1 00:01:08,777 --> 00:01:11,738 Jodie. Desculpa. 2 00:01:11,821 --> 00:01:13,406 Lamento imenso. 3 00:01:13,990 --> 00:01:17,577 Eu sei. 4 00:02:47,542 --> 00:02:49,043 Credo. 5 00:02:49,127 --> 00:02:52,672 POLÍCIA DE TRÂNSITO 6 00:02:56,176 --> 00:02:58,553 Carta de condução e documentos do carro. 7 00:02:58,636 --> 00:02:59,637 Um segundo. 8 00:03:03,766 --> 00:03:05,476 Daqui 67 para central. 9 00:03:05,977 --> 00:03:06,853 Aguarde. 10 00:03:06,936 --> 00:03:07,770 Aqui tem. 11 00:03:10,148 --> 00:03:14,068 Suspeita com bebé, possivelmente armada. Abordar com cuidado. 12 00:03:21,743 --> 00:03:24,162 Estou a ver uma condutora suspeita. 13 00:03:24,245 --> 00:03:25,288 Recebido. 14 00:03:41,554 --> 00:03:42,931 Não é a suspeita. 15 00:03:43,932 --> 00:03:45,058 Entendido. 16 00:03:49,687 --> 00:03:51,147 A senhora pode seguir. 17 00:04:06,621 --> 00:04:11,960 DAMOS-LHE AS BOAS-VINDAS AO MÉXICO 18 00:04:20,385 --> 00:04:23,513 Jodie, meu amor, vamos ficar bem. 19 00:04:23,596 --> 00:04:25,556 NOME: MARIE CHRISTIANSON 20 00:04:59,382 --> 00:05:02,260 O ELEITO 21 00:05:02,343 --> 00:05:05,013 A CHEGADA 22 00:05:08,808 --> 00:05:10,059 Consegues sentir? 23 00:05:10,935 --> 00:05:12,061 Saborear? 24 00:05:12,854 --> 00:05:16,274 Lembras-te de como era ter 12 anos? 25 00:05:22,030 --> 00:05:24,699 Jodie… 26 00:05:52,852 --> 00:05:55,313 Vem. 27 00:06:02,236 --> 00:06:04,197 Tens a minha marca. 28 00:06:09,827 --> 00:06:11,704 Segue a sereia. 29 00:06:14,582 --> 00:06:15,750 Vem. 30 00:06:27,553 --> 00:06:28,554 Jodie? 31 00:06:29,138 --> 00:06:30,390 E bateres? 32 00:06:30,473 --> 00:06:32,058 Sim, pois. 33 00:06:33,059 --> 00:06:33,976 Estás bem? 34 00:06:34,977 --> 00:06:36,896 Sim. Tive só um pesadelo. 35 00:06:37,688 --> 00:06:38,815 Com o quê? 36 00:06:41,109 --> 00:06:44,112 Se não te sentes bem, é melhor não irmos à pachanga. 37 00:06:46,739 --> 00:06:47,824 Pronto. 38 00:06:48,491 --> 00:06:49,992 Eu deixo-te em paz. 39 00:06:55,248 --> 00:06:56,749 TOMAR DE 4 EM 4 HORAS 40 00:07:23,693 --> 00:07:25,486 EU SOU O PÃO DA VIDA 41 00:07:41,252 --> 00:07:42,378 Toma. 42 00:07:43,004 --> 00:07:44,964 Tens os comprimidos? Pronto. 43 00:07:56,684 --> 00:07:57,977 - Olá. - Olá. 44 00:07:59,187 --> 00:08:01,439 - Viste os outros? - Vamos procurá-los. 45 00:08:04,066 --> 00:08:05,776 - Então? - Assustaste-me! 46 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 Olhem, têm dinheiro para fogo de artifício? 47 00:08:08,488 --> 00:08:09,489 Não tenho muito. 48 00:08:09,572 --> 00:08:11,574 Já sei. A Elvis. 49 00:08:12,617 --> 00:08:13,618 Anda, Magda. 50 00:08:14,535 --> 00:08:17,538 - Estás linda de tranças. - Já chega, Hipólito. 51 00:08:20,416 --> 00:08:22,793 - Não tinhas? - Obrigada. Fiquem bem. 52 00:08:22,877 --> 00:08:24,754 - Como é? - Bom proveito. 53 00:08:24,837 --> 00:08:25,796 Wagner. 54 00:08:27,715 --> 00:08:28,841 Elvis, como estás? 55 00:08:28,925 --> 00:08:30,676 Então? Vieram assaltar-me? 56 00:08:31,302 --> 00:08:33,221 - Como é? - Que andam a fazer? 57 00:08:33,304 --> 00:08:34,972 Andam a tramar alguma? 58 00:08:35,056 --> 00:08:37,725 Não. Nós portamo-nos sempre bem, não é? 59 00:08:38,601 --> 00:08:39,852 Não acredito. 60 00:08:40,937 --> 00:08:45,107 - Tens fogo de artifício? - Por quem me tomas? Sou uma senhora. 61 00:08:45,191 --> 00:08:46,859 Vá lá! 62 00:08:48,236 --> 00:08:49,111 Jodie! 63 00:08:57,453 --> 00:08:58,955 Obrigado! 64 00:09:00,206 --> 00:09:02,583 Eu sabia que estavam a tramar alguma. 65 00:09:05,503 --> 00:09:07,797 - Não! - Foi a Elvis? 66 00:09:07,880 --> 00:09:09,882 - Cala-te! A sério? - Cala-te! 67 00:09:09,966 --> 00:09:11,217 - Cala-te! - Cala-te! 68 00:09:12,843 --> 00:09:16,097 Vamos! Vai, Santa Rosalía! 69 00:09:18,558 --> 00:09:20,768 Estão a divertir-se? 70 00:09:26,107 --> 00:09:28,234 São bué foguetes, meu. 71 00:09:28,317 --> 00:09:30,403 Cala-te e trata da mecha. 72 00:09:30,903 --> 00:09:32,738 Porque tenho de ser sempre eu? 73 00:09:33,322 --> 00:09:35,533 Porque é que te acobardas sempre? 74 00:09:37,410 --> 00:09:40,413 Lá porque sou o líder tenho de fazer tudo? 75 00:09:40,496 --> 00:09:43,666 - Quem disse que eras o líder? - Eu. 76 00:09:43,749 --> 00:09:45,668 Vamos lá! Força! 77 00:09:45,751 --> 00:09:47,878 Agora! Já! Acende! 78 00:09:48,629 --> 00:09:50,214 Fujam! 79 00:09:50,298 --> 00:09:52,466 - Fujam! - Vamos! 80 00:09:52,550 --> 00:09:53,718 Depressa! 81 00:09:53,801 --> 00:09:55,595 - Vamos. - Lá vai ele. 82 00:09:55,678 --> 00:09:56,887 Será que vai dar? 83 00:10:01,475 --> 00:10:03,603 - Desculpa. - Olha para onde andas. 84 00:10:03,686 --> 00:10:07,023 - Peço desculpa! - Estás a pedir desculpa? Já vais ver. 85 00:10:07,106 --> 00:10:09,150 Então? Larga-o. 86 00:10:09,233 --> 00:10:11,319 Magda, estás linda hoje. 87 00:10:11,944 --> 00:10:14,196 Estás muito crescida… em todo o lado. 88 00:10:14,280 --> 00:10:15,698 O que é que te deu? 89 00:10:16,324 --> 00:10:18,618 - Que estás a fazer? - Agora és forte? 90 00:10:18,701 --> 00:10:20,953 - Dá-lhe! - Hipólito! 91 00:10:21,037 --> 00:10:23,497 - Isso! - Parte-lhe a boca toda! 92 00:10:26,375 --> 00:10:28,085 - Anda! - Vamos! 93 00:10:28,169 --> 00:10:30,171 - Estás bem? - Hipólito, estás bem? 94 00:10:30,671 --> 00:10:32,298 - Puto. - Magoou-te? 95 00:10:32,381 --> 00:10:33,424 Do que te ris? 96 00:10:35,343 --> 00:10:37,511 Viram o Ángelo a dançar? 97 00:10:38,929 --> 00:10:40,473 Pu-lo a dançar. 98 00:10:41,849 --> 00:10:44,060 Voltei a paralisar, Wagner. 99 00:10:46,479 --> 00:10:47,813 Não te preocupes. 100 00:10:49,273 --> 00:10:50,983 Todos temos um superpoder. 101 00:10:51,692 --> 00:10:54,945 O Hipólito é valente. A Magda é muito inteligente. 102 00:10:55,029 --> 00:10:57,948 O meu é a magia. Havemos de encontrar o teu. 103 00:10:59,825 --> 00:11:01,952 Pessoal, aí vem o Tuka. 104 00:11:02,036 --> 00:11:03,162 O que foi? 105 00:11:03,245 --> 00:11:07,458 O meu tio Temastián não voltou. Ele nunca se baldaria ao trabalho. 106 00:11:07,541 --> 00:11:09,585 - Vamos procurá-lo. - Sim, vamos. 107 00:11:09,669 --> 00:11:11,420 - Onde foi visto? - Não sei. 108 00:11:16,008 --> 00:11:17,593 Jodie… 109 00:11:22,556 --> 00:11:23,766 Jodie. 110 00:11:28,562 --> 00:11:29,480 Jodie. 111 00:11:37,697 --> 00:11:38,572 Tuka! 112 00:11:39,073 --> 00:11:40,074 O teu tio! 113 00:11:50,126 --> 00:11:51,001 Tio. 114 00:11:52,420 --> 00:11:53,796 Chupia. 115 00:11:55,381 --> 00:11:57,508 Não. Tio! 116 00:11:58,551 --> 00:11:59,552 Tio! 117 00:12:01,429 --> 00:12:02,638 Tio! 118 00:12:03,472 --> 00:12:06,809 Chupia… 119 00:12:08,811 --> 00:12:09,979 Uma sereia? 120 00:12:10,062 --> 00:12:13,399 Chupia. Um monstro do mar que não é deste mundo. 121 00:12:13,983 --> 00:12:15,317 Que mais te disse? 122 00:12:15,401 --> 00:12:18,612 Que ouviu algo estranho no vento nos recifes. 123 00:12:21,991 --> 00:12:25,369 Depois viu uma mulher a flutuar de cabeça para baixo. 124 00:12:25,453 --> 00:12:28,372 Ele trepou as rochas para a salvar, 125 00:12:28,456 --> 00:12:30,833 mas ela olhou-o nos olhos. 126 00:12:30,916 --> 00:12:36,005 Beijou-o e tentou chupar-lhe a alma, mas ele conseguiu dar-lhe com um remo. 127 00:12:36,088 --> 00:12:39,425 Ela foi contra as rochas e parou de se mexer. 128 00:12:42,428 --> 00:12:44,472 E se fosse uma estrangeira bêbeda? 129 00:12:48,184 --> 00:12:51,270 O meu tio ficou com o cabelo dela na mão. 130 00:12:53,105 --> 00:12:57,151 Está com medo de voltar para o mar. Até deixou lá o barco. 131 00:12:58,027 --> 00:13:01,655 Se o meu tio não voltar a pescar, vou ter de… 132 00:13:01,739 --> 00:13:02,782 Vem. 133 00:13:04,742 --> 00:13:06,994 Jodie? Sentes-te bem? 134 00:13:12,917 --> 00:13:13,918 Vamos. 135 00:13:14,960 --> 00:13:16,128 Já vos alcanço. 136 00:13:16,212 --> 00:13:18,297 - Anda, Wagner. Vamos. - De certeza? 137 00:13:42,154 --> 00:13:47,785 Atenção, alunos do 7.º ano. Têm de entregar a autorização amanhã. 138 00:13:47,868 --> 00:13:49,328 Porra, que lindas. 139 00:13:49,411 --> 00:13:51,997 Senão não poderão participar na pastorela. 140 00:14:00,464 --> 00:14:01,298 Dá-me isso! 141 00:14:03,133 --> 00:14:05,177 - Anda. - Larga-me! 142 00:14:06,262 --> 00:14:08,347 Vá lá, Memo, dá-me isso! 143 00:14:08,889 --> 00:14:10,182 Anda lá, ó apache. 144 00:14:10,266 --> 00:14:12,393 Não sou apache, sou yaqui! 145 00:14:12,893 --> 00:14:16,105 Deixa ver o que tem. Gostas de brincar com bonecas? 146 00:14:17,857 --> 00:14:20,734 O tio maluco dele disse que viu uma sereia. 147 00:14:20,818 --> 00:14:21,652 Deixem-no! 148 00:14:23,404 --> 00:14:24,488 - Jodie. - Cabrão. 149 00:14:24,572 --> 00:14:27,032 - Larguem-no! - Olha, ganhou colhões? 150 00:14:27,116 --> 00:14:28,784 És quem? A puta do apache? 151 00:14:28,868 --> 00:14:30,494 Não te metas, cabrão. 152 00:14:30,578 --> 00:14:31,704 Está a pedi-las. 153 00:14:31,787 --> 00:14:34,665 O quê? Não sabes falar espanhol? 154 00:14:35,416 --> 00:14:37,293 - Larga-o! - Fica quieto, pá. 155 00:14:37,376 --> 00:14:38,794 Vai-te foder, camone. 156 00:14:39,795 --> 00:14:41,213 Percebeste isto? 157 00:14:42,798 --> 00:14:43,883 - Larga-me. - Ou? 158 00:14:43,966 --> 00:14:46,302 Parem, sacanas! Larguem-nos! 159 00:14:46,844 --> 00:14:48,262 Ángelo, já chega. 160 00:14:49,221 --> 00:14:50,472 Ángelo, já chega. 161 00:14:51,932 --> 00:14:53,934 Que caralho se passa aqui? 162 00:14:54,018 --> 00:14:55,394 - Estás bem? - Sim. 163 00:14:55,477 --> 00:14:56,604 Estás bem, Jodie? 164 00:14:57,229 --> 00:14:58,188 Estás bem? 165 00:14:59,607 --> 00:15:01,317 O que é isso? Dá-me. 166 00:15:02,568 --> 00:15:03,485 Dá-me isso. 167 00:15:07,907 --> 00:15:12,036 Agora não vamos só ter de falar com o diretor e com o teu pai 168 00:15:12,953 --> 00:15:14,580 como também com a polícia. 169 00:15:15,873 --> 00:15:16,874 Não… 170 00:15:28,802 --> 00:15:31,430 O teu pai vai ter de te ir buscar à esquadra. 171 00:15:48,364 --> 00:15:51,408 Se ela não tivesse chegado, tinha matado o Jodie. 172 00:15:51,492 --> 00:15:53,327 Espetou-te a navalha aí? 173 00:15:53,410 --> 00:15:54,578 Não te dói? 174 00:15:55,829 --> 00:15:57,081 Devias ter-nos chamado. 175 00:15:58,123 --> 00:16:00,334 Foi fixe o que fizeste pelo Tuka. 176 00:16:01,961 --> 00:16:03,796 A Prof.ª Dolores viu a navalha? 177 00:16:04,713 --> 00:16:06,131 Ele vai ser expulso. 178 00:16:06,215 --> 00:16:07,967 A polícia foi buscá-lo. 179 00:16:09,843 --> 00:16:11,303 Se ele voltar, mata-te. 180 00:16:11,387 --> 00:16:13,263 O cabrão odeia-te. 181 00:16:14,223 --> 00:16:15,432 Odeia-nos a todos. 182 00:16:16,392 --> 00:16:17,226 Vai matar-nos. 183 00:16:18,227 --> 00:16:19,687 Aos cinco. 184 00:16:23,315 --> 00:16:24,316 Tuka. 185 00:16:24,900 --> 00:16:27,653 Metes as mãos no fogo pelo que disse o teu tio? 186 00:16:27,736 --> 00:16:30,614 Ele não é de mentir. Nunca largaria o barco. 187 00:16:30,698 --> 00:16:32,282 O Machia era tudo para ele. 188 00:16:33,617 --> 00:16:36,370 Sabem que mais? Vamos procurar a sereia. 189 00:16:37,037 --> 00:16:38,080 O quê? 190 00:16:39,289 --> 00:16:41,959 - Tuka, tens o cabelo da sereia? - Sim. 191 00:16:44,211 --> 00:16:48,757 Se encontrarmos a sereia ou lá o que é, vamos ser famosos. 192 00:16:49,425 --> 00:16:51,301 E vamos calar aqueles otários. 193 00:16:52,678 --> 00:16:54,263 - Alinham? - Eu não vou. 194 00:16:54,346 --> 00:16:55,723 É que nem pensar. 195 00:16:57,307 --> 00:17:00,728 - Nem pensar. - Tuka, o teu tio alguma vez te levou lá? 196 00:17:00,811 --> 00:17:01,687 Claro. 197 00:17:02,563 --> 00:17:04,690 O meu pai já me levou às salinas. 198 00:17:04,773 --> 00:17:08,777 Não vai ser fácil. Vamos ter de passar a noite no deserto. 199 00:17:12,406 --> 00:17:15,909 Nós perdoamos-te por estares sempre a fugir como uma menina. 200 00:17:15,993 --> 00:17:19,371 Como um menino. Eu sou menina e não fujo. 201 00:17:20,873 --> 00:17:23,125 Se a carta for superior a dez, eu vou. 202 00:17:26,128 --> 00:17:28,130 Ou esperas aqui pelo Ángelo. 203 00:17:28,964 --> 00:17:30,716 Então? Vamos? 204 00:17:31,216 --> 00:17:32,259 Vamos. 205 00:17:33,218 --> 00:17:34,762 - Vamos. - Vamos. 206 00:17:35,721 --> 00:17:36,847 Sim, vamos. 207 00:17:44,480 --> 00:17:45,647 Que disseste à tua mãe? 208 00:17:46,607 --> 00:17:47,858 - Mãe? - Sim? 209 00:17:48,525 --> 00:17:54,531 Posso ir para a casa do Wagner ver filmes no leitor de DVD dele? 210 00:17:55,199 --> 00:17:57,868 E ficar lá a dormir? 211 00:17:57,951 --> 00:17:59,369 Na casa do Wagner? 212 00:18:00,120 --> 00:18:00,996 Com o Tuka? 213 00:18:01,580 --> 00:18:05,918 É que na casa dele as estrelas são mais bonitas. 214 00:18:06,001 --> 00:18:11,298 Mãe? Achas que posso dormir em casa do Hipólito? Por favor? 215 00:18:12,674 --> 00:18:14,968 Não sei, Tuka. 216 00:18:15,052 --> 00:18:19,098 Tens de estar cá no domingo para nos ajudar a pescar. 217 00:18:20,349 --> 00:18:22,184 O Tomás vai reformar-se este ano. 218 00:18:22,935 --> 00:18:25,354 Falei com o patrão para o substituíres. 219 00:18:25,854 --> 00:18:29,274 - Não quero ser como tu. - O que é que a princesa quer? 220 00:18:30,025 --> 00:18:32,569 Sabes o que vai acontecer se não aceitares? 221 00:18:33,153 --> 00:18:34,863 Vais morrer à fome. 222 00:18:39,243 --> 00:18:41,620 - Marisa, abre, por favor. - Deixa-me! 223 00:18:41,703 --> 00:18:45,499 Não percebo como podes viver sem saber o que aconteceu ao Santos. 224 00:18:45,582 --> 00:18:47,167 Amanhã vou sair cedo. 225 00:18:47,251 --> 00:18:51,338 Vou a um sítio perigoso com gajos que mal conheço. 226 00:18:52,464 --> 00:18:54,925 - Faz alguma coisa, Daniel! - Abre, vá. 227 00:18:55,717 --> 00:18:58,679 Só quero saber o que aconteceu ao meu filho. 228 00:18:58,762 --> 00:19:01,640 Calma. Não podemos perder a fé. Percebes? 229 00:19:13,652 --> 00:19:16,363 Ocorreu-me uma história para vos contar hoje. 230 00:19:16,446 --> 00:19:20,117 Fixe. Mas não exageres. Da última vez fiquei um mês sem dormir. 231 00:19:22,119 --> 00:19:22,953 Vamos. 232 00:19:24,371 --> 00:19:26,748 Entretanto, eis o que eu trouxe. 233 00:19:26,832 --> 00:19:30,002 A minha câmara nova, o meu walkman, 234 00:19:30,085 --> 00:19:31,545 uma bússola, 235 00:19:31,628 --> 00:19:34,381 o meu cantil e o meu pente. 236 00:19:36,717 --> 00:19:37,551 Preparados? 237 00:19:40,262 --> 00:19:44,308 Maria Paz, Paz, Paz Três passos para trás, trás, trás 238 00:19:44,391 --> 00:19:46,143 Agora para o lado 239 00:19:46,226 --> 00:19:48,061 Ainda bem que vieste, mano. 240 00:19:50,314 --> 00:19:51,231 Olha. 241 00:19:54,359 --> 00:19:55,652 São putos. 242 00:19:56,236 --> 00:19:57,112 É a Elena? 243 00:20:04,119 --> 00:20:06,580 Então? Vão ao deserto? 244 00:20:06,663 --> 00:20:08,707 Contaram aos vossos pais, certo? 245 00:20:09,208 --> 00:20:10,209 Sim. 246 00:20:11,043 --> 00:20:12,419 - Sim. - Óbvio. 247 00:20:14,296 --> 00:20:17,424 O meu pai vai apanhar-nos. Ele trabalha nas salinas. 248 00:20:18,675 --> 00:20:19,509 Adeus. 249 00:20:20,344 --> 00:20:21,178 Adeus. 250 00:20:21,720 --> 00:20:22,846 Cuidem-se. 251 00:20:24,431 --> 00:20:25,265 Jodie. 252 00:20:26,850 --> 00:20:28,268 O deserto está vivo. 253 00:20:29,519 --> 00:20:32,356 Se lhe ofereceres algo importante para ti, 254 00:20:32,439 --> 00:20:33,941 vai dar-te algo em troca. 255 00:20:34,024 --> 00:20:37,402 Maria Paz, Paz, Paz Três passos para trás, trás, trás 256 00:20:39,238 --> 00:20:40,614 Um, dois, três. 257 00:20:40,697 --> 00:20:43,450 Não, esperem! Esperem! 258 00:20:51,333 --> 00:20:53,460 Primeiro dia à procura da sereia. 259 00:20:54,044 --> 00:20:55,420 Como se sentem? 260 00:21:09,268 --> 00:21:10,435 É aqui. 261 00:21:12,145 --> 00:21:13,105 Saiam. 262 00:21:13,689 --> 00:21:14,898 Cinco pesos cada. 263 00:21:15,399 --> 00:21:16,233 Obrigado. 264 00:21:17,109 --> 00:21:20,612 Sei como entrar e atravessar as salinas. Vamos por aqui. 265 00:21:37,462 --> 00:21:38,422 Entramos por aqui. 266 00:21:38,505 --> 00:21:41,008 Porque é que há brinquedos nas campas? 267 00:21:41,091 --> 00:21:42,884 É um cemitério de crianças. 268 00:21:45,637 --> 00:21:47,306 Não deve ser bom sinal. 269 00:21:47,389 --> 00:21:51,643 Só temos de andar 5 km até vermos o tubo que leva até ao mar. 270 00:21:51,727 --> 00:21:54,688 Se seguirmos o tubo, ficamos bem. 271 00:21:55,772 --> 00:21:57,607 Ninguém se vai perder. 272 00:21:58,108 --> 00:22:00,652 Não me digam que têm medo. Vamos? 273 00:22:02,863 --> 00:22:06,867 Boa tarde. Com a sua permissão, gostávamos de passar por aqui. 274 00:22:14,166 --> 00:22:16,543 Obrigado. Proteja a nossa passagem. 275 00:22:27,262 --> 00:22:28,305 Devagar! 276 00:22:29,514 --> 00:22:30,807 Não! Os meus sapatos! 277 00:22:37,356 --> 00:22:38,482 Toma! 278 00:22:44,696 --> 00:22:47,157 Hipólito, quanto tempo demoramos até lá? 279 00:22:48,909 --> 00:22:53,663 Disseste que não nos perdíamos se seguíssemos o tubo, mas não o vejo! 280 00:22:53,747 --> 00:22:54,956 Já falta pouco. 281 00:22:56,208 --> 00:22:59,503 - Como será a sereia? - Não é uma sereia, é uma chupia. 282 00:22:59,586 --> 00:23:02,089 - E qual é a diferença? - É muita. 283 00:23:02,172 --> 00:23:04,007 E se subíssemos o camião? 284 00:23:04,591 --> 00:23:06,468 Assim conseguimos ver melhor. 285 00:23:13,475 --> 00:23:14,559 Deve estar aqui. 286 00:23:21,817 --> 00:23:22,901 Que estás a fazer? 287 00:23:25,987 --> 00:23:28,240 - Estou a comer. - Não podes comer já. 288 00:23:28,323 --> 00:23:29,616 Ainda falta muito. 289 00:23:45,257 --> 00:23:46,842 Olhem! O tubo! 290 00:23:49,469 --> 00:23:50,512 Boa! 291 00:23:51,221 --> 00:23:52,556 Encontrámos o tubo! 292 00:23:55,016 --> 00:23:56,101 Vês? Eu disse. 293 00:23:56,601 --> 00:23:59,646 Se ficarmos famosos, vamos ganhar imensa guita. 294 00:24:00,522 --> 00:24:02,399 Que farias com o dinheiro? 295 00:24:02,482 --> 00:24:04,443 Pagava a terapia da minha mãe. 296 00:24:07,696 --> 00:24:09,281 Declara-te. Não sejas medricas. 297 00:24:09,364 --> 00:24:11,158 - Tens um sorriso lindo. - Sim? 298 00:24:11,241 --> 00:24:13,869 Não posso. É como uma irmã para mim. 299 00:24:14,369 --> 00:24:15,579 Mas não é, meu. 300 00:24:15,662 --> 00:24:19,499 Aposto que o Hipólito se vai chegar à frente hoje. Nunca se sabe. 301 00:24:22,961 --> 00:24:24,087 Achas que ela sabe? 302 00:24:25,213 --> 00:24:28,049 É assim, meu querido Jodie. Baixa-te um bocado. 303 00:24:28,550 --> 00:24:31,344 Há duas coisas que se veem do espaço: 304 00:24:31,428 --> 00:24:32,971 a Grande Muralha da China 305 00:24:33,054 --> 00:24:34,681 e o quanto gostas da Magda. 306 00:24:36,475 --> 00:24:38,018 És uma guerreira. 307 00:24:39,478 --> 00:24:41,771 Mas não, acho que ela não sabe. Sim? 308 00:24:43,398 --> 00:24:44,232 Ela não sabe. 309 00:24:59,122 --> 00:25:00,040 Magia! 310 00:25:14,679 --> 00:25:16,139 Está ali a cabana. 311 00:25:25,607 --> 00:25:28,235 Temos de juntar a água para ver quanta resta. 312 00:25:32,405 --> 00:25:33,907 Vês? Eu disse-te. 313 00:25:36,117 --> 00:25:38,161 - Prontos para a minha história? - Sim. 314 00:25:38,245 --> 00:25:40,372 - Sim. - Conta-nos lá. 315 00:25:43,625 --> 00:25:45,627 É a história de uma mulher. 316 00:25:46,461 --> 00:25:50,298 Ela trabalhava no Hotel Francês há cerca de cem anos. 317 00:25:51,466 --> 00:25:52,467 Uma vez, 318 00:25:53,385 --> 00:25:56,846 a filha do dono do hotel hospedou-se lá 319 00:25:57,347 --> 00:26:02,394 porque o marido dela tinha morrido logo após ela ter tido três filhos. 320 00:26:03,061 --> 00:26:08,149 Talvez por ela estar muito triste, os bebés não paravam de chorar. 321 00:26:09,484 --> 00:26:13,238 Certo dia, a mulher desmaiou de cansaço e adormeceu. 322 00:26:13,822 --> 00:26:15,240 Foi aí 323 00:26:15,907 --> 00:26:19,452 que começou a ouvir barulhos estranhos nas paredes. 324 00:26:19,536 --> 00:26:22,163 Era como se fossem canos a ranger. 325 00:26:22,747 --> 00:26:26,126 Uma sombra estranha apareceu no corredor. 326 00:26:29,087 --> 00:26:31,131 Mas ninguém se apercebeu. 327 00:26:32,591 --> 00:26:35,343 Foi o silêncio que despertou a mãe. 328 00:26:36,011 --> 00:26:38,430 Ela viu que os filhos já lá não estavam. 329 00:26:38,513 --> 00:26:41,141 Ela procurou-os, mas nada. 330 00:26:41,224 --> 00:26:45,937 Mas ela ainda conseguia ouvir o choro deles dentro das paredes. 331 00:26:46,938 --> 00:26:49,524 Começaram a partir as paredes 332 00:26:49,608 --> 00:26:54,404 até que encontraram um buraco onde estava uma serpente gigante, 333 00:26:54,487 --> 00:26:57,824 que tinha vindo do deserto e se tinha enfiado nos canos. 334 00:26:59,159 --> 00:27:02,704 Ela media mais de seis metros de altura. 335 00:27:03,663 --> 00:27:06,916 Os seus olhos eram mais negros do que covas sem fundo. 336 00:27:08,335 --> 00:27:11,004 Ela pegou num pau e bateu-lhe na cabeça. 337 00:27:11,087 --> 00:27:12,547 Abriram-lhe a boca 338 00:27:13,381 --> 00:27:16,426 e lá encontraram os seus três filhos. 339 00:27:17,552 --> 00:27:21,264 Ainda choravam enquanto eram digeridos pela serpente. 340 00:27:21,348 --> 00:27:24,684 Ainda se ouve o choro dos bebés quando o vento sopra. 341 00:27:27,646 --> 00:27:28,563 A serpente! 342 00:27:29,272 --> 00:27:30,523 Que parvo! 343 00:27:32,692 --> 00:27:35,111 Vamos dormir. Amanhã acordamos cedo. 344 00:27:42,744 --> 00:27:43,662 Jodie, vem. 345 00:27:44,829 --> 00:27:45,789 Vem. 346 00:27:47,582 --> 00:27:49,584 O teu destino está aqui. 347 00:28:20,156 --> 00:28:22,659 Para vocês, este sítio é uma aventura. 348 00:28:23,535 --> 00:28:24,536 Para mim 349 00:28:25,245 --> 00:28:27,414 pode ser o único lugar que vou ver. 350 00:28:28,373 --> 00:28:29,499 Como o meu pai. 351 00:28:30,125 --> 00:28:33,920 Se continuar aqui quando for grande, juro-te que me mato. 352 00:28:36,089 --> 00:28:38,591 Ao menos sabes de onde vens. 353 00:28:39,592 --> 00:28:41,136 E quem o teu pai é. 354 00:28:43,012 --> 00:28:47,225 A única coisa boa na minha vida são vocês e a Magda. 355 00:28:48,268 --> 00:28:50,103 Achas que tenho hipóteses com ela? 356 00:28:51,229 --> 00:28:52,188 Sim. 357 00:28:53,189 --> 00:28:54,733 Acho que tu também. 358 00:28:56,526 --> 00:28:58,820 Anda. Vamos acordá-los. 359 00:29:21,926 --> 00:29:23,344 Santos. 360 00:29:25,096 --> 00:29:26,556 Onde estás? 361 00:29:27,724 --> 00:29:29,225 PROPRIEDADE DE SANTOS 362 00:29:29,309 --> 00:29:30,435 Anda, Magda. 363 00:29:36,900 --> 00:29:38,359 Passas-me a água? 364 00:29:39,402 --> 00:29:40,236 Não há muita. 365 00:29:46,701 --> 00:29:47,744 O tubo? 366 00:29:47,827 --> 00:29:49,954 Não… 367 00:29:50,455 --> 00:29:53,249 - Não. - O tubo desapareceu. 368 00:29:54,167 --> 00:29:56,586 - Não pode ser. - Não… 369 00:29:56,669 --> 00:29:57,879 Onde está o tubo? 370 00:29:59,297 --> 00:30:01,132 Onde está a merda do tubo? 371 00:30:02,217 --> 00:30:03,218 Não. 372 00:30:05,720 --> 00:30:06,679 O tubo? 373 00:30:07,806 --> 00:30:09,182 Há de aparecer. 374 00:30:09,265 --> 00:30:10,099 Não posso. 375 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 Isto devia levar-nos até ao mar. 376 00:30:14,729 --> 00:30:17,273 - Foi o que o meu pai disse. - Não foste com ele? 377 00:30:18,483 --> 00:30:23,154 Só sabemos o caminho de regresso. Não sei se saímos vivos disto. 378 00:30:25,657 --> 00:30:30,078 De certeza que reaparece lá à frente. Vamos continuar a andar nesta direção. 379 00:30:31,079 --> 00:30:34,290 O tubo vai dar ao mar. Eu vi-o. 380 00:30:35,083 --> 00:30:37,585 Se caminharmos para oeste, chegamos ao mar. 381 00:30:38,920 --> 00:30:40,380 Wagner, a tua bússola? 382 00:30:47,679 --> 00:30:51,057 - Olhem, não teremos água para o regresso. - Nem comida. 383 00:30:55,645 --> 00:30:57,063 Olhem, uma baleia. 384 00:30:57,146 --> 00:30:59,774 O meu avô contou-me que os antepassados yaqui 385 00:30:59,858 --> 00:31:03,111 transformaram-se em baleias para não serem conquistados. 386 00:31:05,738 --> 00:31:10,577 E que as baleias podem viajar entre o mundo dos espíritos e o nosso. 387 00:31:10,660 --> 00:31:11,828 Podem guiar-nos. 388 00:31:44,819 --> 00:31:45,904 Já não há água. 389 00:31:53,286 --> 00:31:55,163 Venham. Por aqui. 390 00:32:27,779 --> 00:32:28,947 Dá-me isso! 391 00:32:29,030 --> 00:32:30,990 Que estás a fazer? 392 00:32:31,074 --> 00:32:32,867 - Então? - Sai. 393 00:32:32,951 --> 00:32:34,661 Que se passa contigo? 394 00:32:35,161 --> 00:32:37,288 Agora é que vai ser. Sacana. 395 00:32:37,372 --> 00:32:39,207 Hipólito! 396 00:32:42,251 --> 00:32:44,337 Cumpre o teu destino. 397 00:32:46,297 --> 00:32:51,135 Passámos o caminho inteiro a confiar numa merda de um brinquedo! 398 00:32:52,679 --> 00:32:53,805 Wagner! 399 00:32:54,472 --> 00:32:56,265 - Wagner! - Estamos perdidos! 400 00:32:56,349 --> 00:32:58,851 Não te lembras? Tu mataste-nos! 401 00:33:00,311 --> 00:33:01,604 O deserto está vivo. 402 00:33:02,313 --> 00:33:05,191 Se lhe ofereces algo, dá-te algo em troca. 403 00:33:06,150 --> 00:33:07,485 Que se passa convosco? 404 00:33:07,568 --> 00:33:09,028 Parem! 405 00:33:12,281 --> 00:33:14,784 - Fizeste com que nos perdêssemos! - Parem! 406 00:33:16,119 --> 00:33:17,453 A culpa é tua! 407 00:33:17,537 --> 00:33:20,123 Larga-o! Wagner! 408 00:33:24,293 --> 00:33:25,586 Fica aí, cabrão! 409 00:33:25,670 --> 00:33:27,338 Chega, Hipólito! 410 00:33:44,689 --> 00:33:45,815 Jodie… 411 00:34:06,711 --> 00:34:07,879 Jodie! 412 00:34:08,713 --> 00:34:09,589 Jodie! 413 00:34:10,173 --> 00:34:11,049 Jodie! 414 00:34:12,300 --> 00:34:13,301 Estás bem? 415 00:34:14,802 --> 00:34:15,720 O que é isto? 416 00:34:15,803 --> 00:34:17,638 - Parem. - Tuka! 417 00:34:17,722 --> 00:34:19,432 Tuka, o teu lenço! 418 00:34:20,892 --> 00:34:22,685 Temos de seguir esta gaivota. 419 00:34:25,354 --> 00:34:26,898 Vai levar-nos ao mar. 420 00:34:26,981 --> 00:34:29,317 Porquê? É uma merda de uma gaivota. 421 00:34:30,234 --> 00:34:32,028 As gaivotas caçam no mar. 422 00:34:36,491 --> 00:34:37,825 Confiem em mim. 423 00:34:39,577 --> 00:34:40,578 Vamos. 424 00:34:50,880 --> 00:34:53,841 Mal me aguento, mas temos de a seguir. 425 00:35:33,381 --> 00:35:34,465 Boa! 426 00:35:34,966 --> 00:35:35,842 Sim! 427 00:35:38,136 --> 00:35:39,053 Magda! 428 00:35:39,804 --> 00:35:41,639 Chegámos, malta! 429 00:35:42,223 --> 00:35:43,808 Finalmente encontrámo-lo. 430 00:35:44,308 --> 00:35:47,979 São as dunas El Gatillo. É onde o mar cospe tudo. 431 00:35:49,230 --> 00:35:50,773 O Machia deve estar aqui. 432 00:35:55,027 --> 00:35:56,404 O barco do meu tio! 433 00:35:57,113 --> 00:35:58,990 Machia! 434 00:35:59,991 --> 00:36:01,951 Sim! 435 00:36:02,034 --> 00:36:03,619 - Vamos. - O barco. 436 00:36:05,955 --> 00:36:07,206 Há aqui água! 437 00:36:14,630 --> 00:36:15,756 Está bom? 438 00:36:17,508 --> 00:36:18,634 Liga. 439 00:36:19,218 --> 00:36:21,470 Um, dois, três. 440 00:36:21,971 --> 00:36:23,723 - Subam! - Vão! 441 00:36:23,806 --> 00:36:25,016 - Subam! - Subam! 442 00:36:32,064 --> 00:36:33,816 Vamos lá ver a sereia. 443 00:36:39,989 --> 00:36:43,993 É a gruta da baakot. Foi onde o meu tio encontrou a sereia. 444 00:36:51,209 --> 00:36:52,668 Cuidado com a cabeça. 445 00:37:03,304 --> 00:37:05,223 Chegámos à sereia! 446 00:37:22,406 --> 00:37:23,449 Despachem-se. 447 00:37:29,288 --> 00:37:30,539 Passa-me a mochila. 448 00:37:31,415 --> 00:37:33,125 Vá, sem medo. 449 00:37:46,264 --> 00:37:48,891 - Não vejo nenhuma sereia. - Vocês veem? 450 00:37:50,643 --> 00:37:52,061 O remo do meu tio! 451 00:37:58,109 --> 00:37:59,986 Olhem, a sereia mordeu-o! 452 00:38:02,863 --> 00:38:04,115 Não vejo nada. 453 00:38:04,782 --> 00:38:06,033 Vamos procurá-la. 454 00:38:07,034 --> 00:38:08,828 Magda. Tem cuidado. 455 00:38:10,997 --> 00:38:11,831 Magda. 456 00:38:11,914 --> 00:38:14,583 Jodie… 457 00:38:14,667 --> 00:38:15,918 Tuka? 458 00:38:16,002 --> 00:38:18,129 - Deve estar aqui. - Procura ali. 459 00:38:18,963 --> 00:38:20,339 Não vás tão longe. 460 00:38:25,469 --> 00:38:27,221 Tuka, de certeza que morreu? 461 00:38:27,305 --> 00:38:29,557 - Tem cuidado, Magda. - Não vejo nada. 462 00:38:29,640 --> 00:38:30,933 A maré está a subir. 463 00:38:32,685 --> 00:38:35,313 Nem sereia nem estrangeira. Viemos para nada. 464 00:38:35,396 --> 00:38:39,066 Se calhar não morreu quando ele lhe acertou e foi-se embora. 465 00:38:39,150 --> 00:38:42,111 Ela não morreu porque não havia sereia nenhuma. 466 00:38:42,194 --> 00:38:43,362 Não sejam burros. 467 00:38:45,448 --> 00:38:47,491 Se ele disse que viu é porque viu! 468 00:38:47,575 --> 00:38:50,077 É um conto! Não havia sereia nenhuma! 469 00:38:51,037 --> 00:38:52,621 Então o que é isto? 470 00:38:53,205 --> 00:38:55,291 Deve ser de uma ex-namorada dele. 471 00:38:56,292 --> 00:38:58,169 O caralho que é! 472 00:39:00,171 --> 00:39:02,840 - Parem! - Vou partir-te a boca, Hipólito! 473 00:39:03,716 --> 00:39:06,010 - Então? - Já chega! 474 00:39:09,263 --> 00:39:11,432 - És um miúdo! - Larga-o. 475 00:39:13,059 --> 00:39:14,143 Vou matar-te! 476 00:39:14,810 --> 00:39:15,895 Parem! 477 00:39:16,854 --> 00:39:19,440 - Cala-te! - É a tua bússola de brincar? 478 00:39:19,523 --> 00:39:20,733 Parem! 479 00:39:22,610 --> 00:39:25,112 Tu é que fizeste com que nos perdêssemos! 480 00:39:25,196 --> 00:39:27,031 - Oiçam! - O quê, cabrão? 481 00:39:27,907 --> 00:39:30,159 - Larga-o, Hipólito! - Puto de merda! 482 00:39:30,242 --> 00:39:33,662 - Por tua causa ficámos sem comida! - Parem! 483 00:39:34,622 --> 00:39:35,456 Machia! 484 00:39:35,539 --> 00:39:37,208 - Tuka! Não! - Tuka! 485 00:39:37,291 --> 00:39:39,710 - Tuka, não! - Não vás! 486 00:39:40,669 --> 00:39:41,504 Tuka! 487 00:39:42,004 --> 00:39:45,257 - Deixa-o ir, Tuka! - Machia! 488 00:39:45,341 --> 00:39:47,885 - Vais afogar-te! - Está a afundar! 489 00:39:48,552 --> 00:39:50,054 - Deixa! - Larguem-me! 490 00:39:50,137 --> 00:39:51,722 - Já foi, Tuka! - Machia! 491 00:39:51,806 --> 00:39:53,140 Vais afogar-te! 492 00:39:53,224 --> 00:39:54,809 - Tuka. - Deixa-o ir. 493 00:39:54,892 --> 00:39:56,519 - Já chega. - Acalma-te. 494 00:40:06,821 --> 00:40:10,408 Acham que eu vim por ter medo do Ángelo? 495 00:40:11,283 --> 00:40:12,952 Ou pela puta da sereia? 496 00:40:13,702 --> 00:40:15,413 Eu vim pelo barco! 497 00:40:16,038 --> 00:40:20,876 Sem ela, é provável que tenha de sair da escola e começar a trabalhar! 498 00:40:24,213 --> 00:40:28,134 Vim porque, se me perdesse, os meus pais iam lembrar-se que existo. 499 00:40:29,260 --> 00:40:34,181 Sabiam que passei o caminho todo a desejar encontrar o meu irmão no deserto? 500 00:40:35,599 --> 00:40:38,727 Que importa se a sereia existe ou não? 501 00:40:39,812 --> 00:40:41,647 Devíamos estar mortos, foda-se! 502 00:40:42,356 --> 00:40:44,358 Foi um milagre o Jodie salvar-nos. 503 00:40:46,569 --> 00:40:49,113 O que importa é que estamos juntos e vivos. 504 00:40:49,947 --> 00:40:51,323 E somos família. 505 00:41:31,322 --> 00:41:33,532 Desculpe. O cais? 506 00:41:33,616 --> 00:41:36,410 - É do outro lado. - Obrigado. 507 00:41:36,494 --> 00:41:39,788 - Por baixo da ponte chegam mais depressa. - Obrigada. 508 00:41:47,880 --> 00:41:51,884 Último dia à procura da sereia. Pensei que não nos íamos safar. 509 00:41:52,635 --> 00:41:54,053 Mas estamos a voltar. 510 00:41:55,012 --> 00:41:56,388 Deviam agradecer-me 511 00:41:57,264 --> 00:41:59,934 porque usámos a minha bússola, 512 00:42:00,017 --> 00:42:03,229 o meu cantil e o meu walkman. 513 00:42:03,979 --> 00:42:06,273 Não pude usar o meu pente. 514 00:42:07,358 --> 00:42:08,734 Talvez para a próxima. 515 00:43:09,795 --> 00:43:11,630 Jodie! Anda! 516 00:43:13,549 --> 00:43:14,675 Despacha-te, Jodie. 517 00:43:16,176 --> 00:43:17,970 Anda lá, despacha-te. 518 00:43:22,641 --> 00:43:24,143 - Jodie! - Jodie! 519 00:43:24,226 --> 00:43:25,519 Jodie! 520 00:43:29,607 --> 00:43:30,649 Jodie! 521 00:43:31,191 --> 00:43:32,067 Jodie! 522 00:43:38,282 --> 00:43:39,408 - Jodie! - Socorro! 523 00:43:39,491 --> 00:43:40,826 Wagner, faz algo! 524 00:43:40,909 --> 00:43:42,870 - Ajudem-me a levantar isto! - Jodie! 525 00:43:42,953 --> 00:43:43,996 Ninguém me ouve? 526 00:43:59,928 --> 00:44:01,847 BASEADA NA BD AMERICAN JESUS 527 00:44:10,439 --> 00:44:12,441 Legendas: Susana Loureiro