1 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 Hi. Kumusta? 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 Okay, mahal ko. Alam mo na ang gagawin. 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,691 Walang TV habang naghahapunan. 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,736 Ginawan kita ng paborito mong sopas. 5 00:00:31,614 --> 00:00:33,158 Nakakatawa. 6 00:00:35,618 --> 00:00:37,287 Pilyong unggoy na maliit. 7 00:00:37,370 --> 00:00:38,496 Heto. 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,625 Puwede 'yon pagkatapos. 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,503 Gusto mo ng mainit na gatas? Makakatulog ka nang mas maayos. 10 00:00:46,004 --> 00:00:47,547 Talaga? Okay. 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,885 Okay, sige na. 12 00:00:52,761 --> 00:00:55,180 Pag kinain mo ang pagkain mo, manonood ka pagkatapos. 13 00:00:55,263 --> 00:00:56,264 Kain. 14 00:01:01,436 --> 00:01:03,146 Alam mo ang ginawa ko sa huling… 15 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 Jodie, di na 'to nakakatawa. 16 00:01:05,065 --> 00:01:09,194 Kumain ka na. Kung hindi, wala kang TV sa loob ng isang linggo, okay? 17 00:01:09,277 --> 00:01:10,862 Tama na! 18 00:01:10,945 --> 00:01:13,740 Pag di ka kumain, tatawagin ko ang mangkukulam, 19 00:01:13,823 --> 00:01:16,076 at mas masama siya kaysa sa akin. 20 00:01:20,205 --> 00:01:26,252 Anak, sorry. Walang mangkukulam. Kumain ka na lang, please. 21 00:01:26,336 --> 00:01:27,170 Sinungaling! 22 00:01:29,047 --> 00:01:30,548 Jodie, tumigil ka. 23 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 -Sinungaling! -Umupo ka na at kumain. Puwedeng… 24 00:01:34,010 --> 00:01:38,473 -Sinungaling! -Jodie, huminahon ka. Please lang… 25 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 Sorry. 26 00:01:41,893 --> 00:01:43,436 Jodie, tinatakot mo ako. 27 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 Jodie. 28 00:01:47,982 --> 00:01:53,738 Sinungaling! 29 00:02:04,124 --> 00:02:07,252 THE CHOSEN ONE 30 00:02:07,335 --> 00:02:09,587 3. ANG PAGKAMULAT 31 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Tanungin n'yo ang sarili n'yo ngayon, 32 00:02:19,222 --> 00:02:21,641 kung susunugin ng Diyos ang buhay ninyo, 33 00:02:22,183 --> 00:02:23,810 makaliligtas ba kayo sa apoy? 34 00:02:27,605 --> 00:02:32,610 Sinabi sa atin ni Mateo na lahat ng kasalanan ay patatawarin. 35 00:02:32,694 --> 00:02:34,696 Pero hindi ang kabastusan. 36 00:02:37,490 --> 00:02:41,452 Sinumang magtatayo sa pundasyon ni Kristo 37 00:02:41,953 --> 00:02:45,373 na may ginto, pilak, kahoy, batong hiyas, 38 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 o alak… 39 00:02:50,378 --> 00:02:52,714 ay masusunog sa apoy ng Panginoon. 40 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 Kaya tanungin n'yo ang sarili n'yo ngayon, 41 00:02:57,385 --> 00:02:58,970 sino man ang nakikinig doon… 42 00:03:02,765 --> 00:03:04,934 ay bingi sa mga salita ng tagapagligtas. 43 00:03:05,476 --> 00:03:07,729 Wag mahulog sa bitag ng pagkalango. 44 00:03:09,898 --> 00:03:12,400 Dahil kahit anong anyo niya, 45 00:03:13,318 --> 00:03:16,654 nandiyan lagi si Beelzebub, gumagala. 46 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 Pumasok ang kasalanan sa mundo sa pamamagitan ng iisang tao. 47 00:03:22,368 --> 00:03:25,580 Kaya dumating ang kamatayan sa buong sangkatauhan. 48 00:03:26,247 --> 00:03:27,332 Para sa kanilang lahat… 49 00:03:27,415 --> 00:03:28,249 ALAK 50 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 …nagkasala silang lahat. 51 00:03:45,099 --> 00:03:47,393 Sana suwertehin tayo bukas, Lolo. 52 00:03:47,477 --> 00:03:50,480 Sana, anak. Sana. 53 00:03:53,483 --> 00:03:54,484 Uy. 54 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Nandito si Magda. 55 00:03:58,863 --> 00:03:59,739 Diyos ko. 56 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Hi. 57 00:04:07,372 --> 00:04:08,206 Hi. 58 00:04:10,541 --> 00:04:13,253 Sinabi ko sa mama mo na sabay tayong pupunta sa school. 59 00:04:16,881 --> 00:04:18,508 Hindi ako makatulog kagabi. 60 00:04:21,010 --> 00:04:22,136 Ako rin. 61 00:04:29,060 --> 00:04:31,479 Ayos lang sa 'yo kung di natin sasabihin kahit kanino? 62 00:04:33,439 --> 00:04:35,525 Ayokong malaman ni Hipólito. 63 00:04:40,530 --> 00:04:43,616 Uy, tapos mo na ang costume mo para sa pastorela. 64 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 -Mukhang maganda. -Salamat. 65 00:04:47,245 --> 00:04:49,080 Naglagay ka ba ng asin sa bote? 66 00:04:49,622 --> 00:04:50,540 Jodie! 67 00:04:51,040 --> 00:04:55,253 -Paano mo nagawa 'yon? -Paano ko nagawa ang alin? 68 00:04:55,336 --> 00:04:57,505 Ano'ng ibig mong sabihin? Paano mo nagawa 'yon? 69 00:04:57,588 --> 00:05:00,091 May 20 bote ng alak. 70 00:05:00,174 --> 00:05:02,302 Saan mo sila nakuha? 71 00:05:02,385 --> 00:05:03,344 KASAYSAYAN NG KRUS 72 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Kuha ka ng isa. Regalo 'yan. 73 00:05:04,804 --> 00:05:06,889 -Umupo ka. -Salamat. 74 00:05:07,890 --> 00:05:10,560 -Gusto mo bang pag-usapan si Jodie? -Oo. 75 00:05:10,643 --> 00:05:13,563 Sarah, nagulo ang kawan ko. Nag-aalala sila. 76 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 Parang lumalala ang mga bagay-bagay. 77 00:05:16,899 --> 00:05:20,570 Naging alak lahat ng bote ng Santa Paula na parang magic. 78 00:05:21,237 --> 00:05:22,613 Paano mo nalaman na alak 'yon? 79 00:05:23,197 --> 00:05:24,866 Nagtinda ng tubig sa kalye kahapon 80 00:05:25,575 --> 00:05:28,119 si Jodie at ang mga basagulero. 81 00:05:28,202 --> 00:05:29,829 Ano'ng masama roon? 82 00:05:29,912 --> 00:05:34,083 Pinasok nila ang maraming bahay, pati bahay ko, at pinalitan 'yon ng alak. 83 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 SANTA PAULA, MINERAL WATER 84 00:05:35,668 --> 00:05:36,753 Gusto mong subukan? 85 00:05:37,253 --> 00:05:38,713 Tinikman ko 'to. 86 00:05:39,589 --> 00:05:41,799 Tikman ninyo para makasiguro. 87 00:05:47,096 --> 00:05:47,972 Alak ito. 88 00:05:48,473 --> 00:05:51,642 Jodie, nagmilagro ka sa tingin ko. 89 00:05:51,726 --> 00:05:53,353 Totoong milagro! 90 00:05:55,355 --> 00:05:58,941 Tumigil ka, Tuka. Scam 'yon para kumita ng mas maraming pera. 91 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Pare, 92 00:06:01,861 --> 00:06:03,571 ang dami kong naisip. 93 00:06:04,280 --> 00:06:06,407 Di lang nila binastos ang ebanghelyo, 94 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 naglapastangan pa sila. 95 00:06:08,618 --> 00:06:13,748 Maniwala ka, wala akong ibang gusto kundi tulungan si Jodie sa tamang landas. 96 00:06:13,831 --> 00:06:15,208 TINGNAN ANG NIÑO MILAGROSO 97 00:06:15,291 --> 00:06:16,834 Matutulungan namin siya. 98 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 SANTA PAULA, MINERAL WATER 99 00:06:37,271 --> 00:06:38,981 Jodie, ayos ka lang? 100 00:06:39,065 --> 00:06:40,650 Palabas na ako. 101 00:06:41,275 --> 00:06:44,237 Mula noong aksidente, nagbago na ang Santa Rosalia. 102 00:06:46,072 --> 00:06:48,032 Di na ako sigurado sa kahit ano. 103 00:06:49,700 --> 00:06:50,952 Nalilito ako. 104 00:06:51,452 --> 00:06:54,664 Sa Pahko, sumasayaw kami at humihingi ng gabay sa Diyos. 105 00:06:54,747 --> 00:06:56,374 Baka 'yon ang kailangan mo. 106 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 Magtiwala ka sa sarili, Jodie. 107 00:07:01,379 --> 00:07:03,005 Ano'ng sinasabi ng puso mo? 108 00:07:04,632 --> 00:07:06,134 May tiwala ako sa 'yo. 109 00:07:12,181 --> 00:07:14,058 Lagi kitang sasamahan, Tuka. 110 00:07:19,272 --> 00:07:22,400 Matapos iutos ni Herodes na patayin ang mga inosente, 111 00:07:22,483 --> 00:07:25,403 umalis sila sa Judea, na walang kasiguruhan ang hinaharap. 112 00:07:26,237 --> 00:07:30,950 At habang papunta sila sa Bethlehem, tinukso ng diyablo sina Jose at Maria. 113 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 Pero hindi sila sumuko. 114 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 Sa pananalig nila at sa salita ng Diyos na gabay nila, 115 00:07:35,663 --> 00:07:39,292 walang sawa nilang pinrotektahan ang sanggol na si Hesus. 116 00:07:39,959 --> 00:07:41,669 At sa isang hamak na sabsaban, 117 00:07:41,752 --> 00:07:45,173 sa pagitan ng mga hayop at mga deboto, noong ika-25 ng Disyembre… 118 00:07:46,174 --> 00:07:47,383 Ano ba? 119 00:07:48,301 --> 00:07:50,887 -Go, Yaquis! -Hoy! 120 00:07:50,970 --> 00:07:52,138 Hoy, mga bata! 121 00:07:52,805 --> 00:07:55,308 -Go, Yaquis! -Hoy! Mga bata, ano'ng ginagawa n'yo? 122 00:07:55,391 --> 00:07:58,144 -Go, Yaquis! -Mga bata, di ganyan ang pastorela! 123 00:08:03,316 --> 00:08:05,109 Bitawan n'yo ako, mga demonyo! 124 00:08:05,193 --> 00:08:06,444 Akala mo nakakatawa 'to? 125 00:08:06,527 --> 00:08:09,280 Di mo tinatalakay ang mga tradisyon namin! 126 00:08:09,363 --> 00:08:10,198 Tama ka. 127 00:08:10,907 --> 00:08:14,076 Di ito selebrasyon ng mga kagaya mo. Walang kantahan o sayawan. 128 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 Suspendido ka. 129 00:08:15,244 --> 00:08:17,371 Kung aalis si Tuka, aalis din ako. 130 00:08:18,039 --> 00:08:18,873 Talaga? 131 00:08:21,083 --> 00:08:24,504 Nakakagulat! Di siya ipinanganak sa Mexico, pero akala niya ay Yaqui siya. 132 00:08:28,799 --> 00:08:31,677 Di mabubura ni Hernandez ang kasaysayan ng mga Yaqui. 133 00:08:31,761 --> 00:08:34,639 Tuturuan natin siya ng leksiyon. 134 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 Tama na! Tumahimik ka! 135 00:08:39,852 --> 00:08:41,604 Uy! Di mo puwedeng gawin 'yon. 136 00:08:44,232 --> 00:08:48,611 Sa gitna ng bayan ng Yaqui, pantay-pantay ang mga lupain. 137 00:08:48,694 --> 00:08:52,949 Hanggang binili ng pamilya ni Hernández ang minahan at pinagtrabaho ang mga Yaqui. 138 00:08:53,032 --> 00:08:56,118 Naging alipin ang mga tumanggap sa kapalaran nila. 139 00:08:56,202 --> 00:08:58,579 Tumakas sa dagat ang iba. 140 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 Lumaya sila. 141 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Di nakinig ang nanay mo sa mga trabahador ng minahan ng lolo mo 142 00:09:05,211 --> 00:09:08,464 nang sinabi nilang di matatag ang mga lagusan 143 00:09:08,965 --> 00:09:10,925 Mahigit 100 Yaqui ang namatay. 144 00:09:11,968 --> 00:09:14,136 Nasunog ang mga katawan nila sa smelter. 145 00:09:16,222 --> 00:09:18,933 At itinapon ang mga abo nila sa dagat kasama ang bato. 146 00:09:19,016 --> 00:09:21,394 Isang araw, ibinalik 'yon ng dagat. 147 00:09:21,894 --> 00:09:24,730 Kaya itim ang mga baybayin ng Santa Rosalia. 148 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Saan mo narinig 'yan? 149 00:09:38,119 --> 00:09:39,870 Tama na! Bumalik na kayo sa mga silid! 150 00:09:39,954 --> 00:09:41,330 Ngayon na! Sa klase! 151 00:09:41,414 --> 00:09:42,915 Kanselado ang pastorela! 152 00:09:43,708 --> 00:09:44,875 Sumama ka sa 'kin. 153 00:09:46,168 --> 00:09:47,920 Saan mo narinig 'yon? 154 00:09:48,004 --> 00:09:49,422 Sino ka sa tingin mo? 155 00:10:07,273 --> 00:10:08,274 Excuse me. 156 00:10:10,151 --> 00:10:11,819 Ano'ng problema rito, Principal? 157 00:10:12,653 --> 00:10:13,654 Nasaan ang mama mo? 158 00:10:15,406 --> 00:10:16,365 Di siya makakapunta. 159 00:10:16,991 --> 00:10:18,951 Kasama ako sa emergency contact list niya. 160 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 Sa harap ng buong school, 161 00:10:22,246 --> 00:10:25,041 siniraan niya ang pamilya ko ng kasinungalingan at kabulaanan. 162 00:10:25,583 --> 00:10:28,377 At nagsalita ng mga kasinungalingan tungkol sa ina ko. 163 00:10:28,461 --> 00:10:29,837 At higit sa lahat… 164 00:10:32,923 --> 00:10:35,426 May estudyante nagdala ng boteng puno ng red wine. 165 00:10:35,509 --> 00:10:37,470 Sinabi ng lahat na ibinigay 'yon ni Jodie. 166 00:10:37,553 --> 00:10:40,765 Nagsuka ang bata sa buong silid. Kinailangan ko rin siyang suspendehin. 167 00:10:43,309 --> 00:10:45,353 Magandang halimbawa ka, Elvis. 168 00:10:47,647 --> 00:10:50,733 Suspendido siya ng isang linggo. Gusto kong makausap ang ina niya. 169 00:10:53,069 --> 00:10:54,111 Okay. 170 00:10:54,195 --> 00:10:55,363 Magandang araw. 171 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 Salamat sa pagsira sa pastorela. 172 00:11:10,628 --> 00:11:13,464 Susuportahan kita kahit anong gusto mo. 173 00:11:13,964 --> 00:11:17,927 Hahampasin ko pa ang ilong ni Hernandez, pero… 174 00:11:18,594 --> 00:11:20,137 Puwede mong sabihin ang nangyari? 175 00:11:22,056 --> 00:11:24,475 Di ko talaga alam ang mali sa 'kin. 176 00:11:25,309 --> 00:11:27,103 Di pa ako nakaramdam ng ganito. 177 00:11:27,603 --> 00:11:31,065 Para akong mutant mula sa ibang planeta. 178 00:11:31,732 --> 00:11:33,776 Eksperto ako riyan, alam mo ba? 179 00:11:34,276 --> 00:11:36,821 Pakiramdam na parang mutant. 180 00:11:37,822 --> 00:11:39,490 Alam mo kung ano ang mutant? 181 00:11:40,366 --> 00:11:42,284 Isang taong nag-iibang anyo. 182 00:11:43,119 --> 00:11:44,495 Gusto kong maging normal. 183 00:11:44,578 --> 00:11:47,498 Normal? Nakakainip maging normal. 184 00:11:48,916 --> 00:11:52,420 Noong nakilala ko kayo ng mama mo, alam kong di kayo normal. 185 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 'Yon ang gusto ko sa 'yo. 186 00:11:55,005 --> 00:11:58,426 Jose! May dalawang tray pa na natira. Pakilabas mo sila. 187 00:11:59,760 --> 00:12:03,764 Alam mo, noong natuklasan ko ang tunay kong pagkatao, 188 00:12:04,974 --> 00:12:07,184 natakot akong itakwil ng pamilya ko. 189 00:12:08,436 --> 00:12:11,355 Pero ang kapatid ko lang na lalaki ang tumalikod sa akin. 190 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 At unti-unti, tinatanggap ako ng mga tao. 191 00:12:14,525 --> 00:12:18,279 Pati 'yong mga nambastos sa 'kin, kinakain na ang tinapay ko. 192 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 Tingin ko mas matutulungan at mauunawaan ka ng mama mo. 193 00:12:25,411 --> 00:12:28,789 Walang magmamahal sa 'yo nang higit kaysa sa kanya. Bukod sa akin. 194 00:12:28,873 --> 00:12:30,207 Ako ang ina-inahan mo. 195 00:12:30,833 --> 00:12:33,169 Di ko alam ang nangyayari sa 'yo. 196 00:12:34,754 --> 00:12:36,255 Pero uminom ako sa mga bote, 197 00:12:36,881 --> 00:12:38,132 at totoong alak 'yon, dude. 198 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Paano nangyari 'yon? 199 00:12:40,926 --> 00:12:42,344 Ano'ng iniisip mo? 200 00:12:43,012 --> 00:12:44,555 Di ko sinasadya. Ako… 201 00:12:44,638 --> 00:12:45,931 Hindi mo sinasadya? 202 00:12:46,015 --> 00:12:47,141 Halika, Sarah. 203 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Mare. 204 00:12:50,394 --> 00:12:52,521 Di alam ng bata ang nangyayari. 205 00:12:52,605 --> 00:12:54,064 Wag mo siyang pagalitan. 206 00:12:54,148 --> 00:12:55,900 Dapat kausapin mo siya. 207 00:13:16,504 --> 00:13:18,422 Una ang aksidente, ngayon ito. 208 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Gusto mo bang magkulong ako sa bahay habambuhay? 209 00:13:20,966 --> 00:13:23,469 Sinabi kong wag kang magtawag ng atensiyon. 210 00:13:23,552 --> 00:13:25,429 Sinabi ko 'yan sa 'yo, di ba? 211 00:13:28,140 --> 00:13:29,558 Sige, sinabi mo sa akin. 212 00:13:36,357 --> 00:13:38,651 Jodie, noong maliit ka pa, 213 00:13:38,734 --> 00:13:40,569 nagsimula kang magpakita niyan… 214 00:13:40,653 --> 00:13:42,279 Di ko alam ang itatawag sa kanila. 215 00:13:42,863 --> 00:13:44,657 Mga regalo sila. 216 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 Lagi silang nangyayari sa lahat ng oras. 217 00:13:50,371 --> 00:13:54,542 Nangyayari ang mga regalong 'yan pag nagiging emosyonal ka. 218 00:13:55,251 --> 00:13:57,545 At nagsimulang tumutok ang mga tao. 219 00:13:59,713 --> 00:14:03,509 'Yong gamot, di 'yon para sa mga atake. 220 00:14:06,262 --> 00:14:08,222 Ayoko lang na masaktan ka. 221 00:14:10,558 --> 00:14:11,475 Tingnan mo ako. 222 00:14:12,393 --> 00:14:13,394 Tingnan mo ako. 223 00:14:14,728 --> 00:14:16,230 Hangga't may mga tableta ka… 224 00:14:19,275 --> 00:14:20,651 pakakalmahin ka nila. 225 00:14:21,735 --> 00:14:25,865 Pinapanatili nila na kontrolado mo lahat. 226 00:14:26,448 --> 00:14:28,117 Kaya inumin mo sila. 227 00:14:29,201 --> 00:14:31,203 Bahala ka kung gagawin mo o hindi. 228 00:14:32,329 --> 00:14:34,164 Pinoprotektahan lang kita. 229 00:15:22,004 --> 00:15:24,131 O'Higgins, wala kang sasabihin sa simbahan? 230 00:15:24,840 --> 00:15:26,383 Ano'ng sasabihin ko? 231 00:15:27,676 --> 00:15:28,552 Hindi ko alam. 232 00:15:29,053 --> 00:15:32,890 Kondenahin ang ginagawa ng batang 'yon, ang mga pekeng milagro. 233 00:15:32,973 --> 00:15:35,184 Mas mabibigyan 'yon ng halaga kaysa sa nararapat. 234 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 Mass hysteria yata 'yon. 235 00:15:40,314 --> 00:15:42,900 Gaya ng inaasahan sa ignoranteng bayan gaya nito. 236 00:15:45,152 --> 00:15:48,948 Isipin mo na nasa Nazareth tayo 2,000 taon ang nakalipas, 237 00:15:49,031 --> 00:15:51,325 at gumagawa si Hesus ng mga himala. 238 00:15:52,993 --> 00:15:54,036 Ano'ng gagawin natin? 239 00:15:55,955 --> 00:15:57,539 Paniniwalaan ba natin siya? 240 00:15:58,540 --> 00:15:59,875 O wala tayong gagawin? 241 00:16:01,877 --> 00:16:04,755 O manonood na lang tayo kung paano siya ipinako? 242 00:16:09,510 --> 00:16:10,636 Ano'ng sinasabi mo? 243 00:16:12,805 --> 00:16:13,639 Wala. 244 00:16:14,306 --> 00:16:15,516 Kumusta ang mama mo? 245 00:16:19,436 --> 00:16:20,646 Lumalala siya. 246 00:16:22,940 --> 00:16:25,818 Lulutang ang windshield sa ilalim ng tubig. 247 00:16:26,485 --> 00:16:27,987 Hahawakan 'to ni Hipólito. 248 00:16:28,570 --> 00:16:29,905 Darating ka. 249 00:16:31,782 --> 00:16:33,200 At lalakaran mo 'to. 250 00:16:33,784 --> 00:16:37,997 Sa kabilang panig, magsisindi ng libo-libong paputok si Magda. 251 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 Boom! Bam! 252 00:16:40,457 --> 00:16:42,751 Tatayo ka roon, sisigaw. 253 00:16:43,335 --> 00:16:45,337 Magtataka ang lahat. 254 00:16:45,421 --> 00:16:49,008 Tatakbo ka sa kabilang panig, at tatanggalin ni Tuka ang windshield. 255 00:16:49,091 --> 00:16:52,177 Walang makakaisip habang nagpapaputok. 256 00:16:52,261 --> 00:16:55,097 At lalakad ka sa tubig. 257 00:16:56,098 --> 00:16:57,558 Nakagawa ka na ng milagro. 258 00:16:57,641 --> 00:16:59,143 Boom, magic. 259 00:17:01,228 --> 00:17:03,022 -Ayoko. -Tama. 260 00:17:03,814 --> 00:17:05,065 Katangahan 'yon. 261 00:17:05,149 --> 00:17:06,859 May iba kang idea, Wagner? 262 00:17:06,942 --> 00:17:08,110 Diyos ko. 263 00:17:08,193 --> 00:17:11,321 Ayoko talagang gawin 'yon, o kahit anong trick. 264 00:17:12,156 --> 00:17:14,241 Naniniwala ka talaga roon. 265 00:17:15,617 --> 00:17:17,036 Wala kang superpowers. 266 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Wala sa atin ang may superpowers. 267 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Labas. 268 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 Uy. 269 00:17:25,711 --> 00:17:29,381 Sorry. Pumunta lang ako para sabihing handa na ang meryenda, kung gusto n'yo. 270 00:17:30,382 --> 00:17:31,842 Sige. Tara na. 271 00:17:34,094 --> 00:17:36,722 Wag kang mag-alala. Kontrolado ko lahat. 272 00:17:36,805 --> 00:17:38,557 Marami akong idea. 273 00:17:40,392 --> 00:17:41,852 Erik, ayos ka lang? 274 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 Tingnan mo ang himala mo, Jodie. 275 00:17:47,441 --> 00:17:50,944 Paano tayo kikita? Kalokohan lahat ng idea mo. 276 00:17:51,028 --> 00:17:52,362 Hindi talaga. 277 00:18:08,587 --> 00:18:10,297 "Himala" ang tawag. 278 00:18:10,380 --> 00:18:11,965 Gustong makakita ng tao ng himala! 279 00:18:12,049 --> 00:18:13,550 Malinaw ang paningin ko! 280 00:18:14,051 --> 00:18:16,011 Nakakatawa. 281 00:18:16,095 --> 00:18:18,931 -Sobrang nakakatawa. -Hindi, di ako nagsisinungaling! 282 00:18:19,014 --> 00:18:22,267 'Yon, nakikita ko si Father O'Higgins na nagtatrabaho mula rito. 283 00:18:22,768 --> 00:18:25,145 Erik, pag di ka tumigil, kukunin ko ang mga laruan mo 284 00:18:25,229 --> 00:18:28,190 at puputulin ko ang mga braso, mga binti, at mga ulo nila. 285 00:18:28,273 --> 00:18:30,567 Hindi. Di ako nagsisinungaling. Tingnan mo. 286 00:18:30,651 --> 00:18:31,693 Ayan siya. 287 00:18:35,030 --> 00:18:36,281 Ayan. Nakita mo? 288 00:18:36,365 --> 00:18:37,407 Tumahimik ka. 289 00:18:38,575 --> 00:18:40,452 -Dumilat ka. -Aray, tumigil ka. 290 00:18:40,536 --> 00:18:42,287 -Wagner, tumigil ka. -Patingin. 291 00:18:42,371 --> 00:18:43,205 Ano ba? 292 00:18:43,288 --> 00:18:45,457 Sinabi ko sa 'yo na himala 'yon. 293 00:18:48,377 --> 00:18:49,795 Patingin. Paano? 294 00:18:53,132 --> 00:18:54,091 Totoo nga. 295 00:18:54,174 --> 00:18:56,510 -Ayan si O'Higgins. -Pinagaling mo ang mata niya. 296 00:18:56,593 --> 00:18:58,595 Jodie, totoo ang magic mo. 297 00:18:58,679 --> 00:19:00,514 Malaki ang kikitain natin. 298 00:19:02,141 --> 00:19:04,601 -Tingnan pa natin ang kaya niya. -Ano pa'ng gagawin ko? 299 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Ano pa'ng gagawin ko? 300 00:19:07,354 --> 00:19:11,275 May nangyayari sa 'kin, at wala kayong pakialam doon. 301 00:19:11,358 --> 00:19:14,444 Una, hindi ko alam kung sino ako. 302 00:19:14,987 --> 00:19:15,946 O ano ako! 303 00:19:19,116 --> 00:19:21,326 Itigil mo na 'yan. Sinabi niyang ayaw niya. 304 00:19:31,795 --> 00:19:36,258 Di ka naniniwala na nabuhay ulit si Hesus? 305 00:19:39,970 --> 00:19:43,348 Peke ba lahat ng mga himala niya? 306 00:19:43,432 --> 00:19:44,725 Hindi, di gan'on. 307 00:19:45,309 --> 00:19:47,978 Sa tingin ko, di dapat tingnan nang literal ang mga himala. 308 00:19:50,272 --> 00:19:52,983 Paano ko tatanggapin lahat ng nangyayari sa 'kin? 309 00:19:53,066 --> 00:19:54,443 Ano ba'ng nangyayari sa 'yo? 310 00:19:55,736 --> 00:19:56,653 Ang pagbagsak? 311 00:19:56,737 --> 00:19:58,238 Sorry, ibig kong sabihin… 312 00:19:58,322 --> 00:20:00,199 Dapat namatay ka na? Oo. 313 00:20:00,908 --> 00:20:02,701 Pero nangyayari talaga 'yon. 314 00:20:03,202 --> 00:20:04,244 Paano ang alak? 315 00:20:07,372 --> 00:20:10,000 Pagbibigyan kita. Napaniwala mo ang lahat. 316 00:20:11,293 --> 00:20:13,545 Pero mas maraming sinasabi 'yon tungkol sa kanila. 317 00:20:15,130 --> 00:20:16,590 Paano mo ipapaliwanag 'yon? 318 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Alin ang ipapaliwanag? 319 00:20:20,219 --> 00:20:21,803 Naaalala mo ba ang mga lecture ko? 320 00:20:21,887 --> 00:20:26,516 Kung paano puwedeng magsama ang agham at pananampalataya? 321 00:20:27,434 --> 00:20:30,020 May lohikal na paliwanag halos lahat ng bagay. 322 00:20:30,103 --> 00:20:32,940 Lalo na pag ayaw mo ng lohikal na paliwanag. 323 00:20:35,692 --> 00:20:38,445 Delikado 'yang ginagawa mo, anak. 324 00:20:39,071 --> 00:20:42,282 Gumagawa ng mga himala. 325 00:20:43,367 --> 00:20:45,410 Baka may masaktan. 326 00:20:46,870 --> 00:20:48,205 Di totoo ang mga himala. 327 00:20:52,793 --> 00:20:54,586 Bakit di mo ako kinakausap, Panginoon? 328 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Lumala ang kalagayan niya. 329 00:21:20,779 --> 00:21:23,657 Di mo kailangang magdesisyon ngayon, pero… 330 00:21:24,700 --> 00:21:26,576 kailangan mo ng susuporta sa 'yo. 331 00:21:28,328 --> 00:21:29,830 Hindi siya magigising? 332 00:21:32,666 --> 00:21:36,003 Ángelo, kailangan kong malaman kung makakapunta rito ang mama mo. 333 00:21:37,754 --> 00:21:38,588 Hindi. 334 00:21:39,464 --> 00:21:41,258 Matagal na niya kaming iniwan. 335 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Kailan siya gigising? 336 00:21:45,554 --> 00:21:48,849 May mga kamag-anak ka pang nasa hustong gulang na puwede kong makausap? 337 00:22:00,027 --> 00:22:00,861 Alam mo? 338 00:22:06,491 --> 00:22:10,620 Naririnig at nararamdaman ko ang masasama na iniisip at nararamdaman ng mga tao. 339 00:22:13,332 --> 00:22:15,584 Naririnig mo ba ang iniisip ko? 340 00:22:17,919 --> 00:22:18,879 Hindi ngayon. 341 00:22:23,258 --> 00:22:26,261 Puwes, kung may parang antena ka 342 00:22:27,387 --> 00:22:30,098 na nakakaramdam ng masasamang nararamdaman ng mga tao, 343 00:22:31,099 --> 00:22:33,727 baka dahil may kailangan kang gawin doon. 344 00:22:34,978 --> 00:22:37,105 Parang mga taong nakakakita ng mga multo. 345 00:22:38,148 --> 00:22:40,108 Baka kailangan mo silang tulungan. 346 00:22:42,444 --> 00:22:43,612 Tulungan sila saan? 347 00:23:00,212 --> 00:23:07,177 AKO ANG TINAPAY NG BUHAY 348 00:23:10,847 --> 00:23:12,808 Sumama ka sa akin, gringo! 349 00:23:12,891 --> 00:23:15,769 -Pag gumalaw ka, hihiwain ko ang mukha mo… -Bitawan mo siya! 350 00:23:15,852 --> 00:23:17,062 …o ng girlfriend mo. 351 00:23:17,145 --> 00:23:18,355 -Kuha mo? -Ano'ng gusto mo? 352 00:23:18,438 --> 00:23:20,857 -Tingnan natin ang milagro mo. -Bitawan mo siya! 353 00:23:20,941 --> 00:23:23,360 -Halika, peste. Pumasok ka. -Sinasaktan mo siya! 354 00:23:23,443 --> 00:23:24,736 Pesteng gringo. 355 00:23:32,911 --> 00:23:33,745 Sarah. 356 00:23:34,830 --> 00:23:39,126 Ginamit ito nang mahigit 30 oras, pero puwede kitang bigyan ng discount. 357 00:23:39,209 --> 00:23:41,461 Salamat, pero babayaran ko ang halaga nito. 358 00:23:41,545 --> 00:23:42,379 Sarah! 359 00:23:43,004 --> 00:23:44,673 -Kinuha ni Angelo si Jodie. -Ano? 360 00:23:44,756 --> 00:23:46,675 -Sa truck niya. May kutsilyo siya. -Saan? 361 00:23:46,758 --> 00:23:47,592 Hindi ko alam. 362 00:23:47,676 --> 00:23:49,052 Pero mahuhulaan ko kung saan. 363 00:23:52,055 --> 00:23:53,181 Dito. 364 00:23:53,265 --> 00:23:55,225 Pagalingin mo siya, peste. 365 00:24:15,454 --> 00:24:16,705 Hindi ko alam. 366 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 -Di ko kaya. -Di ba ikaw ang Mapaghimalang Lalaki? 367 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 Gawan mo ng milagro ang papa ko, 368 00:24:22,377 --> 00:24:25,881 o ikaw na mismo ang mangangailangan pag pinutol ko ang mga tainga mo. 369 00:24:25,964 --> 00:24:27,007 Naiintindihan mo? 370 00:24:28,717 --> 00:24:29,843 Pagalingin mo siya. 371 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Ngayon na, peste! 372 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Lumaban ka, gago! 373 00:25:48,547 --> 00:25:50,507 -Lumaban ka! -Makakatulong ako. 374 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 Lumaban ka! 375 00:25:51,841 --> 00:25:53,260 Ngayon na! 376 00:25:55,929 --> 00:25:58,431 Wag mo siyang hawakan! Naririnig mo ba ako? 377 00:26:03,853 --> 00:26:04,980 Ayos ka lang? 378 00:26:05,814 --> 00:26:07,566 Uy. Halika. 379 00:26:20,620 --> 00:26:24,374 Di kasinghalaga ng pag-alam diyan ang pagpapanatiling ligtas sa 'yo. 380 00:26:24,457 --> 00:26:26,293 Ma, alam mo kung gaano 'to nakakalito? 381 00:26:26,376 --> 00:26:28,295 Gaano 'yan nakakalito? Oo naman. 382 00:26:28,378 --> 00:26:30,547 Gusto kong gumawa ka ng tamang mga desisyon. 383 00:26:30,630 --> 00:26:32,966 Alam mo ba ang nararamdaman ko rito? 384 00:26:33,550 --> 00:26:35,385 Napaka-unfair nito! 385 00:26:36,678 --> 00:26:38,346 Sinisira mo ang buhay ko! 386 00:27:06,541 --> 00:27:11,254 Inihagis natin ang mga lambat natin sa tubig at inalisan sila ng laman. 387 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Kaya tayo nandito ngayon, 388 00:27:14,049 --> 00:27:17,719 sa Pahko na ito, para hilingin sa mga isda na bumalik sa ating karagatan. 389 00:27:19,012 --> 00:27:21,139 Para sa mga tahanan natin. 390 00:27:21,222 --> 00:27:22,599 Oo! 391 00:27:50,251 --> 00:27:51,628 HUWAG GAMBALAIN 392 00:28:46,099 --> 00:28:47,559 AMA? SINO ANG AMA KO? 393 00:28:47,642 --> 00:28:50,103 SINO ANG AMA KO? 394 00:28:53,481 --> 00:28:56,276 ANG MGA ANGHEL AY MGA SUGO MULA SA DIYOS 395 00:28:58,903 --> 00:29:00,989 Lumapit ka. 396 00:29:01,072 --> 00:29:02,198 Sino ka? 397 00:29:03,825 --> 00:29:04,743 Hello? 398 00:29:06,828 --> 00:29:07,662 Halika. 399 00:29:25,472 --> 00:29:27,223 May tiwala ako sa 'yo, Jodie. 400 00:29:27,849 --> 00:29:29,642 Magtiwala ka rin sa sarili mo. 401 00:29:44,407 --> 00:29:45,825 Sabihin mo ang pangalan mo. 402 00:29:46,701 --> 00:29:48,703 Makinig ka sa puso mo. 403 00:29:48,787 --> 00:29:50,497 Wag kang matakot. 404 00:29:50,580 --> 00:29:54,334 Panginoon, tulungan mo si Jodie na mahanap ang daan niya. 405 00:29:55,794 --> 00:29:56,878 Nararamdaman kita. 406 00:29:56,961 --> 00:29:58,546 Nararamdaman din kita. 407 00:30:00,507 --> 00:30:01,549 Anghel ka ba? 408 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 EVANGELICAL CHURCH 409 00:30:15,980 --> 00:30:17,273 Magandang gabi, mga kapatid. 410 00:30:19,901 --> 00:30:22,695 -Magandang gabi, kapatid. -Magandang gabi, pastor. 411 00:30:22,779 --> 00:30:24,864 -Magandang gabi, mga kapatid. -Magandang gabi. 412 00:30:24,948 --> 00:30:26,157 Magandang gabi. 413 00:30:26,825 --> 00:30:28,284 Kasabay nating lumalakad… 414 00:30:30,286 --> 00:30:33,248 ang kalapastanganan na parang lobong nakadamit-tupa. 415 00:30:33,331 --> 00:30:35,291 Amen! 416 00:30:35,375 --> 00:30:37,919 Kaya tanungin ninyo ang sarili ninyo ngayon. 417 00:30:39,045 --> 00:30:42,841 Kung susunugin ng Diyos ang buhay ninyo, 418 00:30:43,675 --> 00:30:45,718 makaliligtas ba kayo sa mga apoy? 419 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 Amen! 420 00:30:47,345 --> 00:30:49,931 Sinasabi sa atin ni Apostol Santiago na… 421 00:30:53,518 --> 00:30:56,396 -Isang himala! Buhay siya! -Isang himala! 422 00:30:57,105 --> 00:30:57,939 Diyos ko! 423 00:30:58,606 --> 00:30:59,524 Papa! 424 00:31:37,687 --> 00:31:41,190 BATAY SA GRAPHIC NOVEL NA AMERICAN JESUS NINA MARK MILLAR AT PETER GROSS 425 00:34:11,090 --> 00:34:13,217 Tagapagsalin ng Subtitle: Lea Torre