1 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 嗨,怎麼樣了? 2 00:00:20,562 --> 00:00:23,148 好了,親愛的,你知道規矩的 3 00:00:23,231 --> 00:00:24,691 吃晚餐時不准看電視 4 00:00:25,775 --> 00:00:27,736 我做了你最愛喝的湯 5 00:00:31,614 --> 00:00:33,158 很好笑 6 00:00:35,618 --> 00:00:37,287 你這厚臉皮的小猴子 7 00:00:37,370 --> 00:00:38,496 來 8 00:00:41,499 --> 00:00:42,625 你可以之後再看 9 00:00:42,709 --> 00:00:45,503 要喝熱牛奶嗎?那會讓你睡得好一點 10 00:00:46,004 --> 00:00:47,547 要嗎?好的 11 00:00:50,717 --> 00:00:51,885 好了,拜託 12 00:00:52,761 --> 00:00:55,180 如果你好好吃東西,之後就能看電視 13 00:00:55,263 --> 00:00:56,264 吃吧 14 00:01:01,436 --> 00:01:03,146 你知道我上次做了甚麼… 15 00:01:03,229 --> 00:01:04,981 喬迪,這已經不好笑了 16 00:01:05,065 --> 00:01:08,860 吃你的東西,不然你一個禮拜 都不能看電視,知道嗎? 17 00:01:09,444 --> 00:01:10,862 夠了! 18 00:01:10,945 --> 00:01:13,740 如果你不吃,我就打電話給女巫 19 00:01:13,823 --> 00:01:15,742 她比我兇得多 20 00:01:20,205 --> 00:01:26,252 兒子,對不起,沒有女巫 我只是…請你吃你的食物吧 21 00:01:26,336 --> 00:01:27,170 騙子! 22 00:01:28,880 --> 00:01:30,548 喬迪,停止吧 23 00:01:30,632 --> 00:01:33,927 -騙子! -坐下吃東西,你可以… 24 00:01:34,010 --> 00:01:38,473 -騙子! -喬迪,冷靜點,拜託,就… 25 00:01:38,556 --> 00:01:41,059 對不起 26 00:01:41,893 --> 00:01:43,436 喬迪,你嚇怕我了 27 00:01:43,937 --> 00:01:45,105 喬迪 28 00:01:47,982 --> 00:01:53,738 騙子! 29 00:02:04,124 --> 00:02:07,252 劇名:天命所歸 30 00:02:07,335 --> 00:02:09,587 (第3章 覺醒) 31 00:02:16,803 --> 00:02:19,139 你們今天比任何時候更應自問 32 00:02:19,222 --> 00:02:21,683 如果上帝向你們的生命點火 33 00:02:22,183 --> 00:02:23,810 你們會在火焰中存活下來嗎? 34 00:02:27,605 --> 00:02:32,610 馬太告訴我們,一切的罪都可得赦免 35 00:02:32,694 --> 00:02:34,696 但褻瀆上帝不能 36 00:02:37,490 --> 00:02:41,452 任何人若在基督的根基上 37 00:02:41,953 --> 00:02:45,373 建立金、銀、木、寶石 38 00:02:46,207 --> 00:02:47,041 或葡萄酒… 39 00:02:50,378 --> 00:02:52,714 會被上帝之火吞噬 40 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 所以今天你們要自問… 41 00:02:57,385 --> 00:02:58,386 任何聽從它的人… 42 00:03:02,765 --> 00:03:04,976 都對救主的話充耳不聞 43 00:03:05,476 --> 00:03:07,729 別墮進醉酒的陷阱 44 00:03:09,898 --> 00:03:12,400 因為不論他化身何種形態 45 00:03:13,318 --> 00:03:16,654 別西卜總在那裏悄然潛行 46 00:03:17,739 --> 00:03:21,367 罪透過一個男人進入世界 47 00:03:22,368 --> 00:03:25,580 死亡於是降臨全人類 48 00:03:26,247 --> 00:03:27,332 因為他們所有人… 49 00:03:27,415 --> 00:03:28,249 (葡萄酒) 50 00:03:28,333 --> 00:03:29,584 他們全都犯了罪 51 00:03:45,099 --> 00:03:47,393 希望我們明天一樣幸運,爺爺 52 00:03:47,477 --> 00:03:50,480 希望如此,孩子,我也希望是 53 00:03:53,483 --> 00:03:54,484 嘿 54 00:03:55,401 --> 00:03:56,569 瑪格達來了 55 00:03:58,780 --> 00:03:59,656 天啊 56 00:04:04,535 --> 00:04:05,620 嗨 57 00:04:07,330 --> 00:04:08,289 嗨 58 00:04:10,500 --> 00:04:13,294 我跟你媽說了我們要一起走路去學校 59 00:04:16,881 --> 00:04:18,675 我昨晚睡不着 60 00:04:20,969 --> 00:04:22,220 我也是 61 00:04:29,060 --> 00:04:31,479 你介意我們不告訴任何人嗎? 62 00:04:33,439 --> 00:04:35,525 我不想希波利托發現 63 00:04:40,530 --> 00:04:43,866 嘿,你做好你的 牧羊人故事聖誕話劇服裝了 64 00:04:44,617 --> 00:04:46,327 -看起來真棒 -謝謝 65 00:04:47,245 --> 00:04:49,080 你往瓶子裏加鹽了嗎? 66 00:04:49,622 --> 00:04:50,540 喬迪! 67 00:04:51,040 --> 00:04:55,253 -你是怎麼辦到的? -我是怎麼辦到甚麼的? 68 00:04:55,336 --> 00:04:57,505 甚麼意思?你是怎麼辦到的? 69 00:04:57,588 --> 00:05:00,091 那裏有差不多20瓶酒 70 00:05:00,174 --> 00:05:02,302 你到底是從哪裏弄來的? 71 00:05:02,385 --> 00:05:03,344 (《十字架的歷史》) 72 00:05:03,428 --> 00:05:04,721 拿一本吧,這是禮物 73 00:05:04,804 --> 00:05:06,889 -請坐 -謝謝 74 00:05:07,890 --> 00:05:10,560 -你想談喬迪的事嗎? -對 75 00:05:10,643 --> 00:05:13,563 莎拉,我的羊群深受困擾 他們很擔心 76 00:05:13,646 --> 00:05:15,815 感覺事情好像失控了 77 00:05:16,899 --> 00:05:20,570 所有的瓶裝聖保羅礦泉水 都變成了酒,就像魔法一樣 78 00:05:21,237 --> 00:05:22,697 你們怎麼知道這是酒? 79 00:05:23,197 --> 00:05:24,866 喬迪和那群搗亂者 80 00:05:25,575 --> 00:05:28,119 昨天在街上賣水瓶 81 00:05:28,202 --> 00:05:29,787 那有甚麼問題嗎? 82 00:05:29,871 --> 00:05:34,083 他們闖進多間房子 包括我的房子,把水調換成酒 83 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 (聖保羅 礦泉水) 84 00:05:35,668 --> 00:05:36,753 要嚐嚐嗎? 85 00:05:37,253 --> 00:05:38,838 我嚐過了 86 00:05:39,589 --> 00:05:41,799 那你們嚐嚐看來確認吧 87 00:05:47,096 --> 00:05:47,972 真的是酒 88 00:05:48,473 --> 00:05:51,642 喬迪,我想你施行了奇蹟 89 00:05:51,726 --> 00:05:53,353 真正的奇蹟! 90 00:05:55,355 --> 00:05:58,941 別傻了,杜卡 這是用來多弄點錢的騙人把戲 91 00:05:59,942 --> 00:06:00,777 老兄 92 00:06:01,861 --> 00:06:03,571 我有很多主意 93 00:06:04,280 --> 00:06:06,407 他們不只是對福音不敬 94 00:06:06,491 --> 00:06:08,534 更是褻瀆上帝 95 00:06:08,618 --> 00:06:13,748 相信我,我最想做的 莫過於幫助喬迪走正確的路 96 00:06:13,831 --> 00:06:15,208 (來看奇蹟男孩) 97 00:06:15,291 --> 00:06:16,834 我們可以幫他 98 00:06:20,755 --> 00:06:22,757 (聖保羅 礦泉水) 99 00:06:37,271 --> 00:06:38,981 喬迪,你還好嗎? 100 00:06:39,065 --> 00:06:40,650 我馬上出去 101 00:06:41,192 --> 00:06:44,487 自從那場意外後 聖羅薩利亞的一切都不一樣了 102 00:06:46,072 --> 00:06:48,032 我再也不敢確信甚麼了 103 00:06:49,700 --> 00:06:50,952 我很困惑 104 00:06:51,452 --> 00:06:54,664 我們在帕可祭典上跳舞,求上帝指引 105 00:06:54,747 --> 00:06:56,374 也許這就是你所需要的 106 00:06:56,874 --> 00:06:58,334 相信自己,喬迪 107 00:07:01,546 --> 00:07:03,131 你的心怎麼說? 108 00:07:04,632 --> 00:07:05,550 我相信你 109 00:07:12,181 --> 00:07:14,058 我會一直支持你,杜卡 110 00:07:14,892 --> 00:07:19,188 (牧羊人故事聖誕話劇 1999年) 111 00:07:19,272 --> 00:07:22,400 在希律下令屠殺無辜者後 112 00:07:22,483 --> 00:07:25,403 他們離開猶大國境,面對未知的未來 113 00:07:26,237 --> 00:07:30,950 約瑟和馬利亞 在前往伯利恆的路上被魔鬼引誘 114 00:07:31,033 --> 00:07:32,952 但他們沒有屈服 115 00:07:33,035 --> 00:07:35,580 有他們的信仰和上帝的話作指引 116 00:07:35,663 --> 00:07:39,292 他們繼續不知疲倦地保護聖嬰耶穌 117 00:07:39,959 --> 00:07:41,627 在簡陋的馬槽裏 118 00:07:41,711 --> 00:07:45,173 於牲畜與朝聖者之間 12月25日這天… 119 00:07:46,174 --> 00:07:47,383 搞甚麼? 120 00:07:48,301 --> 00:07:50,887 -上吧,亞基人! -喂! 121 00:07:50,970 --> 00:07:52,138 喂,孩子們! 122 00:07:52,763 --> 00:07:55,308 -上吧,亞基人! -喂!孩子們,你們在幹甚麼? 123 00:07:55,391 --> 00:07:58,144 -上吧,亞基人! -孩子們,話劇故事不是這樣的! 124 00:08:03,316 --> 00:08:05,109 放開我,惡魔! 125 00:08:05,193 --> 00:08:06,444 你覺得這樣很好玩嗎? 126 00:08:06,527 --> 00:08:09,280 你們從沒說過我們的傳統! 127 00:08:09,363 --> 00:08:10,198 你說得對 128 00:08:10,907 --> 00:08:14,076 這不是你們人民的慶典 沒有唱歌或跳舞 129 00:08:14,160 --> 00:08:15,161 你被停學了 130 00:08:15,244 --> 00:08:17,455 如果杜卡走了,我也會走 131 00:08:18,039 --> 00:08:18,873 是嗎? 132 00:08:21,083 --> 00:08:24,712 那這樣如何?他不是在墨西哥出生 但他認為他是亞基人 133 00:08:28,799 --> 00:08:31,677 赫南德斯無法抹殺亞基人的歷史 134 00:08:31,761 --> 00:08:34,639 我們會一起教訓他 135 00:08:34,722 --> 00:08:36,516 夠了!閉嘴! 136 00:08:39,852 --> 00:08:41,604 喂!你不能那麼做 137 00:08:44,232 --> 00:08:48,611 在亞基族國度的中心 土地曾是平等操作的 138 00:08:48,694 --> 00:08:52,949 直到赫南德斯的家族買下礦井 並強迫亞基人在那裏工作 139 00:08:53,032 --> 00:08:56,118 接受命運的人變成奴隸 140 00:08:56,202 --> 00:08:58,579 剩下的人逃到海上 141 00:08:58,663 --> 00:08:59,830 他們自由了 142 00:09:01,415 --> 00:09:05,127 當你曾祖父的礦工告訴你媽 143 00:09:05,211 --> 00:09:08,464 那些隧道無法支撐時 你媽沒有聽進去 144 00:09:08,965 --> 00:09:10,925 超過100名亞基人死了 145 00:09:11,968 --> 00:09:14,136 他們的遺體在熔爐中焚燒 146 00:09:16,222 --> 00:09:18,933 他們的骨灰和爐渣被一併丟進海裏 147 00:09:19,016 --> 00:09:21,352 有一天,大海把它丟回水面 148 00:09:21,894 --> 00:09:24,730 所以聖羅薩利亞的海灘是黑色的 149 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 你是從哪裏聽來的? 150 00:09:38,119 --> 00:09:39,870 夠了!回你們的教室去! 151 00:09:39,954 --> 00:09:41,330 馬上!去上課! 152 00:09:41,414 --> 00:09:42,915 牧羊人故事聖誕話劇取消了! 153 00:09:43,708 --> 00:09:45,126 你,跟我來 154 00:09:46,168 --> 00:09:47,920 你是從哪裏聽來的? 155 00:09:48,004 --> 00:09:49,422 你以為你是誰? 156 00:10:07,231 --> 00:10:08,316 不好意思 157 00:10:10,151 --> 00:10:11,819 出了甚麼事,校長? 158 00:10:12,612 --> 00:10:13,654 你媽在哪裏? 159 00:10:15,406 --> 00:10:16,365 她來不了 160 00:10:16,991 --> 00:10:18,951 你知道我在他的緊急聯絡人名單上 161 00:10:20,286 --> 00:10:22,163 在全校面前 162 00:10:22,246 --> 00:10:25,082 他用瞎話謊言詆毀我的家族 163 00:10:25,583 --> 00:10:27,460 還說了關於我母親的謊話 164 00:10:28,461 --> 00:10:29,837 更糟的是… 165 00:10:32,923 --> 00:10:35,426 有個學生帶來了這個裝滿紅酒的瓶子 166 00:10:35,509 --> 00:10:37,470 大家都說是喬迪送給他的 167 00:10:37,553 --> 00:10:40,890 那孩子吐得教室到處都是 我必須也讓他停學 168 00:10:43,309 --> 00:10:45,436 你真是個好榜樣,貓王 169 00:10:47,647 --> 00:10:50,733 他被停學一星期 我也想跟他母親談談 170 00:10:53,069 --> 00:10:54,111 好吧 171 00:10:54,195 --> 00:10:55,363 祝你今天愉快 172 00:10:56,322 --> 00:10:58,199 謝謝你毀了牧羊人故事聖誕話劇 173 00:11:10,628 --> 00:11:13,464 你想怎樣,我都會全力支持 174 00:11:13,964 --> 00:11:17,927 我甚至會打破那個 混蛋赫南德斯的鼻子,但… 175 00:11:18,594 --> 00:11:20,054 你能告訴我發生了甚麼事嗎? 176 00:11:22,056 --> 00:11:24,558 我真的不知道我是怎麼了 177 00:11:25,309 --> 00:11:27,103 我從來沒有過這種感覺 178 00:11:27,603 --> 00:11:31,065 彷彿我是來自 另一個該死星球的變種人 179 00:11:31,732 --> 00:11:33,776 那是我的專長,你知道嗎? 180 00:11:34,276 --> 00:11:36,821 感覺像個該死的變種人 181 00:11:37,822 --> 00:11:39,490 你知道變種人是甚麼嗎? 182 00:11:40,366 --> 00:11:42,284 會化身成其他東西的人 183 00:11:43,119 --> 00:11:44,495 我想當正常人 184 00:11:44,578 --> 00:11:47,498 正常人?當正常人很無趣 185 00:11:48,999 --> 00:11:52,378 當我遇見你和你媽時 我就知道你不正常 186 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 我就是喜歡你這點 187 00:11:55,005 --> 00:11:58,426 荷西!還有兩盤,麻煩你端出去 188 00:11:59,760 --> 00:12:03,764 你知道嗎,當我發現真正的自我 189 00:12:04,974 --> 00:12:07,268 我多害怕我的家人會嫌棄我 190 00:12:08,436 --> 00:12:10,896 但只有我那個混帳兄弟背棄了我 191 00:12:11,439 --> 00:12:14,442 漸漸地,大家開始接納我 192 00:12:14,525 --> 00:12:18,279 就連那些曾對我無禮的人 現在也在吃我的麵包了 193 00:12:20,740 --> 00:12:24,618 我覺得你媽能幫上忙 而且比你想像中更了解你 194 00:12:25,453 --> 00:12:27,246 沒有人比她更愛你 195 00:12:27,329 --> 00:12:28,789 除了我 196 00:12:28,873 --> 00:12:30,207 我是你的養母 197 00:12:30,833 --> 00:12:33,252 我不知道你是怎麼回事 198 00:12:34,754 --> 00:12:36,255 但我喝了那些瓶子裏的東西 199 00:12:36,881 --> 00:12:38,132 那是真正的酒,老友 200 00:12:39,425 --> 00:12:40,843 到底怎麼會這樣? 201 00:12:40,926 --> 00:12:42,428 你當時在想甚麼? 202 00:12:42,928 --> 00:12:44,555 我不是故意的,我… 203 00:12:44,638 --> 00:12:45,931 你不是故意的? 204 00:12:46,015 --> 00:12:47,141 拜託,莎拉 205 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 姊妹 206 00:12:50,311 --> 00:12:52,521 那孩子不知道發生了甚麼事 207 00:12:52,605 --> 00:12:53,647 別罵他 208 00:12:54,148 --> 00:12:55,983 我覺得妳應該跟他談談 209 00:13:16,504 --> 00:13:18,422 先是那場意外,現在是這件事 210 00:13:18,506 --> 00:13:20,883 甚麼,妳期望我永遠待在家裏嗎? 211 00:13:20,966 --> 00:13:23,427 我跟你說過別引人注目 212 00:13:23,511 --> 00:13:25,429 我是這麼吩咐你的,對吧? 213 00:13:28,140 --> 00:13:29,683 好吧,妳跟我說了 214 00:13:36,357 --> 00:13:38,692 喬迪,你小時候 215 00:13:38,776 --> 00:13:40,402 你開始展示這些… 216 00:13:40,486 --> 00:13:42,321 我真不知道該稱它們作甚麼 217 00:13:42,863 --> 00:13:44,782 這些…天賦 218 00:13:47,117 --> 00:13:49,161 它們開始不斷出現 219 00:13:50,371 --> 00:13:54,542 當你受制於情緒時 這些天賦就會出現 220 00:13:55,251 --> 00:13:57,545 然後大家開始注意到了 221 00:13:59,588 --> 00:14:03,509 那些藥物不是治療癲癇發作的 222 00:14:06,220 --> 00:14:08,347 我只是不希望你受傷 223 00:14:10,558 --> 00:14:11,642 看着我 224 00:14:12,393 --> 00:14:13,644 看着我 225 00:14:14,728 --> 00:14:16,230 就藥丸而言… 226 00:14:19,275 --> 00:14:20,734 它們讓你保持冷靜 227 00:14:21,735 --> 00:14:25,948 它們讓你掌控一切 228 00:14:26,448 --> 00:14:28,409 我建議你服用 229 00:14:29,201 --> 00:14:31,245 要不要服藥,由你決定 230 00:14:32,329 --> 00:14:34,415 我只是在試着保障你的安全 231 00:15:22,004 --> 00:15:24,131 歐希金斯 你不會在教會裏說些甚麼嗎? 232 00:15:24,840 --> 00:15:26,383 我該說甚麼? 233 00:15:27,676 --> 00:15:28,552 我不知道 234 00:15:29,053 --> 00:15:32,890 譴責這孩子的所作所為 他的那些所謂奇蹟 235 00:15:32,973 --> 00:15:35,267 那會賦予此事太多不該有的重要性 236 00:15:37,019 --> 00:15:39,271 我覺得這是集體歇斯底里 237 00:15:40,314 --> 00:15:42,900 在這種該死的無知小鎮 這也是意料中事 238 00:15:45,152 --> 00:15:48,948 試想像我們身處於2000年前的拿撒勒 239 00:15:49,031 --> 00:15:51,325 而耶穌在施行神蹟 240 00:15:52,993 --> 00:15:54,036 我們會做甚麼? 241 00:15:55,955 --> 00:15:57,122 我們會相信他嗎? 242 00:15:58,540 --> 00:15:59,959 還是我們會甚麼都不做? 243 00:16:01,877 --> 00:16:04,755 抑或我們會就這樣 看着他被釘十字架? 244 00:16:09,551 --> 00:16:10,636 你在說甚麼? 245 00:16:12,805 --> 00:16:13,639 沒甚麼 246 00:16:14,306 --> 00:16:15,557 你媽媽情況如何? 247 00:16:19,436 --> 00:16:20,646 她的情況越來越糟了 248 00:16:22,940 --> 00:16:25,818 擋風玻璃會僅僅浮在水面下 249 00:16:26,485 --> 00:16:27,987 希波利托會托起它 250 00:16:28,570 --> 00:16:29,905 你會到達 251 00:16:31,782 --> 00:16:33,200 然後你在上面行走 252 00:16:33,784 --> 00:16:37,997 在另一邊,瑪格達會點燃千萬煙火 253 00:16:39,415 --> 00:16:40,374 砰!嘭! 254 00:16:40,457 --> 00:16:42,751 你會站在那裏,大聲叫喊 255 00:16:43,335 --> 00:16:45,337 大家都會嚇壞 256 00:16:45,421 --> 00:16:49,008 你會跑到另一邊 然後杜卡會把擋風玻璃移走 257 00:16:49,091 --> 00:16:52,136 被煙火包圍下,沒有人會察覺 258 00:16:52,219 --> 00:16:55,097 那你就會完成在水上行走 259 00:16:56,098 --> 00:16:57,558 你剛施展了奇蹟 260 00:16:57,641 --> 00:16:59,143 嘩,魔法 261 00:17:01,228 --> 00:17:03,022 -我不想那樣做 -對 262 00:17:03,814 --> 00:17:05,065 聽起來很蠢 263 00:17:05,149 --> 00:17:06,859 瓦格納,你有其他主意嗎? 264 00:17:06,942 --> 00:17:08,110 天啊 265 00:17:08,193 --> 00:17:11,321 我真的不想做這事,或任何其他把戲 266 00:17:12,156 --> 00:17:14,241 你還真的很相信了 267 00:17:15,576 --> 00:17:17,036 你沒有超能力 268 00:17:18,162 --> 00:17:20,497 我們都沒有他媽的超能力 269 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 出去 270 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 嘿 271 00:17:25,711 --> 00:17:29,381 抱歉,我只是來告訴你們 點心準備好了,如果你們想吃的話 272 00:17:30,382 --> 00:17:31,842 好吧,走吧 273 00:17:34,094 --> 00:17:36,722 別擔心,一切都在我的掌握之中 274 00:17:36,805 --> 00:17:38,557 我有很多偉大的主意 275 00:17:40,392 --> 00:17:41,852 艾瑞克,你還好嗎? 276 00:17:41,935 --> 00:17:43,812 看看你的奇蹟,喬迪 277 00:17:47,441 --> 00:17:50,944 我們要怎麼賺錢?你們的主意都很爛 278 00:17:51,028 --> 00:17:52,362 不,真的 279 00:18:08,545 --> 00:18:10,297 關鍵詞是“奇蹟” 280 00:18:10,380 --> 00:18:11,882 大家想看到奇蹟! 281 00:18:11,965 --> 00:18:13,550 我能看得清! 282 00:18:14,051 --> 00:18:16,011 笑死我了 283 00:18:16,095 --> 00:18:18,931 -笑出暴風雨來 -不,我沒有說謊! 284 00:18:19,014 --> 00:18:22,267 聽着,我甚至能在這裏 看到歐希金斯神父在工作 285 00:18:22,768 --> 00:18:25,104 艾瑞克,你不閉嘴的話 我就拿走你的玩具 286 00:18:25,187 --> 00:18:28,190 然後扯掉它們的手腳和頭 287 00:18:28,273 --> 00:18:30,567 不,我沒有說謊,看 288 00:18:30,651 --> 00:18:31,693 他在那裏 289 00:18:35,030 --> 00:18:36,281 在那裏,看到了嗎? 290 00:18:36,365 --> 00:18:37,407 閉嘴 291 00:18:38,575 --> 00:18:40,452 -睜開眼睛 -哎呀,住手 292 00:18:40,536 --> 00:18:41,870 -瓦格納,住手 -讓我看看 293 00:18:42,371 --> 00:18:43,205 搞甚麼? 294 00:18:43,288 --> 00:18:45,457 我就跟你們說過這是奇蹟 295 00:18:48,377 --> 00:18:49,920 讓我看看,怎麼會? 296 00:18:53,132 --> 00:18:54,091 是真的 297 00:18:54,174 --> 00:18:56,510 -歐希金斯在那裏 -你把他的眼睛治好了 298 00:18:56,593 --> 00:18:58,595 喬迪,你的魔法是真的 299 00:18:58,679 --> 00:19:00,597 我們會賺很多錢 300 00:19:02,099 --> 00:19:03,475 我們來看看他還能做甚麼 301 00:19:03,559 --> 00:19:05,018 我還能做甚麼? 302 00:19:05,978 --> 00:19:07,271 我還能做甚麼? 303 00:19:07,354 --> 00:19:11,275 有些事情在我身上發生 而你們根本毫不在乎 304 00:19:11,358 --> 00:19:14,486 首先,我不知道自己是誰 305 00:19:14,987 --> 00:19:15,946 或者自己是甚麼! 306 00:19:19,116 --> 00:19:21,410 說真的,別鬧了,他說他不想 307 00:19:31,795 --> 00:19:36,466 那你不相信耶穌死而復生嗎? 308 00:19:39,970 --> 00:19:43,348 那他所有的神蹟都是假的嗎? 309 00:19:43,432 --> 00:19:44,808 不,不是這樣 310 00:19:45,309 --> 00:19:48,020 我認為奇蹟不應照字面理解 311 00:19:50,272 --> 00:19:52,941 我該怎麼理解在我身上發生的一切? 312 00:19:53,025 --> 00:19:54,443 你發生甚麼事了? 313 00:19:55,736 --> 00:19:56,695 車禍? 314 00:19:56,778 --> 00:19:58,238 抱歉,我是說… 315 00:19:58,322 --> 00:20:00,199 當時你有可能死去嗎?有 316 00:20:00,908 --> 00:20:02,701 但這些事情的確會發生 317 00:20:03,202 --> 00:20:04,494 那酒的事呢? 318 00:20:07,372 --> 00:20:10,375 我要讚賞你,你使大家都相信了 319 00:20:11,293 --> 00:20:13,462 但比起反映你的事 這更能反映他們的為人 320 00:20:15,172 --> 00:20:16,590 那你要如何解釋? 321 00:20:16,673 --> 00:20:17,925 要如何解釋甚麼? 322 00:20:20,219 --> 00:20:21,803 你記得我的講課嗎? 323 00:20:21,887 --> 00:20:26,767 關於科學和信仰如何得以共存? 324 00:20:27,434 --> 00:20:30,020 人生中幾乎所有事物,都有合理解釋 325 00:20:30,103 --> 00:20:33,106 尤其是當你不想要合理解釋時 326 00:20:35,776 --> 00:20:38,570 你現在做的事很危險,孩子 327 00:20:39,071 --> 00:20:42,282 施行奇蹟 328 00:20:43,492 --> 00:20:45,410 可能會有人受傷的 329 00:20:46,870 --> 00:20:48,205 奇蹟不是真的 330 00:20:52,668 --> 00:20:54,586 你為何不跟我說話,上主? 331 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 他的病情惡化了 332 00:21:20,779 --> 00:21:23,907 你不必現在做決定,可是 333 00:21:24,700 --> 00:21:26,576 你會需要有人支援你 334 00:21:28,328 --> 00:21:29,955 他不會醒來了嗎? 335 00:21:32,666 --> 00:21:36,003 安哲羅,我必須知道 你母親能不能過來這裏 336 00:21:37,754 --> 00:21:38,588 不能 337 00:21:39,423 --> 00:21:41,258 她在很久以前就離開我們了 338 00:21:42,634 --> 00:21:43,844 他何時會醒來? 339 00:21:45,554 --> 00:21:48,849 你有其他能和我談的成年親戚嗎? 340 00:21:59,943 --> 00:22:00,861 妳知道嗎? 341 00:22:06,491 --> 00:22:10,620 我能聽到和感覺到 別人所思所感的壞事情 342 00:22:13,332 --> 00:22:15,709 你能聽到我的思緒嗎? 343 00:22:17,919 --> 00:22:18,962 此刻不行 344 00:22:22,758 --> 00:22:26,386 如果你有某種天線 345 00:22:27,387 --> 00:22:30,098 能接收別人的壞情緒 346 00:22:31,224 --> 00:22:33,852 也許那是因為你必須做些甚麼 347 00:22:34,978 --> 00:22:37,105 就像能看見鬼魂的人一樣 348 00:22:38,065 --> 00:22:40,108 也許你必須幫助他們 349 00:22:42,444 --> 00:22:43,779 幫助他們做甚麼? 350 00:23:00,212 --> 00:23:07,177 (我是生命的糧) 351 00:23:10,847 --> 00:23:12,808 跟我來,你這該死的外國佬! 352 00:23:12,891 --> 00:23:15,769 -你敢動的話,我就割開你的臉… -放開他! 353 00:23:15,852 --> 00:23:17,062 或者你女朋友的臉 354 00:23:17,145 --> 00:23:18,355 -懂了嗎? -你想怎樣? 355 00:23:18,438 --> 00:23:20,857 -讓我們看看你施行奇蹟 -放開他! 356 00:23:20,941 --> 00:23:23,360 -來吧,混蛋,上車 -你弄痛他了! 357 00:23:23,443 --> 00:23:24,736 該死的外國佬 358 00:23:32,911 --> 00:23:33,745 莎拉 359 00:23:34,830 --> 00:23:39,126 這個已用了超過30小時 但我可以給妳折扣 360 00:23:39,209 --> 00:23:41,461 謝謝,但我會付正價 361 00:23:41,545 --> 00:23:42,379 莎拉! 362 00:23:43,004 --> 00:23:44,673 -安哲羅抓走了喬迪 -甚麼? 363 00:23:44,756 --> 00:23:46,675 -在他的卡車裏,他有刀 -在哪裏? 364 00:23:46,758 --> 00:23:47,592 我不知道 365 00:23:47,676 --> 00:23:49,052 但我能猜到是哪裏 366 00:23:52,055 --> 00:23:53,181 這邊 367 00:23:53,265 --> 00:23:55,225 你最好治癒他,混蛋 368 00:24:15,454 --> 00:24:16,705 我不知道 369 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 -不,我不能 -你不是奇蹟男孩嗎? 370 00:24:20,709 --> 00:24:22,294 為我爸施展奇蹟 371 00:24:22,377 --> 00:24:25,881 不然當我割下你他媽的耳朵時 你自己就會需要奇蹟 372 00:24:25,964 --> 00:24:27,048 懂了嗎? 373 00:24:28,717 --> 00:24:29,801 治癒他 374 00:24:30,719 --> 00:24:32,095 立刻,賤人! 375 00:25:46,711 --> 00:25:48,463 還手啊,王八蛋! 376 00:25:48,547 --> 00:25:50,507 -還手! -我可以幫忙 377 00:25:50,590 --> 00:25:51,758 還手! 378 00:25:51,841 --> 00:25:53,260 馬上! 379 00:25:55,929 --> 00:25:58,390 別碰他!聽到了嗎? 380 00:26:03,853 --> 00:26:04,980 你還好嗎? 381 00:26:05,814 --> 00:26:07,566 嘿,來吧 382 00:26:20,620 --> 00:26:24,374 知道你為何擁有這些天賦 不及保障你的安全重要 383 00:26:24,457 --> 00:26:26,293 媽,妳知道這有多令人困惑嗎? 384 00:26:26,376 --> 00:26:28,295 多令人困惑?是,當然 385 00:26:28,378 --> 00:26:30,547 我需要你做出正確的決定 386 00:26:30,630 --> 00:26:32,966 妳知道這一切令我感覺如何嗎? 387 00:26:33,466 --> 00:26:35,385 真不公平! 388 00:26:36,720 --> 00:26:38,346 妳在摧毀我的人生! 389 00:27:06,541 --> 00:27:11,254 我們都把網子丟進水裏 而抽起來時,它們空空如也 390 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 所以我們今天來到這裏 391 00:27:14,049 --> 00:27:17,719 在這帕可祭典上 祈求魚兒重返我們的海域 392 00:27:19,012 --> 00:27:21,139 為了我們的家 393 00:27:21,222 --> 00:27:22,891 好! 394 00:27:50,251 --> 00:27:51,628 (請勿打擾) 395 00:28:46,099 --> 00:28:47,559 (父親?誰是我的父親?) 396 00:28:47,642 --> 00:28:50,103 (誰是我的父親?) 397 00:28:53,481 --> 00:28:56,276 (天使是上帝的信使) 398 00:28:58,903 --> 00:29:00,989 靠近一點 399 00:29:01,072 --> 00:29:02,240 你是誰? 400 00:29:03,825 --> 00:29:04,784 哈囉? 401 00:29:06,745 --> 00:29:07,662 來 402 00:29:25,472 --> 00:29:26,639 我相信你,喬迪 403 00:29:27,849 --> 00:29:29,851 你也必須相信自己 404 00:29:44,407 --> 00:29:45,492 告訴我你的名字 405 00:29:46,701 --> 00:29:48,703 聽從你的心 406 00:29:48,787 --> 00:29:50,497 別害怕 407 00:29:50,580 --> 00:29:54,334 主啊,幫助喬迪找到他的道路 408 00:29:55,877 --> 00:29:56,878 我能感覺到你 409 00:29:56,961 --> 00:29:58,880 我也能感覺到你 410 00:30:00,507 --> 00:30:01,549 你是天使嗎? 411 00:30:13,770 --> 00:30:15,897 (福音派教會) 412 00:30:15,980 --> 00:30:17,190 晚上好,弟兄們 413 00:30:19,901 --> 00:30:22,695 -晚上好,姊妹 -晚上好,牧師 414 00:30:22,779 --> 00:30:24,531 -晚上好,弟兄們 -晚上好 415 00:30:24,614 --> 00:30:25,573 晚上好 416 00:30:26,866 --> 00:30:28,284 對上帝的褻瀆 417 00:30:30,286 --> 00:30:33,248 如同披著羊皮的狼,遊走於我們當中 418 00:30:33,331 --> 00:30:35,291 阿門! 419 00:30:35,375 --> 00:30:37,961 因此,今天你們當自問 420 00:30:39,045 --> 00:30:42,841 如果上帝,我們的主 向你們的生命點火 421 00:30:43,675 --> 00:30:45,718 你們會在火焰中存活下來嗎? 422 00:30:45,802 --> 00:30:47,262 阿門! 423 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 使徒雅各告訴我們… 424 00:30:53,518 --> 00:30:56,396 -這是奇蹟!他還活着! -這是奇蹟! 425 00:30:57,105 --> 00:30:57,939 親愛的上帝啊! 426 00:30:58,565 --> 00:30:59,524 爸! 427 00:31:37,687 --> 00:31:41,190 (改編自馬克米勒和彼得葛洛斯 合著漫畫小說《美國耶穌》) 428 00:34:08,421 --> 00:34:11,215 字幕翻譯:Celine