1 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 Salut. Ça va ? 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 Mon chéri, tu connais les règles : 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,691 pas de télé en mangeant. 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,736 Je t'ai fait ta soupe préférée. 5 00:00:31,614 --> 00:00:33,158 Très drôle. 6 00:00:35,618 --> 00:00:37,287 Petit chenapan. 7 00:00:37,370 --> 00:00:38,496 Tiens. 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,625 On rallumera après. 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,503 Tu veux du lait chaud pour t'aider à dormir ? 10 00:00:46,004 --> 00:00:47,547 Oui ? Très bien. 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,885 Bon, ça suffit. 12 00:00:52,761 --> 00:00:55,180 Tu regarderas après manger. 13 00:00:55,263 --> 00:00:56,264 Mange. 14 00:01:01,436 --> 00:01:03,146 Tu sais ce que j'ai fait… 15 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 Jodie, ça ne m'amuse plus. 16 00:01:05,065 --> 00:01:08,860 Mange ou tu seras privé de télé pendant une semaine. 17 00:01:09,444 --> 00:01:10,445 Ça suffit ! 18 00:01:10,945 --> 00:01:13,740 Mange, sinon j'appelle la sorcière. 19 00:01:13,823 --> 00:01:15,533 Elle est très méchante. 20 00:01:20,205 --> 00:01:23,750 Pardon, bonhomme, il n'y a pas de sorcière. 21 00:01:24,709 --> 00:01:26,252 Mange, s'il te plaît. 22 00:01:26,336 --> 00:01:27,170 Menteuse ! 23 00:01:28,880 --> 00:01:30,548 Jodie, arrête. 24 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 - Menteuse ! - Assieds-toi et mange. 25 00:01:34,010 --> 00:01:38,473 - Menteuse ! - Jodie, calme-toi. Je t'en prie… 26 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 Pardon. 27 00:01:41,893 --> 00:01:43,436 Jodie, tu me fais peur. 28 00:01:43,937 --> 00:01:45,230 Jodie. 29 00:01:48,066 --> 00:01:51,903 Menteuse ! 30 00:02:04,124 --> 00:02:07,252 L'ÉLU 31 00:02:07,335 --> 00:02:09,587 3. L'ÉVEIL 32 00:02:16,761 --> 00:02:19,139 Aujourd'hui, posez-vous cette question : 33 00:02:19,222 --> 00:02:23,810 si Dieu incendiait votre vie, survivriez-vous aux flammes ? 34 00:02:27,605 --> 00:02:29,065 Selon Matthieu, 35 00:02:29,149 --> 00:02:32,610 tous les péchés seront pardonnés. 36 00:02:32,694 --> 00:02:34,696 Tous sauf le blasphème. 37 00:02:37,490 --> 00:02:41,452 Quiconque s'évertue à construire sur les fondations du Christ 38 00:02:41,953 --> 00:02:45,373 au moyen d'or, d'argent, de bois, de pierres précieuses 39 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 ou de vin… 40 00:02:50,378 --> 00:02:52,714 sera consumé par le feu du Seigneur. 41 00:02:55,300 --> 00:02:58,386 Alors aujourd'hui, sachez que quiconque l'écoute… 42 00:03:02,765 --> 00:03:04,976 est sourd aux paroles du Sauveur. 43 00:03:05,476 --> 00:03:07,729 Ne vous laissez pas intoxiquer. 44 00:03:09,898 --> 00:03:12,400 Car peu importe la forme qu'il revêt, 45 00:03:13,318 --> 00:03:16,654 Belzébuth est toujours là, à rôder. 46 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 Un seul homme a fait entrer le péché dans le monde. 47 00:03:22,368 --> 00:03:25,580 La mort s'est ainsi immiscée au sein de l'humanité. 48 00:03:26,247 --> 00:03:27,332 Car tous… 49 00:03:27,415 --> 00:03:28,249 VIN 50 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 … ont péché. 51 00:03:45,099 --> 00:03:47,393 J'espère qu'on fera mieux demain. 52 00:03:47,477 --> 00:03:50,480 Moi aussi, mon grand. 53 00:03:53,483 --> 00:03:54,484 Coucou. 54 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Magda est là. 55 00:03:58,780 --> 00:03:59,656 Oh, punaise ! 56 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Salut. 57 00:04:07,330 --> 00:04:08,289 Salut. 58 00:04:10,500 --> 00:04:13,294 Je lui ai dit que tu m'accompagnais au collège. 59 00:04:16,881 --> 00:04:18,675 Je n'ai pas dormi de la nuit. 60 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 Moi non plus. 61 00:04:29,060 --> 00:04:31,479 Si on le garde pour nous, ça te dérange ? 62 00:04:33,439 --> 00:04:35,525 Je ne veux pas le dire à Hipólito. 63 00:04:40,530 --> 00:04:43,866 Tu as fini ton déguisement pour la crèche vivante. 64 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 - Il est chouette. - Merci. 65 00:04:47,245 --> 00:04:49,080 Tu as mis du sel dans l'eau ? 66 00:04:49,622 --> 00:04:50,540 Jodie ! 67 00:04:51,040 --> 00:04:55,253 - Comment tu as fait ? - De quoi tu parles ? 68 00:04:55,336 --> 00:04:57,505 Ne fais pas l'innocent. Allez, dis. 69 00:04:57,588 --> 00:05:00,091 Il y a une vingtaine de bouteilles de vin. 70 00:05:00,174 --> 00:05:02,302 Tu les as chopées où ? 71 00:05:02,385 --> 00:05:03,386 L'HISTOIRE DE LA CROIX 72 00:05:03,469 --> 00:05:04,721 Je vous l'offre. 73 00:05:04,804 --> 00:05:06,889 - Asseyez-vous. - Merci. 74 00:05:07,890 --> 00:05:10,560 - C'est au sujet de Jodie ? - Oui. 75 00:05:10,643 --> 00:05:13,563 Sarah, mes ouailles sont consternées, préoccupées. 76 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 La situation dégénère. 77 00:05:16,899 --> 00:05:20,570 L'eau s'est transformée en vin comme par magie. 78 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 C'est bien du vin ? 79 00:05:23,197 --> 00:05:24,866 Hier, Jodie et ses acolytes 80 00:05:25,575 --> 00:05:27,535 ont vendu des bouteilles d'eau. 81 00:05:28,119 --> 00:05:29,787 Et alors ? 82 00:05:29,871 --> 00:05:34,083 Ensuite, ils sont entrés chez les gens pour les échanger contre du vin. 83 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 EAU MINÉRALE SANTA PAULA 84 00:05:35,668 --> 00:05:37,170 Vous voulez goûter ? 85 00:05:37,253 --> 00:05:38,838 J'en ai bu. 86 00:05:39,589 --> 00:05:41,799 Vous aussi, goûtez pour être sûrs. 87 00:05:47,096 --> 00:05:47,972 C'est du vin. 88 00:05:48,473 --> 00:05:51,642 Jodie, je crois que tu as fait un miracle. 89 00:05:51,726 --> 00:05:53,353 Un vrai miracle. 90 00:05:55,313 --> 00:05:58,941 Ouvre les yeux, Tuka : c'est une arnaque pour se faire du blé. 91 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Mec, 92 00:06:01,861 --> 00:06:03,571 ça me donne des idées. 93 00:06:04,280 --> 00:06:06,407 En plus de profaner l'Évangile, 94 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 ils ont commis un blasphème. 95 00:06:08,618 --> 00:06:13,748 Croyez-moi, j'aimerais aider Jodie à rester sur le droit chemin. 96 00:06:13,831 --> 00:06:15,208 VENEZ VOIR L'ENFANT MIRACLE 97 00:06:15,291 --> 00:06:16,834 On peut l'aider. 98 00:06:37,271 --> 00:06:38,981 Jodie, ça va ? 99 00:06:39,065 --> 00:06:40,650 J'arrive. 100 00:06:41,192 --> 00:06:44,487 Depuis l'accident, les choses ont changé à Santa Rosalía. 101 00:06:46,072 --> 00:06:48,032 Tout s'embrouille dans ma tête. 102 00:06:49,700 --> 00:06:50,952 Je suis paumé. 103 00:06:51,452 --> 00:06:54,664 Pendant la Pahko, on demande à Dieu de nous guider. 104 00:06:54,747 --> 00:06:56,374 Tu devrais faire pareil. 105 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 Fie-toi à ton instinct. 106 00:07:01,546 --> 00:07:03,131 Ton cœur, il te dit quoi ? 107 00:07:04,632 --> 00:07:05,550 J'ai confiance. 108 00:07:12,181 --> 00:07:14,100 Tu peux compter sur moi, Tuka. 109 00:07:14,892 --> 00:07:19,188 CRÈCHE VIVANTE 110 00:07:19,272 --> 00:07:22,400 Après le massacre des Innocents commandité par Hérode, 111 00:07:22,483 --> 00:07:25,403 ils fuirent la Judée, incertains de leur avenir. 112 00:07:26,237 --> 00:07:30,950 En route vers Bethléem, Joseph et Marie furent tentés par le diable. 113 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 Mais ils ne succombèrent pas. 114 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 Guidés par leur foi et la parole de Dieu, 115 00:07:35,663 --> 00:07:39,292 ils continuèrent sans relâche à protéger l'Enfant Jésus. 116 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 Dans une simple mangeoire, 117 00:07:41,711 --> 00:07:45,173 entourés d'animaux et de pèlerins, le 25 décembre… 118 00:07:46,174 --> 00:07:47,383 Mais enfin ! 119 00:07:48,301 --> 00:07:50,887 Allez, les Yaquis ! 120 00:07:50,970 --> 00:07:52,138 Les enfants ! 121 00:07:52,221 --> 00:07:55,308 - Allez, les Yaquis ! - Vous faites quoi, là ? 122 00:07:55,391 --> 00:07:58,144 - Allez, les Yaquis ! - Vous changez le récit ! 123 00:08:03,316 --> 00:08:05,109 Lâchez-moi, les diables ! 124 00:08:05,193 --> 00:08:06,444 Tu trouves ça drôle ? 125 00:08:06,527 --> 00:08:09,280 Nos traditions, vous n'en parlez jamais ! 126 00:08:09,363 --> 00:08:10,198 Tu as raison. 127 00:08:10,865 --> 00:08:14,076 Cette célébration ne concerne pas ton peuple. 128 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 Tu es suspendu. 129 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 Si Tuka s'en va, je pars aussi. 130 00:08:18,039 --> 00:08:18,873 Ah oui ? 131 00:08:21,083 --> 00:08:24,712 Il n'est pas mexicain, et pourtant, il se prend pour un Yaqui. 132 00:08:28,799 --> 00:08:31,093 Il veut effacer l'histoire des Yaquis. 133 00:08:31,677 --> 00:08:34,639 Donnons-lui une bonne leçon. 134 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 Ça suffit ! Tais-toi ! 135 00:08:39,852 --> 00:08:41,604 Il n'a pas le droit ! 136 00:08:44,232 --> 00:08:48,569 Au sein de la nation yaqui, le travail de la terre était équitable. 137 00:08:48,653 --> 00:08:52,949 Puis les Hernández ont acheté la mine et obligé les Yaquis à y travailler. 138 00:08:53,032 --> 00:08:56,118 Ceux qui ont accepté sont devenus des esclaves. 139 00:08:56,202 --> 00:08:58,579 Les autres se sont enfuis par la mer 140 00:08:58,663 --> 00:08:59,997 et sont restés libres. 141 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Ta mère a fait la sourde oreille quand les mineurs 142 00:09:05,211 --> 00:09:08,464 l'ont avertie que les tunnels allaient s'effondrer. 143 00:09:08,965 --> 00:09:10,925 Plus de 100 Yaquis sont morts. 144 00:09:11,968 --> 00:09:14,136 On les a brûlés dans la fondeuse. 145 00:09:16,222 --> 00:09:18,933 Leurs cendres ont fini à la mer avec la scorie. 146 00:09:19,016 --> 00:09:21,352 Un jour, la mer a tout rejeté. 147 00:09:21,894 --> 00:09:24,730 Depuis, les plages de Santa Rosalía sont noires. 148 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Qui t'a dit ça ? 149 00:09:38,119 --> 00:09:39,870 Assez ! Retournez en classe ! 150 00:09:39,954 --> 00:09:41,330 Tout de suite ! Filez ! 151 00:09:41,414 --> 00:09:42,915 La crèche est annulée ! 152 00:09:43,708 --> 00:09:45,126 Toi, viens avec moi. 153 00:09:46,168 --> 00:09:47,920 Où as-tu entendu ça ? 154 00:09:48,004 --> 00:09:49,422 Pour qui tu te prends ? 155 00:10:07,231 --> 00:10:08,316 Excusez-moi. 156 00:10:10,151 --> 00:10:11,819 Que s'est-il passé ? 157 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 Où est ta mère ? 158 00:10:15,406 --> 00:10:16,324 Elle est prise. 159 00:10:16,991 --> 00:10:18,951 Je suis sur sa liste de contacts. 160 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 Devant toute l'école, 161 00:10:22,246 --> 00:10:25,082 il a calomnié ma famille. 162 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Il a menti au sujet de ma mère. 163 00:10:28,461 --> 00:10:29,837 Pour couronner le tout… 164 00:10:32,923 --> 00:10:35,009 un élève a apporté du vin rouge. 165 00:10:35,509 --> 00:10:37,470 Jodie le lui aurait donné. 166 00:10:37,553 --> 00:10:40,890 L'élève a vomi dans sa classe. J'ai dû le suspendre. 167 00:10:43,309 --> 00:10:45,436 Tu fais un bel exemple, Elvis ! 168 00:10:47,647 --> 00:10:50,733 Il a une semaine d'exclusion. Je veux voir sa mère. 169 00:10:53,569 --> 00:10:55,363 Ce sera tout. Bonne journée. 170 00:10:56,322 --> 00:10:57,615 Tu as tout gâché. 171 00:11:10,628 --> 00:11:12,880 Je t'apporterai tout mon soutien. 172 00:11:13,964 --> 00:11:17,927 Je lui casserai même le nez, à ce con d'Hernández, mais… 173 00:11:18,594 --> 00:11:20,054 que s'est-il passé ? 174 00:11:22,056 --> 00:11:23,891 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 175 00:11:25,309 --> 00:11:27,103 Je n'avais jamais ressenti ça. 176 00:11:27,603 --> 00:11:31,065 C'est comme si j'étais un mutant venu d'une autre planète. 177 00:11:31,732 --> 00:11:33,776 Je connais bien cette sensation. 178 00:11:34,276 --> 00:11:36,821 Avoir l'impression d'être un mutant. 179 00:11:37,822 --> 00:11:39,490 Tu sais ce que c'est ? 180 00:11:40,366 --> 00:11:42,284 Quelqu'un qui a changé d'aspect. 181 00:11:43,119 --> 00:11:44,495 Je veux être normal. 182 00:11:44,578 --> 00:11:47,498 Mais être normal, c'est ennuyeux. 183 00:11:48,999 --> 00:11:52,378 En te rencontrant, j'ai su que tu n'étais pas normal. 184 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 Ça me plaît chez toi. 185 00:11:55,005 --> 00:11:58,426 José, sors les deux plateaux qui restent, s'il te plaît ! 186 00:11:59,760 --> 00:12:03,764 Quand j'ai découvert ma vraie nature, 187 00:12:04,974 --> 00:12:07,268 j'avais peur qu'on me rejette. 188 00:12:08,436 --> 00:12:10,896 Le seul à l'avoir fait, c'est mon frère. 189 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 Petit à petit, les gens ont fini par m'accepter. 190 00:12:14,525 --> 00:12:18,279 Même ceux qui étaient méchants avec moi mangent mon pain. 191 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 Tu sais, ta mère est capable de t'aider et de te comprendre. 192 00:12:25,327 --> 00:12:27,246 Personne ne t'aime plus qu'elle. 193 00:12:27,329 --> 00:12:30,207 À part moi. Je suis ta mère adoptive. 194 00:12:30,833 --> 00:12:33,252 J'ignore ce qui se passe. 195 00:12:34,628 --> 00:12:36,255 J'ai goûté à une bouteille. 196 00:12:36,881 --> 00:12:38,132 C'était du vrai vin. 197 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Comment c'est possible ? 198 00:12:40,926 --> 00:12:42,428 Qu'est-ce qui t'a pris ? 199 00:12:42,928 --> 00:12:44,555 Je ne voulais pas. Je… 200 00:12:44,638 --> 00:12:45,931 Tu ne voulais pas ? 201 00:12:46,015 --> 00:12:47,141 Sarah, viens. 202 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Écoute. 203 00:12:50,311 --> 00:12:51,854 Il ignore ce qui se passe. 204 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 Ne le fâche pas. 205 00:12:54,148 --> 00:12:55,983 Tu devrais lui parler. 206 00:13:16,504 --> 00:13:18,422 L'accident ne suffisait pas ? 207 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Je devrais me cloîtrer pour toujours ? 208 00:13:20,966 --> 00:13:23,427 Je t'ai dit de ne pas te faire remarquer. 209 00:13:23,511 --> 00:13:25,429 Je te l'ai bien dit, non ? 210 00:13:28,140 --> 00:13:29,683 Oui, tu me l'as dit. 211 00:13:36,357 --> 00:13:38,692 Jodie, quand tu étais petit, 212 00:13:38,776 --> 00:13:40,402 tu t'es mis à manifester… 213 00:13:40,486 --> 00:13:42,321 Comment dire ? 214 00:13:42,863 --> 00:13:44,782 Des dons. 215 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 Ils sont devenus omniprésents. 216 00:13:50,371 --> 00:13:54,542 Ces dons, ils se produisaient quand tes émotions prenaient le dessus. 217 00:13:55,251 --> 00:13:57,545 Les gens ont fini par le remarquer. 218 00:13:59,588 --> 00:14:03,509 Tes médicaments, ce n'est pas pour les crises d'épilepsie. 219 00:14:06,220 --> 00:14:08,347 J'avais peur qu'on te fasse du mal. 220 00:14:10,558 --> 00:14:11,642 Regarde-moi. 221 00:14:12,393 --> 00:14:13,644 Regarde-moi. 222 00:14:14,728 --> 00:14:16,230 Tes cachets… 223 00:14:19,233 --> 00:14:20,734 t'empêchent de t'énerver. 224 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 Ils t'aident à te contrôler. 225 00:14:26,448 --> 00:14:28,409 Il vaut mieux que tu les prennes. 226 00:14:29,201 --> 00:14:31,245 Mais à toi de décider. 227 00:14:32,329 --> 00:14:34,415 Je veux te protéger, c'est tout. 228 00:15:22,046 --> 00:15:24,131 Vous devriez en parler à l'église. 229 00:15:24,840 --> 00:15:26,216 Et dire quoi ? 230 00:15:27,635 --> 00:15:28,552 Je ne sais pas. 231 00:15:29,053 --> 00:15:32,890 Condamnez les miracles bidon de ce gamin. 232 00:15:32,973 --> 00:15:35,309 Ça leur donnerait encore plus de poids. 233 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 C'est de l'hystérie collective. 234 00:15:40,314 --> 00:15:42,900 Pas étonnant, vu l'inculture des habitants. 235 00:15:45,152 --> 00:15:48,948 Imagine qu'on soit à Nazareth il y a 2 000 ans, 236 00:15:49,031 --> 00:15:51,367 et que Jésus accomplisse ses miracles. 237 00:15:52,952 --> 00:15:54,036 Que ferait-on ? 238 00:15:55,955 --> 00:15:57,122 On le croirait ? 239 00:15:58,540 --> 00:15:59,875 On laisserait faire ? 240 00:16:01,877 --> 00:16:04,755 Ou bien on le regarderait se faire crucifier ? 241 00:16:09,551 --> 00:16:10,636 Qu'insinuez-vous ? 242 00:16:12,805 --> 00:16:13,639 Rien. 243 00:16:14,306 --> 00:16:15,557 Comment va ta mère ? 244 00:16:19,436 --> 00:16:20,646 Son état empire. 245 00:16:22,940 --> 00:16:25,818 Le pare-brise flottera au-dessous de la surface. 246 00:16:26,485 --> 00:16:27,987 Hipólito le tiendra. 247 00:16:28,570 --> 00:16:29,905 Là, tu arrives. 248 00:16:31,782 --> 00:16:33,200 Et tu marches dessus. 249 00:16:33,784 --> 00:16:37,997 De l'autre côté, Magda allumera plein de feux d'artifice. 250 00:16:40,457 --> 00:16:42,751 Toi, tu restes là, à crier. 251 00:16:43,335 --> 00:16:45,337 Ils vont tous flipper. 252 00:16:45,421 --> 00:16:49,008 Tu cours de l'autre côté, et Tuka enlève le pare-brise. 253 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 Avec le feu d'artifice, ils n'y verront que du feu. 254 00:16:52,219 --> 00:16:55,097 Et toi, tu auras marché sur l'eau 255 00:16:56,098 --> 00:16:57,558 et accompli un miracle. 256 00:16:57,641 --> 00:16:59,143 Et voilà le travail ! 257 00:17:01,228 --> 00:17:03,022 - C'est non. - Tu m'étonnes. 258 00:17:03,814 --> 00:17:05,065 C'est débile. 259 00:17:05,149 --> 00:17:06,859 Tu as d'autres idées ? 260 00:17:06,942 --> 00:17:08,110 Euh… 261 00:17:08,193 --> 00:17:11,321 En fait, je ne veux faire aucun tour. 262 00:17:12,156 --> 00:17:14,241 Tu commences à y croire. 263 00:17:15,534 --> 00:17:17,036 T'as aucun super-pouvoir. 264 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Aucun d'entre nous n'en a, putain. 265 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Dégage ! 266 00:17:25,711 --> 00:17:29,381 Désolé. Je venais juste vous dire que le goûter est prêt. 267 00:17:30,382 --> 00:17:31,842 D'accord. Allons-y. 268 00:17:34,094 --> 00:17:36,722 T'inquiète, je gère. 269 00:17:36,805 --> 00:17:38,557 J'ai de grandes idées. 270 00:17:40,392 --> 00:17:41,852 Erik, ça va ? 271 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 Le voilà, ton miracle, Jodie ! 272 00:17:47,441 --> 00:17:50,944 Comment on va se faire du blé avec des idées aussi nulles ? 273 00:17:51,028 --> 00:17:52,362 Je suis sérieux. 274 00:18:08,545 --> 00:18:11,882 Des miracles, c'est ça que les gens veulent voir. 275 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 Je vois parfaitement ! 276 00:18:14,051 --> 00:18:16,011 Je suis mort de rire. 277 00:18:16,095 --> 00:18:18,931 - C'est trop drôle. - Je dis la vérité ! 278 00:18:19,014 --> 00:18:22,267 Je vois même le père O'Higgins en train de travailler. 279 00:18:22,768 --> 00:18:25,104 Ferme-la ou je prends tes jouets 280 00:18:25,187 --> 00:18:28,190 et je leur arrache les bras, les jambes et la tête. 281 00:18:28,273 --> 00:18:30,567 Mais je ne mens pas ! Regardez ! 282 00:18:30,651 --> 00:18:31,693 Il est là-bas. 283 00:18:35,030 --> 00:18:36,281 Tu le vois ? 284 00:18:36,365 --> 00:18:37,407 La ferme. 285 00:18:38,575 --> 00:18:40,452 - Ouvre les yeux. - Arrête. 286 00:18:40,536 --> 00:18:41,870 - Wagner ! - Fais voir. 287 00:18:42,371 --> 00:18:43,205 Mince alors ! 288 00:18:43,288 --> 00:18:45,457 Je savais que c'était un miracle. 289 00:18:48,377 --> 00:18:49,920 Fais voir. Mais comment… ? 290 00:18:53,132 --> 00:18:56,510 - C'est vrai. O'Higgins est là. - Tu lui as réparé la vue. 291 00:18:56,593 --> 00:18:58,595 Jodie, tu fais de la vraie magie. 292 00:18:58,679 --> 00:19:00,430 Le fric qu'on va se faire ! 293 00:19:02,099 --> 00:19:05,018 - Tu nous en montres un autre ? - Un autre ? 294 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Sérieux ? 295 00:19:07,354 --> 00:19:11,275 Il m'arrive un truc, et vous n'en avez rien à foutre ! 296 00:19:11,358 --> 00:19:14,486 Je ne sais plus qui je suis. 297 00:19:14,987 --> 00:19:15,946 Ce que je suis ! 298 00:19:19,116 --> 00:19:21,410 Sérieux, arrêtez. Il n'a pas envie. 299 00:19:31,795 --> 00:19:36,466 Tu ne crois pas que Jésus a ressuscité ? 300 00:19:39,970 --> 00:19:43,348 Tous ses miracles étaient bidon ? 301 00:19:43,432 --> 00:19:44,808 Je ne dis pas ça. 302 00:19:45,309 --> 00:19:48,020 Mais il faut les prendre au second degré. 303 00:19:50,272 --> 00:19:52,941 Ce qui m'arrive, je dois le prendre comment ? 304 00:19:53,025 --> 00:19:54,443 Qu'est-ce qui t'arrive ? 305 00:19:55,736 --> 00:19:56,695 L'accident ? 306 00:19:56,778 --> 00:19:58,238 Ah oui, pardon. 307 00:19:58,322 --> 00:20:00,199 Certes, tu aurais pu mourir. 308 00:20:00,908 --> 00:20:03,118 Mais ce sont des choses qui arrivent. 309 00:20:03,202 --> 00:20:04,494 Et le vin, alors ? 310 00:20:07,372 --> 00:20:10,375 Là, j'avoue que tu as berné tout le monde. 311 00:20:11,293 --> 00:20:13,462 Ça en dit plus sur eux que sur toi. 312 00:20:15,172 --> 00:20:17,925 - Comment tu l'expliques, alors ? - De quoi ? 313 00:20:20,219 --> 00:20:21,803 Tu te rappelles mes cours 314 00:20:21,887 --> 00:20:26,767 sur la coexistence de la science et de la foi ? 315 00:20:27,434 --> 00:20:30,020 Quasiment tout a une explication logique. 316 00:20:30,103 --> 00:20:33,106 Surtout quand c'est le contraire qu'on veut prouver. 317 00:20:35,776 --> 00:20:38,570 Fiston, ce que tu fais, c'est dangereux. 318 00:20:39,071 --> 00:20:42,282 Orchestrer des miracles. 319 00:20:43,492 --> 00:20:45,410 Quelqu'un pourrait se blesser. 320 00:20:46,828 --> 00:20:48,622 Les miracles, ça n'existe pas. 321 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 Par pitié, Seigneur, parle-moi. 322 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Son état a empiré. 323 00:21:20,779 --> 00:21:23,907 Tu n'as pas à prendre de décision tout de suite, mais… 324 00:21:24,700 --> 00:21:26,576 tu vas avoir besoin de soutien. 325 00:21:28,328 --> 00:21:29,955 Il ne va pas se réveiller ? 326 00:21:32,666 --> 00:21:36,003 Ángelo, est-ce que ta mère peut venir ? 327 00:21:37,754 --> 00:21:38,588 Non. 328 00:21:39,423 --> 00:21:41,258 Elle a quitté le pays. 329 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Il va se réveiller ? 330 00:21:45,512 --> 00:21:48,432 Il y a d'autres adultes à qui je pourrais parler ? 331 00:21:59,943 --> 00:22:00,861 Tu sais quoi ? 332 00:22:06,491 --> 00:22:10,620 J'entends et je ressens les pensées et les émotions négatives des gens. 333 00:22:13,332 --> 00:22:15,709 Mes pensées, tu les entends ? 334 00:22:17,919 --> 00:22:18,962 Pas en ce moment. 335 00:22:22,758 --> 00:22:26,386 Si tu arrives à capter 336 00:22:27,387 --> 00:22:30,098 les sentiments négatifs des gens, 337 00:22:31,224 --> 00:22:33,852 c'est peut-être un signe que tu dois agir. 338 00:22:34,978 --> 00:22:37,105 Comme ceux qui voient les fantômes. 339 00:22:38,065 --> 00:22:39,524 Tu dois les aider. 340 00:22:42,444 --> 00:22:43,779 À quoi faire ? 341 00:23:00,212 --> 00:23:07,177 JE SUIS LE PAIN DE VIE 342 00:23:10,847 --> 00:23:12,808 Viens avec moi, sale gringo ! 343 00:23:12,891 --> 00:23:15,185 - Bouge et je te balafre. - Lâche-le ! 344 00:23:15,268 --> 00:23:18,438 - Toi ou ta copine. Pigé ? - Tu veux quoi ? 345 00:23:18,522 --> 00:23:20,857 - Tu vas faire un miracle. - Lâche-le ! 346 00:23:20,941 --> 00:23:23,360 - Monte, connard. - Tu lui fais mal ! 347 00:23:23,443 --> 00:23:24,736 Gringo de merde ! 348 00:23:28,782 --> 00:23:29,866 Magda ! 349 00:23:32,911 --> 00:23:33,745 Sarah… 350 00:23:34,830 --> 00:23:39,126 Il a servi pendant plus de 30 heures, mais je vais te faire une remise. 351 00:23:39,209 --> 00:23:41,461 Merci, mais je paierai ce que ça vaut. 352 00:23:41,545 --> 00:23:42,379 Sarah ! 353 00:23:42,963 --> 00:23:45,757 Ángelo a emmené Jodie dans son camion. 354 00:23:45,841 --> 00:23:47,592 - Où ça ? - Je ne sais pas. 355 00:23:47,676 --> 00:23:49,052 Mais je crois savoir. 356 00:23:52,055 --> 00:23:53,181 Avance. 357 00:23:53,265 --> 00:23:55,267 T'as intérêt à le guérir, connard. 358 00:24:15,454 --> 00:24:16,705 Je ne sais pas faire. 359 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 - Je ne peux pas. - Tu es l'enfant miracle. 360 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 Guéris mon père, 361 00:24:22,377 --> 00:24:25,881 ou tu devras te faire repousser les oreilles. 362 00:24:25,964 --> 00:24:27,048 Tu piges ? 363 00:24:28,717 --> 00:24:29,801 Guéris-le. 364 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Allez, mauviette ! 365 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Défends-toi, enfoiré ! 366 00:25:48,547 --> 00:25:50,507 - Défends-toi ! - Je peux aider. 367 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 Défends-toi. 368 00:25:51,841 --> 00:25:53,260 Allez, connard ! 369 00:25:55,929 --> 00:25:58,390 Ne le touche pas, tu m'entends ? 370 00:26:03,853 --> 00:26:04,980 Ça va ? 371 00:26:05,814 --> 00:26:07,566 Allez, viens. 372 00:26:20,620 --> 00:26:24,374 Savoir pourquoi tu as ces dons, ça passe après ta protection. 373 00:26:24,457 --> 00:26:26,293 Mais c'est super déroutant. 374 00:26:26,376 --> 00:26:28,295 Bien sûr que c'est déroutant. 375 00:26:28,378 --> 00:26:30,547 Mais tu dois faire les bons choix. 376 00:26:30,630 --> 00:26:32,966 Tu sais ce que je ressens, au moins ? 377 00:26:33,466 --> 00:26:35,385 C'est trop injuste ! 378 00:26:36,720 --> 00:26:38,346 Tu me gâches la vie ! 379 00:27:06,541 --> 00:27:11,254 Il n'y a plus aucun poisson dans nos filets quand on les remonte. 380 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 C'est pour ça qu'on est là. 381 00:27:14,049 --> 00:27:17,719 On a organisé cette Pahko pour implorer le retour des poissons. 382 00:27:19,012 --> 00:27:21,139 Pour notre demeure. 383 00:27:21,222 --> 00:27:22,891 Oui ! 384 00:27:50,251 --> 00:27:51,628 NE PAS DÉRANGER 385 00:28:46,099 --> 00:28:47,559 QUI EST MON PÈRE ? 386 00:28:47,642 --> 00:28:50,103 QUI EST MON PÈRE ? 387 00:28:53,481 --> 00:28:56,276 LES ANGES SONT LES MESSAGERS DE DIEU 388 00:28:58,903 --> 00:29:00,989 Approche. 389 00:29:01,072 --> 00:29:02,240 Qui es-tu ? 390 00:29:03,825 --> 00:29:04,784 Ohé ! 391 00:29:06,745 --> 00:29:07,662 Viens. 392 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 Je crois en toi. 393 00:29:27,849 --> 00:29:29,851 Toi aussi, tu dois croire en toi. 394 00:29:44,365 --> 00:29:45,492 Dis-moi ton prénom. 395 00:29:46,701 --> 00:29:48,703 Écoute ton cœur. 396 00:29:48,787 --> 00:29:50,497 N'aie pas peur. 397 00:29:50,580 --> 00:29:54,334 Seigneur, aide Jodie à trouver sa voie. 398 00:29:55,502 --> 00:29:58,296 - Je te sens auprès de moi. - Moi aussi. 399 00:30:00,507 --> 00:30:01,549 Tu es un ange ? 400 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 ÉGLISE ÉVANGÉLIQUE 401 00:30:15,980 --> 00:30:17,190 Bonsoir, mes frères. 402 00:30:19,901 --> 00:30:22,695 - Bonsoir, ma sœur. - Bonsoir, pasteur. 403 00:30:22,779 --> 00:30:24,572 - Bonsoir, mes frères. - Bonsoir. 404 00:30:24,656 --> 00:30:25,573 Bonsoir. 405 00:30:26,866 --> 00:30:28,284 Le blasphème… 406 00:30:30,286 --> 00:30:33,248 évolue parmi nous comme un loup déguisé en agneau. 407 00:30:33,331 --> 00:30:35,291 Amen ! 408 00:30:35,375 --> 00:30:37,961 Par conséquent, posez-vous cette question : 409 00:30:39,045 --> 00:30:42,841 si Dieu, notre Seigneur, incendiait votre vie, 410 00:30:43,675 --> 00:30:45,718 survivriez-vous aux flammes ? 411 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 Amen. 412 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 Selon l'apôtre Jacques… 413 00:30:53,518 --> 00:30:56,396 - Il est vivant ! - C'est un miracle ! 414 00:30:57,105 --> 00:30:57,939 Doux Jésus ! 415 00:30:58,565 --> 00:30:59,524 Papa ! 416 00:31:37,687 --> 00:31:40,064 D'APRÈS LE ROMAN GRAPHIQUE AMERICAN JESUS 417 00:34:08,421 --> 00:34:11,215 Sous-titres : Marjorie Seguin