1 00:00:22,230 --> 00:00:23,690 Jodie, Sayangku. 2 00:00:27,986 --> 00:00:29,154 Putraku. 3 00:00:30,405 --> 00:00:31,448 Apa? 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,868 Kau mau membawanya ke mana? 5 00:00:35,368 --> 00:00:36,953 Kembalikan dia. 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,580 Tidak! 7 00:00:39,205 --> 00:00:40,081 Kenapa? 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,124 Itu putraku! 9 00:00:41,207 --> 00:00:42,083 Kembalikan! 10 00:00:45,628 --> 00:00:46,796 Lepaskan aku! 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,093 Aku mau melihat bayiku! 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 Aku mau putraku! 13 00:01:18,995 --> 00:01:21,790 THE CHOSEN ONE 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,709 2. MUKJIZAT? 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,451 JODIE MITCHELL USIA: 12 TAHUN 16 00:02:08,711 --> 00:02:13,299 Kurasa, pada lain waktu, kita akan menyebut ini mukjizat. 17 00:02:19,722 --> 00:02:23,226 TERAPI INTENSIF 18 00:02:33,278 --> 00:02:34,821 Jangan khawatir, Jodie. 19 00:02:34,904 --> 00:02:37,198 Mereka memberimu sesuatu untuk tidur. 20 00:02:37,282 --> 00:02:38,283 LILI B. PERAWAT 21 00:02:38,366 --> 00:02:39,701 Ibumu akan kembali. 22 00:02:39,784 --> 00:02:42,495 Dia membesarkanmu dengan baik. 23 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Apa aku akan pulang? 24 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 Kami ingin sekali kau pulang, Jodie. 25 00:02:49,627 --> 00:02:51,254 Namun, kau masih takut. 26 00:02:53,089 --> 00:02:55,550 Saatnya berhenti berlari. 27 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 Beberapa hari lagi kau berusia 13 tahun. 28 00:02:59,929 --> 00:03:00,889 Pilku. 29 00:03:00,972 --> 00:03:02,724 Kau tak butuh itu. 30 00:03:02,807 --> 00:03:04,726 Itu mengaburkan pikiran dan hatimu. 31 00:03:04,809 --> 00:03:06,436 Aku butuh pilku. 32 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 Kau bisa menghentikannya. 33 00:03:08,771 --> 00:03:09,939 Pejamkan matamu. 34 00:03:12,108 --> 00:03:12,942 Pejamkan. 35 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 Jangan takut. 36 00:03:30,376 --> 00:03:31,377 Kau sudah bangun. 37 00:03:32,462 --> 00:03:34,047 Ibu tak mau bangunkan kau. 38 00:03:34,672 --> 00:03:36,883 Ibu rasa kau harus banyak istirahat. 39 00:03:38,384 --> 00:03:39,719 Kemana perawat itu? 40 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 Entahlah. 41 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 Kau baik-baik saja? 42 00:03:46,726 --> 00:03:47,560 Ya. 43 00:03:51,898 --> 00:03:53,191 Entah bagaimana. 44 00:03:53,274 --> 00:03:56,194 Kita harus ganti pakaianmu dan membawamu pulang. 45 00:03:57,070 --> 00:03:57,987 Sudah waktunya. 46 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 Hanya begitu saja? 47 00:04:00,990 --> 00:04:02,033 Sulit dipercaya, 48 00:04:02,116 --> 00:04:05,203 tapi dokter bilang tak ada alasan kau berada di sini. 49 00:04:07,330 --> 00:04:08,164 Ayo. 50 00:04:13,378 --> 00:04:15,421 RUANG OPERASI, PEMULIHAN 51 00:04:20,927 --> 00:04:23,596 - Ángelo Ramírez? - Ya. Aku mau jenguk ayahku. 52 00:04:23,680 --> 00:04:26,182 Aku dr. Álvarez. Aku menangani ayahmu. 53 00:04:26,266 --> 00:04:28,059 Maaf. Dia belum bisa dijenguk. 54 00:04:28,142 --> 00:04:28,977 Kenapa? 55 00:04:29,560 --> 00:04:31,354 Ayahmu menderita trauma parah, 56 00:04:31,437 --> 00:04:33,898 dan kami harus membuatnya tetap tenang, 57 00:04:33,982 --> 00:04:36,234 terbius, tidak terganggu. 58 00:04:36,317 --> 00:04:39,279 Bagaimana bisa Gringo itu baik-baik saja dan ayahku tidak? 59 00:04:39,779 --> 00:04:42,532 Kita harus menunggu sampai bengkaknya mereda. 60 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 Apa ada kerabat dewasa lain di rumahmu? 61 00:04:46,744 --> 00:04:50,373 Seseorang yang bisa menandatangani dokumen? 62 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 Ini penting. 63 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 Kurasa kondisi emosionalmu sedang tidak baik. 64 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 Kau dipulangkan? 65 00:05:18,192 --> 00:05:20,069 Bagaimana keadaanmu? Baik? 66 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 Kurasa aku baik-baik saja. 67 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Aku masih tak percaya. 68 00:05:26,534 --> 00:05:28,411 - Magda! - Sudah dulu, ya. 69 00:05:53,102 --> 00:05:55,396 Penuhi takdirmu. 70 00:06:16,501 --> 00:06:18,086 SUARA-SUARA 71 00:06:49,534 --> 00:06:50,993 - Aku akan kembali. - Ya. 72 00:06:51,661 --> 00:06:52,537 Hai, Pak Chuy. 73 00:06:54,956 --> 00:06:55,915 Apa kabar? 74 00:06:55,998 --> 00:06:56,958 Sedang apa kau? 75 00:06:57,041 --> 00:06:58,751 Aku hanya mau menemuimu. 76 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Aku harus pergi. 77 00:07:04,549 --> 00:07:06,509 Kutinggalkan ayahku sendiri. 78 00:07:07,009 --> 00:07:07,844 Tunggu. 79 00:07:07,927 --> 00:07:09,262 Kau selalu kabur. 80 00:07:10,680 --> 00:07:12,557 Dia mungkin mencariku. 81 00:07:13,474 --> 00:07:14,308 Magda. 82 00:07:19,689 --> 00:07:20,523 Magda! 83 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 Apa itu ciuman pertamamu? 84 00:07:26,320 --> 00:07:27,572 Bagiku juga. 85 00:07:29,449 --> 00:07:30,283 Magda! 86 00:07:40,168 --> 00:07:43,379 Atas nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus. 87 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 - Amin. - Amin. 88 00:07:45,548 --> 00:07:46,632 Silakan duduk. 89 00:07:49,218 --> 00:07:52,180 Hati yang memuji Tuhan Tidak akan pernah sedih 90 00:07:52,263 --> 00:07:55,892 Hati yang memuji Kristus Tidak akan pernah sedih 91 00:07:55,975 --> 00:07:59,770 Hati yang memuji Tuhan Tidak akan pernah sedih 92 00:08:00,813 --> 00:08:02,106 Bersorak untuk Pastor Cruz! 93 00:08:02,190 --> 00:08:03,065 Hore! 94 00:08:03,566 --> 00:08:04,650 Kalian dengar itu? 95 00:08:06,235 --> 00:08:09,780 "Hati yang memuji Kristus tidak akan pernah sedih." 96 00:08:09,864 --> 00:08:10,907 Amin! 97 00:08:10,990 --> 00:08:14,118 Sebelum membaca Kitab Suci, 98 00:08:14,744 --> 00:08:19,957 mari kita berdoa untuk kesembuhan saudara kita, Carlos Ramírez. 99 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Untuk Ángelo. 100 00:08:24,504 --> 00:08:27,632 Anak yang kita lihat tumbuh, dan yang kita sayangi. 101 00:08:28,132 --> 00:08:29,926 Untuk Camila tersayang kita. 102 00:08:30,009 --> 00:08:34,388 Aku tahu dia sudah lama tidak ke sini. 103 00:08:35,598 --> 00:08:37,099 Namun, di mata Tuhan, 104 00:08:37,767 --> 00:08:39,352 kita semua bersaudara. 105 00:08:43,689 --> 00:08:47,193 Karena Allah, Tuhan kita, dalam hikmat-Nya yang tak terbatas 106 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 telah memutuskan menguji iman keluarga ini. 107 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 Amin! 108 00:08:52,615 --> 00:08:54,200 Iman seluruh jemaat. 109 00:08:54,283 --> 00:08:55,910 Amin! 110 00:08:55,993 --> 00:08:59,539 Untuk itu aku berkata, "Tuhan, tantangan diterima!" 111 00:08:59,622 --> 00:09:01,082 Amin! 112 00:09:01,165 --> 00:09:02,917 Kami tak akan meragukan-Mu! 113 00:09:03,000 --> 00:09:03,834 Amin! 114 00:09:03,918 --> 00:09:07,296 - Kami tak akan meragukan rencana-Mu. - Amin! 115 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 …dengan tali pancing. 116 00:09:08,756 --> 00:09:09,757 Akan kuambilkan. 117 00:09:09,840 --> 00:09:10,675 Ya, baiklah. 118 00:09:11,175 --> 00:09:13,094 - Hai. - Hai, Magda. Apa kabar? 119 00:09:13,177 --> 00:09:14,011 Baik, dan kau? 120 00:09:14,095 --> 00:09:16,472 Kau akan tarik talinya, dan bam! Bolanya akan… 121 00:09:16,556 --> 00:09:17,848 Hai. Apa kabar? 122 00:09:19,809 --> 00:09:22,562 Ya, kita akan berlatih. Jangan khawatir. 123 00:09:22,645 --> 00:09:23,646 Kau marah? 124 00:09:24,730 --> 00:09:25,565 Tidak. 125 00:09:29,610 --> 00:09:32,697 Pastor O'Higgins minta doa untuk Carlos Ramírez, ya? 126 00:09:32,780 --> 00:09:34,115 Ayah tak sudi dengar namanya. 127 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 Akan kau apakan orang yang menghilangkan anakmu? 128 00:09:37,243 --> 00:09:39,328 Katanya dia masih mencari di dalam gua. 129 00:09:40,329 --> 00:09:42,540 Dia tak mengatur karyawisata itu, 130 00:09:43,374 --> 00:09:45,293 atau menyuruh Santos pergi sendiri. 131 00:09:45,376 --> 00:09:47,336 Ya, tapi dia kepala pengelolanya. 132 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 Dia meminta hukumannya. 133 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 Aku ingin tahu Ángelo akan apakan kita saat dia kembali. 134 00:09:51,966 --> 00:09:55,052 Sayang sekali Ángelo tak ada di truk bersama ayahnya. 135 00:09:55,136 --> 00:09:56,387 - Jodie! - Jodie! 136 00:09:57,305 --> 00:09:59,223 Aku senang kau baik-baik saja. 137 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 Apa kau tahu kau terkenal? 138 00:10:01,434 --> 00:10:03,811 Bagaimana bisa kau selamat tanpa cedera? 139 00:10:03,894 --> 00:10:05,771 Kami lihat truk itu menimpamu. 140 00:10:05,855 --> 00:10:07,231 Kurasa itu mukjizat. 141 00:10:07,315 --> 00:10:09,442 Chaneque, kalau dalam bahasaku. 142 00:10:09,525 --> 00:10:13,154 Mukjizatnya, Tuhan membantu kita membalas dendam pada Ángelo. 143 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 Jangan bercanda soal itu. 144 00:10:15,489 --> 00:10:18,701 Keluarga itu sedang mengalami masa sulit. 145 00:10:18,784 --> 00:10:20,411 Jodie sangat beruntung. 146 00:10:23,164 --> 00:10:25,666 Mungkin ada parit, atau… 147 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 Aku tak melihat parit. 148 00:10:28,502 --> 00:10:32,173 Hanya karena tidak melihatnya, bukan berarti itu tak ada. 149 00:10:33,257 --> 00:10:34,842 Masuk akal, bukan? 150 00:10:43,684 --> 00:10:44,518 Selamat pagi. 151 00:10:50,483 --> 00:10:52,568 Hai. Kau Jodie, bukan? 152 00:10:55,196 --> 00:10:56,072 Hai, Jodie. 153 00:10:58,532 --> 00:10:59,700 Hai. 154 00:10:59,784 --> 00:11:00,868 Apa kabar, Mirna? 155 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 Hai, Rosa. 156 00:11:04,914 --> 00:11:06,082 Fabiola. 157 00:11:06,874 --> 00:11:08,668 Apa trailernya sungguh menimpamu? 158 00:11:08,751 --> 00:11:09,752 Aku ada di sana. 159 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Wah. 160 00:11:12,546 --> 00:11:14,548 Mungkin keberuntunganmu akan menular padaku. 161 00:11:18,678 --> 00:11:20,304 Selamat pagi. Duduklah. 162 00:11:20,388 --> 00:11:24,684 Buka buku sains kalian ke halaman 152. 163 00:11:25,267 --> 00:11:26,435 Tuka, tolong baca. 164 00:11:27,436 --> 00:11:29,480 "Pada banyak spesies hewan, 165 00:11:29,563 --> 00:11:32,233 ketertarikan antara jantan dan betina 166 00:11:32,316 --> 00:11:36,195 merupakan syarat penting untuk reproduksi, 167 00:11:36,278 --> 00:11:41,075 yaitu bagaimana dua individu dengan jenis kelamin yang berbeda 168 00:11:41,158 --> 00:11:43,661 menghasilkan makhluk hidup yang baru. 169 00:11:43,744 --> 00:11:48,749 Ciri-ciri fisik atau perilaku apa 170 00:11:52,420 --> 00:11:56,882 yang berhubungan dengan ketertarikan seksual yang kau tahu?" 171 00:12:13,399 --> 00:12:16,235 Tolong jangan lupa bawa slip yang ditandatangani 172 00:12:16,944 --> 00:12:18,154 untuk pastorela. 173 00:12:20,406 --> 00:12:22,032 Belajarlah untuk ujian. 174 00:12:23,033 --> 00:12:25,327 - Dah, Bu. - Sampai jumpa besok. 175 00:12:34,587 --> 00:12:36,547 Jodie kenapa? 176 00:12:38,507 --> 00:12:42,595 Selain ada trailer seberat 40 ton yang menimpanya? 177 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 Kau sungguh tak tahu? 178 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Apa? 179 00:12:50,561 --> 00:12:51,395 Yah, 180 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 itu hal-hal yang… 181 00:12:55,524 --> 00:12:56,484 aku tak bisa… 182 00:12:57,735 --> 00:12:59,528 dan tak akan beri tahu padamu. 183 00:13:01,614 --> 00:13:02,656 Bagaimana? 184 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 Kencangkan musiknya, Wagner? 185 00:13:06,535 --> 00:13:07,995 - Kau suka? - Ya. 186 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 Itu dia. 187 00:13:21,091 --> 00:13:23,344 Hei, tunggu! Kau mau ke mana? 188 00:13:24,428 --> 00:13:26,931 - Apa kata sandinya? - Kata sandi apa? 189 00:13:27,014 --> 00:13:29,517 Jangan dengarkan dia. Tak ada kata sandi. 190 00:13:29,600 --> 00:13:30,935 Apa maumu? 191 00:13:31,852 --> 00:13:33,521 Kau sungguh mengangkat trailer? 192 00:13:36,273 --> 00:13:38,567 Akan kuberi kue jika kau beri tahu aku. 193 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Dua puluh peso dan kuemu. 194 00:13:49,286 --> 00:13:52,206 Jodie, anak ini sudah bayar. Beri tahu dia. 195 00:13:53,624 --> 00:13:54,458 Baiklah. 196 00:13:55,376 --> 00:13:56,752 Aku sedang berjalan, 197 00:13:57,336 --> 00:13:59,338 menatap burung seperti itu. 198 00:14:00,631 --> 00:14:02,967 Lalu, bayangan besar membayangiku. 199 00:14:03,843 --> 00:14:05,469 Bagaikan paus biru 200 00:14:07,012 --> 00:14:10,182 yang melayang diam-diam di atasku. 201 00:14:10,266 --> 00:14:14,103 Bagaikan matahari terbenam pada tengah hari. 202 00:14:15,396 --> 00:14:16,480 Saat aku berbalik, 203 00:14:17,523 --> 00:14:19,233 aku melihat truk di atasku. 204 00:14:20,025 --> 00:14:21,402 Aku tak sempat lari. 205 00:14:22,528 --> 00:14:24,196 Rasanya itu menghancurkanku, 206 00:14:24,280 --> 00:14:27,283 rasanya tengkorakku akan meletus seperti anggur. 207 00:14:29,702 --> 00:14:30,953 Tapi tahu apa yang terjadi? 208 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 Aku berteriak sekuat tenaga. 209 00:14:40,838 --> 00:14:42,214 Berhenti, cukup. 210 00:14:43,424 --> 00:14:45,050 Bayar lagi untuk tahu lebih banyak. 211 00:14:46,594 --> 00:14:48,512 Bisakah kau melakukannya lagi? 212 00:14:50,556 --> 00:14:53,058 Hei! Tak ada uang, tak ada pertunjukan. 213 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 Lompatlah! 214 00:15:11,452 --> 00:15:14,038 Jodie! 215 00:15:14,121 --> 00:15:15,623 Ayo, lompat! 216 00:15:17,207 --> 00:15:21,170 Jodie! 217 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Lompatlah! 218 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 Kau tak kedinginan? 219 00:15:48,280 --> 00:15:49,949 Sedikit. Kau? 220 00:15:55,829 --> 00:15:58,165 Kenapa kau tak pernah melepas bajumu? 221 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Yah… 222 00:16:04,713 --> 00:16:07,675 Aku harus pergi. Aku bilang akan pulang lebih awal. 223 00:16:08,175 --> 00:16:09,259 Mau jalan bersama? 224 00:16:09,760 --> 00:16:10,970 Agar bisa mengobrol. 225 00:16:13,597 --> 00:16:14,807 Aku tetap di sini. 226 00:16:16,100 --> 00:16:18,727 Aku ikut denganmu. Aku harus bekerja. 227 00:16:18,811 --> 00:16:19,728 Baiklah. 228 00:16:25,234 --> 00:16:26,110 Jodie. 229 00:16:29,905 --> 00:16:31,657 Dia memberimu sinyal. 230 00:16:31,740 --> 00:16:32,574 Sungguh? 231 00:16:33,993 --> 00:16:35,202 Kau bodoh. 232 00:16:36,578 --> 00:16:38,455 Berhenti bergosip. 233 00:16:38,539 --> 00:16:39,373 Ayolah. 234 00:16:46,880 --> 00:16:48,674 Hipólito, apa kabar? 235 00:16:50,926 --> 00:16:53,470 Aku punya ide lain untuk menghasilkan uang. 236 00:16:57,141 --> 00:16:58,517 Akan kuberi tahu besok. 237 00:17:10,571 --> 00:17:11,697 Keluar, Anak-anak. 238 00:17:14,158 --> 00:17:16,827 Sepuluh menit saja. Jangan sampai ketahuan. 239 00:17:17,369 --> 00:17:18,454 Ada di sana. 240 00:17:18,537 --> 00:17:19,371 Terima kasih. 241 00:17:21,707 --> 00:17:23,292 Sepupumu hebat. 242 00:17:24,084 --> 00:17:25,377 Hebat apanya. 243 00:17:25,461 --> 00:17:27,212 Kita harus bayar 200 peso. 244 00:17:45,606 --> 00:17:47,274 Ambil apa pun yang kau bisa. 245 00:18:00,537 --> 00:18:01,538 Datang dan dapatkan! 246 00:18:01,622 --> 00:18:03,999 Belilah barang-barang Anak Ajaib! 247 00:18:04,083 --> 00:18:07,044 - Biggie Big! Apa kabar? - Datang langsung! 248 00:18:07,127 --> 00:18:08,378 - Apa kabar? - Kau? 249 00:18:08,462 --> 00:18:11,215 - Punya lebih banyak uang? - Tak ada foto atau kebohongan! 250 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 Ini si Anak Ajaib! 251 00:18:13,008 --> 00:18:14,885 Ini darah. Akan jadi biru. 252 00:18:14,968 --> 00:18:16,595 - Aku tak percaya. - Sumpah! 253 00:18:16,678 --> 00:18:18,388 Atau kau bisa beli semuanya. 254 00:18:18,472 --> 00:18:21,141 Datangi teman-temanmu dan ceritakan soal ini. 255 00:18:21,225 --> 00:18:25,187 Dengar. Kau tak akan mendapatkan ini di tempat lain. 256 00:18:25,270 --> 00:18:28,065 Dengan kacang ini, ibumu takkan tampar kau lagi. 257 00:18:28,148 --> 00:18:32,194 - Dan dengan ini, guru akan meluluskanmu. - Dengar. Ini yang terbaik. 258 00:18:32,277 --> 00:18:34,780 Nilai matematikamu akan bagus, percayalah. 259 00:18:34,863 --> 00:18:35,697 Kau mau itu? 260 00:18:54,633 --> 00:18:57,386 PERINGATAN TENTANG HAL YANG HARUS KITA SIAPKAN 261 00:19:02,307 --> 00:19:06,019 AJAIB: SEORANG ANAK TAK TERLUKA SETELAH TERTIMPA TRAILER 262 00:19:12,651 --> 00:19:15,195 AMERIKA TENGAH 263 00:19:15,279 --> 00:19:16,530 KERUCUT SELATAN 264 00:19:43,682 --> 00:19:44,766 Bagaimana keadaanmu? 265 00:19:48,770 --> 00:19:50,230 Baik, kurasa. 266 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 Kau ingat yang Ibu katakan tentang ayahmu? 267 00:19:58,322 --> 00:20:00,365 Dia wafat sebelum aku lahir, 'kan? 268 00:20:01,200 --> 00:20:04,995 Bahwa ada banyak orang jahat di keluarganya. 269 00:20:06,747 --> 00:20:09,208 Apa maksudnya "jahat"? Seperti, penjahat, atau… 270 00:20:09,291 --> 00:20:10,626 Orang berkuasa. 271 00:20:10,709 --> 00:20:12,628 Orang yang punya kemampuan 272 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 untuk menjauhkanmu dari Ibu. 273 00:20:16,673 --> 00:20:19,051 Tak ada lagi yang lebih buruk dari itu. 274 00:20:22,763 --> 00:20:25,349 Kita sering pindah tempat saat kau kecil. 275 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Sebelum ke sini. 276 00:20:26,600 --> 00:20:28,727 Tidak, kumohon. Aku tak mau pergi. 277 00:20:28,810 --> 00:20:30,103 Ibu juga tak mau. 278 00:20:30,729 --> 00:20:32,606 Namun, kita harus hati-hati. 279 00:20:32,689 --> 00:20:35,234 Orang-orang akan tertarik dengan ini. 280 00:20:36,652 --> 00:20:38,654 Kita tak butuh perhatian begitu. 281 00:20:38,737 --> 00:20:42,908 Jadi, jika kau melihat atau mendengar hal yang terasa aneh, berbeda, 282 00:20:42,991 --> 00:20:44,910 Ibu ingin kau menceritakannya. 283 00:20:46,620 --> 00:20:47,996 Kenapa bilang begitu? 284 00:20:49,831 --> 00:20:52,251 Jodie, orang akan selalu mencari kita. 285 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 Mungkin Ibu terdengar paranoid, 286 00:20:54,419 --> 00:20:55,295 tapi tidak. 287 00:20:57,047 --> 00:20:58,131 Kau mendengarkan? 288 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 Baiklah. 289 00:21:12,562 --> 00:21:19,569 AJAIB: SEORANG ANAK TAK TERLUKA SETELAH TERTIMPA TRAILER 290 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 AJAIB: SEORANG ANAK TAK TERLUKA SETELAH TERTIMPA TRAILER 291 00:21:46,680 --> 00:21:48,557 NABI PALSU 292 00:21:48,640 --> 00:21:51,143 PALSU 293 00:22:08,618 --> 00:22:10,620 Jadilah mataku agar aku bisa melihat. 294 00:22:10,704 --> 00:22:12,622 Biarkan aku menjadi pedangmu. 295 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 ANAK TERHINDAR DARI TERTIMPA 296 00:22:14,291 --> 00:22:16,209 Aku tak boleh memilih anak yang salah lagi. 297 00:22:22,215 --> 00:22:23,759 Sebagian besar terjual. 298 00:22:25,052 --> 00:22:27,179 Bagaimana jika ketahuan itu palsu? 299 00:22:27,262 --> 00:22:28,597 Mereka takkan tahu. 300 00:22:28,680 --> 00:22:30,057 Kecuali kau beri tahu. 301 00:22:32,601 --> 00:22:35,687 Apa kata Alkitab soal orang yang mengadukan temannya? 302 00:22:35,771 --> 00:22:39,399 Tak ada. Atau seperti kata Pastor O'Higgins, semuanya. 303 00:22:40,484 --> 00:22:42,319 Apa lagi yang Yesus lakukan? 304 00:22:42,402 --> 00:22:45,072 Dia menyembuhkan penderita kusta 305 00:22:45,155 --> 00:22:46,698 dan orang buta. 306 00:22:46,782 --> 00:22:48,533 Dia mengubah air jadi anggur. 307 00:22:49,493 --> 00:22:51,244 Dia membawa rusa ke Belar. 308 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Dia mengundang anjing hutan tua ke Pasco. 309 00:22:54,581 --> 00:22:56,291 Kau mencampuradukkan agamamu. 310 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 Itu sama. Namanya saja berbeda. 311 00:23:02,756 --> 00:23:04,383 - Hei, kita… Oh! - Sudah? 312 00:23:04,466 --> 00:23:06,718 Kami menjual yang terakhir. 313 00:23:07,344 --> 00:23:10,055 Tak ada penderita kusta, tapi ada orang yang hampir buta. 314 00:23:13,850 --> 00:23:15,894 Uang yang akan kita dapat dari itu! 315 00:23:15,977 --> 00:23:16,978 Bayangkanlah! 316 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 Hadirin sekalian, 317 00:23:18,605 --> 00:23:20,857 kami akan menampilkan pertunjukan luar biasa. 318 00:23:20,941 --> 00:23:22,943 Belum pernah dilihat! 319 00:23:23,026 --> 00:23:25,862 Sekarang, harap tenang dan perhatikan baik-baik. 320 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 W, K, 321 00:23:29,449 --> 00:23:30,534 Z, 322 00:23:31,118 --> 00:23:32,244 A, W… 323 00:23:32,327 --> 00:23:33,453 Kau pasti bisa. 324 00:23:33,537 --> 00:23:34,371 …K… 325 00:23:34,454 --> 00:23:35,747 Tuka, bawa dia pergi. 326 00:23:35,831 --> 00:23:38,083 Selamat datang, Semuanya! 327 00:23:40,335 --> 00:23:41,753 Seperti yang kalian tahu, 328 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 Jodie adalah anak ajaib dari Santa Rosalía. 329 00:23:45,340 --> 00:23:47,300 Hari ini, di depan mata kalian, 330 00:23:47,384 --> 00:23:49,928 kalian akan melihat hal yang spektakuler. 331 00:23:50,011 --> 00:23:50,929 PENYEMBUHAN AJAIB 332 00:23:51,930 --> 00:23:52,848 Supranatural. 333 00:23:53,807 --> 00:23:54,724 Ajaib. 334 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 Hadirin sekalian, sambutlah 335 00:23:56,560 --> 00:23:58,520 Jodie! 336 00:24:03,191 --> 00:24:04,276 Kalian tahu, 337 00:24:04,359 --> 00:24:07,654 saudaraku, Erik, buta seperti kelelawar. 338 00:24:08,238 --> 00:24:10,657 Dia habiskan seluruh hidupnya dalam lubang yang gelap… 339 00:24:10,740 --> 00:24:11,741 Apa? 340 00:24:11,825 --> 00:24:12,659 …dan dalam, 341 00:24:13,493 --> 00:24:16,538 tanpa cahaya. 342 00:24:18,457 --> 00:24:19,624 Namun, hari ini, 343 00:24:19,708 --> 00:24:21,960 Jodie akan membagikan cahayanya! 344 00:24:22,461 --> 00:24:25,213 Dia akan menyembuhkan kebutaannya! 345 00:24:25,297 --> 00:24:26,131 Jodie. 346 00:25:01,082 --> 00:25:02,459 Penglihatanku sempurna. 347 00:25:04,211 --> 00:25:07,631 Erik, beri tahu kami huruf apa yang kau lihat di sana. 348 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 Aku melihat… 349 00:25:11,384 --> 00:25:12,260 A, 350 00:25:12,344 --> 00:25:13,303 K, 351 00:25:14,304 --> 00:25:15,180 W… 352 00:25:15,847 --> 00:25:16,723 Maksudku, Q. 353 00:25:17,307 --> 00:25:18,308 Z. Bukan, Q. 354 00:25:18,391 --> 00:25:21,561 Ya, Z, A, K, W, Z. 355 00:25:21,645 --> 00:25:22,729 Beri tepuk tangan! 356 00:25:28,068 --> 00:25:29,069 Bagus! 357 00:25:30,028 --> 00:25:32,030 Beri tepuk tangan! 358 00:25:33,740 --> 00:25:35,408 Terima kasih sudah datang! 359 00:25:35,492 --> 00:25:38,745 Kalian baru saja menyaksikan si Anak Ajaib, Jodie! 360 00:25:41,081 --> 00:25:41,915 Apa? 361 00:25:42,582 --> 00:25:44,668 Hei, selebarannya gratis! 362 00:25:44,751 --> 00:25:47,546 AYO LIHAT SI ANAK AJAIB! 363 00:26:44,436 --> 00:26:45,437 Keluar dari sana! 364 00:26:48,481 --> 00:26:49,649 Selamat pagi, Bu. 365 00:26:50,150 --> 00:26:52,611 Maaf, aku tak bermaksud menakutimu. 366 00:26:52,694 --> 00:26:54,613 Pintunya terbuka, 367 00:26:54,696 --> 00:26:56,615 dan pendengaranku kurang baik. 368 00:26:57,115 --> 00:26:58,033 Aku Guillermo. 369 00:26:58,992 --> 00:27:01,745 Aku bekerja di tambang tempat putramu mengalami kecelakaan. 370 00:27:03,663 --> 00:27:04,581 Bolehkah? 371 00:27:04,664 --> 00:27:05,498 Ya. 372 00:27:10,211 --> 00:27:11,838 Ibuku membuatkan ini 373 00:27:13,006 --> 00:27:14,049 untuknya. 374 00:27:14,132 --> 00:27:15,467 Untuk kalian berdua. 375 00:27:18,928 --> 00:27:22,682 Kejadian yang menimpa putramu adalah mukjizat yang nyata. 376 00:27:29,773 --> 00:27:30,857 Terima kasih. 377 00:27:30,940 --> 00:27:32,651 Permisi. Semoga harimu baik. 378 00:27:33,276 --> 00:27:34,110 Kau juga. 379 00:27:42,952 --> 00:27:44,663 Bangun. Latihan. 380 00:27:45,163 --> 00:27:46,373 Bangun! 381 00:27:46,456 --> 00:27:49,000 Latihan. Ayo! 382 00:27:49,084 --> 00:27:51,252 Sampai jumpa di sana. Cepat, Jodie! 383 00:28:40,885 --> 00:28:41,720 Jodie? 384 00:28:44,889 --> 00:28:46,224 Kita harus lebih baik. 385 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Ibu, aku benci ini. 386 00:28:49,936 --> 00:28:52,188 Selalu bersiap untuk akhir dunia. 387 00:28:54,524 --> 00:28:56,234 Kau tahu alasan kita melakukan ini. 388 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 Aku tak mau pergi. 389 00:28:58,570 --> 00:28:59,571 Ibu tahu itu. 390 00:29:00,321 --> 00:29:02,240 Dan semoga kita tak perlu pergi. 391 00:29:02,323 --> 00:29:04,951 Ibu hanya ingin kau merasa normal. 392 00:29:05,034 --> 00:29:07,162 - Ibu sebut ini normal? - Ini? Tidak. 393 00:29:07,245 --> 00:29:08,663 Namun, ini penting. 394 00:29:08,747 --> 00:29:11,082 Kita tak siap, kau tak bisa tinggal di sini. 395 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 Lihat kita! 396 00:29:12,333 --> 00:29:13,877 Kita orang aneh. 397 00:29:13,960 --> 00:29:17,213 Siapa yang punya persembunyian berisi uang dan KTP? 398 00:29:18,590 --> 00:29:20,091 Aku tak mau lakukan ini lagi. 399 00:29:20,592 --> 00:29:22,177 Aku benci latihan Ibu! 400 00:29:22,844 --> 00:29:24,262 Tak ada latihan lagi! 401 00:30:00,089 --> 00:30:01,007 Memikirkan apa? 402 00:30:05,470 --> 00:30:06,763 Seharusnya aku mati. 403 00:30:09,015 --> 00:30:11,351 Ayah Ángelo masih koma, dan aku… 404 00:30:11,935 --> 00:30:13,603 Tidak, jangan bilang begitu. 405 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Kenapa? 406 00:30:25,114 --> 00:30:26,241 Kenapa? 407 00:30:26,324 --> 00:30:28,326 Kau membuatku gugup. Ada apa? 408 00:30:31,037 --> 00:30:34,833 Hal pertama yang kusesali saat kukira aku akan mati 409 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 adalah… 410 00:30:38,044 --> 00:30:39,254 Sejujurnya… 411 00:30:44,092 --> 00:30:46,219 Kau bisa ceritakan apa pun kepadaku. 412 00:30:48,054 --> 00:30:49,681 Kita sudah seperti saudara. 413 00:30:58,273 --> 00:31:00,775 Betapa aku menyayangimu dan semua orang. 414 00:31:22,755 --> 00:31:23,715 Ada masalah? 415 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 Tidak. Kenapa? 416 00:31:26,301 --> 00:31:28,261 Kau tak suka ciuman itu, 'kan? 417 00:31:28,928 --> 00:31:30,054 Tidak, bukan itu. 418 00:31:31,598 --> 00:31:32,807 Aku menyukainya. 419 00:31:33,349 --> 00:31:34,267 Lantas, kenapa? 420 00:31:35,143 --> 00:31:35,977 Entahlah. 421 00:31:36,561 --> 00:31:38,521 Aku tak mau semuanya berubah. 422 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 Semuanya sudah sangat aneh. 423 00:31:43,109 --> 00:31:44,611 Kau mau jadi pacarku? 424 00:31:45,403 --> 00:31:47,530 Kurasa kau terburu-buru, Hipólito. 425 00:31:49,949 --> 00:31:50,950 Kau suka Jodie? 426 00:31:52,493 --> 00:31:55,872 Ini bukan kontes untuk melihat siapa yang bisa meludah terjauh. 427 00:31:56,956 --> 00:31:59,125 Baiklah. Aku tak akan buru-buru. 428 00:32:05,256 --> 00:32:06,883 Tapi kau menyukainya, 'kan? 429 00:32:08,343 --> 00:32:10,678 Kita akan mengubah air menjadi anggur. 430 00:32:11,346 --> 00:32:13,348 Kurasa kau bodoh. 431 00:32:13,848 --> 00:32:15,892 - Sungguh. - Sulap tidaklah bodoh. 432 00:32:16,392 --> 00:32:17,226 Itu seni. 433 00:32:18,811 --> 00:32:21,439 Ingat garam merah dari dataran garam? 434 00:32:21,522 --> 00:32:24,776 Jika garamnya dicampur dengan bakteri di air, warnanya akan jadi merah, 435 00:32:24,859 --> 00:32:26,152 dan ini dia! Anggur. 436 00:32:26,235 --> 00:32:27,070 Aku keluar. 437 00:32:28,446 --> 00:32:29,989 Apa masalahmu? 438 00:32:30,073 --> 00:32:31,366 Jangan begitu. 439 00:32:31,449 --> 00:32:33,201 Jodie, kau harus lakukan ini. 440 00:32:34,202 --> 00:32:36,663 Jodie, suatu keajaiban kau masih hidup. 441 00:32:36,746 --> 00:32:39,874 Dan kalian membuang waktu untuk penipuan dan trik? 442 00:32:40,416 --> 00:32:42,085 Magda, itu trik sulap. 443 00:32:42,168 --> 00:32:43,544 Bukan masalah besar. 444 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 Magda! 445 00:32:47,006 --> 00:32:49,884 Biarkan dia. Jangan cemas. Dia akan melupakannya. 446 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 Toh pertunjukan harus berlanjut. 447 00:32:52,053 --> 00:32:54,847 Kalau begitu, Tuka, silakan… 448 00:32:56,391 --> 00:32:58,726 berhitung saat kita menambahkan garam. 449 00:33:00,561 --> 00:33:01,396 Satu, 450 00:33:01,479 --> 00:33:02,438 dua, 451 00:33:03,022 --> 00:33:03,856 tiga, 452 00:33:04,565 --> 00:33:07,610 empat, lima, enam, 453 00:33:08,236 --> 00:33:10,571 tujuh, delapan. 454 00:33:10,655 --> 00:33:12,573 sembilan, sepuluh, 455 00:33:12,657 --> 00:33:14,742 11, 12, 456 00:33:14,826 --> 00:33:17,662 13, 14, 15… 457 00:33:18,162 --> 00:33:20,456 - Itulah sulap! - Ilusi optik! 458 00:33:20,540 --> 00:33:22,000 Hei, itulah sulap! 459 00:33:28,548 --> 00:33:30,800 - Orang dewasa. - Apa? 460 00:33:31,718 --> 00:33:33,469 Ada banyak orang dewasa. 461 00:33:33,553 --> 00:33:36,639 - Tunggu sampai mereka pergi. - Takkan pergi. 462 00:33:36,723 --> 00:33:37,557 Ayo mulai. 463 00:33:37,640 --> 00:33:39,142 - Apa? - Kau tahu harus apa. 464 00:33:39,225 --> 00:33:40,435 Kau pasti bisa! 465 00:33:41,561 --> 00:33:43,938 - Tutup! - Selamat siang, Hadirin. 466 00:33:44,022 --> 00:33:47,025 Izinkan aku memperkenalkan si Anak Ajaib. 467 00:33:47,525 --> 00:33:51,320 - Mari kita sambut Jodie! - Ayo, Wagner. Tutup. 468 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 Bagus! 469 00:33:55,700 --> 00:33:56,909 Bagus! 470 00:33:57,493 --> 00:33:58,327 Bagus! 471 00:34:01,497 --> 00:34:03,249 SUKU CADANG HABIS MINGGU DEPAN 472 00:34:07,336 --> 00:34:10,381 PUKUL 01.45 DES. 1999 473 00:34:11,257 --> 00:34:12,884 - Aku harus apa? - Entahlah. 474 00:34:15,928 --> 00:34:19,057 Semoga air ini berubah menjadi anggur! 475 00:34:29,734 --> 00:34:30,735 Kau bisa, Jodie! 476 00:34:31,319 --> 00:34:32,320 Ayo, Jodie! 477 00:34:32,403 --> 00:34:34,030 - Kau bisa, Jodie! - Ayo! 478 00:34:35,031 --> 00:34:36,783 Pembohong! 479 00:34:39,494 --> 00:34:40,328 Hei. 480 00:34:43,289 --> 00:34:44,332 Dia melakukannya. 481 00:34:47,293 --> 00:34:48,419 Bagus! 482 00:34:50,213 --> 00:34:51,047 Bagus! 483 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 Mukjizat! 484 00:34:57,553 --> 00:34:58,888 - Lihat saja. - Lihat! 485 00:34:59,514 --> 00:35:02,058 - Mukjizat baru saja terjadi. - Biar kucoba. 486 00:35:02,141 --> 00:35:04,310 Jangan ganggu mereka. Mereka hanya bermain. 487 00:35:04,393 --> 00:35:05,311 Hei. 488 00:35:05,394 --> 00:35:07,230 Pilih lawan seimbang. 489 00:35:08,481 --> 00:35:10,024 Kau sudah masuk neraka. 490 00:35:10,108 --> 00:35:13,027 Tenanglah, Sayang. Belum kuberi tahu siapa pun tentang kita. 491 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 Tidak! 492 00:35:31,879 --> 00:35:38,886 Hentikan! 493 00:35:53,943 --> 00:35:55,111 Lari! 494 00:35:59,657 --> 00:36:01,200 - Tuka! - Aku datang. 495 00:36:09,333 --> 00:36:11,419 Aku tak mengerti apa yang terjadi. 496 00:36:11,502 --> 00:36:12,628 Entah siapa diriku. 497 00:36:12,712 --> 00:36:14,380 Aku tak tahu apa yang terjadi, 498 00:36:14,463 --> 00:36:17,216 tapi kau mengingatkanku pada seseorang setiap aku melihatmu. 499 00:36:17,300 --> 00:36:18,467 Mata kalian sama. 500 00:36:20,219 --> 00:36:21,721 Ibumu tak punya mata itu. 501 00:36:25,975 --> 00:36:28,186 Kurasa kau dapat itu dari ayahmu. 502 00:36:28,936 --> 00:36:30,396 Aku tak kenal ayahku. 503 00:36:30,897 --> 00:36:33,316 Ibumu tak memberitahumu siapa ayahmu? 504 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Tidak. 505 00:36:37,945 --> 00:36:39,906 Dia pasti punya alasan. 506 00:36:43,075 --> 00:36:46,537 Kurasa kau harus tahu dari mana asalmu untuk tahu tujuanmu. 507 00:37:37,505 --> 00:37:40,633 NAMA BELAKANG: MITCHELL NAMA: JODIE 508 00:37:44,345 --> 00:37:48,975 NAMA BELAKANG: CHRISTIANSON NAMA: JODIE 509 00:38:56,709 --> 00:38:57,585 Kenapa kau di sini? 510 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Terima kasih. 511 00:40:11,075 --> 00:40:13,828 Kau ingat pertanyaanmu padaku di oasis? 512 00:42:17,076 --> 00:42:20,162 UNTUK MENGENANG RAY GARDUÑO 513 00:42:26,835 --> 00:42:28,796 DARI NOVEL GRAFIS "AMERICAN JESUS" KARYA… 514 00:44:55,651 --> 00:44:58,362 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani