1 00:00:06,881 --> 00:00:09,926 [clock ticking] 2 00:00:14,014 --> 00:00:15,682 [loud knocking on TV] 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,934 [cartoon woodpecker, in Spanish] Hi. How's it going? 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,478 -[horn honks] -[cartoon woodpecker laughs] 5 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 [in English] Okay, my sweet love. You know the drill. 6 00:00:23,231 --> 00:00:24,816 No TV during dinner. 7 00:00:25,775 --> 00:00:27,736 I made you your favorite soup. 8 00:00:28,611 --> 00:00:30,864 [indistinct chatter in Spanish on TV] 9 00:00:31,614 --> 00:00:33,158 [quietly] Very funny. 10 00:00:34,159 --> 00:00:35,535 [thunder rumbles] 11 00:00:35,618 --> 00:00:37,287 You're a cheeky little monkey. 12 00:00:37,370 --> 00:00:38,496 Here. 13 00:00:41,374 --> 00:00:42,625 You can have that after dinner. 14 00:00:42,709 --> 00:00:45,503 Do you want some hot milk? It'll help you sleep better. 15 00:00:46,004 --> 00:00:47,547 Yeah? [softly] Okay. 16 00:00:49,924 --> 00:00:51,885 -[horn beeps on TV] -Okay, come on. 17 00:00:52,761 --> 00:00:55,180 If you eat your food, you can watch it after. 18 00:00:55,263 --> 00:00:56,264 Eat. 19 00:01:01,436 --> 00:01:03,146 [in Spanish] Know what I did to the last…? 20 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 [in English] Jodie, this isn't funny anymore. 21 00:01:05,065 --> 00:01:08,860 Eat your food. Otherwise, you don't get TV for a week, okay? 22 00:01:09,444 --> 00:01:10,862 Enough! 23 00:01:10,945 --> 00:01:13,740 Okay. If you… If you don't eat, I'm gonna call the witch, 24 00:01:13,823 --> 00:01:15,742 and she's much more mean than I am. 25 00:01:17,660 --> 00:01:19,704 -[Marie] I'm… [sighs] -[crow caws] 26 00:01:20,205 --> 00:01:26,252 Sorry. I'm sorry. There's no witch. I just… just… just please eat your food. 27 00:01:26,336 --> 00:01:27,170 [Jodie] Liar! 28 00:01:27,253 --> 00:01:28,797 [thunder rumbles] 29 00:01:28,880 --> 00:01:30,548 Jodie, just stop. 30 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 -Liar! Liar! -Just sit down and eat your food. You-- 31 00:01:34,010 --> 00:01:38,473 -[Jodie] Liar! Liar! Liar! Liar! Liar! -Jodie, calm down. Please, just-- 32 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 [Marie] I'm sorry. I'm sorry. Just… 33 00:01:41,893 --> 00:01:43,436 Jodie, you're scaring me. 34 00:01:43,937 --> 00:01:46,189 -Jodie. -[Jodie screaming] 35 00:01:47,982 --> 00:01:53,488 -Liar! -[flames roaring] 36 00:01:53,571 --> 00:01:56,324 -[high-pitched ringing] -[ominous music playing] 37 00:01:59,702 --> 00:02:02,080 [mystical theme music playing] 38 00:02:02,163 --> 00:02:04,040 [fire crackles] 39 00:02:04,124 --> 00:02:07,252 THE CHOSEN ONE 40 00:02:07,335 --> 00:02:09,587 3. THE AWAKENING 41 00:02:12,507 --> 00:02:15,927 -[high-pitched ringing dissipates] -[birds singing outside] 42 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 [pastor] Now more than ever, ask yourselves 43 00:02:19,222 --> 00:02:21,683 if God set your lives on fire, 44 00:02:22,183 --> 00:02:23,810 would you survive the flames? 45 00:02:23,893 --> 00:02:25,812 [tense music playing] 46 00:02:27,605 --> 00:02:32,610 Matthew says that all manner of sins shall be forgiven unto man. All. 47 00:02:32,694 --> 00:02:34,696 But not blasphemy. 48 00:02:37,490 --> 00:02:41,369 Whoever seeks to build on the foundation of Christ 49 00:02:41,452 --> 00:02:45,373 with gold, silver, or precious stones 50 00:02:46,082 --> 00:02:47,083 or wine… 51 00:02:50,170 --> 00:02:52,714 will be consumed by the fire of the Lord. 52 00:02:52,797 --> 00:02:54,716 [bright music playing] 53 00:02:55,300 --> 00:02:58,386 [pastor] Do not allow yourselves to be fooled by the serpent's words! 54 00:02:58,469 --> 00:02:59,929 [breeze blowing] 55 00:03:00,722 --> 00:03:05,393 [pastor] For whoever listens to them are deaf to the words of our Savior. 56 00:03:05,476 --> 00:03:07,729 Do not fall into its trap of intoxication. 57 00:03:07,812 --> 00:03:10,315 [indistinct chatter] 58 00:03:10,398 --> 00:03:13,234 [pastor] Because it doesn't matter which shape it takes. 59 00:03:13,318 --> 00:03:16,654 Beelzebub is always there, lying in wait. 60 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 Through one man, sin entered the world. 61 00:03:22,368 --> 00:03:25,580 And that is how death came to all of God's children. 62 00:03:25,663 --> 00:03:29,000 Because of one sin… all sin. 63 00:03:29,083 --> 00:03:30,126 [gulls calling] 64 00:03:32,378 --> 00:03:35,006 -[music fades slowly] -[gull call echoes] 65 00:03:45,099 --> 00:03:47,393 I hope we have the same luck tomorrow. 66 00:03:47,477 --> 00:03:50,480 [man] I hope so, kid. I hope so. 67 00:03:51,147 --> 00:03:52,357 [soft knock on door] 68 00:03:53,483 --> 00:03:54,525 Hey. 69 00:03:55,026 --> 00:03:56,569 -Yeah? -[Marie] Magda's here. 70 00:03:56,653 --> 00:03:57,946 Oh, um… 71 00:03:58,780 --> 00:03:59,822 Oh God. 72 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Jodie, hey. 73 00:04:07,330 --> 00:04:08,289 Hey. 74 00:04:10,917 --> 00:04:13,294 I told your mom we'd walk to school together. 75 00:04:13,962 --> 00:04:16,047 [vendor whistle plays outside] 76 00:04:17,173 --> 00:04:18,675 I had trouble sleeping. 77 00:04:21,052 --> 00:04:22,220 Yeah. Me too. 78 00:04:25,306 --> 00:04:26,432 [sighs] 79 00:04:29,227 --> 00:04:31,479 Would it be cool if we didn't tell anyone? 80 00:04:33,564 --> 00:04:35,608 I just don't want Hipólito to find out. 81 00:04:40,655 --> 00:04:44,117 Hey. You finished your costume for the Pastorela. 82 00:04:44,701 --> 00:04:46,327 -It's pretty cool. -Thanks. 83 00:04:47,203 --> 00:04:48,913 Did you put salt in the bottle? 84 00:04:48,997 --> 00:04:50,957 -[tense music plays] -[Tuka] Jodie! 85 00:04:51,040 --> 00:04:54,043 How'd you do it? How'd you do it? How'd you do it? How'd you do it? 86 00:04:54,127 --> 00:04:55,253 [Jodie] How did I do what? 87 00:04:55,336 --> 00:04:57,714 Don't mess with me. How did you do it? 88 00:04:57,797 --> 00:05:00,091 There must be, like, 20 bottles of wine, dude. 89 00:05:00,675 --> 00:05:02,302 Where did you get them? 90 00:05:02,385 --> 00:05:03,344 HISTORY OF THE CROSS 91 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Take one. It's a gift. 92 00:05:04,804 --> 00:05:06,889 -Have a seat, please. -Thanks. 93 00:05:07,890 --> 00:05:10,685 -Is this about Jodie? -Yes. Yes, yes. 94 00:05:10,768 --> 00:05:13,563 Sarah, my flock is alarmed and concerned. 95 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 You see, things are getting out of control. 96 00:05:16,733 --> 00:05:20,570 The bottles of water turned into wine overnight. Magic, for real. 97 00:05:20,653 --> 00:05:23,114 [Jodie] But how do you know it's real wine? 98 00:05:23,197 --> 00:05:27,535 Yesterday, Jodie and his little friends were selling people bottles of water. 99 00:05:28,369 --> 00:05:29,829 I don't see how that's a problem. 100 00:05:29,912 --> 00:05:31,581 They broke into several houses, 101 00:05:31,664 --> 00:05:34,083 including mine, and swapped the water with wine. 102 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 MINERAL WATER 103 00:05:35,668 --> 00:05:36,753 Want to try some? 104 00:05:37,253 --> 00:05:39,213 I took a sip already. 105 00:05:39,756 --> 00:05:41,549 Open and see for yourself. 106 00:05:42,300 --> 00:05:44,510 -[bright music playing] -[coughs] 107 00:05:46,971 --> 00:05:47,972 [Hipólito] It's real wine. 108 00:05:48,473 --> 00:05:51,642 Jodie, I think this was a real miracle. 109 00:05:51,726 --> 00:05:53,353 You performed a miracle! 110 00:05:55,355 --> 00:05:58,941 Don't be stupid, Tuka. It's just a scam to make more cash. 111 00:05:59,942 --> 00:06:03,571 Dude, I just had a really great idea. 112 00:06:04,530 --> 00:06:06,407 They not only profaned the Holy Scriptures. 113 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 They committed blasphemy. 114 00:06:08,618 --> 00:06:11,496 Believe me, I would love to do nothing more 115 00:06:11,579 --> 00:06:13,748 than to help Jodie get back on the right path. 116 00:06:13,831 --> 00:06:15,208 COME SEE THE MIRACLE CHILD 117 00:06:15,291 --> 00:06:16,417 [pastor] We can help him. 118 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 MINERAL WATER 119 00:06:22,840 --> 00:06:25,510 [tense music playing] 120 00:06:36,104 --> 00:06:37,188 [knocking on door] 121 00:06:37,271 --> 00:06:38,981 [Tuka] Jodie, are you okay? 122 00:06:39,065 --> 00:06:40,650 [Jodie] Give me a second. 123 00:06:41,192 --> 00:06:44,779 Ever since the accident, everything's changed in Santa Rosalía. 124 00:06:46,072 --> 00:06:48,032 I don't know what's going on. 125 00:06:49,700 --> 00:06:51,160 I'm so confused. 126 00:06:51,244 --> 00:06:54,831 [Tuka] In the Pahko, we dance and ask God for guidance. 127 00:06:54,914 --> 00:06:56,374 Maybe that's what you need. 128 00:06:56,874 --> 00:06:58,751 I believe in you, Jodie. 129 00:06:58,835 --> 00:07:01,462 [gentle music playing] 130 00:07:01,546 --> 00:07:03,131 What does your heart tell you? 131 00:07:04,132 --> 00:07:05,550 "I believe in you!" 132 00:07:05,633 --> 00:07:08,010 [both laugh] 133 00:07:12,181 --> 00:07:14,809 -You're a really great friend, Tuka. -[school bell rings] 134 00:07:14,892 --> 00:07:15,935 [audience applauds] 135 00:07:16,018 --> 00:07:19,021 [traditional music playing on stereo] 136 00:07:19,105 --> 00:07:22,316 [principal] After Herod ordered the slaughter of the innocents, 137 00:07:22,400 --> 00:07:25,403 they left Judea and walked towards an uncertain future. 138 00:07:25,486 --> 00:07:30,950 And on the path to Bethlehem, Joseph and Mary were tempted by the devil. 139 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 But they did not succumb. 140 00:07:33,035 --> 00:07:36,372 And with the strength of their faith and the word of God as their guide, 141 00:07:36,456 --> 00:07:39,876 they continued on tirelessly to keep baby Jesus safe. 142 00:07:39,959 --> 00:07:41,836 -And in a humble manger. -[music stops] 143 00:07:41,919 --> 00:07:45,173 Among animals and pilgrims, on December 25th-- 144 00:07:45,256 --> 00:07:47,383 -[feedback squeals] -[quietly] What the fuck? 145 00:07:48,301 --> 00:07:50,887 -Long live Yaquis! Long live Yaquis! -[principal] Hey! 146 00:07:50,970 --> 00:07:52,722 -Hey, kids! -[Tuka] We're still here! 147 00:07:52,805 --> 00:07:55,308 -Long live the Yaquis! -[principal] Hey, what are you doing?! 148 00:07:55,391 --> 00:07:58,144 -[Tuka] Long live the Yaquis! -Kids, you're ruining Pastorela! 149 00:07:58,227 --> 00:08:00,605 -[loud whistling] -[Tuka] Let go of me! 150 00:08:02,106 --> 00:08:03,232 [groaning] 151 00:08:03,316 --> 00:08:05,318 [Tuka] You devils! Let go of me! [grunts] 152 00:08:05,401 --> 00:08:06,444 You think this is funny? 153 00:08:07,028 --> 00:08:10,198 -You never show any of our traditions! -[principal] That's right. 154 00:08:10,781 --> 00:08:14,076 But this holiday isn't about your people. We don't dance and sing to the moon here. 155 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 You're suspended, Tuka. 156 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 If Tuka's suspended, then suspend me too. 157 00:08:18,039 --> 00:08:18,873 Yeah? 158 00:08:19,373 --> 00:08:21,000 [students murmuring] 159 00:08:21,083 --> 00:08:24,795 You hear that? He's not from Mexico but thinks he's Yaqui. 160 00:08:24,879 --> 00:08:26,506 [students laugh] 161 00:08:26,589 --> 00:08:28,716 -[feedback squeals] -[rhythmic music playing] 162 00:08:28,799 --> 00:08:31,677 [in Yaqui] Hernández can't erase the Yaqui people's history. 163 00:08:31,761 --> 00:08:34,639 We'll teach him a lesson together! 164 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 [in English] Enough! Shut up! 165 00:08:36,599 --> 00:08:37,975 [audience murmuring] 166 00:08:38,059 --> 00:08:39,769 -What are you doing? -[Mirna] Shut up, Rosa. 167 00:08:39,852 --> 00:08:41,604 He can't do that! That's not right! 168 00:08:42,480 --> 00:08:44,148 [female voice] Jodie. 169 00:08:44,232 --> 00:08:48,736 At the height of the Yaqui nation, the land was worked equally. 170 00:08:48,819 --> 00:08:52,949 Until Hernández's family bought the mine and forced the Yaquis to work it. 171 00:08:53,032 --> 00:08:56,118 Those who accepted their fate became slaves. 172 00:08:56,202 --> 00:08:58,579 Those who refused fled to the sea. 173 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 They were free men. 174 00:09:01,249 --> 00:09:02,667 [echoing] Your mother didn't listen 175 00:09:02,750 --> 00:09:05,127 to the men that worked at your great-grandfather's mine, 176 00:09:05,211 --> 00:09:08,422 when they warned her that the tunnels wouldn't stand. 177 00:09:08,965 --> 00:09:10,925 Over 100 Yaquis were killed. 178 00:09:11,008 --> 00:09:14,136 -[Hernández breathing shakily] -The bodies were burnt in the smelter. 179 00:09:14,220 --> 00:09:16,138 [tense music playing] 180 00:09:16,222 --> 00:09:18,933 [Jodie] And they threw their ashes into the sea with the slag. 181 00:09:19,016 --> 00:09:21,811 One day, the sea vomited the ashes. 182 00:09:21,894 --> 00:09:24,730 And that's why the beaches of Santa Rosalía are black. 183 00:09:24,814 --> 00:09:25,856 [high-pitched ringing] 184 00:09:27,108 --> 00:09:29,485 [Hernández breathing heavily, gulps] 185 00:09:34,323 --> 00:09:35,825 [quietly] Where did you hear that? 186 00:09:38,119 --> 00:09:41,330 That's enough! Go to your classrooms! Time to go to class! 187 00:09:41,914 --> 00:09:43,207 Pastorela is over! 188 00:09:43,708 --> 00:09:45,126 Jodie, come with me. 189 00:09:46,586 --> 00:09:47,920 What kind of stunt was that, huh? 190 00:09:48,004 --> 00:09:49,505 Who do you think you are? 191 00:09:52,842 --> 00:09:54,719 [school bell rings] 192 00:10:07,231 --> 00:10:08,316 [Elvis] Excuse me. 193 00:10:09,984 --> 00:10:11,819 What is the problem, Principal? 194 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 Where's your mom? 195 00:10:14,905 --> 00:10:16,365 [Elvis] She couldn't make it. 196 00:10:16,991 --> 00:10:19,535 I'm the emergency contact. You know that. 197 00:10:20,286 --> 00:10:22,079 In front of the entire school, 198 00:10:22,163 --> 00:10:25,499 the boy tarnished my family reputation with malicious lies. 199 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 He even attacked my mother. 200 00:10:28,461 --> 00:10:29,920 And to top it all off… 201 00:10:32,923 --> 00:10:35,551 a student was caught drinking this red wine. 202 00:10:35,635 --> 00:10:37,470 Everyone says it was Jodie's. 203 00:10:37,553 --> 00:10:41,140 The kid threw up in the classroom, and I have to suspend him too. 204 00:10:43,309 --> 00:10:45,645 What a great example you're setting for him. 205 00:10:47,647 --> 00:10:50,733 Jodie is suspended for a week, and I want to speak with his mom. 206 00:10:53,069 --> 00:10:55,363 That's all. Have a nice day. 207 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 Thanks for ruining Pastorela. 208 00:10:59,784 --> 00:11:01,786 [footsteps fading] 209 00:11:04,914 --> 00:11:08,417 [upbeat music playing on radio] 210 00:11:11,128 --> 00:11:12,880 [Elvis] You know I always have your back. 211 00:11:13,798 --> 00:11:17,927 If you want, I'll beat the shit out of that asshole Hernández. 212 00:11:18,594 --> 00:11:20,346 But you gotta tell me what happened. 213 00:11:22,139 --> 00:11:23,891 I really don't know what's wrong with me. 214 00:11:25,768 --> 00:11:27,228 I've never felt this way. 215 00:11:27,311 --> 00:11:31,065 It's like I've been taken over by a fucking mutant from another planet. 216 00:11:31,732 --> 00:11:33,901 That's always been my specialty. 217 00:11:34,402 --> 00:11:36,821 You know, feeling like a fucking mutant. [laughs] 218 00:11:37,780 --> 00:11:39,490 You know what a mutant is, right? 219 00:11:40,366 --> 00:11:42,868 It's someone who transforms into something else. 220 00:11:43,536 --> 00:11:44,995 I just wanna be normal. 221 00:11:45,079 --> 00:11:47,998 Normal? Ugh. Yeah, right. That's boring. 222 00:11:49,208 --> 00:11:52,503 When I met you and your mom, I knew you weren't normal. 223 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 That's what I like about you. 224 00:11:55,005 --> 00:11:58,426 José! Those trays are done. Please take them out. 225 00:11:58,509 --> 00:11:59,844 [José] Yes, boss. 226 00:11:59,927 --> 00:12:03,806 You know, when the real me first expressed itself. 227 00:12:04,974 --> 00:12:07,268 I was scared my family would reject it. 228 00:12:08,436 --> 00:12:11,147 But only my asshole brother disowned me. 229 00:12:11,647 --> 00:12:14,442 Little by little, people have come to accept me. 230 00:12:14,525 --> 00:12:18,654 And even the ones who were shitty to me are still eating my bread. 231 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 If anyone can help you understand, it's your mother. Trust me on that. 232 00:12:25,661 --> 00:12:28,789 'Cause no one loves you more than she does. Well, and me. 233 00:12:28,873 --> 00:12:30,332 I'm your foster mom. 234 00:12:31,167 --> 00:12:33,461 I have no idea what's happening to you. 235 00:12:34,754 --> 00:12:36,255 But I drank from the bottle. 236 00:12:36,338 --> 00:12:38,132 That was the real shit. 237 00:12:39,633 --> 00:12:40,843 How did you pull that off? 238 00:12:40,926 --> 00:12:44,555 -[Sarah] What were you thinking? -I didn't… I didn't mean to… I… 239 00:12:44,638 --> 00:12:47,266 -You didn't mean to? -Come on. Come on. 240 00:12:48,058 --> 00:12:49,059 Hey. 241 00:12:50,478 --> 00:12:52,730 He doesn't understand what's happening to him. 242 00:12:52,813 --> 00:12:55,149 Don't be mad. Go talk to him. 243 00:12:57,234 --> 00:12:58,277 Hmm? 244 00:13:16,504 --> 00:13:18,422 First, the accident. Now this. 245 00:13:18,506 --> 00:13:20,299 You expect me to stay in the house forever? 246 00:13:20,382 --> 00:13:23,427 Jodie, I told you to not draw attention to yourself. 247 00:13:23,511 --> 00:13:25,429 That's what I asked you, right? 248 00:13:28,265 --> 00:13:29,809 What aren't you telling me? 249 00:13:33,020 --> 00:13:34,230 [Sarah sighs] 250 00:13:35,856 --> 00:13:40,402 [Sarah] Jodie, when you were a little boy, you started showing these… 251 00:13:40,486 --> 00:13:42,321 I hardly know what to call them. 252 00:13:42,863 --> 00:13:44,782 These… gifts. 253 00:13:44,865 --> 00:13:47,243 [clock ticking] 254 00:13:47,326 --> 00:13:49,161 They started happening all the time. 255 00:13:50,371 --> 00:13:54,542 These gifts would happen when your emotions took over. 256 00:13:55,125 --> 00:13:57,545 And people started paying attention. 257 00:13:59,630 --> 00:14:03,509 The medication, it's not for seizures. 258 00:14:03,592 --> 00:14:06,178 [tense music playing] 259 00:14:06,262 --> 00:14:08,347 I just didn't want you to get hurt. 260 00:14:10,558 --> 00:14:11,600 Look at me. 261 00:14:12,393 --> 00:14:13,602 Look at me. 262 00:14:14,728 --> 00:14:16,230 That's what the pills are for. 263 00:14:19,316 --> 00:14:20,734 They keep you calm. 264 00:14:21,735 --> 00:14:25,447 They keep you in control of everything. 265 00:14:26,448 --> 00:14:28,325 I'd recommend that you take them. 266 00:14:29,201 --> 00:14:31,245 It's up to you whether you do or not. 267 00:14:32,329 --> 00:14:34,415 I'm just trying to keep you safe. 268 00:15:18,792 --> 00:15:21,086 [music playing on radio] 269 00:15:21,170 --> 00:15:24,131 [Hernández] So, you're not gonna tell the church about this? 270 00:15:25,007 --> 00:15:26,467 And what would I say? 271 00:15:27,676 --> 00:15:28,677 I don't know. Uh… 272 00:15:28,761 --> 00:15:32,973 Start with, uh, condemning this kid for lying about his so-called miracles. 273 00:15:33,057 --> 00:15:35,267 That would only give him a bigger audience. 274 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 He's making everyone lose their minds. 275 00:15:40,230 --> 00:15:43,484 I'm not surprised, with how ignorant this town is, but still… 276 00:15:45,152 --> 00:15:48,572 I keep thinking, if you and I were in Nazareth, 277 00:15:48,656 --> 00:15:51,367 back when Jesus performed his miracles, 278 00:15:53,118 --> 00:15:54,161 what would we do? 279 00:15:56,080 --> 00:15:57,539 Would we believe? 280 00:15:58,415 --> 00:15:59,833 Or would we do nothing? 281 00:16:01,877 --> 00:16:04,797 Would we stand there and watch him be crucified? 282 00:16:09,134 --> 00:16:11,220 [Hernández] What the fuck are you talking about? 283 00:16:12,930 --> 00:16:15,391 Nothing. How's your mother? 284 00:16:18,352 --> 00:16:20,562 [sighs] Getting worse. 285 00:16:22,022 --> 00:16:22,856 [sighs] 286 00:16:22,940 --> 00:16:25,734 The windshield will be right under the water. Like this. 287 00:16:26,235 --> 00:16:27,945 Hipólito will hold it up. 288 00:16:28,570 --> 00:16:29,905 And that's your cue. 289 00:16:29,989 --> 00:16:31,699 [imitates fanfare] 290 00:16:31,782 --> 00:16:33,200 You're gonna step onto it. 291 00:16:33,784 --> 00:16:37,997 On the other shore, Magda will set off thousands of fireworks. 292 00:16:38,080 --> 00:16:40,374 Boom! Pa, pa, pa! Pew! Pa, pa, pa! 293 00:16:40,457 --> 00:16:42,751 Everyone will yell, "That's amazing!" 294 00:16:42,835 --> 00:16:45,587 Boom, boom! People will go nuts. Standing ovation. 295 00:16:45,671 --> 00:16:46,755 You'll run across the water. 296 00:16:46,839 --> 00:16:50,092 Then Tuka removes the windshield while they're all distracted. 297 00:16:50,175 --> 00:16:52,177 Nobody will notice because of the fireworks. 298 00:16:52,261 --> 00:16:55,514 And meanwhile, the star of the show has just walked on water. 299 00:16:55,597 --> 00:16:57,558 Another successful miracle. 300 00:16:57,641 --> 00:16:59,184 Boom, right? 301 00:17:01,228 --> 00:17:05,065 -I don't wanna do that. -[Hipólito] Me neither. That one's absurd. 302 00:17:05,149 --> 00:17:06,859 Got anything else, Wagner? 303 00:17:06,942 --> 00:17:08,110 Uh… 304 00:17:08,193 --> 00:17:12,031 You don't get it. I'm done. I'm done doing tricks. 305 00:17:12,114 --> 00:17:14,241 [Hipólito scoffs] You're not actually buying into this? 306 00:17:15,117 --> 00:17:17,036 You don't have any superpowers. 307 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 None of us have any damn superpowers. 308 00:17:20,581 --> 00:17:22,332 [reggae music playing on stereo] 309 00:17:22,416 --> 00:17:24,001 [knock on door] 310 00:17:24,084 --> 00:17:25,461 Out. Hey. 311 00:17:25,544 --> 00:17:28,464 Sorry, I wanted to let you know that the snacks are ready. 312 00:17:28,547 --> 00:17:29,798 If you want some. 313 00:17:30,507 --> 00:17:31,842 [Wagner] Great. Let's go. 314 00:17:34,094 --> 00:17:36,722 Hey, don't worry about it. I have everything under control. 315 00:17:36,805 --> 00:17:38,557 I've been thinking… What if we-- 316 00:17:39,892 --> 00:17:41,852 -[laughs] -[Tuka] Erik, are you all right? 317 00:17:41,935 --> 00:17:44,396 [Wagner] Look at your miracle, Jodie. He's blind as a bat. 318 00:17:46,190 --> 00:17:48,942 -[Erik sighs] -[Hipólito] How are we gonna make money? 319 00:17:49,026 --> 00:17:50,944 All your plans are stupid. 320 00:17:51,028 --> 00:17:53,030 -[Wagner] No, I'm serious. -[high-pitched ringing] 321 00:17:53,113 --> 00:17:54,782 [Erik breathing heavily] 322 00:17:59,995 --> 00:18:01,955 [ethereal chiming] 323 00:18:05,209 --> 00:18:07,336 [mystical choir singing] 324 00:18:08,295 --> 00:18:10,297 [Wagner] It's not bullshit. They're miracles. 325 00:18:10,380 --> 00:18:11,882 People want to see miracles! 326 00:18:11,965 --> 00:18:13,967 [Erik] I can see perfectly! [chuckles] 327 00:18:14,051 --> 00:18:16,136 [Wagner] That's hilarious, man. 328 00:18:16,220 --> 00:18:18,722 -I'm laughing my ass off. -No. No, I'm serious. 329 00:18:18,806 --> 00:18:22,684 Over there. I can see Father O'Higgins working across the street. 330 00:18:22,768 --> 00:18:25,187 Erik, another word, and I'll remove the heads, legs, 331 00:18:25,270 --> 00:18:26,897 and arms from all your toys. 332 00:18:26,980 --> 00:18:28,107 I'm serious, so shut up. 333 00:18:28,190 --> 00:18:31,151 No, no, no, no, no, no, no. I'm telling the truth. Look. 334 00:18:31,235 --> 00:18:32,736 He's there. 335 00:18:35,280 --> 00:18:36,281 He's there, right? 336 00:18:38,575 --> 00:18:40,452 -[Wagner] Open your eyes. -[Erik] Ouch, stop. 337 00:18:40,536 --> 00:18:42,287 -Wagner, stop. -[Wagner] Wow. 338 00:18:42,371 --> 00:18:43,205 What the hell? 339 00:18:43,288 --> 00:18:45,457 [in Yaqui] I told you it was a miracle. 340 00:18:48,210 --> 00:18:49,795 [in English] No way. Come on. 341 00:18:53,132 --> 00:18:54,466 He's right. 342 00:18:55,717 --> 00:18:58,595 [Wagner] Jodie, your magic is real. 343 00:18:58,679 --> 00:19:01,056 We're gonna be stinkin' rich. 344 00:19:02,099 --> 00:19:03,517 Let's see what else he can do. 345 00:19:03,600 --> 00:19:05,227 "What else I can do"? 346 00:19:05,978 --> 00:19:07,855 "What else I can do"? 347 00:19:07,938 --> 00:19:11,275 There's something wrong with me. And you guys don't give a shit! 348 00:19:11,358 --> 00:19:14,403 Listen to me. I don't even know who I am! 349 00:19:14,486 --> 00:19:15,946 Or what I am! 350 00:19:18,949 --> 00:19:21,410 Seriously, cut the shit. He doesn't wanna do it. 351 00:19:29,001 --> 00:19:31,712 [birds singing] 352 00:19:31,795 --> 00:19:36,466 [Jodie] So then, you don't believe Jesus came back from the dead? 353 00:19:39,845 --> 00:19:43,265 And what, he never performed any of the miracles? 354 00:19:43,348 --> 00:19:45,225 No, no, I'm not saying that. 355 00:19:45,309 --> 00:19:48,020 I believe the miracles are metaphors. 356 00:19:50,147 --> 00:19:53,025 How does that help explain what's happening to me? 357 00:19:53,108 --> 00:19:54,443 What's happening to you? 358 00:19:55,736 --> 00:19:58,238 -I don't know, the truck? -Okay, listen. 359 00:19:58,322 --> 00:20:00,407 Could you have died? Yes. 360 00:20:00,908 --> 00:20:02,993 But I've heard of these things happening. 361 00:20:03,076 --> 00:20:04,494 What about the wine? 362 00:20:07,372 --> 00:20:10,375 I'll give you credit for that because everyone bought it. 363 00:20:11,293 --> 00:20:13,462 But it says more about them than you. 364 00:20:15,088 --> 00:20:17,925 -So how do you explain it? -How do I explain what? 365 00:20:20,219 --> 00:20:21,803 Do you remember my sermon? 366 00:20:21,887 --> 00:20:27,017 About how science and faith can work hand in hand? 367 00:20:27,684 --> 00:20:30,020 There's a logical explanation for everything. 368 00:20:30,103 --> 00:20:33,106 Especially for the things we initially can't explain. 369 00:20:33,190 --> 00:20:35,692 [gentle music playing] 370 00:20:35,776 --> 00:20:38,987 Just be careful. What you're doing is dangerous, kid. 371 00:20:39,738 --> 00:20:42,282 This… working miracles. 372 00:20:43,659 --> 00:20:45,410 Someone could end up hurt. 373 00:20:46,995 --> 00:20:48,622 [O'Higgins] Miracles don't exist. 374 00:20:48,705 --> 00:20:50,707 [tense music playing] 375 00:20:52,626 --> 00:20:55,170 [O'Higgins] Lord, why don't you talk to me anymore? 376 00:21:06,431 --> 00:21:08,433 [ominous music playing] 377 00:21:13,063 --> 00:21:14,731 [engine starts] 378 00:21:14,815 --> 00:21:17,150 [monitor beeping steadily] 379 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 [Álvarez] He's taken a turn for the worse. 380 00:21:20,779 --> 00:21:23,907 You don't need to make the final decision right away, but 381 00:21:24,866 --> 00:21:26,576 you're gonna need some support. 382 00:21:28,412 --> 00:21:29,955 Will he wake up soon? 383 00:21:32,666 --> 00:21:36,003 Ángelo, I need to know if your mom is able to be here. 384 00:21:37,754 --> 00:21:38,588 No. 385 00:21:39,506 --> 00:21:41,258 She crossed the border a while ago. 386 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Will he ever recover? 387 00:21:45,554 --> 00:21:48,849 Is there any other relative of legal age that you can call? 388 00:21:56,231 --> 00:21:58,233 [birds singing] 389 00:22:00,110 --> 00:22:01,278 [Jodie] You know what? 390 00:22:06,950 --> 00:22:10,620 I can hear and feel the terrible things that people think and feel. 391 00:22:13,582 --> 00:22:15,709 Can you hear what I'm thinking about? 392 00:22:18,003 --> 00:22:19,171 Not right now. 393 00:22:23,258 --> 00:22:26,678 Well, if you have some sort of antenna, 394 00:22:27,387 --> 00:22:30,515 capturing the bad thoughts and feelings of people, 395 00:22:31,308 --> 00:22:33,852 it may mean you have to do something with it. 396 00:22:35,187 --> 00:22:37,105 Like people who can see ghosts. 397 00:22:38,315 --> 00:22:39,524 They could need your help. 398 00:22:42,444 --> 00:22:43,862 But I don't know how. 399 00:22:47,199 --> 00:22:50,619 [tender music playing] 400 00:23:00,212 --> 00:23:07,177 I AM THE BREAD OF LIFE 401 00:23:07,260 --> 00:23:10,263 [crickets chirping] 402 00:23:10,847 --> 00:23:12,682 [Ángelo] Come here, fuckin' gringo. 403 00:23:12,766 --> 00:23:15,769 -Move, I'll cut you or your girlfriend. -Stop it! Let him go, fucker! 404 00:23:15,852 --> 00:23:17,854 -Hey. I'm not joking. -[Jodie] What do you want? 405 00:23:17,938 --> 00:23:20,273 [Ángelo] Time to see what you can do, Miracle Boy. 406 00:23:20,357 --> 00:23:23,360 [Magda] Get off him, Ángelo! You're hurting him! 407 00:23:24,194 --> 00:23:25,654 Where are you taking him? 408 00:23:26,655 --> 00:23:28,281 [engine revs] 409 00:23:28,365 --> 00:23:29,491 [Jodie] Magda! 410 00:23:31,201 --> 00:23:32,911 [breathing shakily] 411 00:23:32,994 --> 00:23:34,121 [quietly] Sarah. 412 00:23:34,830 --> 00:23:38,750 It took 30 hours to make this one, but I can give you a discount, Sarah. 413 00:23:39,251 --> 00:23:41,461 No, thank you. Don't. I wanna pay you what it costs. 414 00:23:41,545 --> 00:23:42,379 [Magda] Sarah! 415 00:23:43,088 --> 00:23:44,673 -Ángelo took Jodie. -What? 416 00:23:44,756 --> 00:23:46,675 -In his truck. He had a knife. -Where? 417 00:23:46,758 --> 00:23:49,052 I'm not sure. But I think I have an idea. 418 00:23:49,136 --> 00:23:51,388 [ventilator hissing] 419 00:23:52,055 --> 00:23:53,181 [Ángelo] Get in there. 420 00:23:53,265 --> 00:23:56,893 -You better heal him, you piece of shit. -[monitor beeping steadily] 421 00:24:02,858 --> 00:24:05,110 [tense music playing] 422 00:24:15,537 --> 00:24:16,705 I don't know. 423 00:24:17,497 --> 00:24:20,625 -I can't do it. -Are you the fucking Miracle Child or not? 424 00:24:20,709 --> 00:24:22,419 You either wake my dad up, 425 00:24:22,502 --> 00:24:24,963 or you will need a miracle when I'll cut off your ears. 426 00:24:25,046 --> 00:24:27,048 Understand, motherfucker? 427 00:24:27,674 --> 00:24:29,468 -[Jodie groans] -Heal him. 428 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Do it now! 429 00:24:33,054 --> 00:24:35,056 [Jodie panting] 430 00:24:38,768 --> 00:24:42,147 -[electricity thrumming] -[monitor beeping rapidly] 431 00:25:05,045 --> 00:25:07,088 [eerie silence falls] 432 00:25:08,965 --> 00:25:11,009 [voice gasps, whispering] 433 00:25:11,092 --> 00:25:13,094 [low rumbling] 434 00:25:15,305 --> 00:25:18,725 [female voice] Find me, Jodie. 435 00:25:18,808 --> 00:25:21,853 [sounds distort] 436 00:25:28,151 --> 00:25:30,946 [monitor beeping steadily] 437 00:25:31,029 --> 00:25:32,948 [Jodie panting] 438 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Defend yourself, asshole! 439 00:25:48,547 --> 00:25:50,507 -Defend yourself! -I'm trying to help! 440 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 -Defend yourself! -It happens. 441 00:25:51,841 --> 00:25:54,135 I don't know how it works! I don't know why! 442 00:25:54,219 --> 00:25:55,845 [Ángelo and Sarah grunt] 443 00:25:55,929 --> 00:25:58,598 Don't touch him! Do you hear me? 444 00:25:58,682 --> 00:26:00,308 [knife clatters] 445 00:26:00,392 --> 00:26:02,894 [Ángelo breathing shakily] 446 00:26:03,937 --> 00:26:07,566 Are you okay? Hey. Come on. 447 00:26:19,244 --> 00:26:21,413 [crying] 448 00:26:21,496 --> 00:26:24,374 Knowing why you have these gifts is not as important as keeping you safe. 449 00:26:24,457 --> 00:26:28,295 -Mom, do you know how confusing this is? -How confusing this is? Yeah, sure. 450 00:26:28,378 --> 00:26:30,422 I need you to make the right decisions. 451 00:26:30,505 --> 00:26:32,966 Do you know how this makes me feel? 452 00:26:33,466 --> 00:26:35,385 This is so unfair. 453 00:26:36,678 --> 00:26:38,346 I can't live like this! 454 00:26:40,599 --> 00:26:42,601 [insects chirring] 455 00:26:46,855 --> 00:26:48,773 [rhythmic music playing] 456 00:26:56,197 --> 00:27:00,243 [ethereal woodwind melody] 457 00:27:06,541 --> 00:27:09,544 [woman, in Yaqui] We've all cast our nets into the water 458 00:27:09,628 --> 00:27:11,254 and had them come up empty. 459 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 That's why we're here today, 460 00:27:14,049 --> 00:27:17,719 in this Pahko, to ask the fish to return to our seas. 461 00:27:19,012 --> 00:27:21,139 For our homes. 462 00:27:21,222 --> 00:27:22,390 [crowd] Yes! 463 00:27:22,474 --> 00:27:24,476 [flames crackling] 464 00:27:26,770 --> 00:27:28,772 [music fades] 465 00:27:40,367 --> 00:27:42,369 [tense music playing] 466 00:27:44,621 --> 00:27:45,789 [church bells ringing] 467 00:28:12,774 --> 00:28:15,110 [mystical music playing] 468 00:28:58,403 --> 00:29:00,989 [female voice, in English] Find me, Jodie. 469 00:29:01,072 --> 00:29:02,240 Who are you? 470 00:29:03,825 --> 00:29:04,784 Hello? 471 00:29:06,745 --> 00:29:08,705 [female voice] Come. 472 00:29:08,788 --> 00:29:10,457 [flames crackling] 473 00:29:12,292 --> 00:29:16,004 -[mystical music continues] -[percussion instruments playing] 474 00:29:22,927 --> 00:29:24,304 [sounds distort] 475 00:29:25,472 --> 00:29:27,640 [Tuka, echoing] I trust you, Jodie. 476 00:29:27,724 --> 00:29:29,851 But you need to trust yourself. 477 00:29:31,978 --> 00:29:33,229 [crows caw faintly] 478 00:29:33,313 --> 00:29:35,190 [bird calls] 479 00:29:35,273 --> 00:29:38,026 [horn blares, muffled] 480 00:29:44,407 --> 00:29:46,618 [female voice] Tell me your name. 481 00:29:46,701 --> 00:29:47,994 [Tuka] Listen to your heart. 482 00:29:48,077 --> 00:29:50,497 [female voice] Don't be afraid. 483 00:29:50,580 --> 00:29:54,334 [in Yaqui] Lord, help Jodie find his way. 484 00:29:55,710 --> 00:29:58,296 -[female voice, in English] I feel you. -[Jodie] I feel you. 485 00:30:00,507 --> 00:30:01,549 Are you an angel? 486 00:30:05,428 --> 00:30:07,430 [mystical music continues] 487 00:30:13,269 --> 00:30:16,189 EVANGELICAL CHURCH 488 00:30:16,272 --> 00:30:18,900 -[Cruz] Good evening. -[woman 1] Good evening, Pastor Cruz. 489 00:30:18,983 --> 00:30:19,818 [piano playing] 490 00:30:19,901 --> 00:30:21,945 -[Cruz] Good evening. -[woman 2] Good evening. 491 00:30:22,028 --> 00:30:23,655 -[man 1] How are you? -Good evening. 492 00:30:23,738 --> 00:30:25,573 -[woman 3] Good evening. -Good evening. 493 00:30:25,657 --> 00:30:27,075 [man 2] Good evening. 494 00:30:27,158 --> 00:30:28,284 Blasphemy… 495 00:30:30,286 --> 00:30:33,498 walks among us like a wolf in sheep's clothing. 496 00:30:33,581 --> 00:30:35,291 [congregation] Amen! 497 00:30:35,375 --> 00:30:37,961 So you all should ask yourself this question. 498 00:30:39,045 --> 00:30:42,841 If the Lord, our Savior, were to set your lives on fire… 499 00:30:43,675 --> 00:30:45,718 would you survive the flames? 500 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 [congregation] Yes! 501 00:30:47,345 --> 00:30:49,639 The Apostle James tells us that-- 502 00:30:51,808 --> 00:30:53,434 [footsteps approaching] 503 00:30:53,518 --> 00:30:56,396 -[door closes] -[man] He's alive! It's a miracle! 504 00:30:56,980 --> 00:30:57,939 Dear God! 505 00:30:58,022 --> 00:30:59,524 -[man] He's alive! -Dad! 506 00:30:59,607 --> 00:31:02,485 -[congregation clamoring] -[mystical music playing] 507 00:31:06,447 --> 00:31:08,449 [woman shouting in Spanish] 508 00:31:11,619 --> 00:31:13,621 [mystical music swells] 509 00:31:22,630 --> 00:31:23,631 [inaudibly] Papa? 510 00:31:27,135 --> 00:31:29,137 [mystical music ends abruptly] 511 00:31:31,681 --> 00:31:33,600 [rhythmic closing theme music playing] 512 00:31:37,687 --> 00:31:39,606 BASED ON THE GRAPHIC NOVEL AMERICAN JESUS BY MARK MILLAR AND PETER GROSS 513 00:33:43,813 --> 00:33:45,732 Subtitle translation by: Ivan Cukier, Meredith Cannella