1 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 Hej. Hvordan går det? 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,691 Okay, søde skat. Du kender reglen. Vi ser ikke tv, mens vi spiser. 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,736 Jeg har lavet din yndlingssuppe. 4 00:00:31,614 --> 00:00:33,158 Meget morsomt. 5 00:00:35,618 --> 00:00:37,287 Din frække lille laban. 6 00:00:37,370 --> 00:00:38,496 Værsgo. 7 00:00:41,499 --> 00:00:45,503 Du kan se det bagefter. Vil du have varm mælk? Det hjælper på søvnen. 8 00:00:46,004 --> 00:00:47,547 Ja? Okay. 9 00:00:50,717 --> 00:00:51,885 Okay, helt ærligt. 10 00:00:52,761 --> 00:00:56,264 Hvis du spiser din mad, kan du se det bagefter. Spis. 11 00:01:01,352 --> 00:01:03,146 Jeg gjorde det mod den sidste… 12 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 Nu er det ikke sjovt. 13 00:01:05,065 --> 00:01:08,860 Spis din mad. Ellers er det ingen tv i en uge, okay? 14 00:01:09,444 --> 00:01:10,862 Så er det godt! 15 00:01:10,945 --> 00:01:15,200 Hvis du ikke spiser, kalder jeg på heksen, og hun er langt mere strid. 16 00:01:20,205 --> 00:01:26,252 Undskyld. Der er ikke nogen heks. Jeg er bare… Spis nu din mad. 17 00:01:26,336 --> 00:01:27,170 Løgner! 18 00:01:28,880 --> 00:01:30,548 Jodie, stop så. 19 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 -Løgner! -Sæt dig og spis din mad. Du kan… 20 00:01:34,010 --> 00:01:38,473 -Løgner! -Jodie, slap af. Vær sød… 21 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 Undskyld. 22 00:01:41,893 --> 00:01:43,436 Jodie, du skræmmer mig. 23 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 Jodie. 24 00:01:47,982 --> 00:01:53,738 Løgner! 25 00:02:04,124 --> 00:02:07,252 JODIE: DEN UDVALGTE 26 00:02:07,335 --> 00:02:09,587 VÆKKELSEN 27 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 I dag skal I spørge jer selv, 28 00:02:19,222 --> 00:02:23,810 hvis Gud satte ild til jeres liv, ville I så overleve flammerne? 29 00:02:27,605 --> 00:02:32,610 Matthæus fortæller os, at alle slags synder skal tilgives. 30 00:02:32,694 --> 00:02:34,696 Men ikke blasfemi. 31 00:02:37,490 --> 00:02:41,452 Den, der bygger ovenpå Kristi fundament 32 00:02:41,953 --> 00:02:45,373 med guld, sølv, træ, ædelsten 33 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 eller vin… 34 00:02:50,378 --> 00:02:52,714 …bliver fortæret af Herrens flammer. 35 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 Så spørg jer selv i dag… 36 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 Den, der lytter… 37 00:03:02,765 --> 00:03:04,976 …kan ikke høre frelserens ord. 38 00:03:05,476 --> 00:03:07,729 Fald ikke i forgiftningens fælde. 39 00:03:09,898 --> 00:03:12,400 For uanset hvilken form han tager, 40 00:03:13,318 --> 00:03:16,654 lusker Beelzebub altid omkring. 41 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 Synd kom ind i verden gennem en enkelt mand. 42 00:03:22,368 --> 00:03:25,580 Så døden nåede hele menneskeheden. 43 00:03:26,247 --> 00:03:27,332 For de alle… 44 00:03:27,415 --> 00:03:28,249 VIN 45 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 …syndede. 46 00:03:45,099 --> 00:03:47,435 Lad os håbe, vi er så heldige i morgen. 47 00:03:47,518 --> 00:03:50,480 Det håber jeg, knægt. Det håber jeg. 48 00:03:53,483 --> 00:03:54,484 Hej. 49 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Magda er her. 50 00:03:58,780 --> 00:03:59,656 Åh gud. 51 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Hej. 52 00:04:07,330 --> 00:04:08,289 Hej. 53 00:04:10,500 --> 00:04:13,294 Jeg sagde til din mor, vi skal følges i skole. 54 00:04:16,881 --> 00:04:18,675 Jeg kunne ikke sove i nat. 55 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 Heller ikke mig. 56 00:04:28,935 --> 00:04:31,479 Er det okay, at vi ikke siger det til nogen? 57 00:04:33,439 --> 00:04:35,525 Hipólito skal ikke høre om det. 58 00:04:40,530 --> 00:04:43,866 Hey, du er færdig med dit kostume til pastorela. 59 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 -Det ser godt ud. -Tak. 60 00:04:47,245 --> 00:04:49,080 Har du hældt salt i flasken? 61 00:04:49,622 --> 00:04:50,540 Jodie! 62 00:04:51,040 --> 00:04:55,253 -Hvordan gjorde du det? -Hvordan gjorde jeg hvad? 63 00:04:55,336 --> 00:04:57,547 Hvad mener du? Hvordan gjorde du det? 64 00:04:57,630 --> 00:05:00,091 Der var 20 flasker vin. 65 00:05:00,174 --> 00:05:02,302 Hvor fanden fik du fat i dem? 66 00:05:02,385 --> 00:05:03,344 KORSETS HISTORIE 67 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Tag en. Som gave. 68 00:05:04,804 --> 00:05:06,889 -Sid ned, tak. -Tak. 69 00:05:07,890 --> 00:05:10,560 -Ville De tale om Jodie? -Ja. 70 00:05:10,643 --> 00:05:15,815 Sarah, min flok er meget bekymret. Det føles, som om tingene er ude af kontrol. 71 00:05:16,899 --> 00:05:20,570 Alle Santa Paula-flaskerne blev til vin. Det var magi. 72 00:05:21,154 --> 00:05:22,697 Hvordan ved I, det er vin? 73 00:05:23,197 --> 00:05:24,866 Jodie og de ballademagere 74 00:05:25,533 --> 00:05:27,535 solgte vandflasker på gaden i går. 75 00:05:28,077 --> 00:05:29,787 Hvad er der galt med det? 76 00:05:29,871 --> 00:05:34,083 De brød ind i flere huse, deriblandt mit, og byttede dem til vin. 77 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 MINERALVAND 78 00:05:35,668 --> 00:05:36,753 Vil De smage? 79 00:05:37,253 --> 00:05:38,838 Jeg smagte på det. 80 00:05:39,589 --> 00:05:41,799 I skal smage for at være sikre. 81 00:05:47,096 --> 00:05:47,972 Det er vin. 82 00:05:48,473 --> 00:05:51,642 Jodie, jeg tror, du lavede et mirakel. 83 00:05:51,726 --> 00:05:53,353 Et rigtig mirakel! 84 00:05:55,355 --> 00:05:58,941 Vågn op, Tuka. Det er et fupnummer for at tjene penge. 85 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Hey, 86 00:06:01,861 --> 00:06:03,571 jeg fik lige mange idéer. 87 00:06:04,280 --> 00:06:06,407 De vanhelligede ikke kun evangeliet, 88 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 de begik blasfemi. 89 00:06:08,618 --> 00:06:13,748 Tro mig, jeg vil hjertens gerne hjælpe Jodie med at tage den rette sti. 90 00:06:13,831 --> 00:06:15,208 KOM GO SE MIRAKELBARNET 91 00:06:15,291 --> 00:06:16,834 Vi kan hjælpe ham. 92 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 SANTA PAULA, MINERALVAND 93 00:06:37,271 --> 00:06:38,981 Jodie, er du okay? 94 00:06:39,065 --> 00:06:40,650 Jeg kommer lige straks. 95 00:06:41,192 --> 00:06:44,487 Efter ulykken har alt været anderledes i Santa Rosalía. 96 00:06:45,905 --> 00:06:48,032 Jeg er ikke sikker på noget længere. 97 00:06:49,700 --> 00:06:50,952 Jeg er forvirret. 98 00:06:51,452 --> 00:06:54,664 I Pakhoen danser vi og spørger Gud til råds. 99 00:06:54,747 --> 00:06:56,374 Måske har du brug for det. 100 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 Stol på dig selv, Jodie. 101 00:07:01,546 --> 00:07:03,131 Hvad siger dit hjerte? 102 00:07:04,132 --> 00:07:05,550 Jeg stoler på dig. 103 00:07:12,181 --> 00:07:14,058 Jeg er altid med dig, Tuka. 104 00:07:19,272 --> 00:07:22,400 Da Herodes beordrede mordene på de uskyldige, 105 00:07:22,483 --> 00:07:25,403 forlod de Judæa og havde en usikker fremtid. 106 00:07:26,237 --> 00:07:30,950 Og på deres vej til Betlehem blev Josef og Maria fristet af djævelen. 107 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 Men de bukkede ikke under. 108 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 Og med deres tro og Guds ord som vejledning 109 00:07:35,663 --> 00:07:39,292 fortsatte de utrætteligt med at beskytte lille Jesus. 110 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 Og i en ydmyg krybbe, 111 00:07:41,711 --> 00:07:45,173 mellem dyr og pilgrimme, skete der den 25. december… 112 00:07:46,174 --> 00:07:47,383 Hvad fanden? 113 00:07:48,301 --> 00:07:50,887 -Kom så, Yaquis! -Hallo! 114 00:07:50,970 --> 00:07:52,138 Hov, unger! 115 00:07:52,763 --> 00:07:55,308 -Kom så, Yaquis! -Unger, hvad laver I? 116 00:07:55,391 --> 00:07:58,144 -Kom så! -Sådan er pastorela ikke! 117 00:08:03,316 --> 00:08:06,444 -Slip mig, djævle! -Synes du, det er sjovt? 118 00:08:06,527 --> 00:08:09,280 I taler aldrig om vores traditioner! 119 00:08:09,363 --> 00:08:10,198 Du har ret. 120 00:08:10,907 --> 00:08:14,076 Det er ikke dit folks fest. Ingen sang eller dans. 121 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 Du er bortvist. 122 00:08:15,244 --> 00:08:16,787 Så går jeg også. 123 00:08:18,039 --> 00:08:18,873 Jaså? 124 00:08:20,750 --> 00:08:24,712 Der kan man se. Han er ikke født i Mexico, men tror han er en Yaqui. 125 00:08:28,799 --> 00:08:31,677 Hernández kan ikke slette Yaqui-folkets historie. 126 00:08:31,761 --> 00:08:33,721 Vi giver ham en lærestreg sammen. 127 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 Så er det godt! Hold mund! 128 00:08:39,852 --> 00:08:41,604 Det kan du ikke gøre. 129 00:08:44,232 --> 00:08:48,611 I midten af Yaqui-nationen arbejdede folk på lige vilkår. 130 00:08:48,694 --> 00:08:52,949 Indtil Hernández' familie købte minen og tvang Yaqui-folket til arbejde. 131 00:08:53,032 --> 00:08:56,118 De, der accepterede deres skæbne, blev slaver. 132 00:08:56,202 --> 00:08:58,579 Resten flygtede ud på havet. 133 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 De var frie. 134 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Din mor lyttede ikke til din tipoldefars minearbejdere, 135 00:09:05,211 --> 00:09:08,464 når de fortalte hende, tunnellerne ville brase sammen. 136 00:09:08,965 --> 00:09:10,925 Mere end 100 Yaqui døde. 137 00:09:11,968 --> 00:09:14,136 Ligene blev brændt i smelteren. 138 00:09:16,222 --> 00:09:18,933 Og deres aske røg i havet sammen med slaggen. 139 00:09:19,016 --> 00:09:21,352 En dag kastede havet den op igen. 140 00:09:21,894 --> 00:09:24,730 Derfor er strandene i Santa Rosalía sorte. 141 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Hvor hørte du det? 142 00:09:38,119 --> 00:09:41,330 Stop! Tilbage til klasseværelserne! Nu! Ind til time! 143 00:09:41,414 --> 00:09:42,915 Pastorelaen er aflyst. 144 00:09:43,708 --> 00:09:45,126 Dig, kom med mig. 145 00:09:46,168 --> 00:09:47,920 Hvor hørte du det? 146 00:09:48,004 --> 00:09:49,422 Hvem tror du, du er? 147 00:10:07,231 --> 00:10:08,316 Undskyld mig. 148 00:10:10,151 --> 00:10:11,819 Hvad er problemet, rektor? 149 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 Hvor er din mor? 150 00:10:15,406 --> 00:10:18,951 Hun kunne ikke komme. Jeg står på hans kontaktliste. 151 00:10:20,286 --> 00:10:25,082 Foran hele skolen tilsmudsede han min familie med løgne og usandheder. 152 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Og fortalte løgne om min mor. 153 00:10:28,461 --> 00:10:29,837 Og oven i alt det… 154 00:10:32,923 --> 00:10:37,470 …kom en elev med den flaske rødvin. Alle siger, Jodie gav den til ham. 155 00:10:37,553 --> 00:10:40,890 Drengen kastede op. Jeg måtte også bortvise ham. 156 00:10:43,309 --> 00:10:45,436 Du sætter et godt eksempel, Elvis. 157 00:10:47,647 --> 00:10:50,733 Han er bortvist i en uge. Jeg vil tale med hans mor. 158 00:10:53,069 --> 00:10:54,111 Okay. 159 00:10:54,195 --> 00:10:57,615 Hav en god dag. Tak, fordi du ødelagde pastorelaen. 160 00:11:10,628 --> 00:11:12,880 Jeg støtter dig i alt. 161 00:11:13,964 --> 00:11:17,927 Jeg brækker endda gerne det røvhul Hernández' næse, men… 162 00:11:18,594 --> 00:11:20,054 Hvad skete der? 163 00:11:22,056 --> 00:11:24,558 Jeg ved ikke, hvad der er galt med mig. 164 00:11:25,184 --> 00:11:27,103 Jeg havde aldrig haft det sådan. 165 00:11:27,603 --> 00:11:31,065 Som om jeg var en mutant fra en anden planet. 166 00:11:31,732 --> 00:11:33,776 Det er mit område. 167 00:11:34,276 --> 00:11:36,821 At føle sig som en pokkers mutant. 168 00:11:37,822 --> 00:11:42,284 Ved du, hvad en mutant er? En, der forvandler sig til noget andet. 169 00:11:43,119 --> 00:11:44,495 Jeg vil være normal. 170 00:11:44,578 --> 00:11:47,498 Normal? At være normal er kedeligt. 171 00:11:48,833 --> 00:11:52,336 Da jeg mødte dig og din mor, vidste jeg, du ikke var normal. 172 00:11:52,837 --> 00:11:54,338 Det kan jeg lide ved dig. 173 00:11:55,005 --> 00:11:58,426 José! Der er to bakker tilbage. Tag dem ud, tak. 174 00:11:59,760 --> 00:12:03,764 Da jeg opdagede mit sande jeg, 175 00:12:04,765 --> 00:12:07,268 frygtede jeg, min familie ville afslå mig. 176 00:12:08,436 --> 00:12:10,896 Kun min nar af en bror vendte mig ryggen. 177 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 Og langsomt er folk begyndt at acceptere mig. 178 00:12:14,525 --> 00:12:18,279 Selv de, der var onde mod mig, spiser nu mit brød. 179 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 Din mor kan hjælpe og forstå dig mere, end du ved. 180 00:12:25,327 --> 00:12:27,246 Ingen elsker dig mere end hende. 181 00:12:27,329 --> 00:12:28,789 Udover mig. 182 00:12:28,873 --> 00:12:30,207 Jeg er din plejemor. 183 00:12:30,833 --> 00:12:33,252 Jeg ved ikke, hvad der sker med dig. 184 00:12:34,754 --> 00:12:38,132 Men jeg drak af flaskerne, og det var rigtig vin, makker. 185 00:12:39,341 --> 00:12:40,843 Hvordan fanden skete det? 186 00:12:40,926 --> 00:12:42,428 Hvad tænkte du dog på? 187 00:12:42,928 --> 00:12:45,931 -Det var ikke med vilje… -Det var ikke med vilje? 188 00:12:46,015 --> 00:12:47,141 Kom nu, Sarah. 189 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Pige. 190 00:12:50,311 --> 00:12:53,647 Knægten ved ikke, hvad der sker. Skæld ham ikke ud. 191 00:12:54,148 --> 00:12:55,983 Du bør tale med ham. 192 00:13:16,504 --> 00:13:18,422 Først ulykken, nu det her. 193 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Skal jeg blive i huset for evigt? 194 00:13:20,966 --> 00:13:23,427 Du skulle ikke tiltrække opmærksomhed. 195 00:13:23,511 --> 00:13:25,429 Det bad jeg om, ikke? 196 00:13:28,140 --> 00:13:29,683 Okay, det sagde du. 197 00:13:36,357 --> 00:13:38,692 Jodie, da du var en lille dreng, 198 00:13:38,776 --> 00:13:42,321 begyndte du at udvise de her… Hvad skal jeg kalde dem? 199 00:13:42,863 --> 00:13:44,782 De her gaver. 200 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 Det begyndte at ske ofte. 201 00:13:50,371 --> 00:13:54,542 De her gaver fandt sted, når dine følelser tog over. 202 00:13:55,251 --> 00:13:57,545 Og folk blev opmærksomme på det. 203 00:13:59,588 --> 00:14:03,509 Medicinen er ikke imod anfald. 204 00:14:06,220 --> 00:14:08,347 Du skulle ikke komme til skade. 205 00:14:10,558 --> 00:14:11,642 Kig på mig. 206 00:14:12,393 --> 00:14:13,644 Kig på mig. 207 00:14:14,728 --> 00:14:16,230 Hvad pillerne angår… 208 00:14:19,275 --> 00:14:20,734 …så holder de dig rolig. 209 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 De gør, at du har kontrollen. 210 00:14:26,448 --> 00:14:28,409 Jeg anbefaler, at du tager dem. 211 00:14:29,201 --> 00:14:31,245 Det er dit eget valg. 212 00:14:32,329 --> 00:14:34,415 Jeg vil bare beskytte dig. 213 00:15:22,004 --> 00:15:24,131 Vil du ikke sige noget i kirken? 214 00:15:24,840 --> 00:15:26,383 Hvad skal jeg sige? 215 00:15:27,551 --> 00:15:28,552 Det ved jeg ikke. 216 00:15:29,053 --> 00:15:32,890 Fordømme de ting, den dreng gør, hans falske mirakler. 217 00:15:32,973 --> 00:15:35,267 Så gør jeg det vigtigere, end det er. 218 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 Jeg tror, det er massehysteri. 219 00:15:40,314 --> 00:15:42,900 Som forventet i så uvidende en by. 220 00:15:45,152 --> 00:15:48,948 Forestil dig, at vi var i Nazaret for 2.000 år siden, 221 00:15:49,031 --> 00:15:51,325 og Jesus udførte sine mirakler. 222 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 Hvad ville vi gøre? 223 00:15:55,955 --> 00:15:57,122 Ville vi tro ham? 224 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 Eller gøre intet? 225 00:16:01,752 --> 00:16:04,755 Eller ville vi blot se på, mens han blev korsfæstet? 226 00:16:09,551 --> 00:16:10,636 Hvad siger du? 227 00:16:12,805 --> 00:16:15,557 Ikke noget. Hvordan har din mor det? 228 00:16:19,436 --> 00:16:20,646 Det går værre. 229 00:16:22,940 --> 00:16:25,818 Forruden flyder lige under vandet. 230 00:16:26,485 --> 00:16:27,987 Hipólito holder den. 231 00:16:28,570 --> 00:16:29,905 Så kommer du. 232 00:16:31,782 --> 00:16:33,200 Og du går på den. 233 00:16:33,784 --> 00:16:37,997 På den anden side tænder Magda tusindvis af stykker fyrværkeri. 234 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 Bum! Bam! 235 00:16:40,457 --> 00:16:42,751 Du står der og råber. 236 00:16:43,335 --> 00:16:45,337 Alle flipper ud. 237 00:16:45,421 --> 00:16:49,008 Du løber til den anden side, og Tuka fjerner forruden. 238 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 Ingen vil se det, mens fyrværkeriet er i gang. 239 00:16:52,219 --> 00:16:55,097 Og du har gået på vandet. 240 00:16:56,056 --> 00:16:57,558 Du har udført et mirakel. 241 00:16:57,641 --> 00:16:59,143 Bum, magi. 242 00:17:01,228 --> 00:17:03,022 -Det vil jeg ikke. -Ja. 243 00:17:03,814 --> 00:17:05,065 Det lyder fjollet. 244 00:17:05,149 --> 00:17:06,859 Har du andre idéer, Wagner? 245 00:17:06,942 --> 00:17:08,110 Åh gud. 246 00:17:08,193 --> 00:17:11,321 Jeg vil ikke rigtig det eller nogen andre tricks. 247 00:17:12,156 --> 00:17:14,241 I tror virkelig på det. 248 00:17:15,534 --> 00:17:17,036 Du har ikke superkræfter. 249 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Ingen af os har superkræfter. 250 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Ud. 251 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 Hey. 252 00:17:25,711 --> 00:17:29,381 Jeg ville bare sige, at der er snacks, hvis I vil have dem. 253 00:17:30,382 --> 00:17:31,842 Okay. Kom så. 254 00:17:34,094 --> 00:17:36,722 Bare rolig. Jeg har alt under kontrol. 255 00:17:36,805 --> 00:17:38,557 Jeg har store idéer. 256 00:17:40,392 --> 00:17:41,852 Erik, er du okay? 257 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 Se lige dit mirakel, Jodie. 258 00:17:47,441 --> 00:17:50,944 Hvordan tjener vi penge? Alle dine idéer er dumme. 259 00:17:51,028 --> 00:17:52,362 Seriøst. 260 00:18:08,545 --> 00:18:10,297 Ordet er "mirakler." 261 00:18:10,380 --> 00:18:13,550 -Folk vil se mirakler! -Jeg kan se tydeligt! 262 00:18:14,051 --> 00:18:16,011 Jeg griner højlydt. 263 00:18:16,095 --> 00:18:18,931 -Jeg griner så meget. -Nej, jeg lyver ikke! 264 00:18:19,014 --> 00:18:22,267 Se, jeg kan se Fader O'Higgins arbejde herfra. 265 00:18:22,768 --> 00:18:28,190 Erik, klap i, eller jeg tager dine bamser og flår deres arme, ben og hoveder af… 266 00:18:28,273 --> 00:18:30,567 Nej, jeg lyver ikke. Se. 267 00:18:30,651 --> 00:18:31,693 Der er han. 268 00:18:35,030 --> 00:18:36,281 Der. Kan I se? 269 00:18:36,365 --> 00:18:37,407 Hold mund. 270 00:18:38,575 --> 00:18:40,452 -Åbn øjnene. -Av, stop. 271 00:18:40,536 --> 00:18:41,870 -Stop. -Lad mig se. 272 00:18:42,371 --> 00:18:43,205 Hvad fanden? 273 00:18:43,288 --> 00:18:45,457 Jeg sagde jo, det var et mirakel. 274 00:18:48,377 --> 00:18:49,920 Lad mis se. Hvordan… 275 00:18:53,132 --> 00:18:56,510 -Det er sandt. Det er O'Higgins. -Du fiksede hans øjne. 276 00:18:56,593 --> 00:18:58,595 Jodie, din magi er ægte. 277 00:18:58,679 --> 00:19:00,597 Vi tjener så mange penge. 278 00:19:02,099 --> 00:19:05,227 -Lad os se, hvad han ellers kan. -Hvad jeg ellers kan? 279 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Hvad jeg ellers kan? 280 00:19:07,354 --> 00:19:11,275 Der sker noget med mig, og I er pisseligeglade. 281 00:19:11,358 --> 00:19:15,946 For det første aner jeg ikke, hvem jeg er. Eller hvad jeg er! 282 00:19:19,116 --> 00:19:21,410 Stop så. Han sagde, han ikke vil. 283 00:19:31,795 --> 00:19:36,466 Så du tror ikke på, at Jesus kom tilbage fra de døde? 284 00:19:39,970 --> 00:19:43,348 Så alle hans mirakler var falske? 285 00:19:43,432 --> 00:19:44,808 Nej, det er ikke det. 286 00:19:45,309 --> 00:19:48,020 Mirakler bør ikke tages bogstaveligt. 287 00:19:50,147 --> 00:19:52,941 Hvordan skal jeg tage alt det, der sker med mig? 288 00:19:53,025 --> 00:19:54,443 Hvad sker der med dig? 289 00:19:55,736 --> 00:19:58,238 -Ulykken? -Undskyld, jeg mener… 290 00:19:58,322 --> 00:20:00,199 Kunne du være død? Ja. 291 00:20:00,908 --> 00:20:02,701 Men den slags sker. 292 00:20:03,202 --> 00:20:04,494 Hvad med vinen? 293 00:20:07,372 --> 00:20:10,375 Det må jeg give dig. Du fik alle til at tro på det. 294 00:20:11,293 --> 00:20:13,462 Men det siger mere om dem end dig. 295 00:20:15,172 --> 00:20:17,925 -Hvordan forklarer du det så? -Forklarer hvad? 296 00:20:20,219 --> 00:20:21,803 Husker du mine foredrag? 297 00:20:21,887 --> 00:20:26,767 Om hvordan videnskab og tro kan sameksistere? 298 00:20:27,434 --> 00:20:30,020 Næsten alt i livet har en logisk forklaring. 299 00:20:30,103 --> 00:20:33,106 Især når man ikke vil have en logisk forklaring. 300 00:20:35,776 --> 00:20:38,570 Det, du gør, er farligt, knægt. 301 00:20:39,071 --> 00:20:42,282 Du udretter mirakler. 302 00:20:43,492 --> 00:20:45,410 Nogen kan komme til skade. 303 00:20:46,870 --> 00:20:48,205 Mirakler findes ikke. 304 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 Hvorfor vil du ikke snakke, Gud? 305 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Hans tilstand er forværret. 306 00:21:20,779 --> 00:21:23,907 Du behøver ikke træffe en beslutning lige nu, men… 307 00:21:24,700 --> 00:21:26,576 …du får brug for støtte. 308 00:21:28,328 --> 00:21:29,955 Vågner han ikke? 309 00:21:32,666 --> 00:21:36,003 Ángelo, jeg skal vide, om din mor kan komme. 310 00:21:37,754 --> 00:21:38,588 Nej. 311 00:21:39,423 --> 00:21:41,258 Hun forlod os for længe siden. 312 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Hvornår vågner han? 313 00:21:45,554 --> 00:21:48,849 Har du andre voksne slægtninge, jeg kan tale med? 314 00:21:59,943 --> 00:22:00,861 Ved du hvad? 315 00:22:06,491 --> 00:22:10,620 Jeg kan høre og føle de slemme ting, folk tænker og føler. 316 00:22:13,332 --> 00:22:15,709 Kan du høre mine tanker? 317 00:22:17,919 --> 00:22:18,962 Ikke lige nu. 318 00:22:22,758 --> 00:22:26,386 Altså, hvis du har en slags antenne, 319 00:22:27,387 --> 00:22:30,098 der opfanger folks dårlige følelser, 320 00:22:31,141 --> 00:22:33,852 er det måske, fordi du skal gøre noget ved det. 321 00:22:34,978 --> 00:22:37,105 Som dem, der kan se spøgelser. 322 00:22:38,023 --> 00:22:39,524 Måske skal du hjælpe dem. 323 00:22:42,444 --> 00:22:43,779 Hjælpe dem med hvad? 324 00:23:00,212 --> 00:23:07,177 JEG ER LIVETS BRØD 325 00:23:10,847 --> 00:23:12,808 Kom med mig, din skide gringo! 326 00:23:12,891 --> 00:23:15,769 -Rører du dig, skærer jeg dig… -Lad ham gå! 327 00:23:15,852 --> 00:23:17,062 …eller din kæreste. 328 00:23:17,145 --> 00:23:18,355 -Okay? -Hvad vil du? 329 00:23:18,438 --> 00:23:20,857 -Lad os se et mirakel. -Lad ham gå! 330 00:23:20,941 --> 00:23:23,360 -Ind med dig, røvhul. -Du gør ham ondt! 331 00:23:23,443 --> 00:23:24,736 Skide gringo. 332 00:23:32,911 --> 00:23:33,745 Sarah. 333 00:23:34,830 --> 00:23:39,126 Den her er brugt i mere end 30 timer, men du kan få rabat. 334 00:23:39,209 --> 00:23:41,461 Tak, men jeg betaler det, den er værd. 335 00:23:41,545 --> 00:23:42,379 Sarah! 336 00:23:43,004 --> 00:23:44,673 -Ángelo tog Jodie. -Hvad? 337 00:23:44,756 --> 00:23:46,550 -Han havde en kniv. -Hvor? 338 00:23:46,633 --> 00:23:49,052 Det ved jeg ikke. Men jeg kan gætte hvor. 339 00:23:52,055 --> 00:23:53,181 Herovre. 340 00:23:53,265 --> 00:23:55,225 Du skal helbrede ham, røvhul. 341 00:24:15,454 --> 00:24:16,705 Jeg ved det ikke. 342 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 -Jeg kan ikke. -Er du ikke Mirakeldrengen? 343 00:24:20,709 --> 00:24:22,335 Lav et mirakel for min far, 344 00:24:22,419 --> 00:24:25,881 ellers skal du bruge et, når jeg skærer dine skide ører af. 345 00:24:25,964 --> 00:24:27,048 Er det forstået? 346 00:24:28,717 --> 00:24:29,801 Helbred ham. 347 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Nu, møgsvin! 348 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Slå igen, skiderik! 349 00:25:48,547 --> 00:25:50,507 -Slå igen! -Jeg kan hjælpe. 350 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 Slå igen! 351 00:25:51,841 --> 00:25:53,260 Nu, mand! 352 00:25:55,929 --> 00:25:58,390 Rør ham ikke! Er du med? 353 00:26:03,853 --> 00:26:04,980 Er du okay? 354 00:26:05,814 --> 00:26:07,566 Hey. Kom så. 355 00:26:20,620 --> 00:26:24,374 Din sikkerhed er vigtigere end at vide, hvorfor du har gaverne. 356 00:26:24,457 --> 00:26:28,295 -Ved du, hvor forvirrende det er? -Ja, helt sikkert. 357 00:26:28,378 --> 00:26:32,966 -Du skal træffe de rigtige beslutninger. -Ved du, hvad det gør ved mig? 358 00:26:33,466 --> 00:26:35,385 Det er så unfair! 359 00:26:36,720 --> 00:26:38,346 Du ødelægger mit liv! 360 00:27:06,541 --> 00:27:11,254 Vi har alle kastet vores net i vandet, og de er alle tomme. 361 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Derfor er vi her i dag, 362 00:27:14,049 --> 00:27:17,719 i denne Pahko, for at bede fiskede om at vende tilbage. 363 00:27:19,012 --> 00:27:21,139 For vores hjem. 364 00:27:21,222 --> 00:27:22,891 Ja! 365 00:27:50,251 --> 00:27:51,628 FORSTYR IKKE 366 00:28:46,099 --> 00:28:47,559 FAR? HVEM ER MIN FAR? 367 00:28:47,642 --> 00:28:50,103 HVEM ER MIN FAR? 368 00:28:53,481 --> 00:28:56,276 ENGLE ER BUDBRINGERE FRA GUD 369 00:28:58,903 --> 00:29:00,989 Kom nærmere. 370 00:29:01,072 --> 00:29:02,240 Hvem er du? 371 00:29:03,825 --> 00:29:04,784 Hallo? 372 00:29:06,745 --> 00:29:07,662 Kom. 373 00:29:25,472 --> 00:29:29,058 Jeg stoler på dig, Jodie. Du skal også stole på dig selv. 374 00:29:44,407 --> 00:29:45,492 Sig mig dit navn. 375 00:29:46,701 --> 00:29:48,703 Lyt til dit hjerte. 376 00:29:48,787 --> 00:29:50,497 Vær ikke bange. 377 00:29:50,580 --> 00:29:54,334 Gud, hjælp Jodie på vej. 378 00:29:55,794 --> 00:29:56,878 Jeg kan mærke dig. 379 00:29:56,961 --> 00:29:58,880 Jeg kan også mærke dig. 380 00:30:00,507 --> 00:30:01,549 Er du en engel? 381 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 EVANGELISK KIRKE 382 00:30:15,980 --> 00:30:17,190 Godaften, brødre. 383 00:30:19,901 --> 00:30:22,695 -Godaften, søster. -Godaften, pastor. 384 00:30:22,779 --> 00:30:24,531 -Godaften, brødre. -Godaften. 385 00:30:24,614 --> 00:30:25,573 Godaften. 386 00:30:26,866 --> 00:30:28,284 Blasfemi… 387 00:30:30,286 --> 00:30:33,248 …går iblandt os som en ulv i fåreklæder. 388 00:30:33,331 --> 00:30:35,291 Amen! 389 00:30:35,375 --> 00:30:37,961 Derfor, spørg jer selv i dag, 390 00:30:39,045 --> 00:30:42,841 hvis Gud, vores herre, sætter ild til jeres liv, 391 00:30:43,675 --> 00:30:45,718 ville I så overleve flammerne? 392 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 Amen! 393 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 Apostlen Jakob fortæller os, at… 394 00:30:53,518 --> 00:30:56,396 -Det er et mirakel! Han lever! -Et mirakel! 395 00:30:57,105 --> 00:30:57,939 Du godeste. 396 00:30:58,565 --> 00:30:59,524 Far! 397 00:31:37,687 --> 00:31:39,606 BASERET PÅ AMERICAN JESUS 398 00:33:47,817 --> 00:33:51,738 Tekster af: Niels M. R. Jensen