1 00:00:15,765 --> 00:00:17,017 Ahoj. Jak se vede? 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 Tak jo, zlato. Znáš pravidla. 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,566 Večeříme bez televize. 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,902 Uvařila jsem tvou oblíbenou polívku. 5 00:00:31,614 --> 00:00:33,158 Moc vtipný. 6 00:00:35,618 --> 00:00:37,287 Ty moje malý zlobidlo. 7 00:00:37,370 --> 00:00:38,246 Tumáš. 8 00:00:41,499 --> 00:00:45,420 Dívat se můžeš potom. Ohřeju ti mlíko? Bude se ti líp spát. 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,380 Jo? Tak dobře. 10 00:00:50,717 --> 00:00:51,634 Ale no tak. 11 00:00:52,761 --> 00:00:55,180 Můžeš se dívat, až to sníš. 12 00:00:55,263 --> 00:00:56,097 Jez. 13 00:01:01,311 --> 00:01:03,146 Víš, co jsem udělal minulýmu…? 14 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 Jodie, už to není vtipný. 15 00:01:05,065 --> 00:01:08,860 Jez, jinak máš na týden po televizi. 16 00:01:09,444 --> 00:01:10,862 Dost! 17 00:01:10,945 --> 00:01:14,949 Jestli nebudeš jíst, zavolám čarodějnici. A ta je mnohem přísnější. 18 00:01:20,205 --> 00:01:26,252 Promiň. Žádná čarodějnice není. Já jen… Najez se, prosím. 19 00:01:26,336 --> 00:01:27,170 Lhářko! 20 00:01:28,880 --> 00:01:30,548 Jodie, přestaň. 21 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 - Lhářko! - Sedni si a jez. Můžeš… 22 00:01:34,010 --> 00:01:38,473 - Lhářko! - Jodie, uklidni se. Prosím, hlavně se… 23 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 Omlouvám se. 24 00:01:41,893 --> 00:01:43,436 Jodie, děsíš mě. 25 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 Jodie. 26 00:01:47,982 --> 00:01:53,738 Lhářko! 27 00:02:04,124 --> 00:02:07,252 JODIE, VYVOLENÝ 28 00:02:07,335 --> 00:02:09,587 3. PROBUZENÍ 29 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Dnes se sami sebe zeptejte: 30 00:02:19,222 --> 00:02:21,391 „Kdyby na mě Bůh seslal oheň, 31 00:02:22,183 --> 00:02:23,810 přežil bych v plamenech?“ 32 00:02:27,605 --> 00:02:32,610 Matouš říká, že všechny hříchy budou odpuštěny. 33 00:02:32,694 --> 00:02:34,696 Až na rouhání. 34 00:02:37,490 --> 00:02:41,452 Když bude někdo stavět na základech Kristových 35 00:02:41,953 --> 00:02:45,373 zlatem, stříbrem, dřevem, drahokamy 36 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 nebo vínem… 37 00:02:50,378 --> 00:02:52,714 sežehnou ho plameny Páně. 38 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 Ptejte se sami sebe… 39 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 Kdo to poslouchá… 40 00:03:02,765 --> 00:03:04,976 neslyší slova Spasitele. 41 00:03:05,476 --> 00:03:07,729 Nespadněte do pasti mámení. 42 00:03:09,898 --> 00:03:12,400 Protože nehledě na to, jakou zaujme formu, 43 00:03:13,318 --> 00:03:16,446 je nám Belzebub vždy nablízku a číhá. 44 00:03:17,739 --> 00:03:21,201 Skrze jednoho člověka totiž vešel do světa hřích 45 00:03:22,368 --> 00:03:25,580 a skrze hřích smrt. A tak smrt zasáhla všechny, 46 00:03:26,247 --> 00:03:27,332 protože všichni… 47 00:03:27,415 --> 00:03:28,249 VÍNO 48 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 …zhřešili. 49 00:03:45,099 --> 00:03:47,393 Snad se nám zadaří i zítra, dědo. 50 00:03:47,477 --> 00:03:50,480 Taky doufám, chlapče. 51 00:03:53,483 --> 00:03:54,484 Ahoj. 52 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Je tu Magda. 53 00:03:58,780 --> 00:03:59,656 Bože. 54 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Ahoj. 55 00:04:07,330 --> 00:04:08,164 Ahoj. 56 00:04:10,500 --> 00:04:13,211 Řekla jsem tvý mámě, že půjdeme do školy spolu. 57 00:04:16,881 --> 00:04:18,383 Nemohla jsem v noci spát. 58 00:04:20,969 --> 00:04:21,886 Já taky ne. 59 00:04:29,060 --> 00:04:31,229 Nevadí, když to nikomu neřekneme? 60 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 Nechci, aby to Hipólito zjistil. 61 00:04:40,530 --> 00:04:43,491 Hele, máš hotovej kostým na pastorelu. 62 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 - Je super. - Díky. 63 00:04:47,245 --> 00:04:48,705 Zase sis hrál se solí? 64 00:04:49,622 --> 00:04:50,540 Jodie! 65 00:04:51,040 --> 00:04:55,253 - Jak jsi to udělal? - Co? 66 00:04:55,336 --> 00:04:57,505 Vždyť víš. Jak jsi to udělal? 67 00:04:57,588 --> 00:05:00,091 Bylo tam nejmíň 20 lahví vína. 68 00:05:00,174 --> 00:05:02,302 Kdes je vzal? 69 00:05:02,385 --> 00:05:03,344 HISTORIE KŘÍŽE 70 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Je vaše. Jako dárek. 71 00:05:04,804 --> 00:05:06,889 - Posaďte se, prosím. - Díky. 72 00:05:07,890 --> 00:05:10,560 - Chtěl jste si promluvit o Jodiem? - Ano. 73 00:05:10,643 --> 00:05:13,563 Sarah, moje ovečky mají velké obavy. 74 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 Nějak se nám to vymklo z rukou. 75 00:05:16,899 --> 00:05:20,570 Všechny lahve Santa Pauly se proměnily ve víno. Jako kouzlem. 76 00:05:21,237 --> 00:05:22,655 Jak víte, že to je víno? 77 00:05:23,197 --> 00:05:24,866 Jodie a ty ostatní potížisti 78 00:05:25,575 --> 00:05:28,119 včera prodávali na ulici lahve s vodou. 79 00:05:28,202 --> 00:05:29,787 Co je na tom špatného? 80 00:05:29,871 --> 00:05:34,083 Vloupali se do několika domů, včetně mého, a vyměnili je za víno. 81 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 MINERÁLNÍ VODA 82 00:05:35,668 --> 00:05:36,753 Chcete ochutnat? 83 00:05:37,253 --> 00:05:38,504 Ochutnal jsem. 84 00:05:39,589 --> 00:05:41,424 Dejte si taky, ať máme jistotu. 85 00:05:47,096 --> 00:05:47,930 Je to víno. 86 00:05:48,473 --> 00:05:51,642 Jodie, asi se ti povedl zázrak. 87 00:05:51,726 --> 00:05:53,353 Skutečný zázrak! 88 00:05:55,355 --> 00:05:58,941 Nebuď blbej, Tuko. Je to jen podvod, jak vydělat víc peněz. 89 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Kámo, 90 00:06:01,861 --> 00:06:03,488 mám plnou hlavu nápadů. 91 00:06:04,280 --> 00:06:06,407 Není to jen urážka Písma, 92 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 ale navíc ještě rouhání. 93 00:06:08,618 --> 00:06:13,748 Nic by mě nepotěšilo víc než přivést Jodieho na správnou cestu. 94 00:06:13,831 --> 00:06:15,208 PŘIJĎTE SE PODÍVAT NA ZÁZRAČNÉHO CHLAPCE! 95 00:06:15,291 --> 00:06:16,834 Můžeme mu pomoct. 96 00:06:37,271 --> 00:06:38,981 Jodie, jsi v pohodě? 97 00:06:39,065 --> 00:06:40,358 Už jdu. 98 00:06:41,192 --> 00:06:44,070 Od tý nehody je Santa Rosalía vzhůru nohama. 99 00:06:46,072 --> 00:06:47,698 Já už ničemu nerozumím. 100 00:06:49,700 --> 00:06:50,827 Jsem zmatenej. 101 00:06:51,452 --> 00:06:54,664 Při Pahko tancujeme a prosíme Boha o radu. 102 00:06:54,747 --> 00:06:56,249 Třeba to taky potřebuješ. 103 00:06:56,874 --> 00:06:58,292 Věř si, Jodie. 104 00:07:01,546 --> 00:07:02,797 Co ti říká srdce? 105 00:07:04,632 --> 00:07:05,550 Věřím ti. 106 00:07:12,181 --> 00:07:13,766 Ty máš vždycky pravdu. 107 00:07:19,272 --> 00:07:22,400 Když Herodes nařídil vyvraždit neviňátka, 108 00:07:22,483 --> 00:07:25,403 odešli z Judeje vstříc nejisté budoucnosti. 109 00:07:26,237 --> 00:07:30,950 A na cestě do Betléma pokoušel Josefa a Marii ďábel. 110 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 Ale oni nepodlehli. 111 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 Spolu se svou vírou vedeni Božím slovem 112 00:07:35,663 --> 00:07:39,292 pokračovali neúnavně dál, aby malého Ježíška zachránili. 113 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 A ve skromné stáji 114 00:07:41,711 --> 00:07:45,173 ve společnosti zvířat a poutníků se 25. prosince… 115 00:07:46,174 --> 00:07:47,383 Co to sakra…? 116 00:07:48,301 --> 00:07:50,887 - Do toho, Jakiové! - Hej! 117 00:07:50,970 --> 00:07:52,138 Klid, děti! 118 00:07:52,763 --> 00:07:55,308 - Do toho, Jakiové! - Děti, co to děláte? 119 00:07:55,391 --> 00:07:58,144 - Do toho, Jakiové! - Tak pastorela nevypadá! 120 00:08:03,316 --> 00:08:05,109 Pusťte mě, ďáblové! 121 00:08:05,193 --> 00:08:06,444 Přijde ti to vtipný? 122 00:08:06,527 --> 00:08:09,280 Nikdy nemluvíte o našich tradicích. 123 00:08:09,363 --> 00:08:10,198 Máš pravdu. 124 00:08:10,907 --> 00:08:14,076 Není to oslava vašeho lidu. Nezpíváme ani netančíme. 125 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 Jsi vyloučený. 126 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 Jestli jde Tuka, tak já taky. 127 00:08:18,039 --> 00:08:18,873 Jo? 128 00:08:21,083 --> 00:08:24,712 Podívejte. Nenarodil se v Mexiku, ale myslí si, že je Jaki. 129 00:08:28,799 --> 00:08:31,677 Hernández nemůže vymazat historii Jakiů. 130 00:08:31,761 --> 00:08:33,721 Společně mu dáme lekci. 131 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 Dost! Sklapni! 132 00:08:39,852 --> 00:08:41,604 Hej! To nemůže. 133 00:08:44,232 --> 00:08:48,611 Jakiové se o obhospodařovávání půdy ve svém středu dělili rovným dílem. 134 00:08:48,694 --> 00:08:52,949 Až Hernándezova rodina koupila důl a donutila v něm Jakie pracovat. 135 00:08:53,032 --> 00:08:56,118 Kdo se smířil se svým osudem, stal se otrokem. 136 00:08:56,202 --> 00:08:58,579 Ostatní prchli na moře. 137 00:08:58,663 --> 00:08:59,664 Osvobodili se. 138 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Vaše matka neposlechla pradědečkovy dělníky, 139 00:09:05,211 --> 00:09:08,297 když ji varovali, že se šachty zhroutí. 140 00:09:08,965 --> 00:09:10,925 Zemřelo tam přes sto Jakiů. 141 00:09:11,968 --> 00:09:14,136 Jejich těla spálili v huti. 142 00:09:16,222 --> 00:09:18,933 A jejich popel vysypali do moře se struskou. 143 00:09:19,016 --> 00:09:21,352 Jednoho dne ji moře vyvrhlo zpět. 144 00:09:21,894 --> 00:09:24,730 Proto jsou pláže Santa Rosalíe černé. 145 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Kdes to slyšel? 146 00:09:38,119 --> 00:09:39,870 Končíme! Vraťte se do tříd! 147 00:09:39,954 --> 00:09:41,330 Hned! Do tříd! 148 00:09:41,414 --> 00:09:42,665 Pastorela se ruší! 149 00:09:43,708 --> 00:09:44,792 Ty půjdeš se mnou. 150 00:09:46,168 --> 00:09:47,920 Kdes to slyšel? 151 00:09:48,004 --> 00:09:49,338 Kdo si myslíš, že seš? 152 00:10:07,231 --> 00:10:08,107 Promiňte. 153 00:10:10,151 --> 00:10:11,819 Co se stalo, pane řediteli? 154 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 Kde máš mámu? 155 00:10:15,406 --> 00:10:18,951 Nemohla přijít. Víte, že jsem jeho nouzový kontakt. 156 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 Před celou školou 157 00:10:22,246 --> 00:10:25,041 vykládal lži o mé rodině. 158 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 A očerňoval mou matku. 159 00:10:28,461 --> 00:10:29,503 A k tomu všemu… 160 00:10:32,632 --> 00:10:35,301 jeden žák přinesl do školy lahev vína. 161 00:10:35,384 --> 00:10:37,470 Všichni tvrdí, že ji má od Jodieho. 162 00:10:37,553 --> 00:10:40,681 Ten kluk pozvracel celou třídu. Taky jsem ho vyloučil. 163 00:10:43,309 --> 00:10:45,227 Jdeš mu dobrým příkladem, Elvis. 164 00:10:47,647 --> 00:10:50,733 Na týden má zákaz školy a chci mluvit s jeho matkou. 165 00:10:53,069 --> 00:10:54,111 Dobře. 166 00:10:54,195 --> 00:10:55,363 Přeju hezký den. 167 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 A díky za zkaženou pastorelu. 168 00:11:10,628 --> 00:11:12,880 Vždycky tě podpořím. 169 00:11:13,964 --> 00:11:17,718 Klidně i rozbiju tomu šmejdovi Hernándezovi nos, ale… 170 00:11:18,594 --> 00:11:19,929 Povíš mi, co se stalo? 171 00:11:22,056 --> 00:11:23,891 Nevím, co to se mnou je. 172 00:11:25,309 --> 00:11:27,520 Takhle jsem si nikdy nepřipadal. 173 00:11:27,603 --> 00:11:31,065 Jako bych byl mutant z jiný planety. 174 00:11:31,732 --> 00:11:33,401 To je moje parketa. 175 00:11:34,276 --> 00:11:36,821 Cítit se jako vyšinutej mutant. 176 00:11:37,822 --> 00:11:39,490 Víš vůbec, co je to mutant? 177 00:11:40,157 --> 00:11:42,284 Někdo, kdo se promění v něco jinýho. 178 00:11:43,119 --> 00:11:44,495 Chci být normální. 179 00:11:44,578 --> 00:11:47,289 Normální? Být normální je nuda. 180 00:11:48,999 --> 00:11:52,253 Když jsem vás s mámou poznala, věděla jsem, že nejsi normální. 181 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 To se mi na tobě líbí. 182 00:11:55,005 --> 00:11:58,426 José! Mám tu ještě dva tácy. Odnes je, prosím. 183 00:11:59,760 --> 00:12:03,472 Když jsem objevila, kdo skutečně jsem, 184 00:12:04,974 --> 00:12:07,059 bála jsem se, že mě rodina zavrhne. 185 00:12:08,436 --> 00:12:10,771 Zády se ke mně otočil jen blbec brácha. 186 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 Lidi se mě pomalu naučili brát. 187 00:12:14,525 --> 00:12:18,154 Dokonce i ty, co na mě byli hnusný, teď jedí můj chleba. 188 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 Máma by tě podle mě pochopila a pomohla ti víc, než si myslíš. 189 00:12:25,453 --> 00:12:27,246 Nikdo tě nemiluje víc. 190 00:12:27,329 --> 00:12:28,789 Až na mě. 191 00:12:28,873 --> 00:12:30,249 Jsem tvá náhradní máma. 192 00:12:30,833 --> 00:12:32,918 Nevím, co se s tebou děje. 193 00:12:34,754 --> 00:12:36,255 Ale napila jsem se 194 00:12:36,881 --> 00:12:38,132 a bylo to pravý víno. 195 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Jak se to sakra stalo? 196 00:12:40,926 --> 00:12:42,219 Zbláznil ses? 197 00:12:42,928 --> 00:12:44,555 Nechtěl jsem… Já… 198 00:12:44,638 --> 00:12:45,931 Tak nechtěl? 199 00:12:46,015 --> 00:12:46,891 No tak, Sarah. 200 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Poslyš. 201 00:12:50,311 --> 00:12:53,397 Chudák neví, co se děje. Nevyčítej mu to. 202 00:12:54,148 --> 00:12:55,649 Měla bys s ním promluvit. 203 00:13:16,504 --> 00:13:18,422 Nejdřív ta nehoda, teď tohle. 204 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Čekáš, že budu věčně vysedávat doma? 205 00:13:20,966 --> 00:13:23,427 Říkala jsem, ať na sebe neupozorňuješ. 206 00:13:23,511 --> 00:13:25,429 Neprosila jsem tě o to? 207 00:13:28,140 --> 00:13:29,308 No jo, prosila. 208 00:13:36,357 --> 00:13:38,692 Jodie, když jsi byl ještě malej, 209 00:13:38,776 --> 00:13:40,402 projevilo se u tebe takový… 210 00:13:40,486 --> 00:13:41,987 Ani nevím, jak to nazvat. 211 00:13:42,863 --> 00:13:44,490 Takový nadání. 212 00:13:47,117 --> 00:13:49,036 Projevovalo se v jednom kuse. 213 00:13:50,371 --> 00:13:54,542 Docházelo k tomu, když jsi neovládnul své emoce. 214 00:13:55,251 --> 00:13:57,211 A okolí si toho po čase všimlo. 215 00:13:59,588 --> 00:14:03,509 Ty léky nejsou na záchvaty. 216 00:14:06,220 --> 00:14:08,347 Nechtěla jsem, aby se ti něco stalo. 217 00:14:10,558 --> 00:14:13,227 Podívej se na mě. 218 00:14:14,728 --> 00:14:15,980 Ty prášky… 219 00:14:19,275 --> 00:14:20,526 tě udržují v klidu. 220 00:14:21,735 --> 00:14:25,739 Aby tě nepřemohly okolnosti. 221 00:14:26,448 --> 00:14:28,075 Měl bys je brát dál. 222 00:14:29,118 --> 00:14:30,786 Ale nechám to na tobě. 223 00:14:32,329 --> 00:14:33,998 Jen se tě snažím chránit. 224 00:15:22,004 --> 00:15:24,131 O’Higginsi, v kostele nic neřeknete? 225 00:15:24,840 --> 00:15:26,050 Co mám říct? 226 00:15:27,676 --> 00:15:28,552 Já nevím. 227 00:15:29,053 --> 00:15:32,890 Odsuďte, co ten kluk dělá. Ty jeho falešný zázraky. 228 00:15:32,973 --> 00:15:35,017 Už takhle má dost pozornosti. 229 00:15:37,019 --> 00:15:38,979 Podle mě je to davová hysterie. 230 00:15:40,230 --> 00:15:42,900 Co jinýho by to v tomhle městě ignorantů bylo? 231 00:15:45,152 --> 00:15:48,948 Představ si, že jsme v Nazaretu před 2 000 lety 232 00:15:49,031 --> 00:15:51,116 a Ježíš koná zázraky. 233 00:15:52,993 --> 00:15:53,911 Co uděláme? 234 00:15:55,955 --> 00:15:56,789 Uvěříme mu? 235 00:15:58,540 --> 00:15:59,667 Nebo neuděláme nic? 236 00:16:01,877 --> 00:16:04,546 Nebo budeme přihlížet, až ho ukřižují? 237 00:16:09,551 --> 00:16:10,636 Co to povídáte? 238 00:16:12,805 --> 00:16:13,639 Nic. 239 00:16:14,306 --> 00:16:15,307 Jak se daří mámě? 240 00:16:19,436 --> 00:16:20,354 Čím dál hůř. 241 00:16:22,940 --> 00:16:25,275 Sklo bude plavat těsně pod hladinou. 242 00:16:26,485 --> 00:16:27,861 Hipólito ho bude držet. 243 00:16:28,570 --> 00:16:29,905 Pak přijdeš ty. 244 00:16:31,782 --> 00:16:32,992 A projdeš se po něm. 245 00:16:33,784 --> 00:16:37,997 Na druhý straně zapálí Magda tisíce rachejtlí. 246 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 Bum! Prásk! 247 00:16:40,457 --> 00:16:42,751 Zatímco ty budeš křičet. 248 00:16:43,335 --> 00:16:45,337 Lidi budou šílet. 249 00:16:45,421 --> 00:16:49,008 Doběhneš na druhou stranu a Tuka to sklo schová. 250 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 Během ohňostroje si tě nikdo nevšimne. 251 00:16:52,219 --> 00:16:54,972 Uvěří, že jsi chodil po vodě. 252 00:16:56,098 --> 00:16:57,558 A že jsi vykonal zázrak. 253 00:16:57,641 --> 00:16:58,851 Bum, kouzlo. 254 00:17:01,228 --> 00:17:03,022 - Do toho nejdu. - No jasně. 255 00:17:03,814 --> 00:17:05,065 Zní to pitomě. 256 00:17:05,149 --> 00:17:06,859 Nějaký jiný nápady, Wagnere? 257 00:17:06,942 --> 00:17:08,110 Bože. 258 00:17:08,193 --> 00:17:11,321 Nechci dělat tohle ani žádný jiný podvody. 259 00:17:12,156 --> 00:17:14,241 Fakt jsi na to skočil. 260 00:17:15,576 --> 00:17:17,036 Nemáš superschopnosti. 261 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Nikdo z nás nemá superschopnosti. 262 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Ven. 263 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 Hej! 264 00:17:25,711 --> 00:17:29,048 Pardon. Jen vám jdu říct, že máte hotovou svačinu. 265 00:17:30,382 --> 00:17:31,508 Tak jo. Jdeme. 266 00:17:34,094 --> 00:17:36,722 Neboj. Mám to pod kontrolou. 267 00:17:36,805 --> 00:17:38,557 Mám úžasný nápady. 268 00:17:40,392 --> 00:17:41,852 Eriku, není ti nic? 269 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 Zase další zázrak, Jodie. 270 00:17:47,441 --> 00:17:50,944 Jak si vyděláme, když máš jenom pitomý nápady? 271 00:17:51,028 --> 00:17:52,154 Ne, fakt. 272 00:18:08,545 --> 00:18:10,297 Odpověď je „zázraky“. 273 00:18:10,380 --> 00:18:11,882 Lidi chtějí zázraky! 274 00:18:11,965 --> 00:18:13,383 Já vidím! 275 00:18:14,051 --> 00:18:16,011 Moc vtipný. 276 00:18:16,095 --> 00:18:18,931 - Za břicho se popadám. - Nekecám! 277 00:18:19,014 --> 00:18:22,226 Hele, dokonce odsud vidím pracovat otce O’Higginse. 278 00:18:22,768 --> 00:18:25,104 Eriku, sklapni, nebo ti seberu hračky 279 00:18:25,187 --> 00:18:28,190 a utrhám jim ruce, nohy a hlavy… 280 00:18:28,273 --> 00:18:30,567 Fakt nelžu. Podívejte. 281 00:18:30,651 --> 00:18:31,693 Tamhle je. 282 00:18:35,030 --> 00:18:36,281 Tam. Vidíš? 283 00:18:36,365 --> 00:18:37,199 Sklapni. 284 00:18:38,575 --> 00:18:40,452 - Otevři oči. - Nech toho. 285 00:18:40,536 --> 00:18:41,662 - Přestaň. - Ukaž. 286 00:18:42,371 --> 00:18:43,205 Co to sakra…? 287 00:18:43,288 --> 00:18:45,457 Říkal jsem, že je to zázrak. 288 00:18:48,377 --> 00:18:49,628 Ukaž. Jak…? 289 00:18:53,132 --> 00:18:54,007 Má pravdu. 290 00:18:54,091 --> 00:18:56,510 - Je tam O’Higgins. - Vrátil jsi mu zrak. 291 00:18:56,593 --> 00:18:58,595 Jodie, fakt umíš kouzlit. 292 00:18:58,679 --> 00:19:00,222 Vyděláme balík! 293 00:19:02,099 --> 00:19:03,475 Zkusíme, co ještě umí. 294 00:19:03,559 --> 00:19:07,271 Co ještě umím? 295 00:19:07,354 --> 00:19:11,275 Něco se se mnou děje a vám je to u zadku. 296 00:19:11,358 --> 00:19:14,361 Zaprvý, netuším, kdo jsem. 297 00:19:14,444 --> 00:19:15,904 Ani co jsem zač! 298 00:19:19,116 --> 00:19:21,451 Dejte s tím už pokoj. Říkal, že nechce. 299 00:19:31,795 --> 00:19:36,133 Takže nevěříte, že Ježíš vstal z mrtvých? 300 00:19:39,970 --> 00:19:43,348 Všechny jeho zázraky byly podvod? 301 00:19:43,432 --> 00:19:44,725 Ne, tak to není. 302 00:19:45,309 --> 00:19:47,603 Zázraky bys neměl brát doslova. 303 00:19:50,272 --> 00:19:52,941 Jak si mám vykládat, co se mi děje? 304 00:19:53,025 --> 00:19:54,067 Co se ti děje? 305 00:19:55,736 --> 00:19:56,695 Ta nehoda? 306 00:19:56,778 --> 00:19:58,238 Promiň, myslím… 307 00:19:58,322 --> 00:19:59,823 Mohl jsi umřít? Mohl. 308 00:20:00,908 --> 00:20:02,701 Ale takový věci se stávají. 309 00:20:03,202 --> 00:20:04,119 A co to víno? 310 00:20:07,372 --> 00:20:10,083 Musím ti nechat, že na to celý město skočilo. 311 00:20:11,293 --> 00:20:13,545 Ale to vypovídá víc o nich než o tobě. 312 00:20:15,172 --> 00:20:16,590 Jak to vysvětlit? 313 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Co? 314 00:20:20,219 --> 00:20:21,803 Pamatuješ si moje lekce? 315 00:20:21,887 --> 00:20:26,558 O tom, jak věda a víra můžou existovat souběžně? 316 00:20:27,392 --> 00:20:30,020 Skoro všechno v životě má logický vysvětlení. 317 00:20:30,103 --> 00:20:32,731 Zvlášť když o něj nestojíš. 318 00:20:35,776 --> 00:20:38,278 Co děláš, je nebezpečný, kamaráde. 319 00:20:39,071 --> 00:20:42,074 Konat zázraky. 320 00:20:43,492 --> 00:20:45,244 Někomu by se mohlo něco stát. 321 00:20:46,870 --> 00:20:48,247 Zázraky neexistujou. 322 00:20:52,668 --> 00:20:54,336 Proč se mnou nemluvíš, Pane? 323 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Jeho stav se zhoršil. 324 00:21:20,779 --> 00:21:23,573 Nemusíš se rozhodovat hned, ale… 325 00:21:24,700 --> 00:21:26,493 budeš potřebovat něčí pomoc. 326 00:21:28,328 --> 00:21:29,579 Už se neprobere? 327 00:21:32,666 --> 00:21:35,669 Ángelo, potřebuju vědět, jestli přijde tvoje matka. 328 00:21:37,754 --> 00:21:38,588 Ne. 329 00:21:39,423 --> 00:21:41,008 Už je dávno v trapu. 330 00:21:42,634 --> 00:21:43,677 Kdy se probere? 331 00:21:45,554 --> 00:21:48,307 Máš nějaké další dospělé příbuzné? 332 00:21:59,943 --> 00:22:00,902 Chceš něco říct? 333 00:22:06,491 --> 00:22:10,454 Slyším a cítím špatný myšlenky a pocity ostatních. 334 00:22:13,332 --> 00:22:15,542 Slyšíš i moje myšlenky? 335 00:22:17,919 --> 00:22:18,754 Teď ne. 336 00:22:22,758 --> 00:22:26,219 Nemohl bys mít v hlavě tu anténu, 337 00:22:27,387 --> 00:22:30,015 co zachytává špatný pocity, 338 00:22:31,224 --> 00:22:33,435 abys s tím něco udělal? 339 00:22:34,978 --> 00:22:36,730 Jako lidi, co vidí duchy. 340 00:22:38,065 --> 00:22:39,524 Třeba jim musíš pomoct. 341 00:22:42,444 --> 00:22:43,445 S čím? 342 00:23:00,212 --> 00:23:07,177 JSEM CHLÉB ŽIVOTA 343 00:23:10,847 --> 00:23:12,808 Pojď se mnou, ty zasranej gringo! 344 00:23:12,891 --> 00:23:15,769 - Hni se, a pořežu ti ksicht… - Pusť ho! 345 00:23:15,852 --> 00:23:17,062 …nebo tvý holce. 346 00:23:17,145 --> 00:23:18,355 - Jasný? - Co chceš? 347 00:23:18,438 --> 00:23:20,857 - Ukážeš mi ty svý zázraky. - Pusť ho! 348 00:23:20,941 --> 00:23:23,360 - Nastup, sráči. Dělej. - Ublížíš mu! 349 00:23:23,443 --> 00:23:24,528 Zasranej gringo. 350 00:23:32,911 --> 00:23:33,745 Sarah. 351 00:23:34,830 --> 00:23:39,126 Tahle je používaná přes 30 hodin, ale můžu vám dát slevu. 352 00:23:39,209 --> 00:23:41,461 Díky, ale zaplatím, co stojí. 353 00:23:41,545 --> 00:23:42,379 Sarah! 354 00:23:43,004 --> 00:23:44,673 - Ángelo unesl Jodieho. - Co? 355 00:23:44,756 --> 00:23:46,675 - V autě. Měl nůž. - Kam jeli? 356 00:23:46,758 --> 00:23:47,592 Nevím. 357 00:23:47,676 --> 00:23:49,052 Ale mám tušení. 358 00:23:52,055 --> 00:23:53,181 Tady. 359 00:23:53,265 --> 00:23:54,933 Koukej ho uzdravit, šmejde. 360 00:24:15,454 --> 00:24:16,413 Já nevím. 361 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 - Nemůžu. - Nejsi snad zázračnej kluk? 362 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 Udělej zázrak pro tátu, 363 00:24:22,377 --> 00:24:25,881 nebo ho budeš potřebovat sám, až ti uříznu uši. 364 00:24:25,964 --> 00:24:26,798 Rozumíš? 365 00:24:28,717 --> 00:24:29,551 Uzdrav ho. 366 00:24:30,719 --> 00:24:31,803 Hned, ty svině! 367 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Braň se, hajzle! 368 00:25:48,547 --> 00:25:50,507 - Braň se! - Můžu ti pomoct. 369 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 Braň se! 370 00:25:51,841 --> 00:25:53,260 Dělej! 371 00:25:55,929 --> 00:25:58,098 Nesahej na něj! Rozumíš? 372 00:26:03,853 --> 00:26:04,688 Dobrý? 373 00:26:05,814 --> 00:26:07,566 No tak, pojď. 374 00:26:20,620 --> 00:26:23,873 Musíš být v bezpečí, a ne zjišťovat, proč máš to nadání. 375 00:26:24,457 --> 00:26:26,293 Nechápeš, jak jsem zmatenej? 376 00:26:26,376 --> 00:26:28,295 Zmatenej? Jo, jasně. 377 00:26:28,378 --> 00:26:30,547 Potřebuju, abys nedělal blbosti. 378 00:26:30,630 --> 00:26:32,841 Umíš si vůbec představit, jak mi je? 379 00:26:33,466 --> 00:26:35,385 Není to fér. 380 00:26:36,720 --> 00:26:38,346 Ničíš mi život. 381 00:27:06,541 --> 00:27:10,962 Všichni jsme vrhli sítě do vody a vytáhli je prázdné. 382 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Proto jsme dnes tady. 383 00:27:14,049 --> 00:27:17,719 V Pahku poprosíme ryby, aby se vrátily do našich moří. 384 00:27:19,012 --> 00:27:20,680 Za naše domovy. 385 00:27:21,222 --> 00:27:22,891 Ano! 386 00:27:50,251 --> 00:27:51,628 NERUŠIT 387 00:28:46,099 --> 00:28:47,559 OTČE? KDO JE MŮJ OTEC? 388 00:28:47,642 --> 00:28:50,103 KDO JE MŮJ OTEC? 389 00:28:53,481 --> 00:28:56,276 ANDĚLÉ JSOU POSLOVÉ BOŽÍ 390 00:28:58,903 --> 00:29:00,989 Pojď blíž. 391 00:29:01,072 --> 00:29:02,240 Kdo jsi? 392 00:29:03,825 --> 00:29:04,784 Haló? 393 00:29:06,745 --> 00:29:07,662 Pojď. 394 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 Věřím ti, Jodie. 395 00:29:27,849 --> 00:29:29,726 Taky si musíš věřit. 396 00:29:44,407 --> 00:29:45,492 Řekni mi své jméno. 397 00:29:46,701 --> 00:29:48,703 Naslouchej svému srdci. 398 00:29:48,787 --> 00:29:50,497 Neboj se. 399 00:29:50,580 --> 00:29:54,334 Pane, pomoz Jodiemu najít cestu. 400 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 Cítím tě. 401 00:29:56,961 --> 00:29:58,880 Taky tě cítím. 402 00:30:00,507 --> 00:30:01,549 Jsi anděl? 403 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 CÍRKEV EVANGELICKÁ 404 00:30:15,980 --> 00:30:17,190 Dobrý večer, bratři. 405 00:30:19,901 --> 00:30:22,570 - Dobrý večer, sestro. - Dobrý večer, pastore. 406 00:30:22,654 --> 00:30:24,531 - Dobrý večer, bratři. - Dobrý večer. 407 00:30:24,614 --> 00:30:25,573 Dobrý večer. 408 00:30:26,866 --> 00:30:28,284 Rouhání… 409 00:30:30,328 --> 00:30:33,248 kráčí mezi námi jako vlk v rouše beránčím. 410 00:30:33,331 --> 00:30:35,291 Amen! 411 00:30:35,375 --> 00:30:37,877 Proto se dnes zeptejte sami sebe: 412 00:30:39,045 --> 00:30:42,507 „Kdyby na mě Bůh seslal oheň, 413 00:30:43,675 --> 00:30:45,718 přežil bych v plamenech?“ 414 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 Amen! 415 00:30:47,345 --> 00:30:49,848 Apoštol Jakub říká, že… 416 00:30:53,518 --> 00:30:56,396 - Zázrak! Je naživu! - Je to zázrak! 417 00:30:57,105 --> 00:30:57,939 Panebože! 418 00:30:58,565 --> 00:30:59,524 Tati! 419 00:31:37,687 --> 00:31:39,606 PODLE KOMIKSU AMERICAN JESUS MARKA MILLARA A PETERA GROSSE 420 00:34:08,421 --> 00:34:11,215 Překlad titulků: Anna Farrow