1 00:01:08,693 --> 00:01:11,738 Jodie. Het spijt me. 2 00:01:11,821 --> 00:01:13,406 Het spijt me zo. 3 00:01:13,907 --> 00:01:17,535 Ik weet het. 4 00:02:47,542 --> 00:02:49,043 Jezus. 5 00:02:49,127 --> 00:02:52,505 VERKEERSPOLITIE 6 00:02:56,134 --> 00:02:58,136 Rijbewijs en papieren, mevrouw. 7 00:02:58,636 --> 00:02:59,554 Ja, momentje. 8 00:03:03,641 --> 00:03:05,476 Zes-zeven voor centrale, oké. 9 00:03:05,977 --> 00:03:06,853 Wacht even. 10 00:03:06,936 --> 00:03:07,770 Alsjeblieft. 11 00:03:10,148 --> 00:03:12,609 Verdachte met baby. Mogelijk gewapend. 12 00:03:12,692 --> 00:03:14,027 Voorzichtig benaderen. 13 00:03:21,242 --> 00:03:23,745 Verdachte bestuurster in zicht. 14 00:03:24,245 --> 00:03:25,288 Begrepen. 15 00:03:41,387 --> 00:03:42,889 Het is niet de verdachte. 16 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 Begrepen. 17 00:03:49,562 --> 00:03:51,105 U kunt gaan, mevrouw. 18 00:04:06,621 --> 00:04:11,960 WELKOM IN MEXICO 19 00:04:20,343 --> 00:04:23,263 Jodie, lieverd, het komt wel goed. 20 00:04:23,346 --> 00:04:25,556 VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA 21 00:05:02,343 --> 00:05:05,013 1. DE AANKOMST 22 00:05:08,725 --> 00:05:09,976 Kun je het voelen? 23 00:05:10,852 --> 00:05:12,020 Proeven? 24 00:05:12,770 --> 00:05:16,274 Weet je nog hoe het voelde om 12 jaar oud te zijn? 25 00:05:21,988 --> 00:05:24,699 Jodie. 26 00:05:52,810 --> 00:05:55,313 Kom. 27 00:06:02,111 --> 00:06:04,197 Je draagt mijn teken. 28 00:06:09,827 --> 00:06:11,704 Volg de sirene. 29 00:06:14,582 --> 00:06:15,625 Kom. 30 00:06:27,553 --> 00:06:28,554 Jodie. 31 00:06:28,638 --> 00:06:30,390 Kun je kloppen? 32 00:06:30,473 --> 00:06:32,058 O, oké. 33 00:06:32,558 --> 00:06:33,810 Gaat het? 34 00:06:34,936 --> 00:06:36,979 Ja, ik had een nachtmerrie. 35 00:06:37,647 --> 00:06:38,689 Waarover? 36 00:06:41,067 --> 00:06:43,986 Als je je niet lekker voelt, gaan we niet naar de pachanga. 37 00:06:46,489 --> 00:06:47,448 Oké. 38 00:06:48,449 --> 00:06:49,909 Ik laat je met rust. 39 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 OM DE VIER UUR INNEMEN 40 00:07:23,693 --> 00:07:25,486 IK BEN HET BROOD DAT LEVEN GEEFT 41 00:07:41,210 --> 00:07:42,378 Hier, pak aan. 42 00:07:42,962 --> 00:07:44,130 Je pillen? 43 00:07:44,213 --> 00:07:45,298 Oké. Veel plezier. 44 00:07:56,684 --> 00:07:57,977 Hoi. -Hoi. 45 00:07:59,061 --> 00:08:00,146 Waar is de rest? 46 00:08:00,229 --> 00:08:01,439 Laten we ze zoeken. 47 00:08:04,066 --> 00:08:05,776 Alles goed? -Ik schrok. 48 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 Hebben jullie geld voor vuurwerk? 49 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 Ik heb niet veel. 50 00:08:09,572 --> 00:08:11,574 Ik weet het. Elvis. 51 00:08:12,617 --> 00:08:13,618 Kom op, Magda. 52 00:08:14,535 --> 00:08:17,538 Je vlechten zien er goed uit. -Hou op, Hipólito. 53 00:08:20,416 --> 00:08:22,793 Ik dacht dat je niets had. -Bedankt. Veel plezier. 54 00:08:22,877 --> 00:08:24,754 Hoe gaat het? -Eet smakelijk. 55 00:08:24,837 --> 00:08:25,796 Hé, Wagner. 56 00:08:27,673 --> 00:08:28,799 Elvis, alles goed? 57 00:08:28,883 --> 00:08:30,676 Wat? Komen jullie me beroven? 58 00:08:31,302 --> 00:08:33,221 Wat? -Wat gaan jullie doen? 59 00:08:33,304 --> 00:08:34,972 Nou. Wat zijn jullie van plan? 60 00:08:35,056 --> 00:08:37,725 Niets. We gedragen ons altijd, toch? 61 00:08:38,559 --> 00:08:39,852 Ik geloof er niks van. 62 00:08:40,937 --> 00:08:43,231 Heb je vuurwerk? -Waar zie je me voor aan? 63 00:08:43,898 --> 00:08:45,066 Ik ben een dame. 64 00:08:45,149 --> 00:08:46,859 Kom op. 65 00:08:48,236 --> 00:08:49,111 Jodie. 66 00:08:57,328 --> 00:08:58,955 Dank je wel. 67 00:09:00,164 --> 00:09:02,583 Ik wist dat jullie iets van plan waren. 68 00:09:05,419 --> 00:09:07,755 Nee. -Is dat van Elvis? 69 00:09:07,838 --> 00:09:09,799 Ga weg. Echt waar? -Ga weg. 70 00:09:09,882 --> 00:09:11,217 Ga weg. -Ga weg. 71 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 Ga zo door. Ga door, Santa Rosalía. 72 00:09:18,432 --> 00:09:20,518 Hebben jullie het naar je zin? 73 00:09:25,982 --> 00:09:28,192 Dat zijn veel rotjes. 74 00:09:28,276 --> 00:09:30,736 Hou je mond en plaats de lont. 75 00:09:30,820 --> 00:09:32,738 Waarom moet ik dat altijd doen? 76 00:09:32,822 --> 00:09:35,533 Waarom ben je altijd zo'n watje, man? 77 00:09:37,285 --> 00:09:40,413 Ik ben de leider, maar ik hoef niet alles te doen. 78 00:09:40,496 --> 00:09:43,666 Wie heeft jou de leider gemaakt? -Ik. 79 00:09:43,749 --> 00:09:45,668 Kom op. Doe je best. 80 00:09:45,751 --> 00:09:47,878 Schiet op, nu. Steek 'm aan. 81 00:09:48,629 --> 00:09:50,214 Rennen. Nu. 82 00:09:50,298 --> 00:09:52,383 Rennen. -Kom op. 83 00:09:52,466 --> 00:09:53,718 Laten we gaan, snel. 84 00:09:53,801 --> 00:09:55,511 Kom op. -Daar gaat ie. 85 00:09:55,595 --> 00:09:56,804 Is het een blindganger? 86 00:10:01,350 --> 00:10:03,603 O, Sorry. -Kijk uit waar je loopt. 87 00:10:03,686 --> 00:10:05,354 Sorry. 88 00:10:05,438 --> 00:10:06,981 Je krijgt er spijt van. 89 00:10:07,064 --> 00:10:09,150 Hé. Laat hem met rust. 90 00:10:09,233 --> 00:10:11,319 Magda, wat ben je mooi vandaag. 91 00:10:11,902 --> 00:10:14,196 Je bent erg gegroeid, overal. 92 00:10:14,280 --> 00:10:15,531 Wat is er mis met je? 93 00:10:16,032 --> 00:10:18,618 Wat doe je? -Denk je dat je stoer bent? Kom op. 94 00:10:18,701 --> 00:10:20,703 Geef hem op z'n donder. -Hipólito. 95 00:10:20,786 --> 00:10:23,497 Zo moet 't, gast. -Sla hem in elkaar. 96 00:10:26,375 --> 00:10:28,044 Laten we rennen. -Kom op. 97 00:10:28,127 --> 00:10:30,046 Gaat het? -Hipólito, gaat het? 98 00:10:30,546 --> 00:10:31,839 Man. -Ben je gewond? 99 00:10:32,340 --> 00:10:33,424 Waarom lach je? 100 00:10:35,301 --> 00:10:37,511 Heb je Ángelo zien dansen? 101 00:10:38,929 --> 00:10:40,264 Ik liet hem dansen. 102 00:10:41,807 --> 00:10:43,976 Ik verstijfde weer, Wagner. 103 00:10:46,395 --> 00:10:47,772 Maak je niet druk. 104 00:10:49,231 --> 00:10:50,941 We hebben allemaal superkrachten. 105 00:10:51,692 --> 00:10:53,361 Hipólito is dapper. 106 00:10:53,444 --> 00:10:54,945 Magda is heel slim. 107 00:10:55,029 --> 00:10:55,946 Ik kan toveren. 108 00:10:56,030 --> 00:10:57,990 Nu moeten we die van jou vinden. 109 00:10:59,825 --> 00:11:01,952 Jongens, Tuka komt eraan. 110 00:11:02,036 --> 00:11:03,120 Wat is er, Tuka? 111 00:11:03,204 --> 00:11:07,458 Mijn oom Temastián is niet thuisgekomen. Hij zou nooit wegblijven op zijn werk. 112 00:11:07,541 --> 00:11:09,460 We gaan hem zoeken. -Oké. 113 00:11:09,543 --> 00:11:11,420 Waar was hij als laatste? -Geen idee. 114 00:11:16,008 --> 00:11:18,302 Jodie. 115 00:11:37,571 --> 00:11:38,572 Tuka. 116 00:11:39,073 --> 00:11:39,907 Je oom. 117 00:11:50,042 --> 00:11:50,876 Oom. 118 00:11:52,253 --> 00:11:53,212 Monster. 119 00:11:55,339 --> 00:11:56,173 Nee. 120 00:11:56,674 --> 00:11:57,508 Oom. 121 00:11:58,509 --> 00:11:59,510 Oom. 122 00:12:01,262 --> 00:12:02,513 Oom. 123 00:12:03,347 --> 00:12:07,727 Monster. 124 00:12:08,728 --> 00:12:09,562 Een sirene? 125 00:12:10,062 --> 00:12:13,399 Chupia. Een zeemonster, maar niet van deze wereld. 126 00:12:13,482 --> 00:12:14,817 Wat zei hij nog meer? 127 00:12:14,900 --> 00:12:18,028 In de riffen hoorde hij iets vreemds in de wind. 128 00:12:21,949 --> 00:12:25,286 Toen zag hij een vrouw zweven, met haar gezicht omlaag. 129 00:12:25,369 --> 00:12:27,913 Hij klom op de rotsen om haar te redden… 130 00:12:28,414 --> 00:12:30,833 …maar ze keek hem recht in zijn ogen aan. 131 00:12:30,916 --> 00:12:35,588 Ze kuste hem en wilde zijn ziel opeten, maar hij sloeg haar met een roeispaan. 132 00:12:36,088 --> 00:12:39,425 Ze sloeg tegen de rotsen en bewoog niet meer. 133 00:12:42,303 --> 00:12:44,054 Misschien een zatte buitenlander? 134 00:12:48,184 --> 00:12:51,270 Mijn oom had een plukje haar tussen zijn vingers. 135 00:12:53,105 --> 00:12:56,734 Hij durft niet meer naar de zee te gaan. Hij liet zelfs z'n boot achter. 136 00:12:57,943 --> 00:13:01,655 Als mijn oom niet meer wil gaan vissen, kan ik misschien… 137 00:13:01,739 --> 00:13:02,656 Kom. 138 00:13:04,742 --> 00:13:06,577 Jodie? Voel je je wel goed? 139 00:13:12,875 --> 00:13:13,793 Kom mee. 140 00:13:14,835 --> 00:13:16,128 Ik haal jullie wel in. 141 00:13:16,212 --> 00:13:18,088 Kom, Wagner. -Zeker weten? 142 00:13:42,154 --> 00:13:44,698 Alle leerlingen van de brugklas opgelet. 143 00:13:45,199 --> 00:13:47,660 Morgen is de laatste dag om je briefje in te leveren. 144 00:13:47,743 --> 00:13:48,828 Wat zijn ze knap. 145 00:13:48,911 --> 00:13:51,997 Anders kun je niet meedoen aan de pastorela. 146 00:14:00,464 --> 00:14:01,298 Geef terug. 147 00:14:03,092 --> 00:14:05,177 Kom op. -Laat me los. 148 00:14:06,136 --> 00:14:08,347 Kom op, Memo. Geef het terug. 149 00:14:08,848 --> 00:14:10,182 Kom op, stomme Apache. 150 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 Ik ben geen Apache. Ik ben Yaqui. 151 00:14:12,893 --> 00:14:16,105 Eens kijken wat hierin zit. Speel je graag met poppen? 152 00:14:17,606 --> 00:14:20,651 Z'n gekke oom zegt dat hij een sirene heeft ontmoet. 153 00:14:20,734 --> 00:14:21,652 Laat hem. 154 00:14:23,320 --> 00:14:24,405 Jodie. -Eikel. 155 00:14:24,488 --> 00:14:26,866 Laat hem, zei ik. -Zijn z'n ballen ingedaald? 156 00:14:26,949 --> 00:14:28,784 Wie ben jij? De Apache's trut? 157 00:14:28,868 --> 00:14:30,494 Hou je erbuiten, eikel. 158 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Genoeg. 159 00:14:31,787 --> 00:14:32,955 Wat? 160 00:14:33,038 --> 00:14:34,665 Spreek je ook geen Spaans? 161 00:14:35,416 --> 00:14:36,250 Laat hem. 162 00:14:36,333 --> 00:14:37,293 Hou op. 163 00:14:37,376 --> 00:14:38,627 Rot op, gringo. 164 00:14:39,795 --> 00:14:41,213 Heb je dit begrepen? 165 00:14:42,798 --> 00:14:43,841 Ga weg. -Of anders? 166 00:14:43,924 --> 00:14:45,217 Hou op, klootzakken. 167 00:14:45,301 --> 00:14:46,302 Laat ons gaan. 168 00:14:46,844 --> 00:14:48,262 Stop, Ángelo. Genoeg. 169 00:14:49,221 --> 00:14:50,306 Ángelo, stop. 170 00:14:51,932 --> 00:14:53,934 Wat is hier aan de hand? 171 00:14:54,018 --> 00:14:54,852 Gaat het? 172 00:14:54,935 --> 00:14:56,520 Ja. -Gaat het, Jodie? 173 00:14:57,187 --> 00:14:58,147 Zeker weten? 174 00:14:59,481 --> 00:15:01,317 Wat is dat? Geef maar aan mij. 175 00:15:02,484 --> 00:15:03,319 Geef hier. 176 00:15:07,698 --> 00:15:12,036 Nu moeten we niet alleen met de directeur en je vader praten… 177 00:15:12,912 --> 00:15:14,455 …maar ook met de politie. 178 00:15:15,873 --> 00:15:16,874 Nee. 179 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 Je vader moet je ophalen op het bureau. 180 00:15:48,322 --> 00:15:51,325 Als juf Dolores niet was gekomen, had hij Jodie vermoord. 181 00:15:51,408 --> 00:15:52,910 Stak hij je met het mes? 182 00:15:53,410 --> 00:15:54,620 Doet het geen pijn? 183 00:15:55,329 --> 00:15:57,081 Je had ons moeten roepen. 184 00:15:58,040 --> 00:16:00,334 Het was stoer dat je voor Tuka opkwam. 185 00:16:01,961 --> 00:16:03,754 Zag juf Dolores het mes? 186 00:16:04,713 --> 00:16:06,131 Hij wordt weggestuurd. 187 00:16:06,215 --> 00:16:07,967 De politie kwam hem halen. 188 00:16:09,802 --> 00:16:11,303 Hij maakt je af. 189 00:16:11,387 --> 00:16:13,263 Hij haat je echt. 190 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Hij haat ons. 191 00:16:16,392 --> 00:16:17,226 Hij doodt ons. 192 00:16:18,185 --> 00:16:19,269 Alle vijf. 193 00:16:23,315 --> 00:16:24,149 Tuka? 194 00:16:24,900 --> 00:16:27,528 Weet je zeker dat je oom de waarheid sprak? 195 00:16:27,611 --> 00:16:30,614 M'n oom bazelt niet. Hij zou z'n boot niet verlaten. 196 00:16:30,698 --> 00:16:32,282 Machia was zijn leven. 197 00:16:33,450 --> 00:16:36,370 Weet je wat? We gaan die sirene zoeken. 198 00:16:36,996 --> 00:16:38,080 Wat nou? 199 00:16:39,248 --> 00:16:41,041 Heb je het haar van de sirene? 200 00:16:41,125 --> 00:16:41,959 Ja. 201 00:16:44,211 --> 00:16:46,922 Als we de sirene vinden, of wat het ook is… 202 00:16:47,006 --> 00:16:48,799 …worden we beroemd. 203 00:16:49,299 --> 00:16:51,301 Dan snoeren we die eikels de mond. 204 00:16:52,636 --> 00:16:54,263 Doe je mee? -Ik ga niet. 205 00:16:54,346 --> 00:16:55,681 Echt niet. 206 00:16:57,307 --> 00:16:58,684 Echt niet. -Tuka? 207 00:16:58,767 --> 00:17:00,728 Ben je er met je oom geweest? 208 00:17:00,811 --> 00:17:01,687 Zeker. 209 00:17:02,479 --> 00:17:04,690 M'n pa nam me mee naar z'n werk op de zoutvlakte. 210 00:17:04,773 --> 00:17:08,777 Niemand zei dat het makkelijk zou zijn. We moeten overnachten in de woestijn. 211 00:17:12,406 --> 00:17:15,909 En we vergeven jou voor al die keren dat je wegliep als 'n meisje. 212 00:17:15,993 --> 00:17:19,371 Als een jongetje? Ik ben een meisje en ik ren niet weg. 213 00:17:20,789 --> 00:17:23,125 Als de kaart hoger is dan tien, ga ik mee. 214 00:17:25,961 --> 00:17:27,546 Of je wacht hier op Ángelo. 215 00:17:28,922 --> 00:17:30,591 Nou? Ga je mee? 216 00:17:31,216 --> 00:17:32,259 Laten we gaan. 217 00:17:33,177 --> 00:17:34,762 We gaan. -We gaan. 218 00:17:35,637 --> 00:17:36,680 Dan gaan we. 219 00:17:44,313 --> 00:17:45,647 Wat zei je tegen je moeder? 220 00:17:46,440 --> 00:17:47,858 Hé, mam. -Ja? 221 00:17:48,484 --> 00:17:52,321 Ik vroeg me af of ik bij Wagner thuis mag blijven… 222 00:17:52,404 --> 00:17:54,698 …om films te kijken op z'n laserdisc? 223 00:17:55,199 --> 00:17:57,743 En misschien zelfs blijven slapen? 224 00:17:57,826 --> 00:17:58,952 Bij Wagner thuis? 225 00:18:00,120 --> 00:18:00,996 Bij Tuka? 226 00:18:01,080 --> 00:18:06,001 De sterren zien er mooier uit in Tuka's huis. 227 00:18:06,502 --> 00:18:11,381 Mam, mag ik bij Hipólito slapen? 228 00:18:12,674 --> 00:18:14,927 Ik weet het niet, Tuka. 229 00:18:15,010 --> 00:18:19,598 Ik heb je zondag nodig om te helpen vissen op de roeiboot. 230 00:18:20,349 --> 00:18:22,017 Tomás gaat dit jaar met pensioen. 231 00:18:22,935 --> 00:18:25,604 Ik heb de baas gevraagd of jij zijn werk kunt overnemen. 232 00:18:25,687 --> 00:18:29,274 Ik wil niet zijn zoals jij. -Wat wil de prinses dan? 233 00:18:29,858 --> 00:18:32,569 Ik zal je zeggen wat er anders gebeurt. 234 00:18:32,653 --> 00:18:34,279 Je zult verhongeren. 235 00:18:39,118 --> 00:18:40,452 Marisa, doe open. 236 00:18:40,536 --> 00:18:41,620 Laat me met rust. 237 00:18:41,703 --> 00:18:45,290 Hoe kun je leven zonder te weten wat er met Santos is gebeurd? 238 00:18:45,374 --> 00:18:47,167 Ik ga morgen vroeg weg. 239 00:18:47,251 --> 00:18:51,338 Ik ga naar een gevaarlijke plek met wat jongens die ik amper ken. 240 00:18:52,381 --> 00:18:53,674 Doe iets, Daniel. 241 00:18:53,757 --> 00:18:54,883 Doe open. 242 00:18:55,717 --> 00:18:57,678 Ik wil weten waar mijn zoon is. 243 00:18:57,761 --> 00:18:58,637 VERMIST 244 00:18:58,720 --> 00:19:01,640 Kalmeer. We moeten vertrouwen houden. 245 00:19:13,527 --> 00:19:16,321 Ik heb een verhaal bedacht om vanavond te vertellen. 246 00:19:16,405 --> 00:19:20,117 Cool. Maar overdrijf niet. De vorige keer heb ik een maand niet geslapen. 247 00:19:22,077 --> 00:19:22,911 Kom. 248 00:19:24,163 --> 00:19:26,665 Ik zal vertellen wat ik heb meegenomen. 249 00:19:26,748 --> 00:19:29,501 Mijn nieuwe camera, mijn walkman… 250 00:19:30,085 --> 00:19:31,044 …een kompas… 251 00:19:31,628 --> 00:19:34,381 …mijn veldfles en mijn kam. 252 00:19:36,717 --> 00:19:37,551 Zijn jullie zover? 253 00:19:39,178 --> 00:19:41,263 OPENBARE REGIONALE BIBLIOTHEEK 254 00:19:41,346 --> 00:19:44,308 María la Paz, Paz, Paz drie stappen terug, terug, terug 255 00:19:44,391 --> 00:19:46,018 opzij, opzij 256 00:19:46,101 --> 00:19:48,061 Ik ben blij dat je er bent. 257 00:19:50,230 --> 00:19:51,231 Want, kijk… 258 00:19:54,276 --> 00:19:55,652 Het zijn kinderen. 259 00:19:55,736 --> 00:19:56,820 Is dat Elena? 260 00:20:04,119 --> 00:20:06,121 Alles goed? Een excursie naar de woestijn? 261 00:20:06,663 --> 00:20:08,624 Jullie ouders weten er toch van? 262 00:20:09,124 --> 00:20:10,876 O, ja. -Ja. 263 00:20:10,959 --> 00:20:12,419 Ja. -Natuurlijk. 264 00:20:14,254 --> 00:20:17,424 Mijn vader komt ons ophalen. Hij werkt op de zoutvlakte. 265 00:20:18,675 --> 00:20:19,509 Dag. 266 00:20:20,135 --> 00:20:20,969 Dag. 267 00:20:21,762 --> 00:20:22,846 Pas op. 268 00:20:24,431 --> 00:20:25,265 Jodie. 269 00:20:26,767 --> 00:20:28,268 De woestijn leeft. 270 00:20:29,561 --> 00:20:32,356 Als je een offer geeft, iets waar je om geeft… 271 00:20:32,439 --> 00:20:33,815 …krijg je iets terug. 272 00:20:33,899 --> 00:20:37,402 María la Paz, Paz, Paz drie stappen terug, terug, terug 273 00:20:39,196 --> 00:20:40,614 Een, twee, drie. 274 00:20:40,697 --> 00:20:42,282 Hé, wacht. 275 00:20:42,366 --> 00:20:43,450 Wacht. 276 00:20:51,333 --> 00:20:53,085 Eerste dag op zoek naar de sirene. 277 00:20:53,168 --> 00:20:54,002 DECEMBER 1999 278 00:20:54,086 --> 00:20:55,420 Hoe voelen jullie je? 279 00:21:09,059 --> 00:21:10,435 Verder gaan we niet. 280 00:21:12,020 --> 00:21:13,105 Uitstappen. 281 00:21:13,188 --> 00:21:14,648 Vijf peso's per persoon. 282 00:21:15,607 --> 00:21:16,900 Bedankt. 283 00:21:16,984 --> 00:21:19,569 Ik weet waar we de zoutvlakten kunnen oversteken. 284 00:21:19,653 --> 00:21:20,487 Deze kant op. 285 00:21:37,379 --> 00:21:38,422 Hier doorheen. 286 00:21:38,505 --> 00:21:41,008 Waarom ligt er speelgoed op de graven? 287 00:21:41,091 --> 00:21:42,884 Dit is een kinderkerkhof. 288 00:21:45,637 --> 00:21:47,306 Dat kan geen goed teken zijn. 289 00:21:47,389 --> 00:21:49,099 Het is maar vijf kilometer. 290 00:21:49,182 --> 00:21:51,435 Er is er een pijplijn naar de zee. 291 00:21:51,518 --> 00:21:54,521 Als we de pijplijn aanhouden, komt het goed. 292 00:21:55,772 --> 00:21:57,274 Niemand zal verdwalen. 293 00:21:58,108 --> 00:22:00,527 Zeg niet dat je bang bent. Zullen we? 294 00:22:02,821 --> 00:22:03,780 Goedemiddag. 295 00:22:04,281 --> 00:22:06,908 Met uw toestemming willen we hier doorsteken. 296 00:22:14,041 --> 00:22:16,543 Dank u wel. Geef ons een veilige doorgang. 297 00:22:27,179 --> 00:22:28,180 Langzamer. 298 00:22:29,514 --> 00:22:30,807 Nee. Mijn schoenen. 299 00:22:37,314 --> 00:22:38,482 Pak aan. 300 00:22:44,696 --> 00:22:47,157 Hipólito, hoe lang nog tot we er zijn? 301 00:22:48,617 --> 00:22:51,286 We zouden niet verdwalen als we de pijplijn volgden. 302 00:22:51,370 --> 00:22:52,954 Maar er is geen pijplijn. 303 00:22:53,705 --> 00:22:54,915 We zijn er bijna. 304 00:22:56,208 --> 00:22:57,793 Hoe ziet de sirene eruit? 305 00:22:57,876 --> 00:23:00,879 Het is geen sirene, maar een chupia. -Wat is het verschil? 306 00:23:01,380 --> 00:23:04,007 Veel. -Zullen we op die truck klimmen? 307 00:23:04,091 --> 00:23:06,468 Dan kunnen we wat verder kijken. 308 00:23:13,475 --> 00:23:14,559 Hij moet hier zijn. 309 00:23:21,733 --> 00:23:22,901 Wat doe je? 310 00:23:25,904 --> 00:23:28,240 Ik eet. -Je kunt nog niet eten. 311 00:23:28,323 --> 00:23:29,616 We moeten nog ver. 312 00:23:45,173 --> 00:23:46,842 Kijk. De pijplijn. 313 00:23:49,469 --> 00:23:50,429 Kom op. 314 00:23:51,179 --> 00:23:52,556 We hebben hem gevonden. 315 00:23:55,016 --> 00:23:56,435 Zie je? Ik zei het toch? 316 00:23:56,518 --> 00:23:59,646 Als we beroemd worden, verdienen we veel geld. 317 00:24:00,480 --> 00:24:01,940 Wat zou jij ermee doen? 318 00:24:02,482 --> 00:24:04,317 Een therapeut zoeken voor m'n moeder. 319 00:24:07,654 --> 00:24:09,281 Zeg het nou, wees niet bang. 320 00:24:09,364 --> 00:24:10,991 Je lach is zo mooi. -Stop. 321 00:24:11,074 --> 00:24:11,908 Ik kan 't niet. 322 00:24:12,534 --> 00:24:13,743 Ze is net mijn zus. 323 00:24:14,244 --> 00:24:18,290 Maar dat is ze niet, man. Anders is Hipólito je voor. 324 00:24:18,373 --> 00:24:19,541 Je weet maar nooit. 325 00:24:22,919 --> 00:24:24,087 Denk je dat ze het weet? 326 00:24:25,213 --> 00:24:26,923 Luister, lieve Jodie. 327 00:24:27,007 --> 00:24:28,049 Kom dichterbij. 328 00:24:28,550 --> 00:24:31,303 Je kunt twee dingen zien vanuit de ruimte. 329 00:24:31,386 --> 00:24:32,804 De Chinese Muur en… 330 00:24:32,888 --> 00:24:34,264 …hoe leuk je Magda vindt. 331 00:24:36,475 --> 00:24:38,018 Je bent een stoere meid. 332 00:24:39,436 --> 00:24:41,813 Maar nee, ik denk niet dat ze het weet. 333 00:24:43,356 --> 00:24:44,232 Nee. 334 00:24:58,997 --> 00:25:00,040 Magie. 335 00:25:14,638 --> 00:25:16,056 Is dat een hut? 336 00:25:25,565 --> 00:25:28,235 Laten we kijken hoeveel water we nog hebben. 337 00:25:31,905 --> 00:25:33,949 Zie je? Ik zei het toch. 338 00:25:35,951 --> 00:25:38,161 Zijn jullie klaar voor mijn verhaal? -Ja. 339 00:25:38,245 --> 00:25:39,162 Ja. 340 00:25:39,246 --> 00:25:40,372 Ja, ga je gang. 341 00:25:43,542 --> 00:25:45,585 Het is het verhaal van een vrouw. 342 00:25:46,461 --> 00:25:48,338 Ze werkte in het Franse Hotel. 343 00:25:48,421 --> 00:25:50,382 Bijna 100 jaar geleden. 344 00:25:51,383 --> 00:25:52,467 Op een dag… 345 00:25:53,385 --> 00:25:56,721 …kwam de dochter van de eigenaar van het hotel logeren… 346 00:25:57,347 --> 00:25:59,558 …omdat haar man was overleden… 347 00:25:59,641 --> 00:26:02,394 …net nadat ze was bevallen van een drieling. 348 00:26:03,019 --> 00:26:08,149 Misschien omdat ze zo verdrietig was, bleven de baby's maar huilen. 349 00:26:08,984 --> 00:26:13,238 Op een dag stortte ze in en viel in slaap. 350 00:26:13,321 --> 00:26:15,031 En toen… 351 00:26:15,824 --> 00:26:19,452 …begonnen er vreemde geluiden uit de muren te komen… 352 00:26:19,536 --> 00:26:22,163 …alsof de leidingen kraakten. 353 00:26:22,247 --> 00:26:26,126 En een vreemde schaduw sloop over de gang. 354 00:26:29,087 --> 00:26:31,006 Maar niemand had het door. 355 00:26:32,424 --> 00:26:35,343 De stilte maakte de moeder wakker. 356 00:26:35,927 --> 00:26:38,346 Ze besefte dat haar kinderen er niet meer waren. 357 00:26:38,430 --> 00:26:40,932 Ze keek overal, maar ze waren weg. 358 00:26:41,016 --> 00:26:44,102 Maar ze hoorde nog steeds hun gedempte gehuil… 359 00:26:44,185 --> 00:26:45,854 …binnen de muren. 360 00:26:46,938 --> 00:26:49,107 Dus begonnen ze muren af te breken… 361 00:26:49,608 --> 00:26:51,026 …tot ze een gat vonden… 362 00:26:51,526 --> 00:26:54,404 …waar een reuzenslang was… 363 00:26:54,487 --> 00:26:57,657 …die vanuit de woestijn de leidingen in was geslopen. 364 00:26:59,159 --> 00:27:02,120 En hij was meer dan zes meter lang. 365 00:27:03,496 --> 00:27:06,708 Met ogen die donkerder waren dan een bodemloze put. 366 00:27:08,293 --> 00:27:11,004 Toen pakte ze een bijl en hakte zijn kop eraf. 367 00:27:11,087 --> 00:27:12,464 Ze sneed zijn buik open… 368 00:27:13,381 --> 00:27:16,426 …en daar vond ze haar drie kinderen… 369 00:27:17,677 --> 00:27:20,347 …nog steeds huilend terwijl de slang ze verteerde. 370 00:27:21,348 --> 00:27:24,684 Je kunt ze nog steeds horen huilen als de wind waait. 371 00:27:27,646 --> 00:27:28,563 De slang. 372 00:27:29,272 --> 00:27:30,523 Idioot. 373 00:27:32,692 --> 00:27:34,694 We gaan slapen. We moeten vroeg op. 374 00:27:42,619 --> 00:27:43,536 Kom, Jodie. 375 00:27:44,746 --> 00:27:45,580 Kom. 376 00:27:47,582 --> 00:27:49,793 Je lot ligt in je bloed. 377 00:28:20,073 --> 00:28:23,326 Voor jullie is dit als een andere planeet vol avontuur. 378 00:28:23,410 --> 00:28:24,244 Voor mij… 379 00:28:25,203 --> 00:28:29,249 …is dit wat ik de rest van m'n leven zie. Net als m'n vader. 380 00:28:30,125 --> 00:28:33,920 Als ik hier nog ben als ik groot ben, maak ik mezelf van kant. 381 00:28:36,005 --> 00:28:38,591 Je weet tenminste waar je vandaan komt. 382 00:28:39,592 --> 00:28:41,052 En wie je vader is. 383 00:28:42,887 --> 00:28:47,225 De enige goede dingen hier zijn onze groep en Magda. 384 00:28:48,226 --> 00:28:50,103 Denk je dat ik een kans maak? 385 00:28:51,229 --> 00:28:52,063 Ja. 386 00:28:53,189 --> 00:28:54,733 Jij ook, denk ik. 387 00:28:56,526 --> 00:28:58,820 Kom. We maken ze wakker. 388 00:29:21,426 --> 00:29:23,178 Santos. 389 00:29:25,096 --> 00:29:26,389 Waar ben je? 390 00:29:27,766 --> 00:29:29,184 EIGENDOM VAN SANTOS ANDRADE 391 00:29:29,267 --> 00:29:30,393 Kom, Magda. 392 00:29:36,816 --> 00:29:38,193 Mag ik wat water? 393 00:29:39,402 --> 00:29:40,236 Er is niet veel. 394 00:29:46,201 --> 00:29:47,202 Waar is de buis? 395 00:29:47,786 --> 00:29:49,662 Nee. 396 00:29:50,455 --> 00:29:51,706 Nee. -De buis. 397 00:29:52,207 --> 00:29:53,249 Hij is weg. 398 00:29:54,167 --> 00:29:56,503 Dat kan niet. -Nee. 399 00:29:56,586 --> 00:29:57,670 Waar is de buis? 400 00:29:59,130 --> 00:30:00,715 Waar is de buis? 401 00:30:02,091 --> 00:30:02,926 Nee. 402 00:30:05,678 --> 00:30:06,679 Waar is de buis? 403 00:30:07,764 --> 00:30:09,182 Hij komt wel tevoorschijn. 404 00:30:09,265 --> 00:30:10,099 Nee. 405 00:30:11,601 --> 00:30:13,812 Dit had ons naar de zee moeten leiden. 406 00:30:14,729 --> 00:30:15,605 Pap zei het. 407 00:30:15,688 --> 00:30:17,273 Je was toch met hem meegegaan? 408 00:30:18,441 --> 00:30:20,610 We weten alleen de weg terug. 409 00:30:20,693 --> 00:30:23,154 En ik weet niet of we het overleven. 410 00:30:25,657 --> 00:30:30,078 Misschien komt hij verderop terug. We moeten dezelfde kant op blijven lopen. 411 00:30:30,995 --> 00:30:34,249 Die buis moet naar de zee leiden. Ik heb het gezien. 412 00:30:35,041 --> 00:30:38,169 Als we naar het westen gaan, bereiken we de zee. 413 00:30:38,878 --> 00:30:40,421 Wagner, heb je je kompas? 414 00:30:47,554 --> 00:30:50,139 We hebben geen water voor de terugweg. 415 00:30:50,223 --> 00:30:51,057 Of eten. 416 00:30:55,645 --> 00:30:57,021 Kijk, een walvis. 417 00:30:57,105 --> 00:30:59,774 Mijn opa vertelde me dat onze Yaqui-voorouders… 418 00:30:59,858 --> 00:31:03,111 …in walvissen veranderden om niet te worden veroverd. 419 00:31:05,738 --> 00:31:10,118 En dat walvissen kunnen reizen tussen de geestenwereld en onze wereld. 420 00:31:10,660 --> 00:31:11,828 Ze kunnen ons zien. 421 00:31:44,569 --> 00:31:45,486 Het water is op. 422 00:31:53,161 --> 00:31:54,579 Kom. Deze kant op. 423 00:32:27,779 --> 00:32:28,905 Geef hier. 424 00:32:28,988 --> 00:32:30,073 Wat doe je? 425 00:32:30,156 --> 00:32:30,990 Wat? 426 00:32:31,074 --> 00:32:32,367 Hé. -Laat los. 427 00:32:32,951 --> 00:32:34,077 Wat is er met je? 428 00:32:34,994 --> 00:32:37,288 Nu heb je het gedaan. Sukkel. 429 00:32:37,372 --> 00:32:39,123 Hé. Hipólito. 430 00:32:42,251 --> 00:32:44,087 Volg je lot. 431 00:32:46,297 --> 00:32:51,135 Deze hele weg, achter een speeltje aan. 432 00:32:51,219 --> 00:32:53,805 Hé. Wagner. 433 00:32:54,389 --> 00:32:56,099 Door jou verdwaalden we. -Wagner. 434 00:32:56,182 --> 00:32:57,308 Weet je nog? 435 00:32:57,392 --> 00:32:58,893 Hé. -Je hebt ons vermoord. 436 00:33:00,228 --> 00:33:01,354 De woestijn leeft. 437 00:33:01,938 --> 00:33:05,191 Als je iets geeft waar je om geeft, krijg je iets terug. 438 00:33:05,942 --> 00:33:07,485 Wat is er mis met jullie? 439 00:33:07,568 --> 00:33:09,028 Hou op. 440 00:33:12,240 --> 00:33:14,784 Door jou zijn we verdwaald. -Hou op. 441 00:33:14,867 --> 00:33:17,453 Snotaap. Sukkels. -Het is jouw schuld. 442 00:33:17,537 --> 00:33:18,913 Hé, laat hem gaan. 443 00:33:18,997 --> 00:33:20,123 Wagner. 444 00:33:24,293 --> 00:33:25,586 Blijf liggen. -Hé. 445 00:33:25,670 --> 00:33:27,338 Ik haat je, Hipólito. 446 00:33:44,647 --> 00:33:45,815 Jodie. 447 00:34:06,586 --> 00:34:07,420 Jodie. 448 00:34:11,799 --> 00:34:13,092 Gaat het wel? 449 00:34:14,594 --> 00:34:15,720 Wat is dit? 450 00:34:15,803 --> 00:34:17,638 Stop. -Tuka? 451 00:34:17,722 --> 00:34:19,432 Tuka, je zakdoek. 452 00:34:20,892 --> 00:34:22,685 We moeten die meeuw volgen. 453 00:34:25,146 --> 00:34:26,314 Hij wijst de weg. 454 00:34:26,397 --> 00:34:29,233 Waarom zouden we hem volgen? Het is een zeemeeuw. 455 00:34:30,151 --> 00:34:31,611 Meeuwen jagen in de zee. 456 00:34:36,491 --> 00:34:37,658 Vertrouw me maar. 457 00:34:39,368 --> 00:34:40,203 Kom op. 458 00:34:50,880 --> 00:34:51,964 Ik ben doodmoe. 459 00:34:52,507 --> 00:34:53,800 We moeten doorgaan. 460 00:35:32,880 --> 00:35:34,215 Jazeker. 461 00:35:34,966 --> 00:35:35,842 Ja. 462 00:35:37,635 --> 00:35:38,761 Magda. 463 00:35:39,804 --> 00:35:41,639 Het is gelukt, jongens. 464 00:35:41,722 --> 00:35:43,224 Eindelijk zijn we er. 465 00:35:44,308 --> 00:35:47,687 Dit is El Gatillo, waar de zee alles uitspuugt. 466 00:35:49,230 --> 00:35:50,773 Hier moet de Machia zijn. 467 00:35:55,027 --> 00:35:56,404 De boot van m'n oom. 468 00:35:57,071 --> 00:35:58,865 Machia. 469 00:35:59,991 --> 00:36:01,951 Ja. 470 00:36:02,034 --> 00:36:03,452 Kom mee. -Op Machia. 471 00:36:05,454 --> 00:36:07,206 Er is hier water. 472 00:36:14,630 --> 00:36:15,715 Werkt het? 473 00:36:17,383 --> 00:36:18,217 Start 'm maar. 474 00:36:18,718 --> 00:36:21,304 Een, twee, drie. 475 00:36:21,929 --> 00:36:23,723 Stap in. -Klaar. 476 00:36:23,806 --> 00:36:25,016 Kom. -Snel, erin. 477 00:36:31,564 --> 00:36:33,482 We gaan de sirene halen. 478 00:36:39,906 --> 00:36:43,993 Dat is de grot van de Baakot waar m'n oom de sirene tegenkwam. 479 00:36:51,125 --> 00:36:52,251 Pas op je hoofd. 480 00:37:02,803 --> 00:37:05,223 We zijn bij de sirene. 481 00:37:05,306 --> 00:37:07,016 DECEMBER 1999 482 00:37:22,281 --> 00:37:23,366 Schiet op. 483 00:37:29,288 --> 00:37:30,539 Geef me de rugzak. 484 00:37:31,332 --> 00:37:32,875 Kom op. Wees niet bang. 485 00:37:46,138 --> 00:37:47,848 Ik zie geen sirene. 486 00:37:47,932 --> 00:37:48,891 Jullie wel? 487 00:37:50,601 --> 00:37:52,019 De peddel van m'n oom. 488 00:37:58,109 --> 00:37:59,860 De sirene heeft erin gebeten. 489 00:38:02,780 --> 00:38:04,115 Ik zie niets. 490 00:38:04,740 --> 00:38:06,033 Laten we haar zoeken. 491 00:38:06,117 --> 00:38:07,368 Hé, Magda. 492 00:38:07,994 --> 00:38:08,828 Pas op, Magda. 493 00:38:10,997 --> 00:38:11,831 Magda. 494 00:38:11,914 --> 00:38:14,500 Jodie. 495 00:38:14,583 --> 00:38:15,418 Tuka? 496 00:38:15,918 --> 00:38:18,129 Ze moet hier zijn. Wagner, kijk daar. 497 00:38:18,921 --> 00:38:20,339 Ga niet te diep. 498 00:38:25,386 --> 00:38:27,221 Weet je zeker dat ze dood is? 499 00:38:27,305 --> 00:38:29,557 Pas op met die stenen. -Ik zie niets. 500 00:38:29,640 --> 00:38:30,808 Het tij stijgt. 501 00:38:32,601 --> 00:38:35,187 Geen sirene, niks. Dit was zinloos. 502 00:38:35,271 --> 00:38:37,940 Misschien stierf ze niet toen m'n oom haar sloeg. 503 00:38:38,024 --> 00:38:39,025 En ging ze weg. 504 00:38:39,108 --> 00:38:43,362 Ze stierf niet omdat er geen sirene was. Houd je niet van de domme. 505 00:38:45,448 --> 00:38:47,491 Als mijn oom het zegt, dan is het zo. 506 00:38:47,575 --> 00:38:49,994 Het is een sprookje. Er was geen sirene. 507 00:38:50,995 --> 00:38:52,621 Wat is dit dan? 508 00:38:52,705 --> 00:38:55,291 Vast van een van z'n oude vriendinnen. 509 00:38:56,250 --> 00:38:58,044 Vriendinnen, mijn reet. 510 00:39:00,171 --> 00:39:02,840 Stop. -Ik sla je in elkaar, Hipólito. 511 00:39:03,632 --> 00:39:06,010 Hé. -Hou op. 512 00:39:09,930 --> 00:39:10,848 Stop. Laat los. 513 00:39:11,432 --> 00:39:13,559 Ik maak je af. 514 00:39:14,810 --> 00:39:15,811 Niet vechten. 515 00:39:16,854 --> 00:39:19,440 Kop dicht. -Was dat geen speelgoedkompas? 516 00:39:19,523 --> 00:39:20,566 Hou op. 517 00:39:22,485 --> 00:39:25,112 Door jou zijn we verdwaald in de zoutvlakte. 518 00:39:25,196 --> 00:39:27,031 Hé. -Praat tegen m'n hand. 519 00:39:27,782 --> 00:39:30,159 Stop. Hipólito. -Rotjoch. 520 00:39:30,242 --> 00:39:31,994 Door jou is het eten op. 521 00:39:32,078 --> 00:39:33,662 Hou op. 522 00:39:34,622 --> 00:39:35,456 Machia. 523 00:39:35,539 --> 00:39:37,041 Tuka? Nee. -Tuka? 524 00:39:37,124 --> 00:39:38,334 Tuka, nee. Tuka. 525 00:39:38,417 --> 00:39:39,835 Tuka, stop. -Stop. 526 00:39:40,669 --> 00:39:41,504 Tuka. 527 00:39:42,004 --> 00:39:45,257 Laat 'm los, Tuka. -Machia. 528 00:39:45,341 --> 00:39:47,885 Je verdrinkt. -Machia zinkt. 529 00:39:47,968 --> 00:39:50,054 Laat gaan. -Laat me los. 530 00:39:50,137 --> 00:39:51,722 Hij is weg, Tuka. -Machia. 531 00:39:51,806 --> 00:39:53,182 Stop, je verdrinkt nog. 532 00:39:53,265 --> 00:39:54,725 Stop, Tuka. -Laat los. 533 00:39:54,809 --> 00:39:56,519 Stop, Tuka. -Rustig maar. 534 00:40:06,737 --> 00:40:10,449 Denk je dat ik meeging uit angst voor Ángelo? 535 00:40:11,242 --> 00:40:12,952 Of die sirene? 536 00:40:13,661 --> 00:40:15,413 Ik kwam die boot halen. 537 00:40:15,913 --> 00:40:20,876 Anders moet ik stoppen met school en gaan werken. 538 00:40:24,213 --> 00:40:28,134 Ik dacht dat als ik zou verdwalen, m'n ouders zouden weten dat ik besta. 539 00:40:29,051 --> 00:40:30,636 Ik hield al die tijd vast… 540 00:40:30,719 --> 00:40:34,181 …aan het stomme idee dat ik mijn broer hier zou vinden. 541 00:40:35,516 --> 00:40:38,727 Wat maakt het uit of de sirene echt is of niet? 542 00:40:39,311 --> 00:40:41,647 We hadden dood moeten zijn. 543 00:40:42,314 --> 00:40:44,400 Wat een wonder dat Jodie ons redde. 544 00:40:46,068 --> 00:40:48,612 Het gaat erom dat we samen zijn en leven. 545 00:40:49,864 --> 00:40:51,240 En we zijn familie. 546 00:41:31,238 --> 00:41:32,573 Hé. 547 00:41:32,656 --> 00:41:33,532 De steiger? 548 00:41:33,616 --> 00:41:34,950 Achter de heuvel. 549 00:41:35,034 --> 00:41:35,993 Bedankt, vriend. 550 00:41:36,494 --> 00:41:38,871 Ga onder de brug door, dat is sneller. 551 00:41:38,954 --> 00:41:39,788 Bedankt. 552 00:41:47,713 --> 00:41:50,007 Laatste dag op zoek naar de sirene. 553 00:41:50,090 --> 00:41:51,884 Ik had het niet gedacht. 554 00:41:52,593 --> 00:41:54,011 We zijn op de terugweg. 555 00:41:54,970 --> 00:41:57,181 En jullie moeten me echt bedanken… 556 00:41:57,264 --> 00:41:59,475 …want we hebben mijn kompas gebruikt… 557 00:42:00,017 --> 00:42:01,143 …mijn veldfles… 558 00:42:01,852 --> 00:42:02,728 …mijn walkman. 559 00:42:03,854 --> 00:42:06,190 En ik kon m'n kam niet gebruiken, maar… 560 00:42:07,358 --> 00:42:08,442 …de volgende keer. 561 00:43:09,795 --> 00:43:10,629 Jodie. 562 00:43:10,713 --> 00:43:11,547 Schiet op. 563 00:43:13,048 --> 00:43:14,383 Haast je, Jodie. 564 00:43:16,051 --> 00:43:17,928 Haast je, gast. Schiet op. 565 00:43:22,641 --> 00:43:24,143 Jodie. -Jodie. 566 00:43:24,226 --> 00:43:25,519 Jodie. 567 00:43:35,362 --> 00:43:36,196 DECEMBER 1666 568 00:43:38,282 --> 00:43:39,408 Jodie. -Help. 569 00:43:39,491 --> 00:43:40,784 Wagner, doe iets. 570 00:43:40,868 --> 00:43:42,786 Help me tillen. -Jodie. 571 00:43:42,870 --> 00:43:43,871 Hoort iemand me? 572 00:43:59,887 --> 00:44:01,847 GEBASEERD OP DE STRIP AMERICAN JESUS 573 00:46:31,079 --> 00:46:32,998 Ondertiteld door: Cora Sendon