1 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 Hei. Hvordan går det? 2 00:00:20,562 --> 00:00:24,691 Ok, min kjære. Du kjenner rutinen. Ingen TV under middagen. 3 00:00:25,775 --> 00:00:27,736 Jeg laget favorittsuppen din. 4 00:00:31,614 --> 00:00:33,158 Veldig morsomt. 5 00:00:35,618 --> 00:00:38,496 Din lille luring. Her. 6 00:00:41,499 --> 00:00:45,503 Du kan få se etterpå. Vil du ha varm melk? Da sover du bedre. 7 00:00:46,004 --> 00:00:47,547 Ja. Greit. 8 00:00:50,717 --> 00:00:51,885 Ok, kom igjen. 9 00:00:52,761 --> 00:00:56,264 Om du spiser maten, kan du se på etterpå. Spis. 10 00:01:01,436 --> 00:01:03,146 Vet du hva jeg gjorde sist…? 11 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 Det er ikke morsomt mer. 12 00:01:05,065 --> 00:01:10,862 Spis, ellers får du ikke se TV på en uke, ok? Det holder! 13 00:01:10,945 --> 00:01:15,742 Om du ikke spiser, ringer jeg heksa, og hun er mye slemmere enn meg. 14 00:01:20,205 --> 00:01:26,252 Unnskyld. Det er ingen heks. Jeg bare… Vær så snill og spis. 15 00:01:26,336 --> 00:01:27,170 Løgner! 16 00:01:28,546 --> 00:01:30,548 Jodie, bare slutt. 17 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 -Løgner! -Sett deg og spis maten din. Du kan… 18 00:01:34,010 --> 00:01:38,473 -Løgner! -Jodie, ro deg ned. Vær så snill, bare… 19 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 Unnskyld. 20 00:01:41,893 --> 00:01:43,436 Jodie, du skremmer meg. 21 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 Jodie. 22 00:01:47,982 --> 00:01:53,738 Løgner! 23 00:02:04,124 --> 00:02:07,252 JODIE, DEN UTVALGTE 24 00:02:07,335 --> 00:02:09,587 OPPVÅKNINGEN 25 00:02:16,803 --> 00:02:21,683 I dag, mer enn noen gang, spør dere selv: Om Gud satte fyr på livene deres, 26 00:02:22,183 --> 00:02:23,810 ville dere overlevd? 27 00:02:27,605 --> 00:02:32,610 Matteus sier at alle synder skal tilgis. 28 00:02:32,694 --> 00:02:34,696 Men ikke blasfemi. 29 00:02:37,490 --> 00:02:41,452 Den som vil bygge på Kristi grunnvoll 30 00:02:41,953 --> 00:02:45,373 med gull, sølv, tre, edelstener 31 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 eller vin… 32 00:02:50,378 --> 00:02:52,714 …vil bli fortært av Herrens ild. 33 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 Så spør dere selv i dag… 34 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 Den som lytter… 35 00:03:02,765 --> 00:03:04,976 …hører ikke frelserens ord. 36 00:03:05,476 --> 00:03:07,729 Ikke fall i rusens felle. 37 00:03:09,898 --> 00:03:16,654 For uansett hvilken form han tar, er Beelzebub alltid der, streifende. 38 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 Synden kom inn i verden gjennom én mann. 39 00:03:22,368 --> 00:03:25,580 Døden nådde hele menneskeheten. 40 00:03:26,247 --> 00:03:27,332 For alle… 41 00:03:27,415 --> 00:03:28,249 VIN 42 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 …alle syndet. 43 00:03:45,099 --> 00:03:50,480 -Håper vi har like flaks i morgen, besten. -Det håper jeg, gutten min. 44 00:03:53,483 --> 00:03:54,484 Hei. 45 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Magda er her. 46 00:03:58,780 --> 00:03:59,656 Herregud. 47 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Hei. 48 00:04:07,330 --> 00:04:08,289 Hei. 49 00:04:10,500 --> 00:04:13,294 Jeg sa til moren din at vi tar følge til skolen. 50 00:04:16,881 --> 00:04:18,675 Jeg fikk ikke sove i natt. 51 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 Ikke jeg heller. 52 00:04:29,060 --> 00:04:31,479 Går det bra om vi ikke sier det til noen? 53 00:04:33,439 --> 00:04:36,025 Jeg vil ikke at Hipólito skal vite det. 54 00:04:40,530 --> 00:04:43,866 Du er ferdig med kostymet til julespillet. 55 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 -Det ser flott ut. -Takk. 56 00:04:47,245 --> 00:04:49,080 Har du hatt salt i flasken? 57 00:04:49,622 --> 00:04:50,540 Jodie! 58 00:04:51,040 --> 00:04:55,253 -Hvordan gjorde du det? -Hva da? 59 00:04:55,336 --> 00:04:57,505 Hva mener du? Hvordan gjorde du det? 60 00:04:57,588 --> 00:05:00,091 Det var 20 flasker vin. 61 00:05:00,174 --> 00:05:02,302 Hvor faen fikk du dem fra? 62 00:05:02,385 --> 00:05:03,344 KORSETS HISTORIE 63 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Ta en. En gave. 64 00:05:04,804 --> 00:05:06,889 -Sett deg, takk. -Takk. 65 00:05:07,890 --> 00:05:10,560 -Ville du prate om Jodie? -Ja. 66 00:05:10,643 --> 00:05:13,563 Flokken min er urolig. De er veldig bekymret. 67 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 Ting føles ute av kontroll. 68 00:05:16,899 --> 00:05:20,570 Flaskene med Santa Paula ble til vin, som ved magi. 69 00:05:21,237 --> 00:05:23,114 Hvordan vet du det er vin? 70 00:05:23,197 --> 00:05:28,119 Jodie og bråkmakerne solgte vannflasker på gata i går. 71 00:05:28,202 --> 00:05:29,787 Hva er galt med det? 72 00:05:29,871 --> 00:05:34,083 De brøt seg inn i flere hus, inkludert mitt, og byttet dem ut med vin. 73 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 MINERALVANN 74 00:05:35,668 --> 00:05:36,753 Vil du smake? 75 00:05:37,253 --> 00:05:38,838 Jeg smakte. 76 00:05:39,589 --> 00:05:41,799 Dere må smake for å være sikre. 77 00:05:47,096 --> 00:05:47,972 Det er vin. 78 00:05:48,473 --> 00:05:53,353 Jeg tror du utførte et mirakel. Et ekte mirakel. 79 00:05:55,355 --> 00:05:58,941 Ta deg sammen, Tuka. Det er svindel for å tjene mer penger. 80 00:05:59,942 --> 00:06:03,571 Kompis, jeg fikk nettopp masse ideer. 81 00:06:04,280 --> 00:06:08,534 De vanhelliget ikke bare evangeliet, de begikk blasfemi. 82 00:06:08,618 --> 00:06:13,748 Det er ingenting jeg vil mer enn å hjelpe Jodie gjøre det rette. 83 00:06:13,831 --> 00:06:15,208 SE MIRAKELBARNET 84 00:06:15,291 --> 00:06:16,834 Vi kan hjelpe ham. 85 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 MINERALVANN 86 00:06:37,271 --> 00:06:40,650 -Jodie, går det bra? -Jeg kommer straks. 87 00:06:41,192 --> 00:06:44,612 Siden ulykken har ingenting vært det samme i Santa Rosalía. 88 00:06:46,072 --> 00:06:48,032 Jeg er ikke sikker på noe lenger. 89 00:06:49,700 --> 00:06:50,952 Jeg er forvirret. 90 00:06:51,452 --> 00:06:54,664 I Pahko danser vi og ber Gud om veiledning. 91 00:06:54,747 --> 00:06:58,334 Kanskje det er det du trenger. Stol på deg selv, Jodie. 92 00:07:01,546 --> 00:07:03,131 Hva sier hjertet ditt? 93 00:07:04,632 --> 00:07:06,134 Jeg stoler på deg. 94 00:07:12,181 --> 00:07:14,058 Jeg er alltid med deg, Tuka. 95 00:07:14,892 --> 00:07:19,188 JULESPILL 96 00:07:19,272 --> 00:07:22,400 Etter at Herodes beordret slaktingen av de uskyldige, 97 00:07:22,483 --> 00:07:25,403 forlot de Judea for en usikker fremtid. 98 00:07:26,237 --> 00:07:30,950 På vei til Betlehem ble Josef og Maria fristet av djevelen. 99 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 Men de ga ikke etter. 100 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 Med troen og Guds ord som veiledere, 101 00:07:35,663 --> 00:07:39,292 fortsatte de utrettelig for å beskytte Jesusbarnet. 102 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 Og i en enkel krybbe, 103 00:07:41,711 --> 00:07:45,173 mellom dyr og pilegrimer, ble det den 25. desember… 104 00:07:46,174 --> 00:07:47,383 Hva i helvete…? 105 00:07:48,301 --> 00:07:50,887 -Kom igjen, yaquier! -Hei! 106 00:07:50,970 --> 00:07:52,138 Hei, barn! 107 00:07:52,763 --> 00:07:55,308 -Kom igjen, yaquier! -Barn, hva gjør dere? 108 00:07:55,391 --> 00:07:58,144 -Kom igjen! -Det er ikke sånn julespillet er! 109 00:08:03,316 --> 00:08:06,444 -Slipp meg, djevler! -Er dette morsomt? 110 00:08:06,527 --> 00:08:10,198 -Du prater aldri om våre tradisjoner! -Du har rett. 111 00:08:10,907 --> 00:08:14,076 Det er ikke ditt folks feiring. Ingen sang eller dans. 112 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 Du er suspendert. 113 00:08:15,244 --> 00:08:18,873 -Om Tuka må gå, går jeg også. -Jaså? 114 00:08:21,083 --> 00:08:24,712 Han ble ikke født i Mexico, men tror han er yaqui. 115 00:08:28,799 --> 00:08:31,677 Hernández kan ikke slette yaqui-folkets historie. 116 00:08:31,761 --> 00:08:34,639 Vi skal lære ham en lekse sammen. 117 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 Slutt! Hold kjeft! 118 00:08:39,852 --> 00:08:41,604 Hei! Du kan ikke gjøre sånn. 119 00:08:44,232 --> 00:08:48,611 I sentrum av yaqui-nasjonen ble jorden utnyttet likt av alle. 120 00:08:48,694 --> 00:08:52,949 Til Hernández' familie kjøpte gruven og tvang yaquiene til å jobbe i den. 121 00:08:53,032 --> 00:08:56,118 De som aksepterte sin skjebne, ble slaver. 122 00:08:56,202 --> 00:08:59,830 Resten flyktet på havet. De var fri. 123 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Moren din lyttet ikke til din oldefars gruvearbeidere 124 00:09:05,211 --> 00:09:08,464 da de sa tunnelene ikke ville holde. 125 00:09:08,965 --> 00:09:10,925 Mer enn 100 yaquier døde. 126 00:09:11,968 --> 00:09:14,136 Likene ble brent i smelteverket. 127 00:09:16,222 --> 00:09:21,352 Og asken ble kastet i havet med slagget. En dag kastet havet det opp igjen. 128 00:09:21,894 --> 00:09:24,730 Derfor er Santa Rosalías strender svarte. 129 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Hvor hørte du det? 130 00:09:38,119 --> 00:09:42,915 Det holder! Tilbake til klasserommene! Nå! Til timen! Julespillet er avlyst! 131 00:09:43,708 --> 00:09:45,126 Du blir med meg. 132 00:09:46,168 --> 00:09:49,422 Hvor har du hørt alt det? Hvem tror du du er? 133 00:10:07,231 --> 00:10:08,316 Unnskyld meg. 134 00:10:10,151 --> 00:10:13,654 -Hva er problemet her, rektor? -Hvor er moren din? 135 00:10:15,406 --> 00:10:18,951 Hun kunne ikke. Du vet jeg står på kontaktlisten hans. 136 00:10:20,286 --> 00:10:25,082 Han ærekrenket familien min med løgner foran hele skolen. 137 00:10:25,583 --> 00:10:29,837 Og fortalte løgner om moren min. Og i tillegg… 138 00:10:32,923 --> 00:10:35,426 …hadde en elev med denne vinflasken. 139 00:10:35,509 --> 00:10:37,470 Alle sier at Jodie ga ham den. 140 00:10:37,553 --> 00:10:40,890 Gutten kastet opp overalt, jeg måtte suspendere ham også. 141 00:10:43,309 --> 00:10:45,436 For et godt forbilde du er, Elvis. 142 00:10:47,647 --> 00:10:50,733 Han er suspendert i en uke. Jeg vil prate med moren. 143 00:10:53,069 --> 00:10:54,111 Greit. 144 00:10:54,195 --> 00:10:58,282 Ha en fin dag. Takk for at du ødela julespillet. 145 00:11:10,628 --> 00:11:13,464 Jeg støtter deg med hva som helst. 146 00:11:13,964 --> 00:11:17,927 Jeg knuser til og med nesa til den drittsekken Hernández, men… 147 00:11:18,594 --> 00:11:20,137 Kan du si hva som skjedde? 148 00:11:22,056 --> 00:11:27,103 Jeg vet ikke hva som feiler meg. Jeg har ikke følt dette før. 149 00:11:27,603 --> 00:11:31,065 Som om jeg er en mutant fra en annen pokkers planet. 150 00:11:31,732 --> 00:11:36,821 Det kjenner jeg godt til, vet du. Å føle seg som en pokkers mutant. 151 00:11:37,822 --> 00:11:42,284 Vet du hva en mutant er? En som forvandles til noe annet. 152 00:11:43,119 --> 00:11:47,498 -Jeg vil være normal. -Normal? Det er kjedelig å være normal. 153 00:11:48,999 --> 00:11:52,920 Da jeg møtte deg og moren din, visste jeg at du ikke var normal. 154 00:11:53,003 --> 00:11:54,922 Det er det jeg liker med deg. 155 00:11:55,005 --> 00:11:58,426 José! Det er to brett igjen. Ta dem ut, takk. 156 00:11:59,760 --> 00:12:03,764 Vet du, da jeg oppdaget mitt ekte jeg, 157 00:12:04,974 --> 00:12:10,896 var jeg redd familien ville avvise meg. Men bare drittbroren min gjorde det. 158 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 Og sakte har folk begynt å akseptere meg. 159 00:12:14,525 --> 00:12:18,279 Selv de som var frekke mot meg, spiser brødet mitt nå. 160 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 Moren din kan hjelpe deg og forstå deg mer enn du tror. 161 00:12:25,453 --> 00:12:28,789 Ingen elsker deg mer enn henne. Bortsett fra meg. 162 00:12:28,873 --> 00:12:33,252 Jeg er fostermoren din. Jeg vet ikke hva som skjer med deg. 163 00:12:34,754 --> 00:12:38,132 Men jeg drakk fra flaskene, og det var ekte vin, kompis. 164 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Hvordan skjedde det? 165 00:12:40,926 --> 00:12:44,555 -Hva tenkte du på? -Jeg mente det ikke… Jeg… 166 00:12:44,638 --> 00:12:45,931 Du mente det ikke? 167 00:12:46,015 --> 00:12:48,517 Kom igjen, Sarah. Jenta mi. 168 00:12:50,311 --> 00:12:53,647 Gutten vet ikke hva som foregår. Ikke kjeft på ham. 169 00:12:54,148 --> 00:12:55,983 Du bør prate med ham. 170 00:13:16,504 --> 00:13:20,883 -Først ulykken, nå dette. -Skal jeg bli i huset for alltid? 171 00:13:20,966 --> 00:13:25,429 Ikke tiltrekk deg oppmerksomhet, sa jeg. Sa jeg ikke det? 172 00:13:28,140 --> 00:13:29,683 Jo, du sa det. 173 00:13:36,357 --> 00:13:38,692 Jodie, da du var liten gutt, 174 00:13:38,776 --> 00:13:42,321 begynte du å vise noen… Jeg vet ikke hva jeg skal kalle dem. 175 00:13:42,863 --> 00:13:44,782 Noen… gaver. 176 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 Det begynte å skje hele tiden. 177 00:13:50,371 --> 00:13:54,542 Disse gavene dukket opp når følelsene dine tok over. 178 00:13:55,251 --> 00:13:57,545 Og folk begynte å følge med. 179 00:13:59,588 --> 00:14:03,509 Medisinen er ikke for anfall. 180 00:14:06,220 --> 00:14:08,556 Jeg ville at du ikke skulle bli skadet. 181 00:14:10,558 --> 00:14:13,310 Se på meg. 182 00:14:14,728 --> 00:14:16,230 Når det gjelder pillene… 183 00:14:19,275 --> 00:14:20,734 De gjør deg rolig. 184 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 De gjør at du har kontroll på alt sammen. 185 00:14:26,448 --> 00:14:31,245 Jeg anbefaler at du tar dem. Det er opp til deg om du gjør det eller ikke. 186 00:14:32,329 --> 00:14:34,415 Jeg prøver bare å beskytte deg. 187 00:15:22,004 --> 00:15:24,131 Skal du ikke si noe i kirken? 188 00:15:24,840 --> 00:15:26,383 Hva skal jeg si? 189 00:15:27,676 --> 00:15:32,890 Jeg vet ikke. Fordøm det gutten gjør, hans falske mirakler. 190 00:15:32,973 --> 00:15:35,267 Da virker det viktigere enn det er. 191 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 Jeg mener det er massehysteri. 192 00:15:40,314 --> 00:15:42,900 Typisk, i en så jævla ignorant by. 193 00:15:45,152 --> 00:15:48,948 Tenk at vi var i Nasaret for 2000 år siden, 194 00:15:49,031 --> 00:15:51,325 og Jesus utførte sine mirakler. 195 00:15:52,993 --> 00:15:54,119 Hva ville vi gjort? 196 00:15:55,955 --> 00:15:57,122 Ville vi trodd ham? 197 00:15:58,540 --> 00:16:00,000 Eller ikke gjort noe? 198 00:16:01,877 --> 00:16:04,755 Eller bare sett på da han ble korsfestet? 199 00:16:09,551 --> 00:16:11,220 Hva er det du sier? 200 00:16:12,805 --> 00:16:15,849 Ingenting. Hvordan har moren din det? 201 00:16:19,436 --> 00:16:20,646 Hun blir verre. 202 00:16:22,940 --> 00:16:25,818 Frontruten flyter rett under vannet. 203 00:16:26,485 --> 00:16:29,905 Hipólito holder den. Du kommer. 204 00:16:31,782 --> 00:16:33,200 Og du går på den. 205 00:16:33,784 --> 00:16:37,997 På den andre siden tenner Magda masse fyrverkeri. 206 00:16:39,415 --> 00:16:42,751 Bang! Pang! Du står der og roper. 207 00:16:43,335 --> 00:16:45,337 Alle friker ut. 208 00:16:45,421 --> 00:16:49,008 Du løper til den andre siden, Tuka fjerner frontruten. 209 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 Ingen innser det med så mye fyrverkeri. 210 00:16:52,219 --> 00:16:55,097 Og du har gått på vannet. 211 00:16:56,098 --> 00:16:59,143 Du utførte et mirakel. Pang, magi. 212 00:17:01,228 --> 00:17:03,022 -Jeg vil ikke gjøre det. -Nei. 213 00:17:03,814 --> 00:17:06,859 Høres teit ut. Har du andre ideer, Wagner? 214 00:17:06,942 --> 00:17:08,110 Herregud. 215 00:17:08,193 --> 00:17:11,321 Jeg vil verken gjøre det eller andre triks. 216 00:17:12,156 --> 00:17:17,036 Du tror virkelig på det. Du har ikke superkrefter. 217 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Ingen av oss har faens superkrefter. 218 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Ut. 219 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 Hei. 220 00:17:25,711 --> 00:17:29,381 Beklager. Ville bare si at snacksen er klar, om dere vil ha. 221 00:17:30,382 --> 00:17:31,842 Greit. Kom igjen. 222 00:17:34,094 --> 00:17:38,557 Ikke vær redd. Jeg har alt under kontroll. Jeg har store ideer. 223 00:17:40,392 --> 00:17:41,852 Erik, går det bra? 224 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 Se på mirakelet ditt, Jodie. 225 00:17:47,441 --> 00:17:50,944 Hvordan skal vi tjene penger? Alle ideene dine er dumme. 226 00:17:51,028 --> 00:17:52,362 Nei, seriøst. 227 00:18:08,545 --> 00:18:11,882 "Mirakler" er riktig. Folk vil se mirakler! 228 00:18:11,965 --> 00:18:16,011 -Jeg ser godt! -Jeg ler meg i hjel. 229 00:18:16,095 --> 00:18:18,931 -Skikkelig latterkrampe. -Nei, jeg lyver ikke! 230 00:18:19,014 --> 00:18:22,267 Jeg kan til og med se fader O'Higgins jobbe herfra. 231 00:18:22,768 --> 00:18:28,190 Om du ikke holder kjeft, tar jeg lekene dine og river av dem armer, ben og hoder. 232 00:18:28,273 --> 00:18:31,693 Nei. Nei, jeg lyver ikke. Se. Der er han. 233 00:18:35,030 --> 00:18:37,407 -Der. Ser du? -Hold kjeft. 234 00:18:38,575 --> 00:18:40,452 -Åpne øynene. -Au, stopp. 235 00:18:40,536 --> 00:18:41,870 -Wagner, stopp. -Få se. 236 00:18:42,371 --> 00:18:45,457 -Hva faen? -Jeg sa det var et mirakel. 237 00:18:48,377 --> 00:18:49,920 Få se. Hvordan…? 238 00:18:53,132 --> 00:18:54,091 Det er sant. 239 00:18:54,174 --> 00:18:56,510 -Der er han. -Du fikset øynene hans. 240 00:18:56,593 --> 00:19:00,597 Magien din er ekte. Vi kommer til å tjene så mye penger. 241 00:19:02,099 --> 00:19:07,271 -La oss se hva annet han kan. -Hva annet? 242 00:19:07,354 --> 00:19:11,275 Noe skjer med meg, og dere bryr dere ikke. 243 00:19:11,358 --> 00:19:16,363 For det første, jeg vet ikke hvem jeg er. Eller hva jeg er! 244 00:19:19,116 --> 00:19:21,410 Seriøst, slutt. Han sa han ikke vil. 245 00:19:31,795 --> 00:19:36,466 Så du tror ikke at Jesus kom tilbake fra de døde? 246 00:19:39,970 --> 00:19:44,808 -Alle miraklene hans var falske? -Nei, det er ikke det. 247 00:19:45,309 --> 00:19:48,020 Jeg tror mirakler ikke skal tolkes bokstavelig. 248 00:19:50,272 --> 00:19:52,941 Hvordan skal jeg tolke det som skjer med meg? 249 00:19:53,025 --> 00:19:54,443 Hva skjer med deg? 250 00:19:55,736 --> 00:19:56,695 Krasjet? 251 00:19:56,778 --> 00:20:00,199 Beklager, jeg mener… Kunne du ha dødd? Ja. 252 00:20:00,908 --> 00:20:04,494 -Men slikt skjer. -Hva med vinen? 253 00:20:07,372 --> 00:20:10,375 Det skal du ha, du fikk alle til å tro på det. 254 00:20:11,293 --> 00:20:13,462 Men det sier mer om dem enn om deg. 255 00:20:15,172 --> 00:20:17,925 -Hvordan forklarer du det, da? -Hva da? 256 00:20:20,219 --> 00:20:26,767 Husker du foredragene mine? Om hvordan vitenskap og tro kan sameksistere? 257 00:20:27,434 --> 00:20:33,106 Nesten alt har en logisk forklaring. Spesielt når man ikke ønsker en. 258 00:20:35,776 --> 00:20:38,570 Det du driver med, er farlig. 259 00:20:39,071 --> 00:20:42,282 Å utføre mirakler. 260 00:20:43,492 --> 00:20:45,410 Noen kan bli skadet. 261 00:20:46,870 --> 00:20:48,205 Mirakler er ikke ekte. 262 00:20:52,668 --> 00:20:55,170 Hvorfor snakker du ikke til meg, Herre? 263 00:21:18,986 --> 00:21:23,907 Tilstanden hans forverret seg. Du trenger ikke ta et valg nå, men… 264 00:21:24,700 --> 00:21:26,576 Noen må støtte deg. 265 00:21:28,328 --> 00:21:29,955 Vil han ikke våkne? 266 00:21:32,666 --> 00:21:36,003 Jeg må vite om moren din kan komme hit. 267 00:21:37,754 --> 00:21:38,588 Nei. 268 00:21:39,423 --> 00:21:41,258 Hun forlot oss for lenge siden. 269 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Når våkner han? 270 00:21:45,554 --> 00:21:48,849 Har du noen andre voksne slektninger jeg kan snakke med? 271 00:21:59,943 --> 00:22:00,861 Vet du hva? 272 00:22:06,491 --> 00:22:10,620 Jeg kan høre og føle de fæle tingene folk tenker og føler. 273 00:22:13,332 --> 00:22:15,709 Hører du tankene mine? 274 00:22:17,919 --> 00:22:18,962 Ikke akkurat nå. 275 00:22:22,758 --> 00:22:26,386 Hvis du har en antenne 276 00:22:27,387 --> 00:22:30,098 som plukker opp folks vonde følelser, 277 00:22:31,224 --> 00:22:33,977 kan det være fordi du har noe med det å gjøre. 278 00:22:34,978 --> 00:22:39,524 Som folk som kan se spøkelser. Kanskje du må hjelpe dem. 279 00:22:42,444 --> 00:22:43,779 Hjelpe dem med hva? 280 00:23:00,212 --> 00:23:07,177 JEG ER LIVETS BRØD 281 00:23:10,847 --> 00:23:12,808 Kom, din jævla gringo! 282 00:23:12,891 --> 00:23:15,769 -Beveger du deg, kutter jeg opp deg… -Slipp! 283 00:23:15,852 --> 00:23:17,062 …eller jenta di! 284 00:23:17,145 --> 00:23:18,438 -Forstått? -Hva vil du? 285 00:23:18,522 --> 00:23:20,857 -Få se deg utføre et mirakel. -Slipp! 286 00:23:20,941 --> 00:23:23,360 -Inn med deg, din jævel. -Du skader ham! 287 00:23:23,443 --> 00:23:24,736 Jævla gringo. 288 00:23:32,911 --> 00:23:33,745 Sarah. 289 00:23:34,830 --> 00:23:39,126 Denne ble brukt i mer enn 30 timer, men du kan få rabatt. 290 00:23:39,209 --> 00:23:41,461 Takk, men jeg betaler det den koster. 291 00:23:41,545 --> 00:23:42,379 Sarah! 292 00:23:43,004 --> 00:23:44,673 -Ángelo tok Jodie. -Hva? 293 00:23:44,756 --> 00:23:46,675 -I bilen. Han hadde kniv. -Hvor? 294 00:23:46,758 --> 00:23:49,052 Jeg vet ikke. Men jeg kan gjette. 295 00:23:52,055 --> 00:23:55,225 Her borte. Du bør helbrede ham, din drittsekk. 296 00:24:15,454 --> 00:24:16,705 Jeg vet ikke. 297 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 -Jeg kan ikke. -Er ikke du Mirakelgutten? 298 00:24:20,709 --> 00:24:22,335 Utfør et mirakel for pappa, 299 00:24:22,419 --> 00:24:27,048 ellers trenger du et selv, når jeg kutter av deg ørene. Forstått? 300 00:24:28,717 --> 00:24:29,801 Helbred ham. 301 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Nå, din kødd! 302 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Slå tilbake, din jævel! 303 00:25:48,547 --> 00:25:50,507 -Slå tilbake! -Jeg kan hjelpe. 304 00:25:50,590 --> 00:25:53,260 Slå tilbake! Nå, mann! 305 00:25:55,929 --> 00:25:58,390 Ikke rør ham! Hører du meg? 306 00:26:03,853 --> 00:26:07,566 Går det bra? Hei. Kom igjen. 307 00:26:20,620 --> 00:26:24,374 Å vite hvorfor du har gaver er mindre viktig enn å beskytte deg. 308 00:26:24,457 --> 00:26:28,295 -Vet du hvor forvirrende dette er? -Ja da. 309 00:26:28,378 --> 00:26:32,966 -Du må ta riktige avgjørelser. -Vet du hvordan dette føles? 310 00:26:33,466 --> 00:26:35,385 Dette er så urettferdig! 311 00:26:36,720 --> 00:26:38,346 Du ødelegger livet mitt! 312 00:27:06,541 --> 00:27:11,254 Alle har kastet nett ut i vannet og trukket dem opp tomme. 313 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Det er derfor vi er her i dag, 314 00:27:14,049 --> 00:27:17,719 i denne Pahkoen, for å be om at fisken kommer tilbake. 315 00:27:19,012 --> 00:27:22,599 -For hjemmene våre. -Ja! 316 00:27:50,251 --> 00:27:51,628 IKKE FORSTYRR 317 00:28:46,099 --> 00:28:47,559 FAR? HVEM ER FAREN MIN? 318 00:28:47,642 --> 00:28:50,103 HVEM ER FAREN MIN? 319 00:28:53,481 --> 00:28:56,276 ENGLER ER GUDS BUDBRINGERE 320 00:28:58,903 --> 00:29:00,989 Kom nærmere. 321 00:29:01,072 --> 00:29:02,198 Hvem er du? 322 00:29:03,783 --> 00:29:04,743 Hallo? 323 00:29:06,828 --> 00:29:07,746 Kom. 324 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 Jeg stoler på deg. 325 00:29:27,849 --> 00:29:29,851 Du må stole på deg selv. 326 00:29:44,407 --> 00:29:45,492 Hva heter du? 327 00:29:46,701 --> 00:29:48,703 Lytt til hjertet ditt. 328 00:29:48,787 --> 00:29:50,497 Ikke vær redd. 329 00:29:50,580 --> 00:29:54,334 Herre, hjelp Jodie med å finne veien. 330 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 Jeg kan føle deg. 331 00:29:56,961 --> 00:29:58,546 Jeg kan føle deg også. 332 00:30:00,507 --> 00:30:01,549 Er du en engel? 333 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 EVANGELISK KIRKE 334 00:30:15,980 --> 00:30:17,190 God kveld, brødre. 335 00:30:19,901 --> 00:30:22,695 -God kveld, søster. -God kveld, pastor. 336 00:30:22,779 --> 00:30:24,531 -God kveld. -God kveld. 337 00:30:24,614 --> 00:30:25,573 God kveld. 338 00:30:26,866 --> 00:30:28,284 Blasfemi… 339 00:30:30,370 --> 00:30:33,248 …går blant oss, som en ulv i fåreklær. 340 00:30:33,331 --> 00:30:35,291 Amen! 341 00:30:35,375 --> 00:30:37,961 Spør dere selv i dag, 342 00:30:39,045 --> 00:30:42,841 om Gud, vår Herre, satte fyr på livene deres, 343 00:30:43,675 --> 00:30:45,718 ville dere overleve flammene? 344 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 Amen! 345 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 Apostelen Jakob sier at… 346 00:30:53,518 --> 00:30:56,396 -Det er et mirakel! Han lever! -Et mirakel! 347 00:30:57,105 --> 00:30:57,939 Kjære Gud! 348 00:30:58,565 --> 00:30:59,524 Pappa! 349 00:31:37,687 --> 00:31:39,731 BASERT PÅ "AMERICAN JESUS" AV 350 00:34:08,421 --> 00:34:11,215 Tekst: Ida Aalborg