1 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 Γεια. Πώς πάει; 2 00:00:20,478 --> 00:00:23,148 Ωραία, γλυκό μου μωρό. Ξέρεις τη διαδικασία. 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,566 Τρώμε χωρίς τηλεόραση. 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,610 Έκανα την αγαπημένη σου σούπα. 5 00:00:31,614 --> 00:00:33,158 Πολύ αστείο. 6 00:00:35,618 --> 00:00:37,287 Μικρό μου ζιζάνιο. 7 00:00:37,370 --> 00:00:38,496 Ορίστε. 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,625 Θα δεις μετά. 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,295 Θες ζεστό γάλα για να κοιμηθείς καλύτερα; 10 00:00:46,004 --> 00:00:47,547 Ναι; Εντάξει. 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,801 Εντάξει, έλα τώρα! 12 00:00:52,677 --> 00:00:55,180 Μπορείς να το δεις αφού φας το φαγητό σου. 13 00:00:55,263 --> 00:00:56,264 Φάε. 14 00:01:01,394 --> 00:01:03,104 Ξέρεις τι έπαθε ο τελευταίος… 15 00:01:03,188 --> 00:01:04,981 Τζόντι, δεν είναι πια αστείο. 16 00:01:05,065 --> 00:01:08,860 Φάε, αλλιώς δεν έχει τηλεόραση για μια βδομάδα, εντάξει; 17 00:01:09,444 --> 00:01:10,862 Φτάνει! 18 00:01:10,945 --> 00:01:13,740 Αν δεν φας, θα φωνάξω τη μάγισσα, 19 00:01:13,823 --> 00:01:15,742 και είναι πιο κακιά από εμένα. 20 00:01:20,205 --> 00:01:26,252 Γιε μου, συγγνώμη. Δεν υπάρχει μάγισσα. Απλώς φάε, σε παρακαλώ. 21 00:01:26,336 --> 00:01:27,170 Ψεύτρα! 22 00:01:28,880 --> 00:01:30,548 Τζόντι, σταμάτα. 23 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 -Ψεύτρα! -Κάτσε κάτω και φάε. Μπορείς… 24 00:01:34,010 --> 00:01:38,473 -Ψεύτρα! -Τζόντι, ηρέμησε. Σε παρακαλώ, απλώς… 25 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 Συγγνώμη. 26 00:01:41,893 --> 00:01:43,436 Τζόντι, με τρομάζεις. 27 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 Τζόντι. 28 00:01:47,982 --> 00:01:53,738 Ψεύτρα! 29 00:02:04,124 --> 00:02:07,252 ΤΖΟΝΤΙ, Ο ΕΚΛΕΚΤΟΣ 30 00:02:07,335 --> 00:02:09,587 3. Η ΑΦΥΠΝΙΣΗ 31 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Σήμερα ειδικά, αναρωτηθείτε, 32 00:02:19,222 --> 00:02:23,810 αν ο Θεός έβαζε φωτιά στη ζωή σας, θα επιβιώνατε από τις φλόγες; 33 00:02:27,605 --> 00:02:32,610 Ο Ματθαίος μάς λέει ότι όλες οι αμαρτίες θα συγχωρεθούν. 34 00:02:32,694 --> 00:02:34,696 Αλλά όχι η βλασφημία. 35 00:02:37,490 --> 00:02:41,452 Όποιος ανοικοδομεί πάνω στα θεμέλια του Χριστού 36 00:02:41,953 --> 00:02:45,373 με χρυσό, ασήμι, ξύλο, πολύτιμους λίθους 37 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 ή κρασί… 38 00:02:50,378 --> 00:02:52,714 θα καταστραφεί από τη φωτιά του Κυρίου. 39 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 Οπότε, αναρωτηθείτε σήμερα, 40 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 όποιος την ακούει… 41 00:03:02,765 --> 00:03:04,976 κωφεύει για τα λόγια του Σωτήρα. 42 00:03:05,476 --> 00:03:07,729 Μην πέσετε στην παγίδα της μέθης. 43 00:03:09,898 --> 00:03:12,400 Διότι όποια μορφή κι αν πάρει, 44 00:03:13,318 --> 00:03:16,654 ο Βεελζεβούλ είναι πάντα παρών και παραμονεύει. 45 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 Μέσω ενός ανθρώπου μπήκε στον κόσμο η αμαρτία. 46 00:03:22,368 --> 00:03:25,580 Έτσι εξαπλώθηκε ο θάνατος σ' όλους τους ανθρώπους. 47 00:03:26,247 --> 00:03:27,332 Διότι όλοι τους… 48 00:03:27,415 --> 00:03:28,249 ΚΡΑΣΙ 49 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 …όλοι τους αμάρτησαν. 50 00:03:45,099 --> 00:03:50,480 -Μακάρι να 'μαστε κι αύριο τόσο τυχεροί. -Το ελπίζω, μικρέ. Μακάρι. 51 00:03:53,483 --> 00:03:54,484 Γεια. 52 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Ήρθε η Μάγδα. 53 00:03:58,780 --> 00:03:59,656 Θεέ μου. 54 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Γεια. 55 00:04:07,330 --> 00:04:08,289 Γεια. 56 00:04:10,500 --> 00:04:13,294 Είπα στη μαμά σου ότι θα πάμε μαζί στο σχολείο. 57 00:04:16,798 --> 00:04:18,591 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ χθες. 58 00:04:20,969 --> 00:04:21,970 Ούτε εγώ. 59 00:04:29,060 --> 00:04:31,479 Σε πειράζει να μην το πούμε σε κανέναν; 60 00:04:33,439 --> 00:04:35,358 Δεν θέλω να το μάθει ο Ιπόλιτο. 61 00:04:40,530 --> 00:04:43,866 Τελείωσες τη στολή σου για την παστορέλα. 62 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 -Φαίνεται τέλεια. -Ευχαριστώ. 63 00:04:47,245 --> 00:04:48,788 Έβαλες αλάτι στο μπουκάλι; 64 00:04:49,622 --> 00:04:50,540 Τζόντι! 65 00:04:51,040 --> 00:04:55,253 -Πώς το έκανες; -Πώς έκανα τι; 66 00:04:55,336 --> 00:04:57,505 Τι εννοείς "τι"; Πώς το έκανες; 67 00:04:57,588 --> 00:05:00,091 Υπήρχαν καμιά 20 μπουκάλια κρασί. 68 00:05:00,174 --> 00:05:02,302 Πού στο καλό τα βρήκες; 69 00:05:02,385 --> 00:05:03,303 ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΣΤΑΥΡΟΥ 70 00:05:03,386 --> 00:05:04,721 Πάρτε ένα. Είναι δώρο. 71 00:05:04,804 --> 00:05:06,889 -Καθίστε, παρακαλώ. -Ευχαριστώ. 72 00:05:07,890 --> 00:05:10,560 -Θέλατε να μιλήσουμε για τον Τζόντι; -Ναι. 73 00:05:10,643 --> 00:05:13,563 Σάρα, το ποίμνιό μου προβληματίζεται. Ανησυχούν. 74 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 Φαίνεται ότι τα πράγματα ξεφεύγουν. 75 00:05:16,816 --> 00:05:20,570 Όλα τα μπουκάλια με νερό έγιναν κρασί, σαν από μαγεία. 76 00:05:21,237 --> 00:05:23,114 Πώς ξέρετε ότι είναι κρασί; 77 00:05:23,197 --> 00:05:27,535 Ο Τζόντι κι εκείνοι οι ταραξίες πουλούσαν μπουκάλια με νερό χτες. 78 00:05:28,119 --> 00:05:29,787 Πού το κακό σ' αυτό; 79 00:05:29,871 --> 00:05:34,083 Μπήκαν σε πολλά σπίτια, και στο δικό μου, και τα άλλαξαν με κρασί. 80 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 ΣΑΝΤΑ ΠΑΟΛΑ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟ ΝΕΡΟ 81 00:05:35,668 --> 00:05:36,753 Θα δοκιμάσετε; 82 00:05:37,253 --> 00:05:38,629 Το δοκίμασα. 83 00:05:39,589 --> 00:05:41,591 Δοκιμάστε κι εσείς να βεβαιωθείτε. 84 00:05:47,096 --> 00:05:47,972 Είναι κρασί. 85 00:05:48,473 --> 00:05:51,642 Τζόντι, νομίζω ότι έκανες ένα θαύμα. 86 00:05:51,726 --> 00:05:53,353 Αληθινό θαύμα! 87 00:05:55,355 --> 00:05:58,941 Ξύπνα, Τούκα. Είναι απάτη για να βγάλουμε περισσότερα λεφτά. 88 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Φίλε, 89 00:06:01,861 --> 00:06:03,571 κατέβασα πάρα πολλές ιδέες. 90 00:06:04,280 --> 00:06:06,407 Όχι μόνο βεβήλωσαν το ευαγγέλιο, 91 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 αλλά διέπραξαν και βλασφημία. 92 00:06:08,618 --> 00:06:13,748 Πιστέψτε με, θέλω να βοηθήσω τον Τζόντι να ακολουθήσει το σωστό μονοπάτι. 93 00:06:13,831 --> 00:06:15,124 ΔΕΙΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΘΑΥΜΑ 94 00:06:15,208 --> 00:06:16,834 Μπορούμε να τον βοηθήσουμε. 95 00:06:37,271 --> 00:06:38,981 Τζόντι, είσαι καλά; 96 00:06:39,065 --> 00:06:40,316 Βγαίνω τώρα. 97 00:06:41,067 --> 00:06:44,570 Μετά το ατύχημα, τίποτα δεν είναι το ίδιο στη Σάντα Ροσαλία. 98 00:06:45,988 --> 00:06:47,990 Δεν είμαι σίγουρος για τίποτα πια. 99 00:06:49,700 --> 00:06:50,952 Είμαι μπερδεμένος. 100 00:06:51,452 --> 00:06:54,664 Στο Πάκο, χορεύουμε και ζητάμε καθοδήγηση από τον Θεό. 101 00:06:54,747 --> 00:06:56,374 Ίσως αυτό χρειάζεσαι. 102 00:06:56,874 --> 00:06:58,751 Να πιστεύεις στον εαυτό σου. 103 00:07:01,546 --> 00:07:03,047 Τι σου λέει η καρδιά σου; 104 00:07:04,632 --> 00:07:05,550 Σ' εμπιστεύομαι. 105 00:07:12,181 --> 00:07:14,058 Είμαι πάντα μαζί σου, Τούκα. 106 00:07:14,892 --> 00:07:19,188 ΠΑΣΤΟΡΕΛΑ 1999 107 00:07:19,272 --> 00:07:22,400 Αφού ο Ηρώδης διέταξε τη σφαγή των νηπίων, 108 00:07:22,483 --> 00:07:25,403 έφυγαν από την Ιουδαία, προς ένα αβέβαιο μέλλον. 109 00:07:26,237 --> 00:07:30,950 Και στον δρόμο για τη Βηθλεέμ, ο διάβολος δελέασε τον Ιωσήφ και τη Μαρία. 110 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 Αλλά εκείνοι δεν υπέκυψαν. 111 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 Με την πίστη και τον λόγο του Θεού ως οδηγό, 112 00:07:35,663 --> 00:07:39,292 συνέχισαν ακούραστα να προστατεύουν τον νεογέννητο Ιησού. 113 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 Και σε μια ταπεινή φάτνη, 114 00:07:41,711 --> 00:07:45,173 ανάμεσα σε ζώα και προσκυνητές, στις 25 Δεκεμβρίου… 115 00:07:46,174 --> 00:07:47,383 Τι στον διάολο… 116 00:07:48,301 --> 00:07:50,887 -Πάμε, Γιακί! -Βρε! 117 00:07:50,970 --> 00:07:52,138 Παιδιά! 118 00:07:52,763 --> 00:07:55,308 -Πάμε, Γιακί! -Παιδιά, τι κάνετε; 119 00:07:55,391 --> 00:07:58,144 -Πάμε, Γιακί! -Παιδιά, δεν πάει έτσι η ιστορία! 120 00:08:03,316 --> 00:08:05,109 Αφήστε με, σατανάδες! 121 00:08:05,193 --> 00:08:06,444 Το βρίσκεις αστείο; 122 00:08:06,527 --> 00:08:09,280 Ποτέ δεν μιλάτε για τις δικές μας παραδόσεις! 123 00:08:09,363 --> 00:08:10,198 Έχεις δίκιο. 124 00:08:10,823 --> 00:08:14,076 Δεν είναι γιορτή του έθνους σου. Δεν έχει τραγούδι ή χορό. 125 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 Αποβάλλεσαι. 126 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 Αν φύγει ο Τούκα, θα φύγω κι εγώ. 127 00:08:18,039 --> 00:08:18,873 Ώστε έτσι; 128 00:08:21,083 --> 00:08:24,712 Τι λέτε; Δεν γεννήθηκε στο Μεξικό, αλλά περνιέται για Γιακί. 129 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 Ο Ερνάντεζ δεν μπορεί να σβήσει την ιστορία των Γιακί. 130 00:08:31,761 --> 00:08:34,639 Μαζί, θα του δώσουμε ένα μάθημα. 131 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 Φτάνει! Σκάσε! 132 00:08:39,852 --> 00:08:41,604 Αυτό δεν επιτρέπεται. 133 00:08:44,232 --> 00:08:48,528 Στο έθνος των Γιακί, η γη καλλιεργούνταν ισότιμα. 134 00:08:48,611 --> 00:08:52,949 Ώσπου οι Ερνάντεζ αγόρασαν το ορυχείο κι ανάγκασαν τους Γιακί να δουλεύουν εκεί. 135 00:08:53,032 --> 00:08:56,118 Όσοι αποδέχτηκαν τη μοίρα τους έγιναν σκλάβοι. 136 00:08:56,202 --> 00:08:58,579 Οι υπόλοιποι δραπέτευσαν στη θάλασσα. 137 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 Ήταν ελεύθεροι. 138 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Η μαμά σου δεν άκουσε τους εργάτες στο ορυχείο του προπάππου σου 139 00:09:05,211 --> 00:09:08,464 όταν της είπαν ότι οι σήραγγες δεν θα αντέξουν. 140 00:09:08,965 --> 00:09:10,925 Πάνω από 100 Γιακί πέθαναν. 141 00:09:11,968 --> 00:09:14,136 Έκαψαν τα πτώματά τους στο χυτήριο. 142 00:09:16,222 --> 00:09:18,933 Πέταξαν τις στάχτες τους στη θάλασσα με τη σκουριά. 143 00:09:19,016 --> 00:09:21,352 Μια μέρα, η θάλασσα τις πέταξε πίσω. 144 00:09:21,894 --> 00:09:24,730 Γι' αυτό οι παραλίες εδώ είναι μαύρες. 145 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Πού το άκουσες αυτό; 146 00:09:38,035 --> 00:09:39,870 Τέλος! Γυρίστε στις τάξεις σας! 147 00:09:39,954 --> 00:09:41,330 Τώρα! Στην τάξη! 148 00:09:41,414 --> 00:09:42,790 Η παστορέλα ακυρώνεται! 149 00:09:43,708 --> 00:09:44,917 Εσύ έλα μαζί μου. 150 00:09:46,168 --> 00:09:47,920 Πού το άκουσες αυτό; 151 00:09:48,004 --> 00:09:49,505 Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 152 00:10:07,231 --> 00:10:08,316 Με συγχωρείτε. 153 00:10:10,151 --> 00:10:11,819 Τι θέμα έχουμε, διευθυντά; 154 00:10:12,612 --> 00:10:16,198 -Πού είναι η μαμά σου; -Δεν μπορούσε να έρθει. 155 00:10:16,991 --> 00:10:18,951 Είμαι στις επαφές του για έκτακτη ανάγκη. 156 00:10:20,286 --> 00:10:22,079 Μπροστά σε όλο το σχολείο, 157 00:10:22,163 --> 00:10:25,458 διέβαλε την οικογένειά μου με ψέματα και συκοφαντίες. 158 00:10:25,541 --> 00:10:27,460 Είπε ψέματα για τη μητέρα μου. 159 00:10:28,461 --> 00:10:29,837 Και το αποκορύφωμα… 160 00:10:32,840 --> 00:10:36,927 ένας μαθητής έφερε κόκκινο κρασί. Όλοι λένε ότι του το έδωσε ο Τζόντι. 161 00:10:37,553 --> 00:10:40,765 Ο μικρός έκανε εμετό στην τάξη. Έπρεπε να τον αποβάλλω. 162 00:10:43,309 --> 00:10:45,144 Είσαι τόσο καλό πρότυπο, Έλβις. 163 00:10:47,647 --> 00:10:50,733 Αποβάλλεται για μια βδομάδα. Θέλω να δω τη μάνα του. 164 00:10:53,069 --> 00:10:54,111 Εντάξει. 165 00:10:54,195 --> 00:10:55,363 Καλή σας μέρα. 166 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 Χάλασες την παστορέλα. Μπράβο. 167 00:11:10,628 --> 00:11:12,880 Θα σε στηρίξω σε ό,τι θες. 168 00:11:13,964 --> 00:11:17,593 Θα σπάσω τη μύτη του Ερνάντεζ, αλλά 169 00:11:18,594 --> 00:11:19,845 θα μου πεις τι έγινε; 170 00:11:22,056 --> 00:11:24,475 Δεν ξέρω τι μου συμβαίνει. 171 00:11:25,309 --> 00:11:27,103 Δεν έχω ξανανιώσει έτσι. 172 00:11:27,603 --> 00:11:31,065 Σαν να είμαι μεταλλαγμένος από άλλον πλανήτη. 173 00:11:31,732 --> 00:11:33,567 Αυτό είναι δική μου ειδικότητα. 174 00:11:34,276 --> 00:11:36,404 Να νιώθω σαν μεταλλαγμένη. 175 00:11:37,863 --> 00:11:39,490 Ξέρεις τι θα πει η λέξη; 176 00:11:40,366 --> 00:11:42,284 Ότι μεταμορφώνεσαι σε κάτι άλλο. 177 00:11:43,119 --> 00:11:47,373 -Θέλω να είμαι φυσιολογικός. -Είναι βαρετό να είσαι φυσιολογικός. 178 00:11:49,041 --> 00:11:52,128 Όταν σας γνώρισα, ήξερα ότι δεν είσαι φυσιολογικός. 179 00:11:52,962 --> 00:11:54,338 Αυτό γουστάρω σ' εσένα. 180 00:11:55,005 --> 00:11:58,426 Χοσέ! Μένουν δύο δίσκοι. Βγάλ' τους, σε παρακαλώ. 181 00:11:59,760 --> 00:12:03,472 Όταν ανακάλυψα τον αληθινό εαυτό μου, 182 00:12:04,890 --> 00:12:07,393 φοβόμουν ότι οι δικοί μου θα με απέρριπταν. 183 00:12:08,436 --> 00:12:10,938 Αλλά το έκανε μόνο ο μαλάκας ο αδελφός μου. 184 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 Σιγά σιγά, ο κόσμος άρχισε να με αποδέχεται. 185 00:12:14,525 --> 00:12:18,154 Ακόμα κι όσοι ήταν αγενείς μαζί μου, τώρα τρώνε το ψωμί μου. 186 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 Η μαμά σου μπορεί να σε βοηθήσει. Σε κατανοεί όσο δεν φαντάζεσαι. 187 00:12:25,453 --> 00:12:27,246 Κανείς δεν σε αγαπά πιο πολύ. 188 00:12:27,329 --> 00:12:30,207 Εκτός από εμένα. Είμαι η ανάδοχη μαμά σου. 189 00:12:30,833 --> 00:12:32,918 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει. 190 00:12:34,712 --> 00:12:36,255 Αλλά ήπια από τα μπουκάλια 191 00:12:36,922 --> 00:12:38,132 και ήταν κρασί. 192 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Πώς διάολο έγινε αυτό; 193 00:12:40,926 --> 00:12:42,219 Πώς σου ήρθε; 194 00:12:42,928 --> 00:12:44,555 Δεν ήθελα να… Εγώ… 195 00:12:44,638 --> 00:12:45,931 Δεν ήθελες; 196 00:12:46,015 --> 00:12:47,016 Έλα, Σάρα. 197 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Κορίτσι μου. 198 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 Ο μικρός δεν ξέρει τι του συμβαίνει. 199 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 Μην τον μαλώνεις. 200 00:12:54,148 --> 00:12:55,816 Πρέπει να μιλήσεις μαζί του. 201 00:13:16,504 --> 00:13:18,422 Πρώτα το ατύχημα, τώρα αυτό. 202 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Περιμένεις να μείνω στο σπίτι για πάντα; 203 00:13:20,966 --> 00:13:23,427 Σου είπα να μην τραβάς προσοχή πάνω σου. 204 00:13:23,511 --> 00:13:25,429 Αυτό σου ζήτησα, σωστά; 205 00:13:28,140 --> 00:13:29,475 Εντάξει, μου το είπες. 206 00:13:36,357 --> 00:13:40,402 Τζόντι, όταν ήσουν μικρός, άρχισες να τα εκδηλώνεις κάποια… 207 00:13:40,486 --> 00:13:42,071 Δεν ξέρω πώς να τα πω. 208 00:13:42,863 --> 00:13:44,532 Κάποια χαρίσματα. 209 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 Άρχισαν να εκδηλώνονται συνέχεια. 210 00:13:50,371 --> 00:13:54,542 Αυτό συνέβαινε όταν σε κατέκλυζαν τα αισθήματά σου. 211 00:13:55,251 --> 00:13:57,336 Και ο κόσμος άρχισε να το προσέχει. 212 00:13:59,588 --> 00:14:03,509 Τα φάρμακα δεν είναι για κρίσεις. 213 00:14:06,220 --> 00:14:08,138 Απλώς δεν ήθελα να πάθεις κακό. 214 00:14:10,558 --> 00:14:11,642 Κοίτα με. 215 00:14:12,393 --> 00:14:13,394 Κοίτα με. 216 00:14:14,728 --> 00:14:16,063 Όσον αφορά τα χάπια… 217 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 σε κρατούν ήρεμο. 218 00:14:21,902 --> 00:14:25,614 Σου δίνουν τον έλεγχο πάνω στα πράγματα. 219 00:14:26,448 --> 00:14:28,409 Θα σου συνιστούσα να τα παίρνεις. 220 00:14:29,201 --> 00:14:30,786 Εσύ αποφασίζεις. 221 00:14:32,329 --> 00:14:34,123 Προσπαθώ να σε κρατήσω ασφαλή. 222 00:15:21,962 --> 00:15:24,131 Ο'Χίγκινς, δεν θα μιλήσεις στην εκκλησία; 223 00:15:24,840 --> 00:15:26,008 Τι να πω; 224 00:15:27,676 --> 00:15:28,552 Δεν ξέρω. 225 00:15:29,053 --> 00:15:32,890 Να καταδικάσεις όσα κάνει ο μικρός, τα μούφα θαύματα του. 226 00:15:32,973 --> 00:15:35,100 Μόνο θα του έδινε πιο πολλή σημασία. 227 00:15:37,019 --> 00:15:38,896 Είναι μαζική υστερία. 228 00:15:40,272 --> 00:15:42,900 Λογικό, σε ένα τόσο αγράμματο μέρος σαν αυτό. 229 00:15:45,152 --> 00:15:48,948 Φαντάσου να ήμασταν στη Ναζαρέτ πριν από 2.000 χρόνια 230 00:15:49,031 --> 00:15:51,158 κι ο Ιησούς να έκανε τα θαύματά του. 231 00:15:52,910 --> 00:15:54,036 Τι θα κάναμε; 232 00:15:55,955 --> 00:15:57,122 Θα τον πιστεύαμε; 233 00:15:58,499 --> 00:15:59,875 Ή δεν θα κάναμε τίποτα; 234 00:16:01,877 --> 00:16:04,546 Ή απλώς θα παρακολουθούσαμε να τον σταυρώνουν; 235 00:16:09,551 --> 00:16:10,636 Τι εννοείς; 236 00:16:12,805 --> 00:16:15,224 Τίποτα. Πώς είναι η μαμά σου; 237 00:16:19,436 --> 00:16:20,646 Χειροτερεύει. 238 00:16:22,940 --> 00:16:25,609 Το παρμπρίζ θα αιωρείται κάτω από το νερό. 239 00:16:26,485 --> 00:16:27,820 Ο Ιπόλιτο θα το κρατά. 240 00:16:28,570 --> 00:16:29,905 Τότε, θα έρθεις εσύ. 241 00:16:31,782 --> 00:16:33,200 Θα περπατήσεις πάνω του. 242 00:16:33,784 --> 00:16:37,997 Από την άλλη μεριά, η Μάγδα θα ανάψει χιλιάδες πυροτεχνήματα. 243 00:16:40,457 --> 00:16:42,751 Θα στέκεσαι εκεί και θα φωνάζεις. 244 00:16:43,335 --> 00:16:45,337 Όλοι θα φρικάρουν. 245 00:16:45,421 --> 00:16:49,008 Θα τρέξεις στην άλλη πλευρά κι ο Τούκα θα βγάλει το παρμπρίζ. 246 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 Κανείς δεν θα το καταλάβει μέσα στα πυροτεχνήματα. 247 00:16:52,219 --> 00:16:55,097 Και θα έχεις περπατήσει πάνω στο νερό. 248 00:16:56,098 --> 00:16:57,558 Μόλις έκανες ένα θαύμα. 249 00:16:57,641 --> 00:16:58,976 Μπουμ, μαγεία. 250 00:17:01,228 --> 00:17:03,022 -Δεν θέλω να το κάνω. -Ναι. 251 00:17:03,814 --> 00:17:05,065 Ακούγεται χαζό. 252 00:17:05,149 --> 00:17:06,859 Έχεις άλλες ιδέες, Βάγκνερ; 253 00:17:06,942 --> 00:17:08,110 Θεέ μου. 254 00:17:08,193 --> 00:17:11,321 Δεν θέλω να κάνω ούτε αυτό ούτε κάποιο άλλο κόλπο. 255 00:17:12,156 --> 00:17:14,241 Όντως το χάφτεις. 256 00:17:15,576 --> 00:17:17,036 Δεν έχεις υπερδυνάμεις. 257 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Κανείς μας δεν έχει υπερδυνάμεις. 258 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Έξω! 259 00:17:25,627 --> 00:17:29,339 Συγγνώμη. Ήρθα να σας πω ότι τα σνακ είναι έτοιμα, αν τα θέλετε. 260 00:17:30,382 --> 00:17:31,675 Εντάξει. Πάμε. 261 00:17:34,094 --> 00:17:36,722 Μην ανησυχείς. Τα έχω όλα υπό έλεγχο. 262 00:17:36,805 --> 00:17:38,557 Έχω τρομερές ιδέες. 263 00:17:40,392 --> 00:17:41,852 Έρικ, είσαι καλά; 264 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 Κοίτα το θαύμα σου, Τζόντι. 265 00:17:47,441 --> 00:17:50,944 Πώς θα βγάλουμε λεφτά; Όλες οι ιδέες σου είναι χαζές. 266 00:17:51,028 --> 00:17:52,362 Όχι, πραγματικά. 267 00:18:08,545 --> 00:18:10,297 Η λέξη είναι "θαύματα". 268 00:18:10,380 --> 00:18:11,882 Ο κόσμος θέλει θαύματα! 269 00:18:11,965 --> 00:18:13,342 Βλέπω τέλεια! 270 00:18:14,051 --> 00:18:16,011 Ξεκαρδίστηκα. 271 00:18:16,095 --> 00:18:18,931 -Πέθανα στα γέλια. -Όχι, δεν λέω ψέματα! 272 00:18:19,014 --> 00:18:22,267 Κοιτάξτε, από δω βλέπω τον πατέρα Ο'Χίγκινς να δουλεύει. 273 00:18:22,768 --> 00:18:28,190 Αν δεν σκάσεις, θα κόψω τα χέρια, τα πόδια και τα κεφάλια από τα παιχνίδια σου. 274 00:18:28,273 --> 00:18:30,567 Όχι, δεν λέω ψέματα. Κοιτάξτε. 275 00:18:30,651 --> 00:18:31,693 Να τος. 276 00:18:35,030 --> 00:18:36,281 Ορίστε. Βλέπεις; 277 00:18:36,365 --> 00:18:37,407 Μη μιλάς. 278 00:18:38,575 --> 00:18:40,452 -Άνοιξε τα μάτια σου. -Σταμάτα. 279 00:18:40,536 --> 00:18:41,870 -Βάγκνερ, μη. -Να δω. 280 00:18:42,371 --> 00:18:43,205 Τι στο διάολο; 281 00:18:43,288 --> 00:18:45,457 Σας το είπα, είναι θαύμα. 282 00:18:48,377 --> 00:18:49,670 Για να δω. Πώς… 283 00:18:53,132 --> 00:18:54,091 Είναι αλήθεια. 284 00:18:54,174 --> 00:18:56,510 -Να ο Ο'Χίγκινς. -Του έφτιαξες τα μάτια. 285 00:18:56,593 --> 00:18:58,595 Η μαγεία σου είναι αληθινή. 286 00:18:58,679 --> 00:19:00,389 Θα βγάλουμε πολλά λεφτά. 287 00:19:02,099 --> 00:19:03,475 Ας δούμε τι άλλο κάνει. 288 00:19:03,559 --> 00:19:04,810 Τι άλλο κάνω; 289 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Τι άλλο κάνω; 290 00:19:07,354 --> 00:19:11,275 Μου συμβαίνει κάτι, κι εσείς δεν δίνετε δεκάρα. 291 00:19:11,358 --> 00:19:14,194 Πρώτον, δεν έχω ιδέα ποιος είμαι. 292 00:19:14,987 --> 00:19:15,946 Ή τι είμαι! 293 00:19:19,116 --> 00:19:21,368 Αλήθεια, κόφτε το. Είπε ότι δεν θέλει. 294 00:19:31,795 --> 00:19:36,216 Δηλαδή, δεν πιστεύεις ότι ο Ιησούς γύρισε από τους νεκρούς; 295 00:19:39,970 --> 00:19:43,348 Δηλαδή, όλα τα θαύματα ήταν ψεύτικα; 296 00:19:43,432 --> 00:19:44,808 Όχι, δεν είναι αυτό. 297 00:19:45,309 --> 00:19:47,811 Δεν πρέπει να τα ερμηνεύουμε κυριολεκτικά. 298 00:19:50,272 --> 00:19:52,941 Πώς να ερμηνεύσω όσα μου συμβαίνουν; 299 00:19:53,025 --> 00:19:54,276 Τι σου συμβαίνει; 300 00:19:55,736 --> 00:19:56,695 Το ατύχημα; 301 00:19:56,778 --> 00:19:58,238 Συγγνώμη, εννοώ… 302 00:19:58,322 --> 00:19:59,990 Μπορεί να πέθαινες; Ναι. 303 00:20:00,908 --> 00:20:02,701 Αλλά αυτά συμβαίνουν. 304 00:20:03,202 --> 00:20:04,286 Και το κρασί; 305 00:20:07,372 --> 00:20:10,125 Σε παραδέχομαι. Κατάφερες να το πιστέψουν όλοι. 306 00:20:11,293 --> 00:20:13,545 Αλλά αυτό λέει περισσότερα γι' αυτούς. 307 00:20:15,172 --> 00:20:16,590 Τότε, πώς το εξηγείς; 308 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Πώς εξηγώ τι; 309 00:20:20,219 --> 00:20:21,803 Θυμάσαι τις διαλέξεις μου; 310 00:20:21,887 --> 00:20:26,558 Για το πώς η επιστήμη και η πίστη μπορούν να συνυπάρχουν; 311 00:20:27,434 --> 00:20:30,020 Σχεδόν όλα στη ζωή έχουν μια λογική εξήγηση. 312 00:20:30,103 --> 00:20:32,689 Ιδίως όταν δεν θέλεις λογική εξήγηση. 313 00:20:35,776 --> 00:20:38,278 Αυτό που κάνεις είναι επικίνδυνο, μικρέ. 314 00:20:39,071 --> 00:20:42,115 Που κάνεις θαύματα. 315 00:20:43,492 --> 00:20:45,285 Κάποιος μπορεί να πάθει κακό. 316 00:20:46,870 --> 00:20:48,205 Δεν υπάρχουν θαύματα. 317 00:20:52,668 --> 00:20:54,294 Γιατί δεν μου μιλάς, Κύριε; 318 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Η κατάστασή του χειροτέρεψε. 319 00:21:20,779 --> 00:21:26,576 Δεν χρειάζεται να αποφασίσεις τώρα, αλλά θα χρειαστείς κάποιον να σε στηρίζει. 320 00:21:28,328 --> 00:21:29,579 Δεν θα ξυπνήσει; 321 00:21:32,666 --> 00:21:35,877 Άνχελο, πρέπει να μάθω αν μπορεί να έρθει η μητέρα σου. 322 00:21:37,754 --> 00:21:38,588 Όχι. 323 00:21:39,423 --> 00:21:41,091 Μας παράτησε πριν καιρό. 324 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Πότε θα ξυπνήσει; 325 00:21:45,512 --> 00:21:48,307 Έχεις άλλους ενήλικες συγγενείς για να μιλήσω; 326 00:21:59,943 --> 00:22:00,861 Ξέρεις κάτι; 327 00:22:06,491 --> 00:22:10,620 Ακούω και νιώθω τα άσχημα πράγματα που σκέφτεται και νιώθει ο κόσμος. 328 00:22:13,332 --> 00:22:15,459 Μπορείς να ακούσεις τις σκέψεις μου; 329 00:22:17,919 --> 00:22:18,962 Τώρα, όχι. 330 00:22:22,758 --> 00:22:26,386 Λοιπόν, αν έχεις κάποιου είδους κεραία 331 00:22:27,387 --> 00:22:30,098 που πιάνει τα άσχημα αισθήματα των ανθρώπων, 332 00:22:31,224 --> 00:22:33,685 ίσως είναι επειδή πρέπει να κάνεις κάτι. 333 00:22:34,978 --> 00:22:36,980 Όπως αυτοί που βλέπουν φαντάσματα. 334 00:22:38,065 --> 00:22:40,108 Ίσως πρέπει να τους βοηθήσεις. 335 00:22:42,402 --> 00:22:43,570 Για να κάνουν τι; 336 00:23:00,212 --> 00:23:07,177 ΕΓΩ ΕΙΜΑΙ Ο ΑΡΤΟΣ ΤΗΣ ΖΩΗΣ 337 00:23:10,847 --> 00:23:12,808 Έλα μαζί μου, γαμημένε γκρίνγκο! 338 00:23:12,891 --> 00:23:15,769 -Αν κουνηθείς, θα σε πετσοκόψω… -Άσ' τον! 339 00:23:15,852 --> 00:23:17,062 …ή τη φίλη σου. 340 00:23:17,145 --> 00:23:18,355 -Το 'πιασες; -Τι θες; 341 00:23:18,438 --> 00:23:20,857 -Για να σε δούμε να κάνεις θαύματα. -Άσ' τον! 342 00:23:20,941 --> 00:23:23,360 -Έλα, μαλάκα. Μπες μέσα. -Τον πονάς! 343 00:23:23,443 --> 00:23:24,611 Γαμημένε γκρίνγκο. 344 00:23:32,911 --> 00:23:33,745 Η Σάρα. 345 00:23:34,830 --> 00:23:39,126 Αυτή έχει φορεθεί για πάνω από 30 ώρες, αλλά μπορώ να σου δώσω έκπτωση. 346 00:23:39,209 --> 00:23:41,461 Ευχαριστώ, αλλά θα πληρώσω όσο κάνει. 347 00:23:41,545 --> 00:23:42,379 Σάρα! 348 00:23:42,963 --> 00:23:44,673 -Ο Άνχελο πήρε τον Τζόντι. -Τι; 349 00:23:44,756 --> 00:23:46,675 -Στο φορτηγό. Είχε μαχαίρι. -Πού; 350 00:23:46,758 --> 00:23:47,592 Δεν ξέρω. 351 00:23:47,676 --> 00:23:49,052 Αλλά μπορώ να μαντέψω. 352 00:23:52,055 --> 00:23:53,181 Εδώ πέρα. 353 00:23:53,265 --> 00:23:55,142 Δες να τον θεραπεύσεις, μαλάκα. 354 00:24:15,454 --> 00:24:16,496 Δεν ξέρω. 355 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 -Όχι, δεν μπορώ. -Δεν είσαι το Αγόρι Θαύμα; 356 00:24:20,709 --> 00:24:25,881 Κάνε ένα θαύμα για τον μπαμπά μου, αλλιώς θα σου κόψω τα αυτιά. 357 00:24:25,964 --> 00:24:27,048 Καταλαβαίνεις; 358 00:24:28,717 --> 00:24:29,718 Θεράπευσέ τον. 359 00:24:30,719 --> 00:24:31,887 Τώρα, γαμώτο! 360 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Αμύνσου, καριόλη! 361 00:25:48,547 --> 00:25:50,507 -Αμύνσου! -Μπορώ να βοηθήσω. 362 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 Αμύνσου! 363 00:25:51,841 --> 00:25:53,260 Τώρα, φίλε! 364 00:25:55,929 --> 00:25:58,390 Μην τον αγγίζεις! Με άκουσες; 365 00:26:03,853 --> 00:26:04,854 Είσαι καλά; 366 00:26:05,814 --> 00:26:07,566 Έλα. 367 00:26:20,620 --> 00:26:24,374 Είναι πιο σημαντικό να 'σαι ασφαλής από το να μάθεις γιατί έχεις χάρισμα. 368 00:26:24,457 --> 00:26:26,293 Ξέρεις πόσο μπερδεμένος είμαι; 369 00:26:26,376 --> 00:26:28,295 Ναι, εννοείται. 370 00:26:28,378 --> 00:26:30,547 Θέλω να παίρνεις σωστές αποφάσεις. 371 00:26:30,630 --> 00:26:32,966 Ξέρεις πώς με κάνει να νιώθω αυτό; 372 00:26:33,466 --> 00:26:35,385 Είναι πολύ άδικο! 373 00:26:36,720 --> 00:26:38,346 Μου καταστρέφεις τη ζωή! 374 00:27:06,541 --> 00:27:10,920 Όλοι έχουμε ρίξει τα δίχτυα στο νερό κι έχουν βγει άδεια. 375 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Γι' αυτό ήρθαμε εδώ σήμερα, 376 00:27:14,049 --> 00:27:17,719 σε αυτό το Πάκο, να ζητήσουμε να γυρίσουν τα ψάρια. 377 00:27:19,012 --> 00:27:21,139 Για τα σπίτια μας. 378 00:27:21,222 --> 00:27:22,891 Ναι! 379 00:27:50,251 --> 00:27:51,628 ΜΗΝ ΕΝΟΧΛΕΙΤΕ 380 00:28:46,015 --> 00:28:47,559 ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΜΟΥ; 381 00:28:47,642 --> 00:28:50,103 ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΠΑΤΕΡΑΣ ΜΟΥ; 382 00:28:53,481 --> 00:28:56,276 ΟΙ ΑΓΓΕΛΟΙ ΕΙΝΑΙ ΑΓΓΕΛΙΟΦΟΡΟΙ ΤΟΥ ΘΕΟΥ 383 00:28:58,903 --> 00:29:00,989 Έλα πιο κοντά. 384 00:29:01,072 --> 00:29:02,240 Ποια είσαι; 385 00:29:03,825 --> 00:29:04,784 Παρακαλώ; 386 00:29:06,745 --> 00:29:07,662 Έλα. 387 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 Σε εμπιστεύομαι, Τζόντι. 388 00:29:27,807 --> 00:29:29,893 Κι εσύ να πιστεύεις στον εαυτό σου. 389 00:29:44,407 --> 00:29:45,825 Πες μου το όνομά σου. 390 00:29:46,701 --> 00:29:48,703 Άκου την καρδιά σου. 391 00:29:48,787 --> 00:29:50,497 Μη φοβάσαι. 392 00:29:50,580 --> 00:29:54,334 Κύριε, βοήθησε τον Τζόντι να βρει τον δρόμο του. 393 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 Σε νιώθω. 394 00:29:56,961 --> 00:29:58,296 Κι εγώ σε νιώθω. 395 00:30:00,507 --> 00:30:01,549 Είσαι άγγελος; 396 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 ΕΥΑΓΓΕΛΙΚΗ ΕΚΚΛΗΣΙΑ 397 00:30:15,980 --> 00:30:17,106 Καλησπέρα, αδέλφια. 398 00:30:19,901 --> 00:30:22,695 -Καλησπέρα, αδελφή. -Καλησπέρα, πάστορα. 399 00:30:22,779 --> 00:30:24,531 -Καλησπέρα, αδέλφια. -Καλησπέρα. 400 00:30:24,614 --> 00:30:25,573 Καλησπέρα. 401 00:30:26,866 --> 00:30:28,284 Η βλασφημία… 402 00:30:30,286 --> 00:30:33,248 περπατά ανάμεσά μας, σαν λύκος ντυμένος πρόβατο. 403 00:30:33,331 --> 00:30:35,291 Αμήν! 404 00:30:35,375 --> 00:30:37,794 Γι' αυτό, αναρωτηθείτε σήμερα, 405 00:30:39,045 --> 00:30:42,632 αν ο Θεός, ο Κύριός μας, έβαζε φωτιά στη ζωή σας, 406 00:30:43,675 --> 00:30:45,718 θα επιβιώνατε από τις φλόγες; 407 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 Αμήν! 408 00:30:47,345 --> 00:30:49,889 Ο Απόστολος Ιάκωβος μάς λέει ότι… 409 00:30:53,518 --> 00:30:56,396 -Είναι θαύμα! Είναι ζωντανός! -Είναι θαύμα! 410 00:30:57,105 --> 00:30:57,939 Θεέ μου! 411 00:30:58,565 --> 00:30:59,524 Μπαμπά! 412 00:31:37,687 --> 00:31:39,647 ΒΑΣΕΙ ΤΟΥ ΚΟΜΙΚΣ AMERICAN JESUS 413 00:34:08,421 --> 00:34:11,215 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα