1 00:00:22,230 --> 00:00:23,690 Jodie, amore mio. 2 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Mio figlio. 3 00:00:30,405 --> 00:00:31,448 Che c'è? 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,868 Dove lo portate? 5 00:00:35,368 --> 00:00:36,953 Riportatelo qui. 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,580 No! 7 00:00:39,205 --> 00:00:40,081 Perché? 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,124 È mio figlio! 9 00:00:41,207 --> 00:00:42,667 Ridatemelo! 10 00:00:45,628 --> 00:00:46,796 Lasciatemi andare! 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,093 Voglio vedere mio figlio! 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 Voglio mio figlio! 13 00:01:18,995 --> 00:01:21,790 JODIE, IL PRESCELTO 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,709 2. MIRACOLI? 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,451 JODIE MITCHELL ETÀ: 12 ANNI 16 00:02:08,711 --> 00:02:13,299 Suppongo che, in un'altra epoca, l'avremmo definito un miracolo. 17 00:02:33,278 --> 00:02:37,198 Tranquillo, Jodie. Ti hanno dato qualcosa per dormire. 18 00:02:37,282 --> 00:02:38,241 INFERMIERA 19 00:02:38,324 --> 00:02:39,701 Tua madre sta tornando. 20 00:02:39,784 --> 00:02:42,495 Ti ha cresciuto bene. 21 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Torno a casa? 22 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 Vorremmo che tu tornassi a casa, Jodie. 23 00:02:49,627 --> 00:02:51,254 Ma hai ancora paura. 24 00:02:53,089 --> 00:02:55,550 È ora di smettere di scappare. 25 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 Ancora qualche giorno e compirai 13 anni. 26 00:02:59,929 --> 00:03:00,889 Le mie pillole. 27 00:03:00,972 --> 00:03:02,724 Non ti servono. 28 00:03:02,807 --> 00:03:04,684 Ti annebbiano la mente e il cuore. 29 00:03:04,767 --> 00:03:06,436 Mi servono le pillole. 30 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 Tu puoi farlo smettere. 31 00:03:08,771 --> 00:03:09,939 Chiudi gli occhi. 32 00:03:12,108 --> 00:03:12,942 Chiudili. 33 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 Non aver paura. 34 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 Sei sveglio. 35 00:03:32,545 --> 00:03:34,047 Non volevo disturbarti. 36 00:03:34,672 --> 00:03:36,799 Dovresti riposare il più possibile. 37 00:03:38,384 --> 00:03:39,719 Dov'è l'infermiera? 38 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 Non lo so. 39 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 Ti senti bene? 40 00:03:46,726 --> 00:03:47,560 Sì. 41 00:03:51,940 --> 00:03:53,191 In un certo senso. 42 00:03:53,274 --> 00:03:56,194 Allora vestiti, ti porto a casa. 43 00:03:57,070 --> 00:03:57,946 È ora. 44 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 Così? 45 00:04:00,990 --> 00:04:05,203 È pazzesco, ma il dottore dice che non c'è motivo per te di restare. 46 00:04:07,330 --> 00:04:08,164 Andiamo. 47 00:04:13,378 --> 00:04:15,421 SALA OPERATORIA, DEGENZA 48 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 - Ángelo Ramírez? - Sì. Voglio vedere mio padre. 49 00:04:23,680 --> 00:04:26,182 Sono la dott.ssa Álvarez. Mi occupo lui. 50 00:04:26,266 --> 00:04:28,977 - Non puoi ancora vederlo, mi spiace. - Perché? 51 00:04:29,560 --> 00:04:31,354 Ha subito un grave trauma 52 00:04:31,437 --> 00:04:33,898 e dobbiamo tenerlo tranquillo, 53 00:04:33,982 --> 00:04:36,234 sedato, senza alcun tipo di disturbo. 54 00:04:36,317 --> 00:04:39,279 Quel cazzo di gringo sta bene e mio padre no? 55 00:04:39,779 --> 00:04:42,532 Dobbiamo aspettare che il gonfiore si riduca. 56 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 C'è qualche altro parente maggiorenne in casa tua? 57 00:04:46,744 --> 00:04:50,373 Qualcuno che possa firmare dei documenti? 58 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 È importante. 59 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 Non credo che tu sia nel giusto stato emotivo. 60 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 Ti hanno dimesso? 61 00:05:18,192 --> 00:05:19,652 Come stai? Tutto ok? 62 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 Penso di stare bene. 63 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 È incredibile che tu sia illeso. 64 00:05:26,534 --> 00:05:28,411 - Magda! - Devo andare. 65 00:05:53,102 --> 00:05:55,396 Compi il tuo destino. 66 00:06:16,501 --> 00:06:18,086 VOCI 67 00:06:49,617 --> 00:06:50,993 - Torno subito. - Ok. 68 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 Salve, sig. Chuy. 69 00:06:54,956 --> 00:06:55,915 Come va? 70 00:06:55,998 --> 00:06:56,958 Che fai? 71 00:06:57,041 --> 00:06:58,543 Volevo solo vederti. 72 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Devo andare. 73 00:07:04,549 --> 00:07:06,342 Ho lasciato mio padre da solo. 74 00:07:07,009 --> 00:07:07,844 Aspetta. 75 00:07:07,927 --> 00:07:09,262 Scappi sempre. 76 00:07:10,680 --> 00:07:12,557 Mi starà cercando. 77 00:07:13,474 --> 00:07:14,308 Magda. 78 00:07:19,689 --> 00:07:20,523 Magda! 79 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 Era il tuo primo bacio? 80 00:07:26,320 --> 00:07:27,572 Anche il mio. 81 00:07:29,449 --> 00:07:30,283 Magda! 82 00:07:40,168 --> 00:07:43,379 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 83 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 - Amen. - Amen. 84 00:07:45,548 --> 00:07:46,632 Potete sedervi. 85 00:07:49,218 --> 00:07:52,180 Un cuore che loda Dio Non può mai essere triste 86 00:07:52,263 --> 00:07:55,892 Un cuore che loda Dio Non può mai essere triste 87 00:07:55,975 --> 00:07:59,770 Un cuore che loda Dio Non può mai essere triste 88 00:08:00,813 --> 00:08:03,024 - Evviva il pastore Cruz! - Evviva! 89 00:08:03,566 --> 00:08:04,609 Avete sentito? 90 00:08:06,235 --> 00:08:09,780 "Un cuore che loda Dio non può mai essere triste." 91 00:08:09,864 --> 00:08:10,907 Amen! 92 00:08:10,990 --> 00:08:14,118 Prima di leggere le Sacre Scritture, 93 00:08:14,744 --> 00:08:19,957 preghiamo per la pronta guarigione del nostro fratello Carlos Ramírez. 94 00:08:23,377 --> 00:08:27,632 Per Ángelo, un ragazzo che abbiamo visto crescere e a cui vogliamo bene. 95 00:08:28,132 --> 00:08:29,509 Per la piccola Camila. 96 00:08:30,009 --> 00:08:34,388 So che è da un po' di tempo che lui non era dei nostri. 97 00:08:35,598 --> 00:08:37,099 Ma davanti a Dio, 98 00:08:37,767 --> 00:08:39,352 siamo tutti fratelli. 99 00:08:43,773 --> 00:08:47,193 Perché Dio, nostro Signore, nella sua infinita saggezza, 100 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 vuole mettere alla prova la fede di questa famiglia. 101 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 Amen! 102 00:08:52,615 --> 00:08:54,242 La fede di tutto il gregge. 103 00:08:54,325 --> 00:08:55,910 Amen! 104 00:08:55,993 --> 00:08:59,539 E io rispondo: "Signore, accettiamo la sfida!" 105 00:08:59,622 --> 00:09:01,082 Amen! 106 00:09:01,165 --> 00:09:02,917 Non dubiteremo di te! 107 00:09:03,000 --> 00:09:03,834 Amen! 108 00:09:03,918 --> 00:09:07,296 - Non dubiteremo del tuo disegno. - Amen! 109 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 …con una lenza. 110 00:09:08,756 --> 00:09:09,757 Vado a prenderla. 111 00:09:09,840 --> 00:09:10,675 Sì, ok. 112 00:09:11,175 --> 00:09:13,094 - Ciao. - Ciao, Magda. Come stai? 113 00:09:13,177 --> 00:09:14,011 Bene, e tu? 114 00:09:14,095 --> 00:09:16,681 Tiri la lenza e bam! La palla… 115 00:09:16,764 --> 00:09:17,682 Ciao, come va? 116 00:09:19,809 --> 00:09:22,520 Sì, faremo pratica. Non preoccuparti. 117 00:09:22,603 --> 00:09:23,646 Sei arrabbiata? 118 00:09:24,730 --> 00:09:25,565 No. 119 00:09:29,694 --> 00:09:32,697 Padre O'Higgins ha chiesto di pregare per Carlos Ramírez, no? 120 00:09:32,780 --> 00:09:34,115 Non vuole sentirlo nominare. 121 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 Cosa faresti al tipo che ha perso tuo figlio? 122 00:09:37,243 --> 00:09:39,328 Dicono che ancora va nella grotta a cercarlo. 123 00:09:40,371 --> 00:09:42,248 Lui non ha organizzato la gita. 124 00:09:43,374 --> 00:09:45,293 Né ha detto a Santos di andarci. 125 00:09:45,376 --> 00:09:46,961 Sì, ma era il prefetto. 126 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 Se l'è cercata. 127 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 Chissà cosa ci farà Ángelo quando tornerà. 128 00:09:51,966 --> 00:09:55,094 Peccato che Ángelo non fosse nel furgone col padre. 129 00:09:55,177 --> 00:09:56,387 - Jodie! - Jodie! 130 00:09:57,305 --> 00:09:59,223 Sono felice che stai bene. 131 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 Sapevi di essere famoso? 132 00:10:01,434 --> 00:10:03,811 Come fai a non avere neanche un graffio? 133 00:10:03,894 --> 00:10:05,771 Il furgone ti è venuto addosso. 134 00:10:05,855 --> 00:10:07,231 È stato un miracolo. 135 00:10:07,315 --> 00:10:09,442 Un chaneque, come si dice nella mia lingua. 136 00:10:09,525 --> 00:10:13,154 Il miracolo è che Dio ci ha aiutati a vendicarci di Ángelo. 137 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 Non è una cosa su cui scherzare. 138 00:10:15,489 --> 00:10:18,701 Quella famiglia sta attraversando un periodo difficile. 139 00:10:18,784 --> 00:10:20,578 Jodie è stato molto fortunato. 140 00:10:23,164 --> 00:10:25,666 Probabilmente c'era una buca, o… 141 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 Non ho visto buche. 142 00:10:28,502 --> 00:10:31,922 Solo perché non l'hai vista non significa che non c'era. 143 00:10:33,257 --> 00:10:34,842 È logico, no? 144 00:10:43,684 --> 00:10:44,518 Buongiorno. 145 00:10:49,982 --> 00:10:52,568 Ciao. Tu sei Jodie, vero? 146 00:10:55,196 --> 00:10:56,072 Ciao, Jodie. 147 00:10:58,532 --> 00:10:59,700 Ciao. 148 00:10:59,784 --> 00:11:00,868 Come stai, Mirna? 149 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 Ciao, Rosa. 150 00:11:04,914 --> 00:11:06,082 Fabiola. 151 00:11:06,874 --> 00:11:08,668 Un camion ti è davvero venuto addosso? 152 00:11:08,751 --> 00:11:09,585 Io c'ero. 153 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Wow. 154 00:11:12,713 --> 00:11:14,548 Magari la tua fortuna è contagiosa. 155 00:11:18,678 --> 00:11:20,304 Buongiorno. Sedetevi. 156 00:11:20,388 --> 00:11:24,684 Aprite il libro di scienze a pagina 152. 157 00:11:25,267 --> 00:11:26,852 Tuka, per favore, leggi. 158 00:11:27,436 --> 00:11:29,480 "In molte specie animali, 159 00:11:29,563 --> 00:11:32,233 l'attrazione tra maschi e femmine 160 00:11:32,316 --> 00:11:36,195 è una condizione importante per la riproduzione, 161 00:11:36,278 --> 00:11:41,075 attraverso la quale due individui di diverso sesso 162 00:11:41,158 --> 00:11:43,661 danno vita a un nuovo essere vivente. 163 00:11:43,744 --> 00:11:48,749 Quali caratteristiche fisiche o comportamenti conosci 164 00:11:52,420 --> 00:11:56,882 che sono collegati all'attrazione sessuale?" 165 00:12:13,399 --> 00:12:16,235 Non dimenticate di portare le autorizzazioni 166 00:12:16,944 --> 00:12:18,154 per la pastorela. 167 00:12:20,406 --> 00:12:22,116 Studiate per il compito in classe. 168 00:12:23,033 --> 00:12:24,785 - Arrivederci. - A domani. 169 00:12:34,587 --> 00:12:36,547 Che cos'ha Jodie? 170 00:12:38,507 --> 00:12:42,595 A parte che un furgone di 40 tonnellate gli è caduto addosso? 171 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 Davvero non lo sai? 172 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Cosa? 173 00:12:50,561 --> 00:12:51,395 Beh, 174 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 non posso… 175 00:12:55,524 --> 00:12:56,484 e non sarò io 176 00:12:57,735 --> 00:12:59,528 a dirti certe cose. 177 00:13:01,614 --> 00:13:02,656 Come va? 178 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 Alza la musica, Wagner. 179 00:13:06,535 --> 00:13:07,995 - Ti piace? - Sì. 180 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 Ecco fatto. 181 00:13:21,091 --> 00:13:23,344 Ehi, aspetta. Dove vai? 182 00:13:24,428 --> 00:13:26,931 - Parola d'ordine? - Quale parola d'ordine? 183 00:13:27,014 --> 00:13:29,517 Ignoralo, non c'è nessuna parola d'ordine. 184 00:13:29,600 --> 00:13:30,935 Cosa vuoi? 185 00:13:31,936 --> 00:13:34,104 Hai davvero sollevato un camion? 186 00:13:36,273 --> 00:13:38,567 Se me lo dici, ti do le mie merendine. 187 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Venti pesos e le merendine. 188 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 Jodie, il ragazzino ha pagato. Diglielo. 189 00:13:53,624 --> 00:13:54,458 Va bene. 190 00:13:55,376 --> 00:13:56,418 Stavo camminando 191 00:13:57,336 --> 00:13:59,338 e guardavo un uccello come quello. 192 00:14:00,631 --> 00:14:03,050 Poi ho sentito un'ombra enorme su di me. 193 00:14:03,843 --> 00:14:05,469 Era come se una balena blu 194 00:14:07,012 --> 00:14:10,182 fosse volata sopra di me senza fare rumore. 195 00:14:10,266 --> 00:14:14,103 Come se il sole fosse tramontato in pieno giorno. 196 00:14:15,521 --> 00:14:16,480 Mi sono girato 197 00:14:17,523 --> 00:14:19,483 e ho visto il camion sopra di me. 198 00:14:19,984 --> 00:14:21,819 Non ho avuto tempo di scappare. 199 00:14:22,570 --> 00:14:24,196 Ho sentito che mi schiacciava. 200 00:14:24,280 --> 00:14:27,867 Credevo che la testa mi sarebbe scoppiata come un acino d'uva. 201 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 Ma sai cos'è successo? 202 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 Ho urlato a squarciagola. 203 00:14:40,838 --> 00:14:42,214 Fermo, aspetta. 204 00:14:43,507 --> 00:14:45,009 Paga per continuare. 205 00:14:46,594 --> 00:14:48,512 Potresti rifarlo? 206 00:14:50,556 --> 00:14:52,933 Ehi! Niente soldi, niente spettacolo. 207 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 Venite! 208 00:15:11,452 --> 00:15:14,038 Jodie! 209 00:15:14,121 --> 00:15:15,623 Dai, tuffati! 210 00:15:17,207 --> 00:15:21,170 Jodie! 211 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Salta! 212 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 Non hai freddo? 213 00:15:48,280 --> 00:15:49,949 Un po'. E tu? 214 00:15:55,829 --> 00:15:58,165 Perché non ti togli mai la maglietta? 215 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Beh… 216 00:16:04,797 --> 00:16:08,092 Devo andare. Ho detto che sarei tornata presto. 217 00:16:08,175 --> 00:16:09,301 Andiamo insieme? 218 00:16:09,802 --> 00:16:10,970 Così parliamo. 219 00:16:13,597 --> 00:16:14,515 Io resto. 220 00:16:16,100 --> 00:16:18,727 Vengo con te. Devo lavorare. 221 00:16:18,811 --> 00:16:19,728 Ok. 222 00:16:25,234 --> 00:16:26,110 Jodie. 223 00:16:29,905 --> 00:16:31,657 Ti stava dando un segnale. 224 00:16:31,740 --> 00:16:32,574 Davvero? 225 00:16:33,993 --> 00:16:35,202 Sei uno scemo. 226 00:16:36,578 --> 00:16:38,455 Smettetela di spettegolare. 227 00:16:38,539 --> 00:16:39,373 Andiamo. 228 00:16:46,880 --> 00:16:48,674 Hipólito, come stai? 229 00:16:50,926 --> 00:16:53,679 Mi è venuta un'altra idea per fare dei soldi. 230 00:16:57,141 --> 00:16:58,434 Domani ti spiego. 231 00:17:10,571 --> 00:17:11,405 Scendete. 232 00:17:14,158 --> 00:17:16,577 Avete dieci minuti. Non fatevi vedere. 233 00:17:17,369 --> 00:17:18,454 È lì. 234 00:17:18,537 --> 00:17:19,371 Grazie. 235 00:17:21,707 --> 00:17:23,292 Tuo cugino è un grande. 236 00:17:24,084 --> 00:17:25,377 Sì, come no. 237 00:17:25,461 --> 00:17:27,087 Dobbiamo pagare 200 pesos. 238 00:17:45,689 --> 00:17:47,357 Prendi tutti i pezzi che puoi. 239 00:18:00,537 --> 00:18:01,538 Venite! 240 00:18:01,622 --> 00:18:04,166 Comprate gli oggetti del ragazzo dei miracoli! 241 00:18:04,249 --> 00:18:06,960 - Biggie Big! Come va? - Qui in carne e ossa! 242 00:18:07,044 --> 00:18:08,420 - Come va? - Come butta? 243 00:18:08,504 --> 00:18:11,215 - Hai altri soldi? - Niente foto, niente bugie, niente! 244 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 Ecco il ragazzo dei miracoli! 245 00:18:13,008 --> 00:18:14,885 È sangue. Il suo è blu. 246 00:18:14,968 --> 00:18:16,595 - Non ci credo. - Lo giuro! 247 00:18:16,678 --> 00:18:18,388 Oppure puoi prenderli tutti. 248 00:18:18,472 --> 00:18:21,141 Vallo a dire a tutti i tuoi amici. 249 00:18:21,225 --> 00:18:25,187 Ascoltami. Questa cosa è unica al mondo. 250 00:18:25,270 --> 00:18:28,023 Con questo bullone, tua madre non ti darà più ceffoni. 251 00:18:28,107 --> 00:18:29,608 - Con questo… - Ascoltate! 252 00:18:29,691 --> 00:18:32,236 - …non verrai bocciata. - Questo è il migliore. 253 00:18:32,319 --> 00:18:34,780 Avrai buoni voti in matematica, credimi. 254 00:18:34,863 --> 00:18:35,697 Lo vuoi? 255 00:18:54,633 --> 00:18:57,386 AVVERTIMENTO DI QUALCOSA SU CUI DOVREMMO ESSERE PRONTI 256 00:19:02,307 --> 00:19:06,019 MIRACOLO: CAMION CADE SU UN BAMBINO, MA LUI NE ESCE ILLESO 257 00:19:12,651 --> 00:19:15,195 AMERICA CENTRALE 258 00:19:15,279 --> 00:19:16,530 CONO SUD 259 00:19:43,682 --> 00:19:44,766 Come stai? 260 00:19:48,770 --> 00:19:50,230 Bene, credo. 261 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 Ricordi cosa ti ho detto su tuo padre? 262 00:19:58,322 --> 00:20:00,365 È morto prima che nascessi, no? 263 00:20:01,200 --> 00:20:04,995 Che la sua famiglia è piena di brutte persone. 264 00:20:06,830 --> 00:20:09,208 Che intendi con "brutte"? Criminali o… 265 00:20:09,291 --> 00:20:10,626 Persone potenti. 266 00:20:10,709 --> 00:20:12,628 Persone che hanno i mezzi 267 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 per portarti via da me. 268 00:20:16,673 --> 00:20:19,051 Non c'è niente di più orribile. 269 00:20:22,763 --> 00:20:25,349 Ci spostavamo spesso quando eri più piccolo. 270 00:20:25,432 --> 00:20:28,727 - Prima di venire qui. - No, ti prego. Non voglio andarmene. 271 00:20:28,810 --> 00:20:30,103 Neanche io lo voglio. 272 00:20:30,729 --> 00:20:32,606 Ma dobbiamo stare attenti. 273 00:20:32,689 --> 00:20:35,234 Molti saranno interessati a questa storia. 274 00:20:36,652 --> 00:20:38,737 Non dobbiamo attirare l'attenzione. 275 00:20:38,820 --> 00:20:42,908 Quindi, se vedi o senti qualcosa di strano, di diverso, 276 00:20:42,991 --> 00:20:44,660 devi venire a dirmelo. 277 00:20:46,620 --> 00:20:47,996 Perché dici così? 278 00:20:49,831 --> 00:20:52,251 Jodie, continueranno sempre a cercarci. 279 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 So che posso sembrarti paranoica. 280 00:20:54,419 --> 00:20:55,295 Non lo sono. 281 00:20:57,047 --> 00:20:58,131 Hai capito? 282 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 Ok. 283 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 MIRACOLO: CAMION CADE SU UN BAMBINO, MA LUI NE ESCE ILLESO 284 00:22:08,618 --> 00:22:10,620 Sii i miei occhi per vedere, 285 00:22:10,704 --> 00:22:12,622 ma lascia che sia la tua spada. 286 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 BAMBINO SI SALVA 287 00:22:14,291 --> 00:22:16,376 Non posso sbagliare ancora bambino. 288 00:22:22,215 --> 00:22:23,884 Abbiamo venduto quasi tutto. 289 00:22:24,968 --> 00:22:27,179 E quando scopriranno che sono finti? 290 00:22:27,262 --> 00:22:30,057 Non lo scopriranno, se non sarai tu a dirglielo. 291 00:22:32,726 --> 00:22:35,687 Tuka, cosa dice la Bibbia su chi fa la spia? 292 00:22:35,771 --> 00:22:39,316 Niente. O come direbbe Padre O'Higgins, tutto. 293 00:22:40,484 --> 00:22:42,319 Cos'altro ha fatto Gesù? 294 00:22:42,402 --> 00:22:45,072 Ha curato i lebbrosi 295 00:22:45,155 --> 00:22:46,698 e i ciechi. 296 00:22:46,782 --> 00:22:48,617 Ha trasformato l'acqua in vino. 297 00:22:49,493 --> 00:22:51,244 Ha portato i cervi a Zoar. 298 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Ha invitato il coyote più anziano a Pasco. 299 00:22:54,623 --> 00:22:56,291 Stai confondendo le religioni. 300 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 È lo stesso, cambiano solo i nomi. 301 00:23:02,756 --> 00:23:04,383 - Ehi, noi… - Tutto qua? 302 00:23:04,466 --> 00:23:06,718 Abbiamo venduto l'ultimo. 303 00:23:07,344 --> 00:23:10,055 Non abbiamo un lebbroso, ma un quasi cieco sì. 304 00:23:13,850 --> 00:23:15,894 Faremo un sacco di soldi! 305 00:23:15,977 --> 00:23:16,978 Immaginate! 306 00:23:17,062 --> 00:23:20,857 Signore e signori, vi presentiamo uno spettacolo incredibile. 307 00:23:20,941 --> 00:23:22,943 Mai visto prima! 308 00:23:23,026 --> 00:23:25,862 Ora fate silenzio e prestate attenzione. 309 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 W, K, 310 00:23:29,449 --> 00:23:30,534 Z, 311 00:23:31,118 --> 00:23:32,244 A, W… 312 00:23:32,327 --> 00:23:33,453 Ce la puoi fare. 313 00:23:33,537 --> 00:23:34,371 …K… 314 00:23:34,454 --> 00:23:35,747 Tuka, portalo via. 315 00:23:35,831 --> 00:23:38,083 Benvenuti a tutti! 316 00:23:40,335 --> 00:23:41,253 Come sapete, 317 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 Jodie è il ragazzo dei miracoli di Santa Rosalía. 318 00:23:45,340 --> 00:23:47,300 Oggi, davanti ai vostri occhi, 319 00:23:47,384 --> 00:23:49,761 vedrete qualcosa di spettacolare. 320 00:23:49,845 --> 00:23:50,929 GUARIGIONE MIRACOLOSA 321 00:23:51,930 --> 00:23:52,848 Soprannaturale. 322 00:23:53,807 --> 00:23:54,683 Miracolosa. 323 00:23:54,766 --> 00:23:56,476 Signore e signori, ecco a voi 324 00:23:56,560 --> 00:23:58,520 Jodie! 325 00:24:03,191 --> 00:24:04,276 Come sapete, 326 00:24:04,359 --> 00:24:07,654 mio fratello Erik è cieco come una talpa. 327 00:24:08,238 --> 00:24:10,657 Ha vissuto tutta la vita in un pozzo 328 00:24:11,825 --> 00:24:12,659 profondo, 329 00:24:13,493 --> 00:24:14,369 oscuro, 330 00:24:15,662 --> 00:24:16,538 senza luce. 331 00:24:18,457 --> 00:24:21,960 Ma oggi Jodie gli concederà la sua luce! 332 00:24:22,461 --> 00:24:25,213 Curerà la sua cecità! 333 00:24:25,297 --> 00:24:26,131 Jodie. 334 00:25:01,124 --> 00:25:02,459 Ci vedo perfettamente. 335 00:25:04,211 --> 00:25:07,631 Erik, leggi le lettere che vedi lì. 336 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 Vedo… 337 00:25:11,384 --> 00:25:12,260 A, 338 00:25:12,344 --> 00:25:13,303 K, 339 00:25:14,304 --> 00:25:15,180 W… 340 00:25:15,847 --> 00:25:16,723 Cioè, Q. 341 00:25:17,307 --> 00:25:18,308 Z. No, Q. 342 00:25:18,391 --> 00:25:21,561 Sì, Z, A, K, W, Z. 343 00:25:21,645 --> 00:25:22,729 Un applauso! 344 00:25:28,068 --> 00:25:29,069 Bravo! 345 00:25:30,028 --> 00:25:32,030 Un applauso! 346 00:25:33,740 --> 00:25:35,367 Grazie per essere venuti. 347 00:25:35,450 --> 00:25:38,745 Avete appena visto il ragazzo dei miracoli, Jodie! 348 00:25:42,582 --> 00:25:44,668 Ehi, sono gratis! 349 00:25:44,751 --> 00:25:47,546 VENITE A VEDERE IL RAGAZZO DEI MIRACOLI! 350 00:26:44,436 --> 00:26:45,437 Esci da lì! 351 00:26:48,481 --> 00:26:50,066 Buongiorno, signora. 352 00:26:50,150 --> 00:26:52,110 Mi scusi, non volevo spaventarla. 353 00:26:52,694 --> 00:26:54,613 La porta era aperta 354 00:26:54,696 --> 00:26:56,323 e non ci sento bene. 355 00:26:57,115 --> 00:26:58,033 Sono Guillermo. 356 00:26:58,992 --> 00:27:01,745 Lavoro alla cava dove suo figlio ha avuto l'incidente. 357 00:27:03,663 --> 00:27:04,581 Posso? 358 00:27:04,664 --> 00:27:05,498 Sì. 359 00:27:10,211 --> 00:27:11,838 Mia madre l'ha fatto 360 00:27:13,006 --> 00:27:14,049 per lui. 361 00:27:14,132 --> 00:27:15,216 Per voi. 362 00:27:18,928 --> 00:27:22,682 Quello che è successo a suo figlio è stato un vero miracolo. 363 00:27:29,773 --> 00:27:30,857 Grazie. 364 00:27:30,940 --> 00:27:32,567 Mi scusi. Buona giornata. 365 00:27:33,276 --> 00:27:34,110 Anche a lei. 366 00:27:42,952 --> 00:27:44,621 Svegliati. Esercitazione. 367 00:27:45,163 --> 00:27:46,373 Sveglia! 368 00:27:46,456 --> 00:27:49,000 Esercitazione. Vai! 369 00:27:49,084 --> 00:27:51,252 Ci vediamo lì. Sbrigati, Jodie! 370 00:28:40,885 --> 00:28:41,720 Jodie? 371 00:28:44,889 --> 00:28:46,224 Dobbiamo migliorare. 372 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Mamma, lo odio. 373 00:28:49,936 --> 00:28:52,188 Sempre a prepararci per la fine del mondo. 374 00:28:54,524 --> 00:28:56,234 Sai perché lo facciamo. 375 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 Non voglio andarmene. 376 00:28:58,570 --> 00:28:59,571 Lo so. 377 00:29:00,321 --> 00:29:02,240 E speriamo di non doverlo mai fare. 378 00:29:02,323 --> 00:29:04,951 Voglio che tu abbia un senso di normalità. 379 00:29:05,034 --> 00:29:07,162 - E lo chiami normale? - Questo? No. 380 00:29:07,245 --> 00:29:08,663 Ma è necessario. 381 00:29:08,747 --> 00:29:11,082 Se non siamo pronti, non puoi restare. 382 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 Guardaci! 383 00:29:12,333 --> 00:29:13,877 Siamo degli svitati. 384 00:29:13,960 --> 00:29:17,213 Chi ha un nascondiglio con soldi e documenti? 385 00:29:18,590 --> 00:29:20,091 Non voglio più farlo. 386 00:29:20,592 --> 00:29:22,343 Odio queste stupide esercitazioni! 387 00:29:22,844 --> 00:29:24,053 Basta esercitazioni! 388 00:30:00,089 --> 00:30:01,007 A che pensi? 389 00:30:05,470 --> 00:30:06,805 Dovrei essere morto. 390 00:30:09,015 --> 00:30:11,434 Il padre di Ángelo è ancora in coma e io… 391 00:30:11,935 --> 00:30:13,603 No, non dire così. 392 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Che c'è? 393 00:30:25,114 --> 00:30:26,241 Che c'è? 394 00:30:26,324 --> 00:30:28,368 Così mi innervosisci. Che c'è? 395 00:30:31,037 --> 00:30:35,124 La prima cosa di cui mi sono pentito quando ho pensato che sarei morto 396 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 era… 397 00:30:38,044 --> 00:30:39,254 La verità è… 398 00:30:44,092 --> 00:30:46,219 Sai che puoi dirmi qualsiasi cosa. 399 00:30:48,137 --> 00:30:49,681 Siamo come fratelli. 400 00:30:58,273 --> 00:31:00,775 Quanto voglio bene a te e agli altri. 401 00:31:22,755 --> 00:31:23,715 Qualcosa non va? 402 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 No. Perché? 403 00:31:26,301 --> 00:31:28,261 Non ti è piaciuto il bacio, vero? 404 00:31:28,928 --> 00:31:30,054 No, non è questo. 405 00:31:31,598 --> 00:31:32,432 Mi è piaciuto. 406 00:31:33,349 --> 00:31:34,183 E allora? 407 00:31:35,143 --> 00:31:35,977 Non lo so. 408 00:31:36,561 --> 00:31:38,521 Non voglio che le cose cambino. 409 00:31:38,605 --> 00:31:40,815 È già tutto così strano. 410 00:31:43,109 --> 00:31:44,611 Ma vuoi stare con me? 411 00:31:45,403 --> 00:31:47,530 Stai correndo troppo, Hipólito. 412 00:31:49,949 --> 00:31:50,950 Ti piace Jodie? 413 00:31:52,493 --> 00:31:55,872 Non è una gara a chi riesce a sputare più lontano. 414 00:31:56,956 --> 00:31:58,833 Ok. Allora andrò più piano. 415 00:32:05,298 --> 00:32:06,883 Ma ti è piaciuto, vero? 416 00:32:08,426 --> 00:32:10,678 Trasformiamo l'acqua in vino. 417 00:32:11,346 --> 00:32:13,222 State facendo gli stupidi. 418 00:32:13,848 --> 00:32:16,309 - Davvero. - La magia non è stupida. 419 00:32:16,392 --> 00:32:17,226 È un'arte. 420 00:32:18,811 --> 00:32:21,439 Ricordate l'acqua rossa delle saline? 421 00:32:21,522 --> 00:32:23,858 Se mischiamo il sale con i batteri nell'acqua, 422 00:32:23,942 --> 00:32:26,152 diventerà rossa e ta-da! Vino. 423 00:32:26,235 --> 00:32:27,153 Me ne vado. 424 00:32:28,446 --> 00:32:29,989 Che ti prende? 425 00:32:30,073 --> 00:32:31,366 Non fare così. 426 00:32:31,449 --> 00:32:33,201 Jodie, devi farlo. 427 00:32:34,202 --> 00:32:36,663 Jodie, sei ancora vivo per miracolo. 428 00:32:36,746 --> 00:32:39,874 E sprecate il vostro tempo facendo truffe e trucchi? 429 00:32:40,416 --> 00:32:42,085 Magda, è un trucco magico. 430 00:32:42,168 --> 00:32:43,544 Non è niente di che. 431 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 Magda! 432 00:32:47,006 --> 00:32:48,883 Tranquillo, lasciala andare. 433 00:32:48,967 --> 00:32:49,884 Le passerà. 434 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 Lo spettacolo deve continuare. 435 00:32:52,053 --> 00:32:54,847 Allora, Tuka, ti concedo l'onore 436 00:32:56,391 --> 00:32:58,810 di contare quando aggiungiamo il sale. 437 00:33:00,561 --> 00:33:01,396 Uno, 438 00:33:01,479 --> 00:33:02,438 due, 439 00:33:03,022 --> 00:33:03,856 tre, 440 00:33:04,565 --> 00:33:07,610 quattro, cinque, sei, 441 00:33:08,236 --> 00:33:10,571 sette, otto, 442 00:33:10,655 --> 00:33:12,657 nove, dieci, 443 00:33:12,740 --> 00:33:14,742 undici, dodici, 444 00:33:14,826 --> 00:33:17,662 tredici, quattordici, quindici… 445 00:33:18,162 --> 00:33:20,456 - Magia! - Un'illusione ottica! 446 00:33:20,540 --> 00:33:22,000 Ehi, è una magia! 447 00:33:28,548 --> 00:33:29,966 Adulti. 448 00:33:30,049 --> 00:33:31,634 Come? 449 00:33:31,718 --> 00:33:33,469 Ci sono molti adulti. 450 00:33:34,053 --> 00:33:37,557 - Dobbiamo aspettare che vadano via. - Non lo faranno. Dai. 451 00:33:37,640 --> 00:33:39,142 - Come? - Sapete cosa fare. 452 00:33:39,225 --> 00:33:40,435 Forza! 453 00:33:41,561 --> 00:33:43,938 - Chiudi! - Buon pomeriggio a tutti. 454 00:33:44,022 --> 00:33:46,983 Permettetemi di presentarvi il ragazzo dei miracoli. 455 00:33:47,525 --> 00:33:51,320 - Diamo il benvenuto a Jodie! - Vai, Wagner. Tappa. 456 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 Bravo! 457 00:33:55,700 --> 00:33:56,909 Bravo! 458 00:33:57,493 --> 00:33:58,327 Bravo! 459 00:34:01,497 --> 00:34:02,665 PEZZI ESAURITI 460 00:34:11,257 --> 00:34:12,884 - Che faccio? - Non lo so. 461 00:34:15,928 --> 00:34:19,057 Che l'acqua si trasformi in vino! 462 00:34:29,734 --> 00:34:31,194 Puoi farcela, Jodie! 463 00:34:31,277 --> 00:34:32,320 Forza, Jodie! 464 00:34:32,403 --> 00:34:34,030 - Andiamo, Jodie! - Forza! 465 00:34:35,031 --> 00:34:36,783 Bugiardo! 466 00:34:39,494 --> 00:34:40,328 Ehi. 467 00:34:43,289 --> 00:34:44,332 Ce l'ha fatta. 468 00:34:47,335 --> 00:34:48,419 Bravo! 469 00:34:50,213 --> 00:34:51,047 Bravo! 470 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 Miracolo! 471 00:34:57,553 --> 00:34:58,888 - Guardate. - Guardate! 472 00:34:59,555 --> 00:35:02,058 - Un miracolo. - Voglio provarla. 473 00:35:02,141 --> 00:35:05,311 - Lasciali stare. Stanno solo giocando. - Ehi. 474 00:35:05,394 --> 00:35:07,855 Prenditela con qualcuno della tua taglia. 475 00:35:08,481 --> 00:35:10,024 Tu andrai già all'inferno. 476 00:35:10,108 --> 00:35:13,027 Rilassati, tesoro. Non ho detto a nessuno di noi. 477 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 No! 478 00:35:31,879 --> 00:35:38,886 Fermatevi! 479 00:35:53,943 --> 00:35:55,111 Scappiamo! 480 00:35:59,657 --> 00:36:01,200 - Tuka? - Arrivo. 481 00:36:09,333 --> 00:36:11,419 Non capisco cos'è successo. 482 00:36:11,502 --> 00:36:14,380 - Non so chi sono. - Non so che ti succede. 483 00:36:14,463 --> 00:36:17,216 Ma mi ricordi sempre di più di qualcuno. 484 00:36:17,300 --> 00:36:18,551 Hai gli stessi occhi. 485 00:36:20,219 --> 00:36:21,721 Tua madre li ha diversi. 486 00:36:26,058 --> 00:36:28,186 Li avrai presi da tuo padre. 487 00:36:28,936 --> 00:36:30,396 Non conosco mio padre. 488 00:36:30,897 --> 00:36:33,316 Tua madre non ti ha mai detto chi è? 489 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 No. 490 00:36:37,945 --> 00:36:39,906 Avrà le sue ragioni. 491 00:36:43,159 --> 00:36:46,537 È importante sapere da dove vieni per sapere dove stai andando. 492 00:37:37,505 --> 00:37:40,633 COGNOME: MITCHELL NOME: JODIE 493 00:37:44,345 --> 00:37:48,975 COGNOME: CHRISTIANSON NOME: JODIE 494 00:38:56,709 --> 00:38:57,668 Perché sei qui? 495 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Grazie. 496 00:40:11,075 --> 00:40:13,828 Ricordi cosa mi hai chiesto all'oasi? 497 00:42:17,076 --> 00:42:20,162 IN MEMORIA DI RAY GARDUÑO 498 00:42:26,835 --> 00:42:28,796 DALLA GRAPHIC NOVEL AMERICAN JESUS 499 00:44:55,651 --> 00:45:00,572 Sottotitoli: Noemi Petrini