39,248 --> 00:16:41,041 투카, 세이렌 머리카락 가지고 있어? 206 00:16:41,125 --> 00:16:41,959 그래 207 00:16:44,211 --> 00:16:46,922 세이렌인지 뭐시긴지만 찾으면 208 00:16:47,006 --> 00:16:48,799 우린 유명해질 거야 209 00:16:49,299 --> 00:16:51,301 그 자식들한테 본때를 보여주는 거지 210 00:16:52,636 --> 00:16:54,263 - 할래? - 난 안 가 211 00:16:54,346 --> 00:16:55,681 어림없어 212 00:16:56,807 --> 00:16:58,684 - 어림없어 - 투카 213 00:16:58,767 --> 00:17:00,728 삼촌이랑 거기 가 본 적 있어? 214 00:17:00,811 --> 00:17:01,687 당근이지 215 00:17:02,521 --> 00:17:04,690 아빠가 일하는 염전에 따라간 적 있어 216 00:17:04,773 --> 00:17:08,777 쉬운 일은 아닐 거야 사막에서 하룻밤 보내야겠지 217 00:17:12,406 --> 00:17:15,909 네가 그동안 여자애처럼 꽁무니 뺀 거 전부 잊어 줄게 218 00:17:15,993 --> 00:17:19,371 남자애처럼이겠지 난 여자고 꽁무니 안 빼 219 00:17:20,789 --> 00:17:23,125 네가 10보다 높은 카드 뽑으면 할게 220 00:17:25,961 --> 00:17:27,546 아니면 넌 여기서 앙헬로나 기다리든가 221 00:17:28,922 --> 00:17:30,591 그래서? 갈 거야? 222 00:17:31,216 --> 00:17:32,259 가자 223 00:17:33,177 --> 00:17:34,762 - 가자 - 가자 224 00:17:35,637 --> 00:17:36,680 그럼 가자 225 00:17:44,313 --> 00:17:45,647 엄마한테 뭐라고 했어? 226 00:17:46,440 --> 00:17:47,858 - 엄마 - 응? 227 00:17:48,484 --> 00:17:52,321 저 와그네르네 집에 가서 놀아도 되나 해서요 228 00:17:52,404 --> 00:17:54,698 걔네 레이저디스크로 같이 영화 보려고요 229 00:17:55,199 --> 00:17:57,743 그리고 자고 와도 돼요? 230 00:17:57,826 --> 00:17:58,952 와그네르네 집에서? 231 00:18:00,120 --> 00:18:00,996 투카네 집에서? 232 00:18:01,080 --> 00:18:06,418 투카네 집에서 보면 별이 더 예뻐 보여요 233 00:18:06,502 --> 00:18:11,882 엄마, 저 이폴리토네서 자고 와도 돼요? 234 00:18:12,674 --> 00:18:14,927 글쎄다, 투카 235 00:18:15,010 --> 00:18:19,598 일요일까지는 돌아오렴 배낚시 가는 거 도와야지 236 00:18:20,349 --> 00:18:22,017 토마스가 올해 은퇴하잖아 237 00:18:22,935 --> 00:18:25,604 널 후임으로 들여 달라고 사장님한테 얘기했다 238 00:18:25,687 --> 00:18:29,274 - 전 아빠처럼 되기 싫어요! - 공주님은 뭐가 되고 싶은데? 239 00:18:29,858 --> 00:18:32,569 그 일을 안 하겠다면 어떻게 될지 가르쳐주마 240 00:18:33,153 --> 00:18:34,279 넌 굶어 죽을 거야! 241 00:18:39,118 --> 00:18:40,452 마리사, 제발 문 열어 242 00:18:40,536 --> 00:18:41,620 나 좀 내버려 둬! 243 00:18:41,703 --> 00:18:45,290 산토스의 생사도 모르면서 어떻게 아무렇지 않게 살아! 244 00:18:45,374 --> 00:18:47,167 저 내일 일찍 나가요 245 00:18:47,251 --> 00:18:51,338 잘 모르는 애들이랑 위험한 곳에 갈 거예요 246 00:18:52,381 --> 00:18:53,674 뭐든 좀 하라고, 다니엘! 247 00:18:53,757 --> 00:18:54,883 문 열어 248 00:18:55,717 --> 00:18:57,386 그냥 내 아들이 어떻게 됐는지 알고 싶다고 249 00:18:57,469 --> 00:18:58,637 "산토스 로사노 안드라데 실종" 250 00:18:58,720 --> 00:19:00,347 진정해, 믿음을 잃으면 안 돼 제발 251 00:19:00,430 --> 00:19:01,640 "1997년 10월 17일 마지막 목격" 252 00:19:13,527 --> 00:19:16,321 오늘 밤 너희한테 들려줄 이야기를 생각했어 253 00:19:16,405 --> 00:19:17,364 좋네 254 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 너무 좋아하진 마 저번에 난 한 달을 못 잤어 255 00:19:22,077 --> 00:19:22,911 가자 256 00:19:24,163 --> 00:19:26,665 내가 뭐 뭐 가져왔는지 전부 말해 줄게 257 00:19:26,748 --> 00:19:29,501 새 카메라랑 워크맨이랑 258 00:19:30,085 --> 00:19:31,044 나침반이랑 259 00:19:31,628 --> 00:19:34,381 수통이랑 빗이야 260 00:19:36,717 --> 00:19:37,551 준비됐어? 261 00:19:39,178 --> 00:19:40,470 "지역 공립 도서관 마하트마 간디" 262 00:19:40,554 --> 00:19:44,308 마리아 라 파스, 파스, 파스 세 걸음 뒤로, 뒤로, 뒤로 263 00:19:44,391 --> 00:19:46,018 옆으로, 옆으로 264 00:19:46,101 --> 00:19:48,061 네가 와서 좋다, 동생아 265 00:19:50,230 --> 00:19:51,231 왜냐하면… 266 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 쟤들은 다 애들이잖아 267 00:19:55,736 --> 00:19:56,820 저거 엘레나야? 268 00:20:04,119 --> 00:20:06,121 뭐야? 사막 여행이라도 가? 269 00:20:06,663 --> 00:20:08,624 부모님들께는 말씀드렸겠지? 270 00:20:09,124 --> 00:20:10,876 - 아, 그럼요 - 네 271 00:20:10,959 --> 00:20:12,419 - 그럼요 - 당연하죠 272 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 아빠가 먼저 가 계세요 염전에서 일하시거든요 273 00:20:18,675 --> 00:20:19,509 갈게요 274 00:20:20,135 --> 00:20:20,969 갈게요 275 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 잘 갔다 와 276 00:20:24,431 --> 00:20:25,265 조디 277 00:20:26,767 --> 00:20:28,268 사막은 살아 있어 278 00:20:29,561 --> 00:20:32,356 네가 뭔가를 네가 아끼는 걸 바치면 279 00:20:32,439 --> 00:20:33,815 보상을 받을 거야 280 00:20:33,899 --> 00:20:37,402 마리아 라 파스, 파스, 파스 세 걸음 뒤로, 뒤로, 뒤로 281 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 하나, 둘, 셋 282 00:20:40,697 --> 00:20:42,282 잠깐, 기다려요! 283 00:20:42,366 --> 00:20:43,450 기다려요! 284 00:20:51,333 --> 00:20:53,085 세이렌을 찾는 첫날이에요 285 00:20:53,168 --> 00:20:54,002 "1999년 12월" 286 00:20:54,086 --> 00:20:55,420 다들 기분 어때? 287 00:21:09,059 --> 00:21:10,435 여기서 더는 못 가 288 00:21:12,020 --> 00:21:13,105 이제 내려, 얘들아 289 00:21:13,188 --> 00:21:14,648 인당 5페소야 290 00:21:15,607 --> 00:21:16,900 고맙습니다 291 00:21:16,984 --> 00:21:19,569 들어가는 길을 알아 염전을 질러 가면 돼 292 00:21:19,653 --> 00:21:20,487 이리로 가자 293 00:21:37,379 --> 00:21:38,422 여길 통과해야지 294 00:21:38,505 --> 00:21:40,590 무덤에 웬 장난감들이지? 295 00:21:41,091 --> 00:21:42,884 여긴 아이들 묘지니까 296 00:21:45,637 --> 00:21:47,306 조짐이 안 좋은데 297 00:21:47,389 --> 00:21:49,099 그냥 5킬로미터만 걸으면 돼 298 00:21:49,182 --> 00:21:51,435 바다로 이어지는 수송관이 나올 때까지 299 00:21:51,518 --> 00:21:54,521 수송관만 잘 따라가면 우린 괜찮을 거야 300 00:21:55,772 --> 00:21:57,274 길 잃을 걱정은 없어 301 00:21:58,108 --> 00:22:00,527 겁난다는 소린 하지 마, 가자 302 00:22:02,821 --> 00:22:03,780 안녕하세요 303 00:22:04,281 --> 00:22:06,867 허락해 주시면 여길 좀 지나갈게요 304 00:22:14,041 --> 00:22:15,083 고맙습니다 305 00:22:15,167 --> 00:22:16,543 안전하게 지켜 주세요 306 00:22:27,179 --> 00:22:28,180 천천히 가! 307 00:22:29,514 --> 00:22:30,807 안 돼! 내 신발! 308 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 이거나 먹어라! 309 00:22:44,696 --> 00:22:47,157 이폴리토, 얼마나 더 가야 해? 310 00:22:48,700 --> 00:22:51,286 수송관만 따라가면 길 잃을 일 없다더니 311 00:22:51,370 --> 00:22:52,954 망할 수송관은 보이지도 않잖아 312 00:22:53,705 --> 00:22:54,915 거의 다 왔어 313 00:22:56,208 --> 00:22:57,793 세이렌은 어떻게 생겼어? 314 00:22:57,876 --> 00:22:59,336 세이렌이 아니라 추피아야 315 00:22:59,419 --> 00:23:00,879 둘이 다른 거야? 316 00:23:01,380 --> 00:23:04,007 - 달라 - 저 트럭에 올라가 볼까? 317 00:23:04,091 --> 00:23:06,468 그럼 좀 더 멀리까지 보일 거야 318 00:23:13,475 --> 00:23:14,559 분명 가까이 있어 319 00:23:21,733 --> 00:23:22,901 뭐 하는 거야? 320 00:23:25,904 --> 00:23:28,240 - 먹고 있잖아 - 아직 먹으면 안 돼 321 00:23:28,323 --> 00:23:29,616 한참 더 가야 한다고 322 00:23:45,173 --> 00:23:46,842 봐! 수송관이야! 323 00:23:49,469 --> 00:23:50,429 와! 324 00:23:51,179 --> 00:23:52,556 수송관 찾았다! 325 00:23:55,016 --> 00:23:56,059 봤지? 내가 뭐랬어 326 00:23:56,560 --> 00:23:59,646 유명해지면 돈도 잔뜩 벌 거야 327 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 그 돈으로 뭐 하고 싶어? 328 00:24:02,482 --> 00:24:04,317 엄마가 심리 상담 받게 해야지 329 00:24:07,654 --> 00:24:09,281 그냥 고백해, 빼지 말고 330 00:24:09,364 --> 00:24:10,991 - 넌 웃는 게 정말 예뻐 - 관둬 331 00:24:11,074 --> 00:24:11,908 못 해 332 00:24:12,534 --> 00:24:13,743 친남매나 다름없는걸 333 00:24:14,244 --> 00:24:15,454 하지만 아니잖아! 334 00:24:15,537 --> 00:24:18,290 안 그러면 이폴리토한테 오늘 밤 선수 뺏긴다 335 00:24:18,373 --> 00:24:19,458 혹시 아냐고 336 00:24:22,919 --> 00:24:24,087 걔가 알고 있을까? 337 00:24:25,213 --> 00:24:26,923 있지, 내 친구 조디 338 00:24:27,007 --> 00:24:27,924 이리 와 봐 339 00:24:28,550 --> 00:24:31,303 우주에서도 보이는 게 두 가지 있거든? 340 00:24:31,386 --> 00:24:32,804 중국 만리장성이랑 341 00:24:32,888 --> 00:24:34,264 네가 마그다를 좋아하는 거 342 00:24:36,475 --> 00:24:38,018 넌 정말 강해 343 00:24:39,436 --> 00:24:41,438 하지만 내 생각엔 모르는 것 같아 344 00:24:43,356 --> 00:24:44,232 절대 못 해 345 00:24:58,997 --> 00:25:00,040 마술이죠! 346 00:25:14,638 --> 00:25:16,056 저거 오두막이야? 347 00:25:25,565 --> 00:25:28,235 물 얼마나 남았나 보게 전부 한데 모아 봐 348 00:25:31,905 --> 00:25:33,949 봤지? 내가 뭐랬어 349 00:25:36,034 --> 00:25:37,619 내 얘기 들을 준비 됐어? 350 00:25:37,702 --> 00:25:39,162 - 응 - 그럼 351 00:25:39,246 --> 00:25:40,372 그래, 해 봐 352 00:25:43,542 --> 00:25:45,585 어떤 여자가 있었어 353 00:25:46,461 --> 00:25:48,338 프랑스 호텔에서 일했지 354 00:25:48,421 --> 00:25:50,382 거의 100년쯤 전에 355 00:25:51,383 --> 00:25:52,467 한 번은 356 00:25:53,385 --> 00:25:56,721 호텔 주인의 딸이 묵으러 온 거야 357 00:25:57,347 --> 00:25:59,558 세쌍둥이를 낳고 나서 바로 358 00:25:59,641 --> 00:26:02,394 남편이 죽었거든 359 00:26:03,019 --> 00:26:05,021 아마 엄마가 너무 슬퍼해서 그랬는지 360 00:26:05,105 --> 00:26:08,149 아기들은 울음을 멈추지 않았어 361 00:26:08,984 --> 00:26:13,238 어느 날, 엄마가 쓰러져서 잠들었는데 362 00:26:13,321 --> 00:26:15,031 그 순간 363 00:26:15,824 --> 00:26:19,452 네 벽에서 이상한 소리가 들려오기 시작했어 364 00:26:19,536 --> 00:26:22,163 마치 파이프가 끼익대는 것처럼 365 00:26:22,247 --> 00:26:26,126 그리고 이상한 그림자가 복도 위로 기어갔어 366 00:26:29,087 --> 00:26:31,006 하지만 아무도 몰랐지 367 00:26:32,424 --> 00:26:35,343 엄마는 너무 조용해서 잠에서 깼어 368 00:26:35,927 --> 00:26:38,346 그랬더니 아기들이 전부 없어진 거야 369 00:26:38,430 --> 00:26:40,932 온 사방을 찾아다녔지만 보이질 않았어 370 00:26:41,016 --> 00:26:44,102 하지만 아기들의 숨죽인 울음소리는 계속 들렸지 371 00:26:44,185 --> 00:26:45,854 벽 안에서 372 00:26:46,938 --> 00:26:49,107 그래서 벽을 부수기 시작했어 373 00:26:49,608 --> 00:26:51,026 그러자 구멍이 드러났는데 374 00:26:51,526 --> 00:26:54,404 그 안에 엄청나게 큰 뱀이 있었어 375 00:26:54,487 --> 00:26:57,657 사막에서 파이프로 기어들어 간 거야 376 00:26:59,159 --> 00:27:02,120 길이가 6미터도 넘었어 377 00:27:03,496 --> 00:27:06,708 눈은 바닥없는 구덩이보다 더 어두웠지 378 00:27:08,293 --> 00:27:11,004 여자는 도끼로 머리를 가르고 379 00:27:11,087 --> 00:27:12,464 배를 갈랐어 380 00:27:13,381 --> 00:27:16,426 그러자 거기에 세 아기가 들어 있었어 381 00:27:17,677 --> 00:27:20,347 뱀에게 삼켜진 후에도 계속 울고 있었지 382 00:27:21,348 --> 00:27:24,684 지금도 바람이 불면 그 아기들이 우는 소리가 들린대 383 00:27:27,646 --> 00:27:28,563 뱀이다! 384 00:27:29,272 --> 00:27:30,523 멍청이! 385 00:27:32,692 --> 00:27:34,694 이제 그만 자자, 일찍 일어나야 해 386 00:27:42,619 --> 00:27:43,536 이리 와, 조디 387 00:27:44,746 --> 00:27:45,580 이리 와 388 00:27:47,582 --> 00:27:49,793 네 피에는 운명이 흐르고 있어 389 00:28:20,073 --> 00:28:23,326 너희에게 이곳은 모험으로 가득한 다른 행성이지 390 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 하지만 난 391 00:28:25,203 --> 00:28:27,330 남은 평생 이 풍경만 봐야 할지도 몰라 392 00:28:28,289 --> 00:28:29,249 우리 아빠처럼 393 00:28:30,125 --> 00:28:32,043 내가 어른이 돼서도 여기 있으면 394 00:28:32,585 --> 00:28:33,920 자살하고 말 거야 395 00:28:36,005 --> 00:28:38,591 적어도 넌 네가 온 곳을 알잖아 396 00:28:39,592 --> 00:28:41,052 네 아빠가 누군지도 397 00:28:42,887 --> 00:28:47,225 이곳의 좋은 점은 우리 패거리와 마그다뿐이야 398 00:28:48,226 --> 00:28:50,103 내가 고백하면 가능성 있을까? 399 00:28:51,229 --> 00:28:52,063 응 400 00:28:53,189 --> 00:28:54,733 너도 그럴 거야 401 00:28:56,526 --> 00:28:58,820 가자, 애들 깨우자 402 00:29:21,426 --> 00:29:23,178 산토스 403 00:29:25,096 --> 00:29:26,389 어디 있어? 404 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 "산토스 안드라데 거" 405 00:29:29,267 --> 00:29:30,393 가자, 마그다 406 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 물 좀 줄래? 407 00:29:39,402 --> 00:29:40,236 얼마 없어 408 00:29:46,201 --> 00:29:47,202 수송관은? 409 00:29:47,786 --> 00:29:49,662 없어졌어 410 00:29:50,455 --> 00:29:51,706 - 없어졌어 - 수송관이 411 00:29:52,207 --> 00:29:53,249 사라졌어 412 00:29:54,167 --> 00:29:56,503 - 말도 안 돼 - 없어졌어 413 00:29:56,586 --> 00:29:57,670 수송관은 어디 있지? 414 00:29:59,130 --> 00:30:00,715 염병할 수송관 어딨냐고! 415 00:30:02,091 --> 00:30:02,926 없어 416 00:30:05,678 --> 00:30:06,679 수송관 어딨어? 417 00:30:07,764 --> 00:30:08,640 나타날 거야 418 00:30:09,265 --> 00:30:10,099 말도 안 돼 419 00:30:11,601 --> 00:30:13,812 이걸 따라가면 바다가 나와야 하는데 420 00:30:14,729 --> 00:30:15,605 우리 아빠가 그랬어 421 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 너도 같이 갔던 거 아니었어? 422 00:30:18,441 --> 00:30:20,610 우리가 아는 길은 돌아가는 것뿐이야 423 00:30:20,693 --> 00:30:22,737 살아서 나갈 수 있을지도 잘 모르겠지만 424 00:30:25,657 --> 00:30:27,617 어쩌면 더 가면 다시 나타날지도 몰라 425 00:30:27,700 --> 00:30:30,078 같은 방향으로 그냥 계속 가기만 하면 돼 426 00:30:30,995 --> 00:30:32,622 저 수송관은 바다로 이어져야 해 427 00:30:33,122 --> 00:30:34,249 내가 봤다고 428 00:30:35,041 --> 00:30:38,169 서쪽으로 가면 바다가 나올 거야 429 00:30:38,878 --> 00:30:40,421 와그네르, 나침반 있지? 430 00:30:47,554 --> 00:30:50,139 돌아가려면 물이 모자랄 거야 431 00:30:50,223 --> 00:30:51,057 먹을 것도 432 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 봐, 고래야 433 00:30:57,105 --> 00:30:59,774 할아버지한테 들은 적 있어 야키족 조상들이 434 00:30:59,858 --> 00:31:03,111 정복당하지 않으려고 고래가 됐다고 435 00:31:05,738 --> 00:31:07,365 그리고 고래는 436 00:31:07,448 --> 00:31:10,118 영혼계와 우리 세계를 넘나들 수 있댔어 437 00:31:10,660 --> 00:31:11,828 우리를 안내해 줄 거야 438 00:31:44,652 --> 00:31:45,486 물 바닥 났어 439 00:31:53,161 --> 00:31:54,579 이쪽으로 와 440 00:32:27,779 --> 00:32:28,905 이리 내! 441 00:32:28,988 --> 00:32:30,073 뭐 하는 거야? 442 00:32:30,156 --> 00:32:30,990 무슨 짓이냐고! 443 00:32:31,074 --> 00:32:32,367 - 야! - 놔 444 00:32:32,951 --> 00:32:34,077 뭐 잘못 먹었어? 445 00:32:34,994 --> 00:32:37,288 잘하는 짓이다, 멍청아 446 00:32:37,372 --> 00:32:39,123 야, 이폴리토! 447 00:32:42,251 --> 00:32:44,087 네 운명을 따라 448 00:32:46,297 --> 00:32:51,135 씨발 장난감을 따라 이 먼 길을 온 거야? 449 00:32:51,219 --> 00:32:53,805 야, 와그네르! 450 00:32:54,389 --> 00:32:55,640 - 너 땜에 미아 됐어 - 와그네르! 451 00:32:56,182 --> 00:32:57,308 기억 안 나? 452 00:32:57,392 --> 00:32:58,810 - 야! - 너 때문에 우리 다 죽었어! 453 00:33:00,228 --> 00:33:01,354 사막은 살아 있어 454 00:33:01,980 --> 00:33:05,191 네가 뭔가 아끼는 걸 바치면 보상을 받을 거야 455 00:33:05,942 --> 00:33:07,485 너희 뭐 잘못 먹었어? 456 00:33:07,568 --> 00:33:09,028 그만해! 457 00:33:12,240 --> 00:33:14,784 - 너 때문에 길 잃었어! - 그만둬! 458 00:33:14,867 --> 00:33:17,453 - 이 멍청한 애새끼들 - 네 잘못이야! 459 00:33:17,537 --> 00:33:18,913 야, 놔줘! 460 00:33:18,997 --> 00:33:20,123 와그네르! 461 00:33:24,293 --> 00:33:25,586 - 얌전히 있어 - 야! 462 00:33:25,670 --> 00:33:27,338 꺼져, 이폴리토! 463 00:33:44,647 --> 00:33:45,815 조디 464 00:34:06,586 --> 00:34:07,420 조디! 465 00:34:08,713 --> 00:34:09,589 조디! 466 00:34:10,173 --> 00:34:11,007 조디! 467 00:34:11,799 --> 00:34:13,092 괜찮아? 468 00:34:14,594 --> 00:34:15,720 이게 뭐야? 469 00:34:15,803 --> 00:34:17,638 - 그만해 - 투카! 470 00:34:17,722 --> 00:34:19,432 투카, 손수건 갖고 와! 471 00:34:20,892 --> 00:34:22,685 저 갈매기를 따라가야 해 472 00:34:25,146 --> 00:34:26,314 바다로 데려가 줄 거야 473 00:34:26,397 --> 00:34:29,233 왜 그래야 하는데? 갈매기 따위가 뭐라고 474 00:34:30,151 --> 00:34:31,611 갈매기는 바다에서 사냥해 475 00:34:36,491 --> 00:34:37,658 날 믿어 476 00:34:39,368 --> 00:34:40,203 가자 477 00:34:50,880 --> 00:34:51,964 난 녹초야 478 00:34:52,507 --> 00:34:53,800 계속 가야 해 479 00:35:32,880 --> 00:35:34,215 앗싸! 480 00:35:34,966 --> 00:35:35,842 만세! 481 00:35:37,635 --> 00:35:38,761 마그다! 482 00:35:39,804 --> 00:35:41,639 우리가 해냈어, 얘들아! 483 00:35:41,722 --> 00:35:43,224 드디어 찾아냈어 484 00:35:44,308 --> 00:35:47,687 여기가 엘 가티요야 바다가 몽땅 토해 놓는 곳 485 00:35:49,230 --> 00:35:50,565 마치아는 분명 여기 있어 486 00:35:55,027 --> 00:35:56,404 우리 삼촌 배다! 487 00:35:57,071 --> 00:35:58,865 마치아! 488 00:35:59,991 --> 00:36:01,951 만세! 489 00:36:02,034 --> 00:36:03,452 - 가자 - 마치아로 490 00:36:05,454 --> 00:36:07,206 여기 물 있어! 491 00:36:14,630 --> 00:36:15,715 멀쩡한가? 492 00:36:17,383 --> 00:36:18,217 물에 띄우자 493 00:36:18,718 --> 00:36:21,304 하나, 둘, 셋 494 00:36:21,929 --> 00:36:23,723 - 타! - 준비! 495 00:36:23,806 --> 00:36:25,016 - 타! - 얼른, 타! 496 00:36:31,564 --> 00:36:33,482 세이렌 찾으러 가요 497 00:36:39,906 --> 00:36:41,657 저게 바코트, 뱀 동굴이야 498 00:36:42,158 --> 00:36:43,993 삼촌이 세이렌을 본 곳 499 00:36:51,125 --> 00:36:52,251 머리 조심해 500 00:37:02,803 --> 00:37:05,223 세이렌 있는 곳에 다 왔어요! 501 00:37:05,306 --> 00:37:09,518 "1999년 12월 오후 02:17" 502 00:37:22,281 --> 00:37:23,366 얼른 내려 503 00:37:29,288 --> 00:37:30,539 배낭 이리 줘 504 00:37:31,332 --> 00:37:32,875 얼른, 겁내지 말고 505 00:37:46,138 --> 00:37:47,848 세이렌은 안 보이는데 506 00:37:47,932 --> 00:37:48,891 다들 보여? 507 00:37:50,601 --> 00:37:52,019 우리 삼촌 노다! 508 00:37:58,109 --> 00:37:59,860 봐, 세이렌 이빨 자국이야! 509 00:38:02,780 --> 00:38:04,115 아무것도 안 보이는데 510 00:38:04,740 --> 00:38:06,033 가서 찾아보자 511 00:38:06,117 --> 00:38:07,368 야, 마그다 512 00:38:07,994 --> 00:38:08,828 조심해, 마그다 513 00:38:10,997 --> 00:38:11,831 마그다 514 00:38:11,914 --> 00:38:14,500 조디 515 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 투카? 516 00:38:15,918 --> 00:38:18,129 분명 여기 있을 거야 와그네르, 저쪽 봐봐 517 00:38:18,921 --> 00:38:20,339 너무 깊이 들어가진 마 518 00:38:25,386 --> 00:38:27,221 투카, 죽은 거 확실해? 519 00:38:27,305 --> 00:38:29,557 - 바위 조심해 - 아무것도 안 보여 520 00:38:29,640 --> 00:38:30,808 밀물로 바뀌고 있어 521 00:38:32,601 --> 00:38:35,187 세이렌은 없어, 아무것도 없어 헛수고였어 522 00:38:35,271 --> 00:38:37,940 어쩜 삼촌한테 맞고도 살았을지도 몰라 523 00:38:38,024 --> 00:38:39,025 그래서 갔나 봐 524 00:38:39,108 --> 00:38:42,069 세이렌은 안 죽었어 애초에 있지도 않았으니까 525 00:38:42,153 --> 00:38:43,362 다들 멍청한 척 그만둬 526 00:38:45,448 --> 00:38:47,491 우리 삼촌이 봤다면 본 거야! 527 00:38:47,575 --> 00:38:49,994 그건 꾸며낸 얘기야, 투카! 세이렌은 처음부터 없었어! 528 00:38:50,995 --> 00:38:52,621 그럼 이건 뭔데? 529 00:38:52,705 --> 00:38:55,291 너희 삼촌 옛날 여자 친구 거겠지 530 00:38:56,250 --> 00:38:58,044 여자 친구는 놀고 있네! 531 00:39:00,171 --> 00:39:02,840 - 그만해 - 가만 안 둬, 이폴리토 532 00:39:03,632 --> 00:39:06,010 - 야! - 그만해! 533 00:39:09,930 --> 00:39:10,848 그만해, 놔줘 534 00:39:11,432 --> 00:39:13,559 죽여버릴 거야! 535 00:39:14,810 --> 00:39:15,811 그만 싸우라고! 536 00:39:16,854 --> 00:39:19,440 - 닥쳐! - 장난감 나침반이나 가져오고! 537 00:39:19,523 --> 00:39:20,566 그만들 해! 538 00:39:22,485 --> 00:39:25,112 염전에서 헤맨 건 너 때문이었잖아! 539 00:39:25,196 --> 00:39:27,031 - 야! - 내 주먹에 대고 지껄여! 540 00:39:27,782 --> 00:39:30,159 - 그만, 이폴리토! - 애새끼가! 541 00:39:30,242 --> 00:39:31,994 먹을 게 떨어진 건 너 때문이야! 542 00:39:32,078 --> 00:39:33,662 그만! 543 00:39:34,622 --> 00:39:35,456 마치아! 544 00:39:35,539 --> 00:39:37,041 - 투카! 안 돼! - 투카! 545 00:39:37,124 --> 00:39:38,334 투카, 안 돼! 투카! 546 00:39:38,417 --> 00:39:39,835 - 투카, 멈춰! - 멈춰! 547 00:39:40,669 --> 00:39:41,504 투카! 548 00:39:42,004 --> 00:39:45,257 - 포기해, 투카! - 마치아! 549 00:39:45,341 --> 00:39:47,885 - 빠져 죽는다고! - 마치아가 가라앉잖아! 550 00:39:47,968 --> 00:39:50,054 - 포기해! - 이거 놔! 551 00:39:50,137 --> 00:39:51,722 - 늦었어, 투카 - 마치아! 552 00:39:51,806 --> 00:39:53,099 그만, 빠져 죽고 싶어? 553 00:39:53,182 --> 00:39:54,725 - 그만, 투카 - 포기해 554 00:39:54,809 --> 00:39:56,519 - 그만, 투카, 그만해 - 진정해 555 00:40:06,737 --> 00:40:10,449 내가 앙헬로가 무서워서 여기 온 줄 알아? 556 00:40:11,242 --> 00:40:12,952 아니면 씨발 세이렌 때문에? 557 00:40:13,661 --> 00:40:15,413 난 저 배 때문에 온 거야 558 00:40:15,913 --> 00:40:20,876 배가 없으면 난 학교 관두고 돈 벌러 가야 한다고! 559 00:40:24,213 --> 00:40:28,134 난 여기서 실종되면 우리 부모님이 내가 있었다는 걸 깨달을까 싶었어 560 00:40:29,176 --> 00:40:30,678 난 내내 붙들고 있었어 561 00:40:30,761 --> 00:40:34,181 사막에서 오빠를 찾을 거라는 멍청한 생각을 말이야 562 00:40:35,516 --> 00:40:38,727 세이렌이 진짜든 아니든 그딴 게 뭐가 중요해? 563 00:40:39,311 --> 00:40:41,647 조디가 기적처럼 우릴 구하지 않았으면 564 00:40:42,314 --> 00:40:43,899 우린 다 죽었을 텐데 565 00:40:46,068 --> 00:40:48,612 중요한 건 우리가 살아 있고 같이 있다는 거야 566 00:40:49,864 --> 00:40:51,240 그리고 우린 가족이야 567 00:41:31,238 --> 00:41:32,573 저기요 568 00:41:32,656 --> 00:41:33,532 부두 어디예요? 569 00:41:33,616 --> 00:41:34,950 언덕 넘어서 570 00:41:35,034 --> 00:41:35,993 감사합니다 571 00:41:36,494 --> 00:41:38,871 다리 아래로 지나가면 더 빨라 572 00:41:38,954 --> 00:41:39,788 고맙습니다 573 00:41:47,796 --> 00:41:49,673 세이렌을 찾는 마지막 날이에요 574 00:41:50,174 --> 00:41:51,884 성공할 거라고는 생각 안 했어요 575 00:41:52,635 --> 00:41:53,886 하지만 이젠 돌아가는 길이에요 576 00:41:53,969 --> 00:41:54,887 "1999년 12월" 577 00:41:54,970 --> 00:41:57,181 다들 나한테 정말 고마워해야 해요 578 00:41:57,264 --> 00:41:59,475 내 나침반이랑 579 00:42:00,017 --> 00:42:01,143 내 수통이랑 580 00:42:01,852 --> 00:42:02,728 내 워크맨에 대해서요 581 00:42:03,896 --> 00:42:06,190 빗은 못 썼지만 582 00:42:07,358 --> 00:42:08,359 다음번에 쓰겠죠 583 00:43:09,795 --> 00:43:10,629 조디! 584 00:43:10,713 --> 00:43:11,547 얼른 와! 585 00:43:13,048 --> 00:43:14,383 얼른 와, 조디! 586 00:43:16,051 --> 00:43:17,928 얼른 와! 서둘러! 587 00:43:22,641 --> 00:43:24,143 - 조디! - 조디! 588 00:43:24,226 --> 00:43:25,519 조디! 589 00:43:29,607 --> 00:43:30,649 조디! 590 00:43:31,191 --> 00:43:32,067 조디! 591 00:43:35,279 --> 00:43:36,196 "아두 알라 1666년 12월" 592 00:43:38,282 --> 00:43:39,408 - 조디! - 도와줘! 593 00:43:39,491 --> 00:43:40,784 와그네르, 뭐라도 좀 해! 594 00:43:40,868 --> 00:43:42,786 - 같이 들어 올리자! - 조디! 595 00:43:42,870 --> 00:43:43,871 누구 내 말 들려? 596 00:43:59,928 --> 00:44:01,847 "원작: '아메리칸 지저스' 마크 밀러 & 피터 그로스" 597 00:46:30,078 --> 00:46:32,998 자막: 김지선