1 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 Hoi. Hoe gaat het? 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 Oké, lieve schat. Je weet het. 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,733 Geen tv tijdens het eten. 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,736 Ik heb je lievelingssoep gemaakt. 5 00:00:31,614 --> 00:00:33,158 Erg grappig. 6 00:00:35,618 --> 00:00:37,287 Brutaal aapje. 7 00:00:37,370 --> 00:00:38,496 Hier. 8 00:00:41,583 --> 00:00:45,503 Hierna mag je kijken. Wil je warme melk? Dan slaap je beter. 9 00:00:46,004 --> 00:00:47,547 Ja? Oké. 10 00:00:50,717 --> 00:00:51,885 Kom op. 11 00:00:52,719 --> 00:00:55,180 Als je je eten opeet, mag je kijken. 12 00:00:55,263 --> 00:00:56,264 Eet. 13 00:01:01,394 --> 00:01:03,188 Weet je wat ik met de laatste… 14 00:01:03,271 --> 00:01:04,981 Jodie, dit is niet leuk meer. 15 00:01:05,065 --> 00:01:08,860 Eet je eten op. Anders mag je een week geen tv kijken, oké? 16 00:01:09,444 --> 00:01:10,862 Genoeg. 17 00:01:10,945 --> 00:01:13,740 Als je niet eet, bel ik de heks… 18 00:01:13,823 --> 00:01:15,742 …en ze is veel gemener dan ik. 19 00:01:20,205 --> 00:01:26,252 Het spijt me. Er is geen heks. Ik… Eet je eten op. 20 00:01:26,336 --> 00:01:27,170 Leugenaar. 21 00:01:28,880 --> 00:01:30,548 Jodie, hou op. 22 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 Leugenaar. -Ga zitten en eet je eten op. Je kunt… 23 00:01:34,010 --> 00:01:38,473 Leugenaar. -Jodie, rustig. Alsjeblieft… 24 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 Het spijt me. 25 00:01:41,893 --> 00:01:43,436 Jodie, je maakt me bang. 26 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 Jodie. 27 00:01:47,982 --> 00:01:53,738 Leugenaar. 28 00:02:07,335 --> 00:02:09,587 3. DE ONTWAKING 29 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 Vraag uzelf nu meer dan ooit af… 30 00:02:19,222 --> 00:02:21,683 …als God uw leven in brand steekt… 31 00:02:22,183 --> 00:02:23,810 …overleeft u de vlammen? 32 00:02:27,605 --> 00:02:32,610 Matteüs zegt dat alle zonden vergeven zullen worden. 33 00:02:32,694 --> 00:02:34,696 Behalve godslastering. 34 00:02:37,490 --> 00:02:41,452 Wie wil bouwen op het fundament van Christus… 35 00:02:41,953 --> 00:02:45,373 …met goud, zilver, hout, edelstenen… 36 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 …of wijn… 37 00:02:50,295 --> 00:02:52,714 …wordt verteerd door het vuur van de Heer. 38 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 Dus vraag uzelf vandaag af… 39 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 …wie dat aanhoort… 40 00:03:02,265 --> 00:03:04,976 …is doof voor de woorden van de verlosser. 41 00:03:05,476 --> 00:03:07,729 Trap niet in de val van vervoering. 42 00:03:09,898 --> 00:03:12,400 Want welke vorm hij ook aanneemt… 43 00:03:13,318 --> 00:03:16,654 …Beëlzebub ligt altijd op de loer. 44 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 De zonde kwam de wereld binnen via één man. 45 00:03:22,368 --> 00:03:25,580 En zo bereikte de dood de hele mensheid. 46 00:03:26,247 --> 00:03:27,332 Want allen… 47 00:03:27,415 --> 00:03:28,249 WIJN 48 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 …allen zondigden. 49 00:03:45,099 --> 00:03:47,435 Hopelijk hebben we morgen ook zo'n geluk, opa. 50 00:03:47,518 --> 00:03:50,480 Ik hoop het, jochie. Ik hoop het. 51 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 Magda is er. 52 00:03:58,780 --> 00:03:59,656 O, God. 53 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 Hoi. 54 00:04:07,330 --> 00:04:08,289 Hoi. 55 00:04:10,500 --> 00:04:13,461 Ik zei tegen je ma dat we samen naar school gingen. 56 00:04:16,881 --> 00:04:18,675 Ik kon niet slapen vannacht. 57 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 Ik ook niet. 58 00:04:29,060 --> 00:04:31,479 Zullen we het tegen niemand zeggen? 59 00:04:33,439 --> 00:04:35,525 Ik wil niet dat Hipólito het weet. 60 00:04:40,530 --> 00:04:43,866 Je hebt je kostuum voor de pastorela af. 61 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 Het is prachtig. -Dank je wel. 62 00:04:47,245 --> 00:04:49,080 Heb je zout in de fles gedaan? 63 00:04:49,622 --> 00:04:50,540 Jodie. 64 00:04:51,040 --> 00:04:55,253 Hoe heb je het gedaan? -Hoe heb ik wat gedaan? 65 00:04:55,336 --> 00:04:57,505 Wat? Hoe heb je het gedaan? 66 00:04:57,588 --> 00:05:00,091 Er waren wel 20 flessen wijn. 67 00:05:00,174 --> 00:05:02,302 Hoe kom je daaraan? 68 00:05:02,385 --> 00:05:03,344 GESCHIEDENIS VAN HET KRUIS 69 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 Neem maar mee. 70 00:05:04,804 --> 00:05:06,889 Ga zitten. -Bedankt. 71 00:05:07,890 --> 00:05:10,560 Wilde u over Jodie praten? -Ja. 72 00:05:10,643 --> 00:05:13,688 Sarah, mijn gemeente is onthutst. Ze zijn bezorgd. 73 00:05:13,771 --> 00:05:15,815 Het lijkt uit de hand te lopen. 74 00:05:16,858 --> 00:05:20,570 Alle flessen Santa Paula veranderden in wijn… Op magische wijze. 75 00:05:21,154 --> 00:05:23,114 Hoe weten jullie dat het wijn is? 76 00:05:23,197 --> 00:05:24,866 Jodie en die relschoppers… 77 00:05:25,575 --> 00:05:28,119 …verkochten gisteren waterflessen op straat. 78 00:05:28,202 --> 00:05:29,787 Wat is daar mis mee? 79 00:05:29,871 --> 00:05:34,083 Ze braken in bij huizen, waaronder het mijne en verruilden het voor wijn. 80 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 MINERAALWATER 81 00:05:35,668 --> 00:05:36,753 Wilt u proeven? 82 00:05:37,253 --> 00:05:38,838 Ik heb het geproefd. 83 00:05:39,589 --> 00:05:41,799 Proeven jullie voor de zekerheid. 84 00:05:47,096 --> 00:05:47,972 Het is wijn. 85 00:05:48,473 --> 00:05:51,642 Jodie, je hebt een wonder verricht. 86 00:05:51,726 --> 00:05:53,353 Een echt wonder. 87 00:05:55,355 --> 00:05:58,941 Kom op, Tuka. Dit is een zwendel om geld te verdienen. 88 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 Gast… 89 00:06:01,861 --> 00:06:03,571 …ik had een hoop ideeën. 90 00:06:04,280 --> 00:06:06,407 Ze onteerden het evangelie… 91 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 …en ze pleegden godslastering. 92 00:06:08,618 --> 00:06:13,748 Geloof me, ik wil niets liever dan Jodie helpen het juiste pad te volgen. 93 00:06:13,831 --> 00:06:15,208 KOM KIJKEN NAAR HET WONDERKIND 94 00:06:15,291 --> 00:06:16,834 We kunnen hem helpen. 95 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 MINERAALWATER 96 00:06:37,271 --> 00:06:38,981 Jodie, gaat het? 97 00:06:39,065 --> 00:06:40,650 Ik kom eraan. 98 00:06:41,192 --> 00:06:44,612 Sinds het ongeluk is niets meer hetzelfde in Santa Rosalía. 99 00:06:46,072 --> 00:06:48,032 Ik weet niets meer zeker. 100 00:06:49,700 --> 00:06:50,952 Ik ben in de war. 101 00:06:51,452 --> 00:06:54,664 Tijdens de Pahko dansen we en vragen we God om raad. 102 00:06:54,747 --> 00:06:56,374 Misschien heb je dat nodig. 103 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 Vertrouw op jezelf. 104 00:07:01,546 --> 00:07:03,131 Wat zegt je hart? 105 00:07:04,632 --> 00:07:05,550 Ik vertrouw je. 106 00:07:12,181 --> 00:07:14,058 Ik sta altijd achter je, Tuka. 107 00:07:19,272 --> 00:07:22,400 Nadat Herodes opdracht had gegeven tot de moord op de onschuldigen… 108 00:07:22,483 --> 00:07:25,403 …verlieten ze Judea met een onzekere toekomst. 109 00:07:26,237 --> 00:07:30,950 En op weg naar Bethlehem werden Jozef en Maria verleid door de duivel. 110 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 Maar ze bezweken niet. 111 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 Met hun geloof en het woord van God als leidraad… 112 00:07:35,663 --> 00:07:39,375 …gingen ze onvermoeibaar door met het beschermen van baby Jezus. 113 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 En in een nederige kribbe… 114 00:07:41,711 --> 00:07:45,173 …tussen dieren en pelgrims, werd op 25 december… 115 00:07:46,174 --> 00:07:47,383 Wat krijgen we nou? 116 00:07:48,301 --> 00:07:50,887 Hup, Yaquis. -Hé. 117 00:07:50,970 --> 00:07:52,138 Hé, kinderen. 118 00:07:52,763 --> 00:07:55,308 Hup, Yaquis. -Hé. Wat doen jullie? 119 00:07:55,391 --> 00:07:58,144 Hup, Yaquis. -Jongens, zo gaat de pastorela niet. 120 00:08:03,316 --> 00:08:05,109 Laat me los, duivels. 121 00:08:05,193 --> 00:08:06,444 Vind je dit grappig? 122 00:08:06,527 --> 00:08:09,280 Je praat nooit over onze tradities. 123 00:08:09,363 --> 00:08:10,198 Inderdaad. 124 00:08:10,865 --> 00:08:14,076 Het is geen viering voor je volk. Er wordt niet gezongen of gedanst. 125 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 Je bent geschorst. 126 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 Als Tuka gaat, ga ik ook. 127 00:08:18,039 --> 00:08:18,873 Ja? 128 00:08:21,083 --> 00:08:24,712 Nou? Hij is niet in Mexico geboren, maar hij denkt dat hij een Yaqui is. 129 00:08:28,799 --> 00:08:31,677 Hernández kan de geschiedenis van de Yaqui niet uitwissen. 130 00:08:31,761 --> 00:08:34,639 We zullen hem samen een lesje leren. 131 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 Genoeg. Kop dicht. 132 00:08:39,852 --> 00:08:41,604 Hé. Dat kun je niet maken. 133 00:08:44,232 --> 00:08:48,611 In het hart van de Yaqui-natie verliep het land bewerken rechtvaardig. 134 00:08:48,694 --> 00:08:52,949 Tot de familie van Hernández de mijn kocht en de Yaqui dwong erin te werken. 135 00:08:53,032 --> 00:08:56,118 Degenen die hun lot accepteerden, werden slaven. 136 00:08:56,202 --> 00:08:58,579 De rest vluchtte naar zee. 137 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 Ze waren vrij. 138 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 Je moeder luisterde niet naar de mijnwerkers van je overgrootvader… 139 00:09:05,211 --> 00:09:08,464 …toen ze zeiden dat de tunnels het niet zouden houden. 140 00:09:08,965 --> 00:09:10,925 Meer dan 100 Yaqui stierven. 141 00:09:11,968 --> 00:09:14,136 Ze werden verbrand in de smeltoven. 142 00:09:16,222 --> 00:09:18,933 En hun as werd in zee gegooid met de sintels. 143 00:09:19,016 --> 00:09:21,352 Op een dag wierp de zee ze omhoog. 144 00:09:21,894 --> 00:09:24,730 Daarom zijn de stranden van Santa Rosalía zwart. 145 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Hoe kom je daarbij? 146 00:09:38,119 --> 00:09:39,870 Genoeg. Ga naar je lokaal. 147 00:09:39,954 --> 00:09:41,330 Nu. Naar de les. 148 00:09:41,414 --> 00:09:42,915 De pastorela is afgelast. 149 00:09:43,708 --> 00:09:45,126 En jij gaat met mij mee. 150 00:09:46,168 --> 00:09:47,920 Waar heb je dat gehoord? 151 00:09:48,004 --> 00:09:49,422 Wie denk je dat je bent? 152 00:10:07,231 --> 00:10:08,316 Pardon. 153 00:10:10,109 --> 00:10:11,819 Wat is er, schoolhoofd? 154 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 Waar is je moeder? 155 00:10:15,406 --> 00:10:16,365 Ze kon niet. 156 00:10:16,991 --> 00:10:18,951 U weet dat ik op zijn contactlijst sta. 157 00:10:20,286 --> 00:10:22,204 Voor de ogen van de hele school… 158 00:10:22,288 --> 00:10:27,460 …belasterde hij mijn familie met leugens. Hij vertelde leugens over m'n moeder. 159 00:10:28,461 --> 00:10:29,879 Als klap op de vuurpijl… 160 00:10:32,923 --> 00:10:37,470 …had een leerling een fles rode wijn. Iedereen zei dat Jodie die aan hem gaf. 161 00:10:37,553 --> 00:10:40,890 De jongen kotste in de klas. Ik moest hem ook schorsen. 162 00:10:43,309 --> 00:10:45,519 Wat een goed voorbeeld ben je, Elvis. 163 00:10:47,647 --> 00:10:50,733 Hij is een week geschorst. Ik wil z'n moeder spreken. 164 00:10:53,069 --> 00:10:54,111 Oké. 165 00:10:54,195 --> 00:10:55,363 Fijne dag nog. 166 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 Bedankt dat je de pastorela verpestte. 167 00:11:10,628 --> 00:11:13,464 Ik steun je met alles wat je wilt. 168 00:11:13,964 --> 00:11:17,927 Ik breek zelfs de neus van die akelige Hernández, maar… 169 00:11:18,594 --> 00:11:20,054 Wil je het me vertellen? 170 00:11:22,056 --> 00:11:24,558 Ik weet niet wat er mis is met me. 171 00:11:25,309 --> 00:11:27,103 Ik ken dit gevoel niet. 172 00:11:27,603 --> 00:11:31,065 Alsof ik een mutant was van een andere planeet. 173 00:11:31,732 --> 00:11:33,776 Dat is mijn ding, weet je? 174 00:11:34,276 --> 00:11:36,821 Ik voel me net een mutant. 175 00:11:37,822 --> 00:11:39,490 Weet je wat een mutant is? 176 00:11:40,366 --> 00:11:42,284 Iemand die in iets anders verandert. 177 00:11:43,119 --> 00:11:44,495 Ik wil normaal zijn. 178 00:11:44,578 --> 00:11:47,498 Normaal? Maar normaal is zo saai. 179 00:11:48,916 --> 00:11:52,378 Toen ik jou en je moeder ontmoette, wist ik dat je niet normaal was. 180 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 Dat vind ik leuk aan je. 181 00:11:55,005 --> 00:11:58,426 José. Nog twee schalen. Haal ze eruit, alsjeblieft. 182 00:11:59,760 --> 00:12:03,764 Weet je, toen ik mijn ware ik ontdekte… 183 00:12:04,974 --> 00:12:07,268 …was ik bang dat mijn familie me zou afwijzen. 184 00:12:08,436 --> 00:12:10,896 Enkel mijn broer keerde me de rug toe. 185 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 En langzaamaan beginnen mensen me te accepteren. 186 00:12:14,525 --> 00:12:18,279 Zelfs degenen die onbeleefd deden, eten nu mijn brood. 187 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 Je moeder kan je beter helpen en begrijpen dan je denkt. 188 00:12:25,453 --> 00:12:27,246 Niemand houdt meer van je dan zij. 189 00:12:27,329 --> 00:12:28,789 Behalve ik. 190 00:12:28,873 --> 00:12:33,252 Ik ben nu je pleegmoeder. Ik weet niet wat er met je gebeurt. 191 00:12:34,754 --> 00:12:38,132 Maar ik dronk uit de flessen en het was echte wijn, man. 192 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 Hoe is dat gebeurd? 193 00:12:40,926 --> 00:12:42,428 Wat dacht je wel niet? 194 00:12:42,928 --> 00:12:44,555 Dat wilde ik niet. Ik… 195 00:12:44,638 --> 00:12:45,931 Wilde je dat niet? 196 00:12:46,015 --> 00:12:47,141 Kom op, Sarah. 197 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Meid. 198 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 Het kind weet niet wat er gebeurt. 199 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 Berisp hem niet. 200 00:12:54,148 --> 00:12:55,983 Je moet met hem praten. 201 00:13:16,504 --> 00:13:18,422 Eerst het ongeluk, nu dit. 202 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 Verwacht je dat ik altijd binnenblijf? 203 00:13:20,966 --> 00:13:25,429 Ik zei dat je geen aandacht moest trekken. Dat vroeg ik je toch? 204 00:13:28,140 --> 00:13:29,683 Wat verberg je voor me? 205 00:13:36,357 --> 00:13:38,692 Jodie, toen je klein was… 206 00:13:38,776 --> 00:13:42,321 …begon je bepaalde… Ik weet niet hoe ik ze moet noemen. 207 00:13:42,863 --> 00:13:44,782 Deze gaven. 208 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 Ze kwamen steeds vaker voor. 209 00:13:50,371 --> 00:13:54,542 Deze gaven kwamen voor als je emoties het overnamen. 210 00:13:55,251 --> 00:13:57,545 En het begon mensen op te vallen. 211 00:13:59,588 --> 00:14:03,509 De medicatie is niet voor toevallen. 212 00:14:06,220 --> 00:14:08,347 Ik wilde niet dat je gekwetst werd. 213 00:14:10,558 --> 00:14:13,143 Kijk me aan. 214 00:14:14,728 --> 00:14:16,230 Wat de pillen betreft… 215 00:14:19,275 --> 00:14:20,734 …ze houden je rustig. 216 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 Ze zorgen dat je controle houdt. 217 00:14:26,448 --> 00:14:28,409 Ik raad je aan ze te nemen. 218 00:14:29,201 --> 00:14:31,245 Maar het is aan jou. 219 00:14:32,329 --> 00:14:34,415 Ik wil je alleen beschermen. 220 00:15:22,004 --> 00:15:24,131 O'Higgins, zegt u niks in de kerk? 221 00:15:24,840 --> 00:15:26,383 Wat moet ik zeggen? 222 00:15:27,676 --> 00:15:28,552 Geen idee. 223 00:15:29,053 --> 00:15:32,890 Veroordeel wat dit joch doet, zijn zogenaamde wonderen. 224 00:15:32,973 --> 00:15:35,267 Dat zou er te veel aandacht aan geven. 225 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 Ik denk dat het massahysterie is. 226 00:15:40,314 --> 00:15:42,900 Typisch voor zo'n onwetend stadje als dit. 227 00:15:45,152 --> 00:15:48,948 Stel je voor dat we 2000 jaar geleden in Nazareth waren… 228 00:15:49,031 --> 00:15:51,325 …en Jezus verrichte zijn wonderen. 229 00:15:52,952 --> 00:15:54,078 Wat zouden we doen? 230 00:15:55,955 --> 00:15:57,122 Zouden we hem geloven? 231 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 Of zouden we niets doen? 232 00:16:01,877 --> 00:16:04,755 Of zouden we toekijken hoe hij gekruisigd werd? 233 00:16:09,551 --> 00:16:10,636 Wat wil je zeggen? 234 00:16:12,805 --> 00:16:13,639 Niks. 235 00:16:14,306 --> 00:16:15,641 Hoe gaat het met je moeder? 236 00:16:19,436 --> 00:16:20,646 Ze gaat achteruit. 237 00:16:22,940 --> 00:16:25,818 De voorruit drijft net onder het water. 238 00:16:26,485 --> 00:16:27,987 Hipólito houdt hem vast. 239 00:16:28,570 --> 00:16:29,905 Jij komt aan. 240 00:16:31,782 --> 00:16:33,200 En je loopt er bovenop. 241 00:16:33,784 --> 00:16:37,997 Aan de andere kant zal Magda duizenden rotjes afsteken. 242 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 Boem. Bam. 243 00:16:40,457 --> 00:16:42,751 Jij staat daar te schreeuwen. 244 00:16:43,335 --> 00:16:45,337 Iedereen zal flippen. 245 00:16:45,421 --> 00:16:49,008 Jij rent naar de andere kant en Tuka haalt de voorruit weg. 246 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 Niemand zal het doorhebben met al dat vuurwerk. 247 00:16:52,219 --> 00:16:55,097 En je hebt over water gelopen. 248 00:16:56,098 --> 00:16:57,558 Je hebt een wonder verricht. 249 00:16:57,641 --> 00:16:59,143 Boem, magie. 250 00:17:01,228 --> 00:17:03,022 Dat wil ik niet. -Jawel. 251 00:17:03,814 --> 00:17:05,065 Het klinkt raar. 252 00:17:05,149 --> 00:17:06,859 Heb je nog andere ideeën? 253 00:17:06,942 --> 00:17:08,110 O, God. 254 00:17:08,193 --> 00:17:11,321 Ik wil dat echt niet doen en ook geen andere truc. 255 00:17:12,156 --> 00:17:14,241 Je gelooft het nog echt ook. 256 00:17:15,576 --> 00:17:17,036 Je hebt geen superkrachten. 257 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 Niemand van ons heeft superkrachten. 258 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 Eruit. 259 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 Hé. 260 00:17:25,711 --> 00:17:29,381 Sorry. Ik kwam zeggen dat de snacks klaar zijn, voor wie wilt. 261 00:17:30,382 --> 00:17:31,842 Oké. Kom mee. 262 00:17:34,094 --> 00:17:36,722 Geen zorgen. Ik heb alles onder controle. 263 00:17:36,805 --> 00:17:38,557 Ik heb grote ideeën. 264 00:17:40,392 --> 00:17:41,852 Erik, gaat het? 265 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 Kijk naar je wonder, Jodie. 266 00:17:47,441 --> 00:17:50,944 Hoe gaan we nu geld verdienen? Al je ideeën zijn dom. 267 00:17:51,028 --> 00:17:52,362 Nee, echt. 268 00:18:08,545 --> 00:18:10,297 Het woord is 'wonderlijk'. 269 00:18:10,380 --> 00:18:12,049 Mensen willen wonderen zien. 270 00:18:12,132 --> 00:18:13,550 Ik kan alles goed zien. 271 00:18:14,051 --> 00:18:16,011 Ik lach me rot. 272 00:18:16,095 --> 00:18:18,931 Ik lig dubbel. -Nee, ik lieg niet. 273 00:18:19,014 --> 00:18:22,267 Ik zie zelfs vanaf hier pastoor O'Higgins aan het werk. 274 00:18:22,768 --> 00:18:28,190 Erik, hou je mond of ik pak je poppen en trek hun armen, benen en hoofd eraf. 275 00:18:28,273 --> 00:18:30,567 Nee, ik lieg niet. Kijk. 276 00:18:30,651 --> 00:18:31,693 Daar is hij. 277 00:18:35,030 --> 00:18:36,281 Daar. Zie je? 278 00:18:36,365 --> 00:18:37,407 Hou je mond. 279 00:18:38,575 --> 00:18:40,452 Doe je ogen open. -Hou op. 280 00:18:40,536 --> 00:18:41,870 Wagner, stop. -Eens kijken. 281 00:18:42,371 --> 00:18:43,205 Wat? 282 00:18:43,288 --> 00:18:45,457 Ik zei toch dat het een wonder was. 283 00:18:48,377 --> 00:18:49,920 Laat eens zien. Hoe? 284 00:18:53,132 --> 00:18:54,091 Het klopt. 285 00:18:54,174 --> 00:18:56,510 Daar is O'Higgins. -Je genas zijn ogen. 286 00:18:56,593 --> 00:18:58,595 Jodie, je magie is echt. 287 00:18:58,679 --> 00:19:00,597 We gaan zo veel geld verdienen. 288 00:19:02,099 --> 00:19:05,018 Eens kijken wat hij nog meer kan. -Wat ik kan? 289 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 Wat ik nog meer kan? 290 00:19:07,354 --> 00:19:11,275 Er gebeurt iets met me en het kan jullie niks schelen. 291 00:19:11,358 --> 00:19:14,486 Ten eerste heb ik geen idee wie ik ben. 292 00:19:14,987 --> 00:19:15,946 Of wat ik ben. 293 00:19:19,074 --> 00:19:20,993 Echt, hou op. Hij wil niet. 294 00:19:31,795 --> 00:19:36,466 Dus jij gelooft niet dat Jezus uit de dood is opgestaan? 295 00:19:39,970 --> 00:19:43,348 Al zijn wonderen waren dus nep? 296 00:19:43,432 --> 00:19:44,808 Nee, dat zeg ik niet. 297 00:19:45,309 --> 00:19:48,020 Je moet wonderen niet letterlijk nemen. 298 00:19:50,272 --> 00:19:52,941 Hoe moet ik omgaan met alles wat me overkomt? 299 00:19:53,025 --> 00:19:54,443 Wat overkomt je? 300 00:19:55,736 --> 00:19:56,695 De botsing? 301 00:19:56,778 --> 00:19:58,238 Sorry, ik bedoel… 302 00:19:58,322 --> 00:20:00,199 Had je dood kunnen zijn? Ja. 303 00:20:00,908 --> 00:20:02,701 Maar zulke dingen gebeuren. 304 00:20:03,202 --> 00:20:04,494 En de wijn? 305 00:20:07,331 --> 00:20:10,417 Ik geef je de eer, want je liet het iedereen geloven. 306 00:20:11,293 --> 00:20:13,462 Dat zegt meer over hen dan over jou. 307 00:20:15,172 --> 00:20:16,590 Hoe verklaar je dat dan? 308 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 Hoe leg je wat uit? 309 00:20:20,219 --> 00:20:21,803 Herinner je je m'n lessen nog? 310 00:20:21,887 --> 00:20:26,767 Over hoe wetenschap en geloof naast elkaar kunnen bestaan? 311 00:20:27,434 --> 00:20:30,020 Er is bijna overal een logische verklaring voor. 312 00:20:30,103 --> 00:20:33,106 Vooral als je geen logische verklaring wilt. 313 00:20:35,776 --> 00:20:38,570 Het is gevaarlijk wat je doet, jongen. 314 00:20:39,071 --> 00:20:42,282 Wonderen verrichten. 315 00:20:43,492 --> 00:20:45,410 Er kan iemand gewond raken. 316 00:20:46,870 --> 00:20:48,205 Wonderen bestaan niet. 317 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 Waarom spreekt u niet tot mij, Heer? 318 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Zijn toestand verslechterde. 319 00:21:20,779 --> 00:21:23,907 Je hoeft nu geen beslissing te nemen, maar… 320 00:21:24,700 --> 00:21:26,994 …je hebt iemand nodig die je steunt. 321 00:21:28,328 --> 00:21:29,955 Wordt hij niet wakker? 322 00:21:32,666 --> 00:21:36,003 Ángelo, ik moet weten of je moeder hier kan komen. 323 00:21:37,754 --> 00:21:38,588 Nee. 324 00:21:39,423 --> 00:21:41,258 Ze is lang geleden vertrokken. 325 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 Wanneer wordt hij wakker? 326 00:21:45,512 --> 00:21:48,849 Heb je andere volwassen familieleden met wie ik kan praten? 327 00:21:59,943 --> 00:22:00,861 Weet je wat? 328 00:22:06,491 --> 00:22:10,620 Ik hoor en voel de slechte dingen die mensen denken en voelen. 329 00:22:13,332 --> 00:22:15,709 Hoor je mijn gedachten? 330 00:22:17,919 --> 00:22:18,962 Nu niet. 331 00:22:22,758 --> 00:22:26,386 Als je een soort antenne hebt… 332 00:22:27,387 --> 00:22:30,098 …die slechte gevoelens van mensen oppikt… 333 00:22:31,224 --> 00:22:33,852 …moet je daar misschien iets mee doen. 334 00:22:34,978 --> 00:22:37,189 Zoals mensen die geesten kunnen zien. 335 00:22:38,065 --> 00:22:40,108 Misschien moet je ze helpen. 336 00:22:42,444 --> 00:22:43,779 Waarmee helpen? 337 00:23:00,212 --> 00:23:07,177 IK BEN HET BROOD DES LEVENS 338 00:23:10,847 --> 00:23:12,808 Kom met me mee, verdomde gringo. 339 00:23:12,891 --> 00:23:15,769 Als je beweegt, snij ik je kop open… -Laat hem. 340 00:23:15,852 --> 00:23:17,062 …of die van je meisje. 341 00:23:17,145 --> 00:23:18,355 Begrepen? -Wat wil je? 342 00:23:18,438 --> 00:23:20,941 Verricht maar een wonder. -Laat hem gaan. 343 00:23:21,024 --> 00:23:23,360 Kom, rotzak. Stap in. -Je doet hem pijn. 344 00:23:23,443 --> 00:23:24,736 Vuile gringo. 345 00:23:32,911 --> 00:23:33,745 Sarah. 346 00:23:34,830 --> 00:23:39,126 Deze is meer dan 30 uur gedragen, maar ik kan je een korting geven. 347 00:23:39,209 --> 00:23:41,461 Bedankt, maar ik betaal wat het kost. 348 00:23:41,545 --> 00:23:42,379 Sarah. 349 00:23:43,004 --> 00:23:44,673 Ángelo nam Jodie mee. -Wat? 350 00:23:44,756 --> 00:23:46,675 In zijn truck. Hij had 'n mes. -Waarheen? 351 00:23:46,758 --> 00:23:47,592 Weet ik niet. 352 00:23:47,676 --> 00:23:49,052 Ik kan het wel raden. 353 00:23:52,055 --> 00:23:53,181 Hierheen. 354 00:23:53,265 --> 00:23:55,392 Zorg maar dat je hem geneest, eikel. 355 00:24:15,454 --> 00:24:16,705 Ik weet het niet. 356 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 Dat kan ik niet. -Je bent toch 't wonderkind? 357 00:24:20,709 --> 00:24:22,461 Verricht een wonder voor hem… 358 00:24:22,544 --> 00:24:25,881 …of je hebt er zelf een nodig als ik je oren eraf snij. 359 00:24:25,964 --> 00:24:27,048 Hoor je me? 360 00:24:28,717 --> 00:24:29,801 Genees hem. 361 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 Kom op, hond. 362 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 Vecht terug, klootzak. 363 00:25:48,547 --> 00:25:50,507 Vecht terug. -Ik kan helpen. 364 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 Vecht terug. 365 00:25:51,841 --> 00:25:53,260 Kom op, man. 366 00:25:55,929 --> 00:25:58,390 Raak hem niet aan. Begrepen? 367 00:26:03,853 --> 00:26:04,980 Gaat het? 368 00:26:05,814 --> 00:26:07,566 Hé. Kom op. 369 00:26:20,579 --> 00:26:24,374 Je veiligheid is belangrijker dan weten waarom je deze gaven hebt. 370 00:26:24,457 --> 00:26:26,293 Weet je hoe verwarrend dit is? 371 00:26:26,376 --> 00:26:28,295 Verwarrend? Ja, natuurlijk. 372 00:26:28,378 --> 00:26:32,966 Je moet de juiste beslissingen nemen. -Weet je hoe ik me hierbij voel? 373 00:26:33,466 --> 00:26:35,385 Dit is zo oneerlijk. 374 00:26:36,720 --> 00:26:38,346 Je verpest m'n leven. 375 00:27:06,541 --> 00:27:11,254 We wierpen onze netten in het water en ze kwamen leeg naar boven. 376 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 Daarom vragen we vandaag… 377 00:27:14,049 --> 00:27:17,719 …in deze Pahko, of de vissen willen terugkeren naar onze zeeën. 378 00:27:19,012 --> 00:27:21,139 Voor onze huizen. 379 00:27:21,222 --> 00:27:22,891 Ja. 380 00:27:50,251 --> 00:27:51,628 NIET STOREN 381 00:28:46,099 --> 00:28:47,559 VADER? WIE IS MIJN VADER? 382 00:28:47,642 --> 00:28:50,103 WIE IS MIJN VADER? 383 00:28:53,481 --> 00:28:56,276 ENGELEN ZIJN BOODSCHAPPERS VAN GOD 384 00:28:58,903 --> 00:29:00,989 Kom dichterbij. 385 00:29:01,072 --> 00:29:02,240 Wie ben jij? 386 00:29:03,825 --> 00:29:04,784 Hallo? 387 00:29:06,745 --> 00:29:07,662 Kom. 388 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 Ik vertrouw je. 389 00:29:27,849 --> 00:29:29,851 Vertrouw ook op jezelf. 390 00:29:44,407 --> 00:29:45,492 Zeg hoe je heet. 391 00:29:46,701 --> 00:29:48,703 Luister naar je hart. 392 00:29:48,787 --> 00:29:50,497 Wees niet bang. 393 00:29:50,580 --> 00:29:54,334 Heer, help Jodie zijn weg te vinden. 394 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 Ik voel je. 395 00:29:56,961 --> 00:29:58,880 Ik voel jou ook. 396 00:30:00,507 --> 00:30:01,549 Ben je een engel? 397 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 EVANGELISCHE KERK 398 00:30:15,980 --> 00:30:17,315 Goedenavond, broeders. 399 00:30:19,901 --> 00:30:22,695 Goedenavond, zuster. -Goedenavond, pastoor. 400 00:30:22,779 --> 00:30:25,573 Goedenavond, broeders. -Goedenavond. 401 00:30:26,866 --> 00:30:28,284 Godslastering… 402 00:30:30,286 --> 00:30:33,248 …beweegt zich onder ons, als een wolf in schaapskleren. 403 00:30:33,331 --> 00:30:35,291 Amen. 404 00:30:35,375 --> 00:30:37,961 Vraag uzelf daarom vandaag af… 405 00:30:39,045 --> 00:30:42,841 …als God, onze Heer, uw leven in brand zou steken… 406 00:30:43,675 --> 00:30:45,718 …zou u de vlammen overleven? 407 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 Amen. 408 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 Apostel Jakobus zegt dat het… 409 00:30:53,518 --> 00:30:56,396 Een wonder. Hij leeft. -Het is een wonder. 410 00:30:57,105 --> 00:30:57,939 Lieve God. 411 00:30:58,565 --> 00:30:59,524 Papa. 412 00:31:37,687 --> 00:31:41,190 GEBASEERD OP DE STRIP AMERICAN JESUS 413 00:34:10,423 --> 00:34:13,217 Ondertiteld door: Cora Sendon