1 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 Bok. Kako ide? 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 Ljubavi, znaš pravila. 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,858 Nema televizije za večerom. 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,736 Skuhala sam juhu koju voliš. 5 00:00:31,614 --> 00:00:33,158 Vrlo duhovito. 6 00:00:35,618 --> 00:00:37,287 Drzniče mali. 7 00:00:37,370 --> 00:00:38,496 Evo. 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,625 To možeš poslije. 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,503 Želiš toplo mlijeko? Lakše ćeš zaspati. 10 00:00:46,004 --> 00:00:47,547 Da? Dobro. 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,885 Daj! 12 00:00:52,761 --> 00:00:55,180 Gledat ćeš poslije ako pojedeš. 13 00:00:55,263 --> 00:00:56,264 Jedi. 14 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 Jodie, više nije smiješno. 15 00:01:05,065 --> 00:01:08,860 Jedi, inače tjedan dana nema televizije. 16 00:01:09,444 --> 00:01:10,862 Dosta! 17 00:01:10,945 --> 00:01:13,740 Pozvat ću vješticu ako ne pojedeš, 18 00:01:13,823 --> 00:01:15,742 a ona je puno opakija od mene. 19 00:01:20,205 --> 00:01:26,252 Sine, oprosti, nema vještice. Samo, molim te, jedi. 20 00:01:26,336 --> 00:01:27,170 Lažeš! 21 00:01:28,880 --> 00:01:30,548 Jodie, prestani. 22 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 -Lažljivice! -Sjedni i jedi. 23 00:01:34,010 --> 00:01:38,473 -Lažljivice! -Jodie, smiri se. Molim te. 24 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 Žao mi je. 25 00:01:41,893 --> 00:01:43,436 Jodie, plašiš me. 26 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 Jodie. 27 00:01:47,982 --> 00:01:53,738 Lažljivice! 28 00:02:04,124 --> 00:02:07,252 ODABRANI 29 00:02:07,335 --> 00:02:09,587 TREĆA EPIZODA BUĐENJE 30 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Danas se, više nego ikad, zapitajte, 31 00:02:19,222 --> 00:02:21,683 da vam Bog zapali život, 32 00:02:22,183 --> 00:02:23,810 biste li preživjeli plamen? 33 00:02:27,605 --> 00:02:32,610 Matej nam govori da će mnogi grijesi biti oprošteni. 34 00:02:32,694 --> 00:02:34,696 Ali ne i bogohuljenje. 35 00:02:37,490 --> 00:02:41,452 Ako tko naziđuje na ovom temelju 36 00:02:41,953 --> 00:02:45,373 zlatom, srebrom, drvljem, draguljima 37 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 ili vinom... 38 00:02:50,378 --> 00:02:52,714 u ognju će Božjem izgorjeti. 39 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 Zapitajte se danas... 40 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 Tko to sluša... 41 00:03:02,765 --> 00:03:04,976 gluh je za riječi Spasiteljeve. 42 00:03:05,476 --> 00:03:07,729 Ne padnite u klopku omamljenosti. 43 00:03:09,898 --> 00:03:12,400 Kakvo god obličje da poprimi, 44 00:03:13,318 --> 00:03:16,654 Belzebub je uvijek ovdje, vreba. 45 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 Zlo je u svijet ušlo preko jednog čovjeka. 46 00:03:22,368 --> 00:03:25,580 Pa je smrt dosegla sve čovječanstvo. 47 00:03:26,247 --> 00:03:27,332 Jer svi oni... 48 00:03:27,415 --> 00:03:28,249 VINO 49 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 ...svi oni griješe. 50 00:03:45,099 --> 00:03:47,393 Nadam se sreći i sutra, djede. 51 00:03:47,477 --> 00:03:50,480 Nadam se, maleni. 52 00:03:53,483 --> 00:03:54,484 Hej. 53 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Magda je došla. 54 00:03:58,780 --> 00:03:59,656 O, Bože. 55 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Zdravo. 56 00:04:07,330 --> 00:04:08,289 Zdravo. 57 00:04:10,500 --> 00:04:13,294 Rekla sam tvojoj mami da zajedno idemo u školu. 58 00:04:16,881 --> 00:04:18,675 Sinoć nisam mogla spavati. 59 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 Nisam ni ja. 60 00:04:29,060 --> 00:04:31,479 Smeta li ti ako nikom ne kažemo? 61 00:04:33,439 --> 00:04:35,525 Ne želim da Hipólito sazna. 62 00:04:40,530 --> 00:04:43,866 Dovršio si kostim za predstavu. 63 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 -Izgleda sjajno. -Hvala. 64 00:04:47,245 --> 00:04:49,080 Dodao si sol u vodu? 65 00:04:49,622 --> 00:04:50,540 Jodie! 66 00:04:51,040 --> 00:04:55,253 -Kako si to učinio? -Kako sam što učinio? 67 00:04:55,336 --> 00:04:57,505 Ma znaš! Kako si to učinio? 68 00:04:57,588 --> 00:05:00,091 Bilo je valjda 20 boca vina. 69 00:05:00,174 --> 00:05:02,302 Odakle ti? 70 00:05:02,385 --> 00:05:03,344 POVIJEST KRIŽA 71 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Uzmite. To je dar. 72 00:05:04,804 --> 00:05:06,889 -Sjednite. -Hvala. 73 00:05:07,890 --> 00:05:10,560 -Htjeli ste razgovarati o Jodieju? -Jesam. 74 00:05:10,643 --> 00:05:13,563 Sarah, moja je pastva jako zabrinuta. 75 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 Kao da sve izmiče kontroli. 76 00:05:16,899 --> 00:05:20,570 Sve boce Santa Paule pretvorile su se u vino. Kao magijom. 77 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 Kako znaš da je vino? 78 00:05:23,197 --> 00:05:24,866 Jodie i ta nestašna djeca 79 00:05:25,575 --> 00:05:28,119 jučer su na ulici prodavali boce vode. 80 00:05:28,202 --> 00:05:29,787 Što je u tome loše? 81 00:05:29,871 --> 00:05:34,083 Provalili su u mnogo kuća, čak i moju, i zamijenili ih za vino. 82 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 MINERALNA VODA 83 00:05:35,668 --> 00:05:36,753 Želite li kušati? 84 00:05:37,253 --> 00:05:38,838 Kušao sam. 85 00:05:39,589 --> 00:05:41,799 Kušali ste to da se uvjerite. 86 00:05:47,055 --> 00:05:47,972 Zbilja je vino. 87 00:05:48,473 --> 00:05:51,642 Jodie, mislim da si izveo čudo. 88 00:05:51,726 --> 00:05:53,353 Pravo čudo! 89 00:05:55,355 --> 00:05:58,941 Opameti se, Tuka. To je muljaža za bolju zaradu. 90 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Čovječe, 91 00:06:01,861 --> 00:06:03,571 imam milijun ideja. 92 00:06:04,280 --> 00:06:06,407 Ne samo da su oskvrnuli evanđelje, 93 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 bogohulili su. 94 00:06:08,618 --> 00:06:13,748 Ništa mi ne bi bilo draže negoli da Jodieju pomognem da nađe pravi put. 95 00:06:13,831 --> 00:06:15,208 VIDITE ČUDESNO DIJETE 96 00:06:15,291 --> 00:06:16,834 Možemo mu pomoći. 97 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 MINERALNA VODA 98 00:06:37,271 --> 00:06:38,981 Jodie, jesi li dobro? 99 00:06:39,065 --> 00:06:40,650 Brzo ću. 100 00:06:41,192 --> 00:06:44,487 Poslije te nesreće u Santa Rosalíji ništa nije isto. 101 00:06:46,072 --> 00:06:48,032 Više ni u što nisam siguran. 102 00:06:49,700 --> 00:06:50,952 Zbunjen sam. 103 00:06:51,452 --> 00:06:54,664 U Pahku plešemo i molimo Boga da nas povede. 104 00:06:54,747 --> 00:06:56,374 Možda to trebaš. 105 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 Vjeruj si, Jodie. 106 00:07:01,546 --> 00:07:03,131 Što ti govori srce? 107 00:07:04,632 --> 00:07:05,550 Vjerujem ti. 108 00:07:12,181 --> 00:07:14,058 Uvijek sam s tobom, Tuka. 109 00:07:14,892 --> 00:07:19,188 BOŽIĆNA PREDSTAVA 110 00:07:19,272 --> 00:07:22,400 Nakon što je Herod zapovijedio pokolj nedužnih, 111 00:07:22,483 --> 00:07:25,403 iz Judeje su otišli u nesigurnu budućnost. 112 00:07:26,237 --> 00:07:30,950 Na putu do Betlehema vrag je Josipa i Mariju stavio na kušnju. 113 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 Ali nisu popustili. 114 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 Zahvaljujući vjeri i Božjem vodstvu 115 00:07:35,663 --> 00:07:39,292 i dalje su neumorno štitili malenog Isusa. 116 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 U skromnim jaslama, 117 00:07:41,711 --> 00:07:45,173 među životinjama i hodočasnicima... 118 00:07:46,174 --> 00:07:47,383 Koji je to vrag? 119 00:07:48,301 --> 00:07:50,887 -Hajde, Yaquiji! -Hej! 120 00:07:50,970 --> 00:07:52,138 Hej, djeco! 121 00:07:52,763 --> 00:07:55,308 -Hajde, Yaquiji! -Hej! Djeco, što radite? 122 00:07:55,391 --> 00:07:58,144 -Hajde, Yaquiji! -Djeco, predstava ne ide tako. 123 00:08:03,316 --> 00:08:05,109 Pustite me, vragovi! 124 00:08:05,193 --> 00:08:06,444 Tebi je to smiješno? 125 00:08:06,527 --> 00:08:09,280 Nikad ne govorite o našoj tradiciji! 126 00:08:09,363 --> 00:08:10,198 Istina. 127 00:08:10,907 --> 00:08:14,076 Ovo nije proslava tvojih ljudi. Nema pjesme i plesa. 128 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 Suspendiran si. 129 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 Ako Tuka ode, idem i ja. 130 00:08:18,039 --> 00:08:18,873 Da? 131 00:08:21,083 --> 00:08:24,712 Čujete vi to? Nije se ni rodio u Meksiku, a misli da je Yaqui. 132 00:08:28,799 --> 00:08:31,677 Hernández ne može izbrisati povijest Yaquija. 133 00:08:31,761 --> 00:08:34,639 Zajedno ćemo ga podučiti. 134 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 Dosta! Šuti! 135 00:08:39,852 --> 00:08:41,604 Ne možete tako! 136 00:08:44,232 --> 00:08:48,611 U središtu nacije Yaquija zemlju su svi obrađivali zajedno. 137 00:08:48,694 --> 00:08:52,949 Dok Hernándezovi nisu kupili rudnik i natjerali Yaquije da rade u njemu. 138 00:08:53,032 --> 00:08:56,118 Oni koju su to prihvatili postali su robovi. 139 00:08:56,202 --> 00:08:58,579 Ostali su pobjegli na more. 140 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 Bili su slobodni. 141 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Tvoja mama nije slušala rudare tvog pradjeda 142 00:09:05,211 --> 00:09:08,464 kad su joj rekli da tuneli neće izdržati. 143 00:09:08,965 --> 00:09:10,925 Umrlo je više od 100 Yaquija. 144 00:09:11,968 --> 00:09:14,136 Tijela su spalili u talionici. 145 00:09:16,222 --> 00:09:18,933 I pepeo bacili u more s drugim ostacima. 146 00:09:19,016 --> 00:09:21,352 Jedan dan more je to izbacilo. 147 00:09:21,894 --> 00:09:24,730 Zato je žalo Santa Rosalíje crno. 148 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Gdje si to čuo? 149 00:09:38,119 --> 00:09:39,870 Dosta! Vratite se u učionice! 150 00:09:39,954 --> 00:09:41,330 Odmah! Na sat! 151 00:09:41,414 --> 00:09:42,915 Predstava je otkazana! 152 00:09:43,708 --> 00:09:45,126 Ti dođi sa mnom. 153 00:09:46,168 --> 00:09:47,920 Gdje si to čuo? 154 00:09:48,004 --> 00:09:49,422 Što si ti umišljaš? 155 00:10:07,231 --> 00:10:08,316 Ispričavam se. 156 00:10:10,151 --> 00:10:11,819 Što je bilo, ravnatelju? 157 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 Gdje ti je mama? 158 00:10:15,406 --> 00:10:16,365 Nije mogla doći. 159 00:10:16,991 --> 00:10:18,951 Na njegovom popisu za kontakt sam. 160 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 Pred cijelom školom 161 00:10:22,246 --> 00:10:25,082 klevetao je moju obitelj i govorio laži. 162 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 Laži o mojoj majci. 163 00:10:28,461 --> 00:10:29,837 I to nije sve. 164 00:10:32,923 --> 00:10:35,426 Jedan učenik donio je ovu bocu crnog vina. 165 00:10:35,509 --> 00:10:37,470 Svi kažu da mu ga je Jodie dao. 166 00:10:37,553 --> 00:10:41,057 Dječak je povratio je u učionici. I njega sam morao kazniti. 167 00:10:43,309 --> 00:10:45,436 Sjajan si primjer, Elvis. 168 00:10:47,647 --> 00:10:50,733 Tjedan dana kazne i želim razgovarati s njegovom majkom. 169 00:10:53,069 --> 00:10:54,111 Dobro. 170 00:10:54,195 --> 00:10:55,363 Ugodan vam dan. 171 00:10:56,322 --> 00:10:58,324 Hvala što si upropastio predstavu. 172 00:11:10,628 --> 00:11:13,464 Pomoći ću ti kako god hoćeš. 173 00:11:13,964 --> 00:11:17,927 Čak ću i slomiti nos onom šupku Hernándezu, ali… 174 00:11:18,594 --> 00:11:20,054 Što se dogodilo? 175 00:11:22,056 --> 00:11:24,558 Ne znam što je meni. 176 00:11:25,309 --> 00:11:27,103 Nikad se nisam ovako osjećao. 177 00:11:27,603 --> 00:11:31,065 Kao da sam mutant s drugog planeta. 178 00:11:31,732 --> 00:11:33,776 Tako ti je meni. 179 00:11:34,276 --> 00:11:36,821 Osjećam se kao mutantica. 180 00:11:37,822 --> 00:11:42,284 Znaš li što je mutant? Netko tko se pretvori u nešto drugo. 181 00:11:43,119 --> 00:11:44,495 Želim biti normalan. 182 00:11:44,578 --> 00:11:47,498 Normalan? To je dosadno. 183 00:11:48,999 --> 00:11:52,378 Odmah sam znala da ti i tvoja mama niste normalni. 184 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 Zato si mi drag. 185 00:11:55,005 --> 00:11:58,426 José! Ostala su dva pladnja. Izvadite ih, molim vas. 186 00:11:59,760 --> 00:12:03,764 Znaš, kad sam otkrila tko sam zapravo, 187 00:12:04,890 --> 00:12:07,268 bojala sam se da će me obitelj odbaciti. 188 00:12:08,436 --> 00:12:10,896 Ali samo mi je glupi brat okrenuo leđa. 189 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 Ljudi su me polako počeli prihvaćati. 190 00:12:14,525 --> 00:12:18,279 Čak i oni koji su bili grubi prema meni sad jedu moj kruh. 191 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 Mislim da ti mama može pomoći i shvatiti te više nego što misliš. 192 00:12:25,453 --> 00:12:27,246 Nitko te ne voli kao ona. 193 00:12:27,329 --> 00:12:28,789 Osim mene. 194 00:12:28,873 --> 00:12:30,207 Tvoja sam pomajka. 195 00:12:30,833 --> 00:12:33,252 Ne znam što ti se događa. 196 00:12:34,754 --> 00:12:36,255 Ali pila sam iz te boce 197 00:12:36,881 --> 00:12:38,132 i to je pravo vino. 198 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Kako se to dogodilo? 199 00:12:40,926 --> 00:12:42,428 Koji ti je vrag? 200 00:12:42,928 --> 00:12:44,555 Nisam htio. 201 00:12:44,638 --> 00:12:45,931 Nisi htio? 202 00:12:46,015 --> 00:12:47,141 Daj, Sarah! 203 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Curo. 204 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 Mali ne zna što se događa. 205 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 Ne kori ga. 206 00:12:54,148 --> 00:12:55,983 Razgovaraj s njim. 207 00:13:16,504 --> 00:13:18,422 Prvo nesreća, a sad ovo. 208 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Očekuješ da sam stalno u kući? 209 00:13:20,966 --> 00:13:23,427 Rekla sam ti da ne privlačiš pozornost. 210 00:13:23,511 --> 00:13:25,429 To sam te zamolila. 211 00:13:28,140 --> 00:13:29,683 Dobro, rekla si mi. 212 00:13:36,357 --> 00:13:38,692 Jodie, kad si bio malen, 213 00:13:38,776 --> 00:13:40,402 počeo si ih pokazivati… 214 00:13:40,486 --> 00:13:42,321 Ne znam kako bih to nazvala. 215 00:13:42,863 --> 00:13:44,782 Te sposobnosti. 216 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 To se počelo stalno događati. 217 00:13:50,371 --> 00:13:54,542 To bi se događalo kad bi bio jako emocionalan. 218 00:13:55,251 --> 00:13:57,545 Ljudi su to primijetili. 219 00:13:59,588 --> 00:14:03,509 Lijek nije za napadaje. 220 00:14:06,220 --> 00:14:08,347 Samo nisam htjela da stradaš. 221 00:14:10,558 --> 00:14:11,642 Pogledaj me. 222 00:14:12,393 --> 00:14:13,644 Pogledaj me. 223 00:14:14,728 --> 00:14:16,230 Što se tableta tiče… 224 00:14:19,275 --> 00:14:20,734 Umiruju te. 225 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 Omogućavaju ti kontrolu nad svime što se događa. 226 00:14:26,448 --> 00:14:28,409 Predlažem da ih uzimaš. 227 00:14:29,201 --> 00:14:31,245 Ali to je tvoja odluka. 228 00:14:32,329 --> 00:14:34,415 Samo te želim zaštititi. 229 00:15:22,004 --> 00:15:24,131 O'Higginse, nećeš ništa reći u crkvi? 230 00:15:24,840 --> 00:15:26,383 A što da kažem? 231 00:15:27,676 --> 00:15:28,552 Ne znam. 232 00:15:29,053 --> 00:15:32,890 Osudi to što mali radi, ta lažna čuda. 233 00:15:32,973 --> 00:15:35,267 Tome bih samo pridao dodatnu važnost. 234 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 To je masovna histerija. 235 00:15:40,314 --> 00:15:42,900 To je za očekivati u ovako zadrtom gradu. 236 00:15:45,152 --> 00:15:48,948 Zamisli da smo u Nazaretu prije 2000 godina 237 00:15:49,031 --> 00:15:51,325 i da Isus izvodi čuda. 238 00:15:52,993 --> 00:15:54,078 Što bismo učinili? 239 00:15:55,955 --> 00:15:57,122 Povjerovali bismo? 240 00:15:58,540 --> 00:16:00,167 Ili ništa ne bismo učinili? 241 00:16:01,877 --> 00:16:04,755 Ili bismo samo gledali kako ga razapinju? 242 00:16:09,551 --> 00:16:10,636 Što želiš reći? 243 00:16:12,805 --> 00:16:13,639 Ništa. 244 00:16:14,306 --> 00:16:15,557 Kako ti je mama? 245 00:16:19,436 --> 00:16:20,646 Pogoršalo se. 246 00:16:22,940 --> 00:16:25,818 Vjetrobran će plutati tik ispod vode. 247 00:16:26,485 --> 00:16:27,987 Hipólito će ga držati. 248 00:16:28,570 --> 00:16:29,905 Ti ćeš doći. 249 00:16:31,782 --> 00:16:33,200 I hodati po njemu. 250 00:16:33,784 --> 00:16:37,997 S druge strane Magda će upaliti golemi vatromet. 251 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 Bum! Bam! 252 00:16:40,457 --> 00:16:42,751 Stajat ćeš tamo i vikati. 253 00:16:43,335 --> 00:16:45,337 Svi će poludjeti. 254 00:16:45,421 --> 00:16:49,008 Otrčat ćeš na drugu stranu, a Tuka će ukloniti vjetrobran. 255 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 Nitko to neće vidjeti od vatrometa. 256 00:16:52,219 --> 00:16:55,097 I hodat ćeš po vodi. 257 00:16:56,098 --> 00:16:57,558 Izvest ćeš čudo. 258 00:16:57,641 --> 00:16:59,143 Bum, magija. 259 00:17:01,228 --> 00:17:03,022 -Ne želim to. -Da. 260 00:17:03,814 --> 00:17:05,065 Zvuči blesavo. 261 00:17:05,149 --> 00:17:06,859 Imaš drugu ideju, Wagnere? 262 00:17:06,942 --> 00:17:08,110 O, Bože. 263 00:17:08,193 --> 00:17:11,321 Ne želim izvesti nikakav trik. 264 00:17:12,156 --> 00:17:14,241 Počeo si vjerovati u to. 265 00:17:15,576 --> 00:17:17,036 Nemaš nikakve moći. 266 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Nitko od nas nema nikakve moći. 267 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Van. 268 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 Hej. 269 00:17:25,711 --> 00:17:29,381 Došao sam reći da imate užinu ako želite. 270 00:17:30,382 --> 00:17:31,842 Dobro. Idemo. 271 00:17:34,094 --> 00:17:36,722 Bez brige. Sve je pod kontrolom. 272 00:17:36,805 --> 00:17:38,557 Imam velike ideje. 273 00:17:40,392 --> 00:17:41,852 Erik, jesi li dobro? 274 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 Pogledaj svoje čudo, Jodie. 275 00:17:47,441 --> 00:17:50,944 Kako ćeš zaraditi? Sve tvoje ideje su glupe. 276 00:17:51,028 --> 00:17:52,362 Zbilja. 277 00:18:08,545 --> 00:18:10,297 Stvar je u čudima. 278 00:18:10,380 --> 00:18:11,882 Ljudi žele vidjeti čuda. 279 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 Savršeno vidim! 280 00:18:14,051 --> 00:18:16,011 Umirem od smijeha. 281 00:18:16,095 --> 00:18:18,931 -Krepavam od smijeha. -Ne lažem! 282 00:18:19,014 --> 00:18:22,267 Odavde vidim čak i velečasnog O'Higginsa. 283 00:18:22,768 --> 00:18:25,104 Uzet ću ti igračke ako ne ušutiš 284 00:18:25,187 --> 00:18:28,190 i počupati im ruke, noge i glave. 285 00:18:28,273 --> 00:18:30,567 Ne lažem. Gledajte. 286 00:18:30,651 --> 00:18:31,693 Eno ga. 287 00:18:35,030 --> 00:18:36,281 Vidiš? 288 00:18:36,365 --> 00:18:37,407 Šuti. 289 00:18:38,575 --> 00:18:40,452 -Otvori oči. -Prestani. 290 00:18:40,536 --> 00:18:41,870 -Prestani. -Da vidim. 291 00:18:42,371 --> 00:18:43,205 Koji ti je? 292 00:18:43,288 --> 00:18:45,457 Rekao sam vam da je čudo. 293 00:18:48,377 --> 00:18:49,920 Da vidim. Kako? 294 00:18:53,132 --> 00:18:54,091 Istina je. 295 00:18:54,174 --> 00:18:56,510 -Eno O'Higginsa. -Popravio si mu oči. 296 00:18:56,593 --> 00:18:58,595 Jodie, tvoja je magija stvarna. 297 00:18:58,679 --> 00:19:00,597 Puno ćemo zaraditi. 298 00:19:02,099 --> 00:19:03,475 Da vidimo što još može. 299 00:19:03,559 --> 00:19:05,018 Što još mogu? 300 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Što još mogu? 301 00:19:07,354 --> 00:19:11,275 Nešto mi se događa, a vas nije nimalo briga za to! 302 00:19:11,358 --> 00:19:14,486 Kao prvo, nemam pojma tko sam. 303 00:19:14,987 --> 00:19:15,946 Ni što sam! 304 00:19:19,116 --> 00:19:21,410 Prestanite. Rekao je da ne želi. 305 00:19:31,795 --> 00:19:36,466 Ne vjerujete da se Isus vratio iz mrtvih? 306 00:19:39,970 --> 00:19:43,348 Njegova su čuda bila lažna? 307 00:19:43,432 --> 00:19:44,808 Ne, nije to. 308 00:19:45,309 --> 00:19:48,020 Mislim da čuda ne treba shvatiti doslovno. 309 00:19:50,272 --> 00:19:52,941 Kako da shvatim ono što mi se događa? 310 00:19:53,025 --> 00:19:54,443 Što ti se događa? 311 00:19:55,736 --> 00:19:56,695 Ona nesreća. 312 00:19:56,778 --> 00:19:58,238 Oprosti, mislim… 313 00:19:58,322 --> 00:20:00,199 Jesi li mogao umrijeti? Jesi. 314 00:20:00,908 --> 00:20:02,701 Ali to se događa. 315 00:20:03,202 --> 00:20:04,494 A vino? 316 00:20:07,372 --> 00:20:10,375 Svaka čast, svi su povjerovali u to. 317 00:20:11,293 --> 00:20:13,545 No to o njima govori više nego o tebi. 318 00:20:15,172 --> 00:20:16,590 Kako vi to objašnjavate? 319 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Kako objašnjavam što? 320 00:20:20,219 --> 00:20:21,803 Sjećaš se moje lekcije? 321 00:20:21,887 --> 00:20:26,767 O tome kako znanost i vjera mogu postojati zajedno? 322 00:20:27,434 --> 00:20:30,020 Gotovo za sve postoji logično objašnjenje. 323 00:20:30,103 --> 00:20:33,106 Osobito kad ne želiš logično objašnjenje. 324 00:20:35,776 --> 00:20:38,570 To što radiš opasno je, sinko. 325 00:20:39,071 --> 00:20:42,282 Izvođenje čuda. 326 00:20:43,492 --> 00:20:45,410 Netko bi mogao stradati. 327 00:20:46,870 --> 00:20:48,205 Čuda ne postoje. 328 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 Zašto mi se ne obratiš, Bože? 329 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Stanje mu se pogoršalo. 330 00:21:20,779 --> 00:21:23,907 Ne moraš odmah odlučiti, ali… 331 00:21:24,700 --> 00:21:26,576 Trebat ćeš nečiju potporu. 332 00:21:28,328 --> 00:21:29,955 Neće se probuditi? 333 00:21:32,666 --> 00:21:36,003 Ángelo, moram znati može li tvoja majka doći. 334 00:21:37,754 --> 00:21:38,588 Ne može. 335 00:21:39,423 --> 00:21:41,258 Davno nas je ostavila. 336 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Kad će se probuditi? 337 00:21:45,554 --> 00:21:48,849 Imaš li druge odrasle rođake s kojima mogu razgovarati? 338 00:21:59,943 --> 00:22:00,861 Znaš što? 339 00:22:06,491 --> 00:22:10,620 Mogu čuti i osjetiti sve loše što ljudi misle i osjećaju. 340 00:22:13,332 --> 00:22:15,709 Čuješ li moje misli? 341 00:22:17,919 --> 00:22:18,962 Sad ne. 342 00:22:22,758 --> 00:22:26,386 Ako imaš nekakvu antenu 343 00:22:27,387 --> 00:22:30,098 koja hvata tuđe loše osjećaje, 344 00:22:31,224 --> 00:22:33,852 možda je to zato što ti imaš nešto s tim. 345 00:22:34,978 --> 00:22:37,105 Kao ljudi koji vide duhove. 346 00:22:38,065 --> 00:22:40,108 Možda im moraš pomoći. 347 00:22:42,444 --> 00:22:43,779 Pomoći oko čega? 348 00:23:00,212 --> 00:23:07,177 JA SAM KRUH ŽIVOTA 349 00:23:10,847 --> 00:23:12,808 Dođi, jebeni gringo! 350 00:23:12,891 --> 00:23:15,769 -Razrezat ću te! -Pusti ga! 351 00:23:15,852 --> 00:23:17,062 Ili ću nju! 352 00:23:17,145 --> 00:23:18,355 -Jasno? -Što želiš? 353 00:23:18,438 --> 00:23:20,857 -Da vidimo kako činiš čudo. -Pusti ga! 354 00:23:20,941 --> 00:23:23,360 -Hajde, seronjo. Ulazi. -Boli ga! 355 00:23:23,443 --> 00:23:24,736 Jebeni gringo. 356 00:23:32,911 --> 00:23:33,745 Sarah. 357 00:23:34,830 --> 00:23:39,126 Ova je upotrebljavana više od 30 sati, ali mogu ti dati popust. 358 00:23:39,209 --> 00:23:41,461 Hvala, ali platit ću punu cijenu. 359 00:23:41,545 --> 00:23:42,379 Sarah! 360 00:23:43,004 --> 00:23:44,673 -Ángelo je odveo Jodieja. -Što? 361 00:23:44,756 --> 00:23:46,675 -Kamionetom. Imao je nož. -Kamo? 362 00:23:46,758 --> 00:23:47,592 Ne znam. 363 00:23:47,676 --> 00:23:49,052 Ali nagađam. 364 00:23:52,055 --> 00:23:53,181 Ovamo. 365 00:23:53,265 --> 00:23:55,225 Izliječi ga, budalo! 366 00:24:15,454 --> 00:24:16,705 Ne znam. 367 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 -Ne, ne mogu. -Nisi li ti Čudesni Dječak? 368 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 Učini čudo za mog tatu, 369 00:24:22,377 --> 00:24:25,881 inače ćeš ti trebati čudo kad ti odrežem jebene uši. 370 00:24:25,964 --> 00:24:27,048 Jasno? 371 00:24:28,717 --> 00:24:29,801 Izliječi ga. 372 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Odmah, papčino! 373 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Brani se, budalo! 374 00:25:48,547 --> 00:25:50,507 -Uzvrati mi! -Mogu pomoći. 375 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 Bori se! 376 00:25:51,841 --> 00:25:53,260 Odmah! 377 00:25:55,929 --> 00:25:58,390 Ne diraj ga! Čuješ li me? 378 00:26:03,853 --> 00:26:04,980 Jesi li dobro? 379 00:26:05,814 --> 00:26:07,566 Hej. Hajde. 380 00:26:20,620 --> 00:26:24,374 Važnije je da si na sigurnom nego da znaš zašto imaš te moći. 381 00:26:24,457 --> 00:26:26,293 Znaš li koliko to zbunjuje? 382 00:26:26,376 --> 00:26:28,295 Koliko to zbunjuje? Da. 383 00:26:28,378 --> 00:26:30,547 Moraš pametno odlučivati. 384 00:26:30,630 --> 00:26:32,966 Znaš li kako se osjećam? 385 00:26:33,466 --> 00:26:35,385 Ovo nije pošteno! 386 00:26:36,720 --> 00:26:38,346 Uništavaš mi život! 387 00:27:06,541 --> 00:27:11,254 Bacili smo mreže u vodu i izvukli ih prazne. 388 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Zato smo danas ovdje, 389 00:27:14,049 --> 00:27:17,719 u ovom Pahku, da zamolimo ribu da se vrati u naša mora. 390 00:27:19,012 --> 00:27:21,139 Za naše domove. 391 00:27:21,222 --> 00:27:22,891 Da! 392 00:27:50,251 --> 00:27:51,628 NE OMETAJ 393 00:28:46,099 --> 00:28:47,559 OTAC? TKO JE MOJ OTAC? 394 00:28:47,642 --> 00:28:50,103 TKO JE MOJ OTAC? 395 00:28:53,481 --> 00:28:56,276 ANĐELI SU BOŽJI GLASNICI 396 00:28:58,903 --> 00:29:00,989 Priđi bliže. 397 00:29:01,072 --> 00:29:02,240 Tko si ti? 398 00:29:03,825 --> 00:29:04,784 Hej! 399 00:29:06,745 --> 00:29:07,662 Dođi. 400 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 Vjerujem ti, Jodie. 401 00:29:27,849 --> 00:29:29,851 I ti si moraš vjerovati. 402 00:29:44,407 --> 00:29:45,492 Reci kako se zoveš. 403 00:29:46,701 --> 00:29:48,703 Slušaj svoje srce. 404 00:29:48,787 --> 00:29:50,497 Ne boj se. 405 00:29:50,580 --> 00:29:54,334 Bože, pomozi Jodieju da nađe put. 406 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 Osjećam te. 407 00:29:56,961 --> 00:29:58,880 I ja tebe osjećam. 408 00:30:00,507 --> 00:30:01,549 Jesi li ti anđeo? 409 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 EVANGELIČKA CRKVA 410 00:30:15,980 --> 00:30:17,190 Dobra večer, braćo. 411 00:30:19,901 --> 00:30:22,695 -Dobra večer, sestro. -Dobra večer, pastore. 412 00:30:22,779 --> 00:30:25,573 -Dobra večer, braćo. -Dobra večer. 413 00:30:26,866 --> 00:30:28,284 Bogohuljenje. 414 00:30:30,286 --> 00:30:33,248 Među nama se krije kao vuk u janjećoj koži. 415 00:30:33,331 --> 00:30:35,291 Amen! 416 00:30:35,375 --> 00:30:37,961 Zato se zapitajte, 417 00:30:39,045 --> 00:30:42,841 da vam Bog zapali život, 418 00:30:43,675 --> 00:30:45,718 biste li preživjeli plamen? 419 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 Amen! 420 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 Apostol Jakov kaže da… 421 00:30:53,518 --> 00:30:56,396 -To je to čudo! Živ je! -To je čudo! 422 00:30:57,105 --> 00:30:57,939 Dragi Bože! 423 00:30:58,565 --> 00:30:59,524 Tata! 424 00:31:37,687 --> 00:31:41,190 PREMA MOTIVIMA STRIPA AMERIČKI ISUS 425 00:34:08,421 --> 00:34:11,215 Prijevod titlova: Ivan Zorić