1 00:00:22,230 --> 00:00:23,690 〈私のジョディ〉 2 00:00:27,986 --> 00:00:29,237 〈いい子ね〉 3 00:00:30,405 --> 00:00:31,239 〈何?〉 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,868 〈息子をどこへ?〉 5 00:00:35,368 --> 00:00:36,953 〈返してよ〉 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,580 〈ダメ〉 7 00:00:39,205 --> 00:00:40,081 〈なぜ?〉 8 00:00:40,165 --> 00:00:42,792 〈私の息子よ 返して〉 9 00:00:45,628 --> 00:00:46,796 〈放して〉 10 00:00:49,716 --> 00:00:52,385 〈私の息子なのよ〉 11 00:00:56,139 --> 00:00:58,266 〈息子を返して!〉 12 00:01:18,995 --> 00:01:21,790 El Elegido -選ばれし者- 13 00:01:21,873 --> 00:01:24,709 2・これは奇跡か 14 00:01:56,241 --> 00:01:58,451 “ジョディ・ミッチェル 12歳” 15 00:02:08,711 --> 00:02:13,508 昔ならこれを 奇跡と呼んだだろう 16 00:02:19,722 --> 00:02:23,226 “集中治療室” 17 00:02:33,278 --> 00:02:34,863 〈大丈夫よ〉 18 00:02:34,946 --> 00:02:37,198 〈ぐっすり眠れる〉 19 00:02:37,282 --> 00:02:38,283 〝リリ・B 看護師〞 20 00:02:38,283 --> 00:02:39,701 〈お母さんはあなたを 立派に育てた〉 〝リリ・B 看護師〞 21 00:02:39,701 --> 00:02:42,495 〈お母さんはあなたを 立派に育てた〉 22 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 〈家に戻れる?〉 23 00:02:46,416 --> 00:02:49,127 〈戻ってきてほしいわ〉 24 00:02:49,627 --> 00:02:51,254 〈でも怖いのね〉 25 00:02:53,089 --> 00:02:55,550 〈もう逃げ回らないで〉 26 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 〈あと数日で13歳よ〉 27 00:02:59,929 --> 00:03:00,889 〈薬を〉 28 00:03:00,972 --> 00:03:02,724 〈必要ないわ〉 29 00:03:02,807 --> 00:03:04,642 〈頭や心が曇る〉 30 00:03:04,726 --> 00:03:06,436 〈飲まなきゃ〉 31 00:03:06,519 --> 00:03:07,520 〈不要よ〉 32 00:03:08,771 --> 00:03:09,939 〈目を閉じて〉 33 00:03:12,108 --> 00:03:13,276 〈閉じて〉 34 00:03:17,739 --> 00:03:19,240 〈怖くないわ〉 35 00:03:30,376 --> 00:03:33,463 〈ごめんね 起こさなくて〉 36 00:03:34,672 --> 00:03:36,966 〈体を休ませたかった〉 37 00:03:38,384 --> 00:03:39,719 〈看護師は?〉 38 00:03:40,428 --> 00:03:41,346 〈さあ〉 39 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 〈大丈夫?〉 40 00:03:46,726 --> 00:03:47,560 〈ああ〉 41 00:03:51,898 --> 00:03:53,191 〈何とか〉 42 00:03:53,274 --> 00:03:56,194 〈着替えて帰るわよ〉 43 00:03:57,070 --> 00:03:57,946 〈ほら〉 44 00:03:59,697 --> 00:04:00,823 〈いいの?〉 45 00:04:00,907 --> 00:04:05,203 〈信じられないけど 入院は必要ないって〉 46 00:04:07,330 --> 00:04:08,164 〈さあ〉 47 00:04:13,378 --> 00:04:16,422 〝手術室〞 48 00:04:21,052 --> 00:04:22,220 アンヘロ君? 49 00:04:22,720 --> 00:04:23,513 父は? 50 00:04:23,596 --> 00:04:26,182 担当医師のアルバレスよ 51 00:04:26,266 --> 00:04:28,059 今は面会できない 52 00:04:28,142 --> 00:04:28,977 なぜ? 53 00:04:29,560 --> 00:04:31,354 お父様は重傷よ 54 00:04:31,437 --> 00:04:33,856 安静にしなければならない 55 00:04:33,940 --> 00:04:36,276 鎮静剤を投与したわ 56 00:04:36,359 --> 00:04:38,695 あいつは無事なのに 57 00:04:39,779 --> 00:04:42,532 しばらく様子を見ないと 58 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 成人した親族はいる? 59 00:04:46,744 --> 00:04:50,456 書類にサインして もらいたいの 60 00:04:51,082 --> 00:04:52,500 大事な書類よ 61 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 あなたは動揺している 62 00:05:17,108 --> 00:05:20,069 退院したの? 大丈夫? 63 00:05:20,153 --> 00:05:21,904 大丈夫だと思う 64 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 信じられないよ 65 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 マグダ 66 00:05:27,618 --> 00:05:28,411 行くね 67 00:05:53,102 --> 00:05:55,605 自らの宿命に従え 68 00:06:16,501 --> 00:06:18,086 “声が聞こえた” 69 00:06:49,617 --> 00:06:50,576 すぐ戻る 70 00:06:51,661 --> 00:06:52,703 どうも 71 00:06:54,956 --> 00:06:55,915 元気? 72 00:06:55,998 --> 00:06:56,958 何か用? 73 00:06:57,041 --> 00:06:58,668 顔を見に来た 74 00:07:03,464 --> 00:07:06,509 もう行くね パパが待ってる 75 00:07:07,009 --> 00:07:09,429 いつも逃げるんだな 76 00:07:10,680 --> 00:07:12,557 パパが捜してる 77 00:07:13,474 --> 00:07:14,308 マグダ 78 00:07:19,689 --> 00:07:20,523 マグダ 79 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 キスは初めて? 80 00:07:26,320 --> 00:07:27,572 俺もだよ 81 00:07:29,449 --> 00:07:30,283 マグダ! 82 00:07:40,168 --> 00:07:43,379 父と子と聖霊の名において 83 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 アーメン 84 00:07:45,548 --> 00:07:46,632 座って 85 00:07:52,263 --> 00:07:55,892 キリストを称える心は明るい 86 00:07:55,975 --> 00:07:59,770 神を称える心に悲しみはない 87 00:08:00,813 --> 00:08:02,023 クルス司祭 88 00:08:02,106 --> 00:08:03,024 いいぞ! 89 00:08:03,566 --> 00:08:04,609 聴いたね? 90 00:08:06,235 --> 00:08:09,780 “キリストを称える心は 常に明るい” 91 00:08:09,864 --> 00:08:10,907 アーメン 92 00:08:10,990 --> 00:08:14,118 今日は聖書を読む前に 93 00:08:14,744 --> 00:08:19,957 カルロス・ラミレスの回復を 皆で祈ろう 94 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 アンヘロは 95 00:08:24,504 --> 00:08:28,049 皆で慈しんで育ててきた子だ 96 00:08:28,132 --> 00:08:29,425 カミラもね 97 00:08:30,009 --> 00:08:34,805 確かにカルロスは 長く教会に来ていない 98 00:08:35,598 --> 00:08:37,266 だが神の前では 99 00:08:37,767 --> 00:08:39,727 我々は皆 兄弟だ 100 00:08:43,773 --> 00:08:47,193 神はその無限の英知によって 101 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 家族の信仰心を試した 102 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 アーメン! 103 00:08:52,615 --> 00:08:54,200 我々の信仰心も 104 00:08:54,283 --> 00:08:55,910 アーメン! 105 00:08:55,993 --> 00:08:59,539 主よ 試練を受け入れます 106 00:08:59,622 --> 00:09:01,082 アーメン! 107 00:09:01,165 --> 00:09:03,251 あなたを信じ続ける 108 00:09:03,918 --> 00:09:06,879 その意志を疑うこともない 109 00:09:11,676 --> 00:09:13,261 マグダ 元気? 110 00:09:13,344 --> 00:09:14,011 はい 111 00:09:14,095 --> 00:09:16,472 糸を引けば爆発する 112 00:09:16,556 --> 00:09:17,640 やあ マグダ 113 00:09:20,851 --> 00:09:22,520 練習すればできる 114 00:09:22,603 --> 00:09:23,813 怒ってる? 115 00:09:24,730 --> 00:09:25,565 いいえ 116 00:09:29,694 --> 00:09:32,697 教会でカルロスの回復を 祈った? 117 00:09:32,780 --> 00:09:34,115 パパは激怒 118 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 君の兄さんの失踪に責任が 119 00:09:37,243 --> 00:09:39,328 今も捜してくれてる 120 00:09:40,329 --> 00:09:45,293 そもそも兄さんが 勝手な行動をしただけ 121 00:09:45,376 --> 00:09:47,169 でも責任はある 122 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 罰が下った 123 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 アンヘロの報復が怖い 124 00:09:51,966 --> 00:09:55,094 父親と一緒に 事故ればよかった 125 00:09:55,177 --> 00:09:56,387 ジョディ 126 00:09:57,305 --> 00:09:59,223 無事でよかった 127 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 有名になったな 128 00:10:01,434 --> 00:10:03,811 なぜ無傷で済んだ? 129 00:10:03,894 --> 00:10:05,771 下敷きになったのに 130 00:10:05,855 --> 00:10:07,231 あれは奇跡さ 131 00:10:07,315 --> 00:10:09,442 ヤキ族の言葉で “チャネケ” 132 00:10:09,525 --> 00:10:13,154 アンヘロを苦しめたのが 奇跡だ 133 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 笑い事じゃないわ 134 00:10:15,489 --> 00:10:18,701 ご家族は大変な思いをしてる 135 00:10:18,784 --> 00:10:20,828 ジョディは幸運だった 136 00:10:23,164 --> 00:10:25,666 きっと地面に穴とか… 137 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 なかったよ 138 00:10:28,502 --> 00:10:32,131 気づかなかったという 可能性も 139 00:10:33,257 --> 00:10:35,051 論理的でしょ? 140 00:10:43,684 --> 00:10:44,644 おはよう 141 00:10:49,982 --> 00:10:52,568 あなた ジョディだよね? 142 00:10:55,196 --> 00:10:56,155 ジョディ 143 00:10:58,532 --> 00:10:59,700 おはよう 144 00:10:59,784 --> 00:11:00,868 ミルナ 145 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 やあ ロサ 146 00:11:04,914 --> 00:11:06,082 ファビオラ 147 00:11:06,874 --> 00:11:08,668 車の下敷きに? 148 00:11:08,751 --> 00:11:09,710 そうだ 149 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 すごい 150 00:11:12,713 --> 00:11:14,548 幸運を分けて 151 00:11:18,678 --> 00:11:20,304 着席しなさい 152 00:11:20,388 --> 00:11:24,684 理科の教科書 152ページを開いて 153 00:11:25,267 --> 00:11:26,852 トゥカ 読んで 154 00:11:27,436 --> 00:11:32,233 “多くの種では オスとメスが引かれ合い” 155 00:11:32,316 --> 00:11:36,195 “繁殖のための条件が 整います” 156 00:11:36,278 --> 00:11:41,075 “性の異なる 2つの個体によって” 157 00:11:41,158 --> 00:11:43,661 “命が生み出されます” 158 00:11:43,744 --> 00:11:48,916 “身体的な特徴や 本能に基づく行動は…” 159 00:11:52,420 --> 00:11:56,882 “性的魅力と 関連していることを…” 160 00:12:13,399 --> 00:12:18,279 キリスト降誕劇の書類を 忘れないこと 161 00:12:20,406 --> 00:12:21,949 試験勉強もね 162 00:12:23,033 --> 00:12:23,868 さよなら 163 00:12:23,951 --> 00:12:24,910 また明日 164 00:12:34,587 --> 00:12:36,881 ジョディに何が? 165 00:12:38,507 --> 00:12:42,762 40トンの車の 下敷きになった以外に? 166 00:12:44,805 --> 00:12:46,140 知らないの? 167 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 何を? 168 00:12:50,561 --> 00:12:51,395 実はさ 169 00:12:52,313 --> 00:12:53,856 あれこれある 170 00:12:55,524 --> 00:12:56,692 でも僕から 171 00:12:57,735 --> 00:12:59,779 話すつもりはない 172 00:13:01,614 --> 00:13:02,698 お待たせ 173 00:13:03,824 --> 00:13:05,826 音量を上げてよ 174 00:13:06,535 --> 00:13:07,411 好きな曲? 175 00:13:07,495 --> 00:13:08,120 ああ 176 00:13:09,789 --> 00:13:10,539 よし 177 00:13:21,091 --> 00:13:23,636 待てよ どこへ行く? 178 00:13:24,428 --> 00:13:25,304 合言葉は? 179 00:13:25,387 --> 00:13:26,931 合言葉って? 180 00:13:27,014 --> 00:13:29,517 冗談よ 合言葉なんてない 181 00:13:29,600 --> 00:13:30,518 何か用? 182 00:13:31,936 --> 00:13:33,521 車を持ち上げた? 183 00:13:36,273 --> 00:13:38,567 おやつをあげるから教えて 184 00:13:40,861 --> 00:13:42,029 20ペソも 185 00:13:49,787 --> 00:13:51,622 ジョディ 話せ 186 00:13:53,624 --> 00:13:54,458 了解 187 00:13:55,376 --> 00:13:59,338 歩いていたら 空に鳥が飛んでいた 188 00:14:00,631 --> 00:14:03,259 そして巨大な影が見えた 189 00:14:03,884 --> 00:14:10,182 影はまるでクジラみたいに 静かに浮かんでいた 190 00:14:10,266 --> 00:14:14,103 日光が遮られ 目の前が暗くなった 191 00:14:15,521 --> 00:14:16,480 振り返ると 192 00:14:17,523 --> 00:14:19,483 トラックが見えた 193 00:14:20,025 --> 00:14:21,735 もう逃げられない 194 00:14:22,570 --> 00:14:24,196 体は押し潰され 195 00:14:24,280 --> 00:14:27,283 頭蓋骨が破裂したのが 分かった 196 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 何が起きたか? 197 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 声の限りに叫び… 198 00:14:40,838 --> 00:14:42,548 もういい やめろ 199 00:14:43,507 --> 00:14:45,134 追加料金を払え 200 00:14:46,594 --> 00:14:48,512 もう一度 話して 201 00:14:50,556 --> 00:14:53,017 カネがなければ無理だ 202 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 飛び込んで 203 00:15:11,452 --> 00:15:14,038 ジョディ ジョディ 204 00:15:14,121 --> 00:15:15,623 ジャンプしろ 205 00:15:34,099 --> 00:15:35,184 飛び込め 206 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 寒くない? 207 00:15:48,280 --> 00:15:50,074 少しね 君は? 208 00:15:55,829 --> 00:15:58,165 脱がないのはなぜ? 209 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 それは… 210 00:16:04,797 --> 00:16:05,798 もう帰る 211 00:16:06,298 --> 00:16:08,092 親に約束したから 212 00:16:08,175 --> 00:16:11,095 ねえ 一緒に帰ろうよ 213 00:16:13,597 --> 00:16:14,640 まだいる 214 00:16:16,100 --> 00:16:18,727 僕も手伝いがある 215 00:16:18,811 --> 00:16:19,728 行こう 216 00:16:25,234 --> 00:16:26,235 ジョディ 217 00:16:29,905 --> 00:16:31,657 お前に気があるぞ 218 00:16:31,740 --> 00:16:32,574 本当? 219 00:16:33,993 --> 00:16:35,202 鈍いヤツだ 220 00:16:36,578 --> 00:16:38,455 内緒話はやめろ 221 00:16:38,539 --> 00:16:39,373 ごめん 222 00:16:46,880 --> 00:16:49,008 もしもし イポリト? 223 00:16:50,926 --> 00:16:53,804 カネを稼ぐ方法を思いついた 224 00:16:57,141 --> 00:16:58,517 明日 話すね 225 00:17:10,571 --> 00:17:11,530 降りろ 226 00:17:14,158 --> 00:17:16,869 10分待つ こっそりやれよ 227 00:17:17,369 --> 00:17:18,454 あっちだ 228 00:17:18,537 --> 00:17:19,621 ありがとう 229 00:17:21,707 --> 00:17:23,584 君の従兄 (いとこ)優しいね 230 00:17:24,084 --> 00:17:27,212 まさか 200ペソ請求された 231 00:17:45,689 --> 00:17:47,357 たくさん運ぶぞ 232 00:18:00,537 --> 00:18:01,538 さあ 買った 233 00:18:01,622 --> 00:18:04,833 奇跡の少年にまつわる品だよ 234 00:18:04,917 --> 00:18:08,128 その目で直接 確かめてくれ 235 00:18:08,629 --> 00:18:11,715 写真じゃない 全部本物だ 236 00:18:11,799 --> 00:18:12,925 オススメだ 237 00:18:13,008 --> 00:18:14,885 血は青色に変わる 238 00:18:14,968 --> 00:18:16,595 要らないわ 239 00:18:16,678 --> 00:18:18,388 全部買ったら? 240 00:18:18,472 --> 00:18:21,141 友達に伝えてくれよ 241 00:18:21,225 --> 00:18:25,187 ここでしか 手に入らないってな 242 00:18:25,270 --> 00:18:29,108 これがあれば 母親に叩かれなくなる 243 00:18:29,191 --> 00:18:32,236 落第したくなければこれだ 244 00:18:32,319 --> 00:18:35,405 数学でいい点が取れるぞ 245 00:18:54,633 --> 00:18:57,386 “何かが起こるという警告” 246 00:19:03,851 --> 00:19:06,019 “奇跡の子” 247 00:19:12,651 --> 00:19:15,028 “中央アメリカ” 248 00:19:15,112 --> 00:19:16,530 “南アメリカ” 249 00:19:43,682 --> 00:19:44,766 〈体調は?〉 250 00:19:48,770 --> 00:19:50,564 〈いいと思う〉 251 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 〈父親に関する話 覚えてる?〉 252 00:19:58,322 --> 00:20:00,532 〈誕生前に死んだ〉 253 00:20:01,200 --> 00:20:04,995 〈その一族は悪い人ばかり〉 254 00:20:06,830 --> 00:20:09,208 〈犯罪者の集団?〉 255 00:20:09,291 --> 00:20:15,797 〈私からあなたを奪う手段を 持ってる人たちなの〉 256 00:20:16,673 --> 00:20:19,051 〈何より恐ろしい〉 257 00:20:22,763 --> 00:20:26,516 〈ここへ来る前 あちこちを転々とした〉 258 00:20:26,600 --> 00:20:28,727 〈引っ越しは嫌だ〉 259 00:20:28,810 --> 00:20:30,103 〈私もよ〉 260 00:20:30,729 --> 00:20:32,189 〈でも危ない〉 261 00:20:32,689 --> 00:20:35,651 〈みんなが 興味を持ち始めた〉 262 00:20:36,652 --> 00:20:38,779 〈目立ちたくない〉 263 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 〈だから何か 異変を感じたら〉 264 00:20:42,991 --> 00:20:44,826 〈ママに教えて〉 265 00:20:46,620 --> 00:20:47,996 〈どうして?〉 266 00:20:49,831 --> 00:20:52,251 〈私たちは追われてる〉 267 00:20:52,334 --> 00:20:55,462 〈これは妄想じゃないの〉 268 00:20:57,047 --> 00:20:58,131 〈いい?〉 269 00:21:05,722 --> 00:21:06,640 〈じゃあ〉 270 00:21:12,562 --> 00:21:14,606 “奇跡の子” 271 00:21:14,690 --> 00:21:20,237 “トレーラーの 下敷きになるも無傷” 272 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 “奇跡の子” 273 00:21:46,680 --> 00:21:48,557 “偽物の預言者” 274 00:21:48,640 --> 00:21:51,143 “偽物” 275 00:22:08,618 --> 00:22:10,620 私の目に真実を 276 00:22:10,704 --> 00:22:13,165 私はあなたの剣に 〝車と衝突しながら 生き延びた子〞 277 00:22:13,165 --> 00:22:14,291 〝車と衝突しながら 生き延びた子〞 278 00:22:14,291 --> 00:22:16,335 今度こそ本物を 〝車と衝突しながら 生き延びた子〞 279 00:22:16,335 --> 00:22:16,793 〝車と衝突しながら 生き延びた子〞 280 00:22:22,215 --> 00:22:23,675 よく売れた 281 00:22:25,052 --> 00:22:27,179 偽物だとバレたら? 282 00:22:27,262 --> 00:22:30,057 お前がバラさなければいい 283 00:22:32,726 --> 00:22:35,687 友達を裏切る者の末路は? 284 00:22:35,771 --> 00:22:39,399 聖書には書かれてないみたい 285 00:22:40,484 --> 00:22:42,319 イエスの奇跡とは? 286 00:22:42,402 --> 00:22:46,698 ハンセン病患者を癒やし 盲目の人を救い 287 00:22:46,782 --> 00:22:48,867 水をワインに変えた 288 00:22:49,493 --> 00:22:54,122 鹿を連れてきたり コヨーテを招いたりもした 289 00:22:54,623 --> 00:22:56,291 ヤキ族の伝説? 290 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 本質は同じだよ 291 00:23:02,756 --> 00:23:03,757 やったよ 292 00:23:03,840 --> 00:23:04,466 まさか 293 00:23:04,549 --> 00:23:06,718 全部 売り切れたよ 294 00:23:07,344 --> 00:23:10,055 お前 ほぼ盲目だな 295 00:23:13,850 --> 00:23:16,978 やったぞ 大金が稼げる 296 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 さて皆さん 297 00:23:18,605 --> 00:23:22,943 誰も見たことない ショーの始まりです 298 00:23:23,026 --> 00:23:25,862 集中してごらんください 299 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 W… K… 300 00:23:29,449 --> 00:23:30,534 Z… 301 00:23:31,118 --> 00:23:32,244 A… W… 302 00:23:32,327 --> 00:23:33,620 〈大丈夫だ〉 303 00:23:34,371 --> 00:23:35,747 トゥカ 頼む 304 00:23:35,831 --> 00:23:38,083 ようこそ 皆さん 305 00:23:40,335 --> 00:23:41,753 ご存じのように 306 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 ジョディは奇跡の少年です 307 00:23:45,340 --> 00:23:47,300 今日は皆さんに 308 00:23:47,384 --> 00:23:48,593 驚きの光景をお見せします 309 00:23:48,593 --> 00:23:50,470 驚きの光景をお見せします 〝奇跡の癒し〞 310 00:23:50,470 --> 00:23:50,929 〝奇跡の癒し〞 311 00:23:51,930 --> 00:23:53,140 超自然的で 312 00:23:53,807 --> 00:23:54,724 驚異的 313 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 紹介しましょう 314 00:23:56,560 --> 00:23:58,520 ジョディ! 315 00:24:03,191 --> 00:24:07,654 僕の弟エリックは とても目が悪い 316 00:24:08,238 --> 00:24:10,740 弟の人生は真っ暗です 317 00:24:11,825 --> 00:24:16,538 奈落の底に光が 差し込むことはない 318 00:24:18,457 --> 00:24:22,377 でも今日 ジョディが 光を与えてくれる 319 00:24:22,461 --> 00:24:25,213 目を治してくれます 320 00:25:01,166 --> 00:25:02,459 よく見える 321 00:25:04,211 --> 00:25:04,961 エリック 322 00:25:05,045 --> 00:25:08,131 あそこの文字を読んでくれ 323 00:25:09,591 --> 00:25:10,550 えっと… 324 00:25:11,384 --> 00:25:12,260 A 325 00:25:12,344 --> 00:25:13,303 K 326 00:25:14,304 --> 00:25:15,180 W… 327 00:25:15,847 --> 00:25:16,723 Qだ 328 00:25:17,307 --> 00:25:18,308 いや Zだ 329 00:25:18,391 --> 00:25:21,561 正解は ZAKWZ 330 00:25:21,645 --> 00:25:22,729 拍手! 331 00:25:28,068 --> 00:25:29,069 ブラボー 332 00:25:30,028 --> 00:25:32,239 大きな拍手を! 333 00:25:33,782 --> 00:25:38,745 皆さんはジョディの奇跡を 目撃したんですよ 334 00:25:42,582 --> 00:25:44,668 チラシは無料だ 335 00:25:44,751 --> 00:25:47,546 “奇跡の少年に会える!” 336 00:26:44,436 --> 00:26:45,645 誰なの? 337 00:26:48,481 --> 00:26:52,611 おはよう 驚かせてすまない 338 00:26:52,694 --> 00:26:54,613 ドアが開いてた 339 00:26:54,696 --> 00:26:56,573 俺は耳が悪くてね 340 00:26:57,115 --> 00:26:58,408 ギジェルモだ 341 00:26:58,992 --> 00:27:01,745 事故現場の近くで働いてる 342 00:27:03,663 --> 00:27:04,581 少し話を 343 00:27:04,664 --> 00:27:05,498 ええ 344 00:27:10,211 --> 00:27:12,088 母がこれを作った 345 00:27:13,006 --> 00:27:15,425 息子さんとあなたに 346 00:27:18,928 --> 00:27:22,891 息子さんの身に起きたことは 本当の奇跡だ 347 00:27:29,773 --> 00:27:32,734 邪魔したね よい1日を 348 00:27:33,276 --> 00:27:34,277 あなたも 349 00:27:42,952 --> 00:27:46,373 〈起きなさい 避難訓練よ〉 350 00:27:46,456 --> 00:27:49,000 〈避難するわよ 急いで〉 351 00:27:49,084 --> 00:27:50,627 〈現地集合よ〉 352 00:27:50,710 --> 00:27:52,003 〈急ぎなさい〉 353 00:28:40,885 --> 00:28:42,095 〈ジョディ?〉 354 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 〈もっと早く〉 355 00:28:47,726 --> 00:28:49,394 〈もう嫌だよ〉 356 00:28:49,936 --> 00:28:52,272 〈世界が終わるみたいだ〉 357 00:28:54,524 --> 00:28:56,234 〈必要な訓練よ〉 358 00:28:56,317 --> 00:28:58,486 〈引っ越したくない〉 359 00:28:58,570 --> 00:29:02,240 〈私だって 今のままがいいわ〉 360 00:29:02,323 --> 00:29:04,951 〈これが普通だと思って〉 361 00:29:05,034 --> 00:29:06,119 〈普通?〉 362 00:29:06,202 --> 00:29:08,663 〈でも必要なことなの〉 363 00:29:08,747 --> 00:29:11,082 〈万が一に備えないと〉 364 00:29:11,166 --> 00:29:13,877 〈こんなの異常だよ〉 365 00:29:13,960 --> 00:29:17,380 〈隠れ場所に現金と身分証〉 366 00:29:18,590 --> 00:29:20,508 〈もうウンザリだ〉 367 00:29:20,592 --> 00:29:24,345 〈避難訓練なんて 二度とやらない〉 368 00:30:00,089 --> 00:30:01,007 考え事? 369 00:30:05,470 --> 00:30:07,138 死ねばよかった 370 00:30:09,015 --> 00:30:11,851 カルロスは意識不明なのに… 371 00:30:11,935 --> 00:30:14,020 そんなこと言わないで 372 00:30:22,070 --> 00:30:22,821 何? 373 00:30:25,114 --> 00:30:28,326 何よ 気になるから言って 374 00:30:31,037 --> 00:30:34,958 死を覚悟した時 心残りだったのは… 375 00:30:36,543 --> 00:30:39,337 それは… 正直に言うと… 376 00:30:44,092 --> 00:30:46,302 遠慮せず何でも話して 377 00:30:48,137 --> 00:30:49,681 妹だと思って 378 00:30:58,273 --> 00:31:01,150 君たちみんなが好きだ 379 00:31:22,755 --> 00:31:23,715 どうした? 380 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 別に何も 381 00:31:26,301 --> 00:31:28,219 キスが嫌だった? 382 00:31:28,928 --> 00:31:30,346 そんなことない 383 00:31:31,598 --> 00:31:32,724 よかった 384 00:31:33,349 --> 00:31:34,434 じゃあ 何? 385 00:31:35,143 --> 00:31:38,521 よく分からないけど 変化が怖い 386 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 おかしなことばかり 387 00:31:43,109 --> 00:31:44,611 俺と付き合う? 388 00:31:45,403 --> 00:31:47,530 急かすのはやめて 389 00:31:49,949 --> 00:31:50,950 ジョディと? 390 00:31:52,493 --> 00:31:55,872 ツバ飛ばしの競争とは違う 391 00:31:56,956 --> 00:31:59,083 そうだな 慌てないよ 392 00:32:05,298 --> 00:32:06,883 キスはよかった? 393 00:32:08,426 --> 00:32:10,845 水をワインに変える 394 00:32:11,346 --> 00:32:14,474 バカげてると思う 本当に 395 00:32:14,557 --> 00:32:17,393 バカげてない 手品は技術だ 396 00:32:18,811 --> 00:32:21,439 塩田に赤い塩があったろ? 397 00:32:21,522 --> 00:32:26,152 塩とバクテリアを 水に入れればワインになる 398 00:32:26,235 --> 00:32:27,111 やめた 399 00:32:28,446 --> 00:32:31,366 約束したのにどうして? 400 00:32:31,449 --> 00:32:33,534 ジョディ やるよな? 401 00:32:34,202 --> 00:32:34,953 ジョディ 402 00:32:35,453 --> 00:32:40,333 奇跡的に生き延びたのに 詐欺なんかするの? 403 00:32:40,416 --> 00:32:42,085 ただの手品だ 404 00:32:42,168 --> 00:32:43,962 大騒ぎするなよ 405 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 マグダ 406 00:32:47,006 --> 00:32:49,884 心配ない すぐに機嫌は直る 407 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 ショーはやり遂げるぞ 408 00:32:52,053 --> 00:32:55,098 トゥカ お前に仕事をやる 409 00:32:56,391 --> 00:32:58,726 塩を加えたら数を数えろ 410 00:33:00,561 --> 00:33:02,438 1… 2… 411 00:33:03,022 --> 00:33:03,856 3… 412 00:33:04,565 --> 00:33:07,694 4… 5… 6… 413 00:33:08,236 --> 00:33:11,072 7… 8… 9… 414 00:33:11,823 --> 00:33:12,740 10… 415 00:33:12,824 --> 00:33:14,742 11… 12… 416 00:33:14,826 --> 00:33:17,662 13… 14… 15… 417 00:33:18,162 --> 00:33:19,163 マジック! 418 00:33:19,247 --> 00:33:20,456 目の錯覚だ 419 00:33:20,540 --> 00:33:22,250 これぞマジックだ 420 00:33:28,548 --> 00:33:29,966 大人もいる 421 00:33:30,049 --> 00:33:30,800 何? 422 00:33:31,718 --> 00:33:33,469 大人が多いぞ 423 00:33:34,053 --> 00:33:34,887 少し待つ 424 00:33:35,722 --> 00:33:36,848 意味ない 425 00:33:36,931 --> 00:33:37,557 さあ 426 00:33:37,640 --> 00:33:38,141 はあ? 427 00:33:38,224 --> 00:33:39,142 準備は? 428 00:33:39,225 --> 00:33:40,476 任せろ 429 00:33:41,769 --> 00:33:43,938 皆さん こんにちは 430 00:33:44,022 --> 00:33:48,818 それでは奇跡の少年を お迎えしましょう 431 00:33:48,901 --> 00:33:50,153 フタをして 432 00:33:50,236 --> 00:33:51,320 ジョディ! 433 00:33:54,240 --> 00:33:55,199 ブラボー 434 00:33:55,700 --> 00:33:56,492 いいぞ! 435 00:34:01,497 --> 00:34:02,665 〝品切れ〞 436 00:34:07,336 --> 00:34:10,381 〝1999年12月 午後1時45分〞 437 00:34:11,132 --> 00:34:11,841 それで? 438 00:34:11,924 --> 00:34:12,884 さあね 439 00:34:15,928 --> 00:34:19,182 この水をワインに変える 440 00:34:29,734 --> 00:34:31,360 どうした ジョディ 441 00:34:32,403 --> 00:34:34,030 頑張れ ジョディ 442 00:34:35,031 --> 00:34:36,783 このウソつきめ 443 00:34:39,494 --> 00:34:40,328 見ろよ 444 00:34:43,289 --> 00:34:45,083 すごい 変わった 445 00:34:47,335 --> 00:34:48,419 ブラボー 446 00:34:50,213 --> 00:34:51,089 いいぞ! 447 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 奇跡だ 448 00:34:57,553 --> 00:35:00,723 見てください 奇跡が起きた 449 00:35:00,807 --> 00:35:02,058 飲ませろよ 450 00:35:02,141 --> 00:35:04,519 やめなさいってば 451 00:35:05,394 --> 00:35:07,438 相手は子どもだよ 452 00:35:08,481 --> 00:35:10,024 地獄に落ちろ 453 00:35:10,108 --> 00:35:13,027 あんたとの関係は黙っとくよ 454 00:35:31,879 --> 00:35:34,340 やめろ! 455 00:35:53,943 --> 00:35:55,236 逃げろ! 456 00:35:59,657 --> 00:36:00,616 トゥカ! 457 00:36:00,700 --> 00:36:01,784 今 行く 458 00:36:09,333 --> 00:36:12,628 自分が自分じゃないみたいだ 459 00:36:12,712 --> 00:36:16,424 私が見る限り いつもどおりよ 460 00:36:17,300 --> 00:36:18,885 いつもと同じ目 461 00:36:20,219 --> 00:36:21,971 ママの目とは違う 462 00:36:26,058 --> 00:36:27,602 きっと父親似ね 463 00:36:28,936 --> 00:36:30,813 父のことは知らない 464 00:36:30,897 --> 00:36:33,482 ママから聞いたことは? 465 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 ないよ 466 00:36:37,945 --> 00:36:39,906 事情があるのね 467 00:36:43,159 --> 00:36:46,537 過去と未来を 知ることが大事よ 468 00:37:37,505 --> 00:37:40,633 “姓:ミッチェル 名:ジョディ” 469 00:37:44,345 --> 00:37:48,975 “姓:クリスチャンソン” 名:ジョディ” 470 00:38:56,709 --> 00:38:57,585 何の用? 471 00:39:11,807 --> 00:39:12,808 感謝します 472 00:40:11,075 --> 00:40:14,412 泉で僕に質問したよね? 473 00:42:17,076 --> 00:42:20,162 レイ・ガルドゥーニョを 偲んで 474 00:42:26,835 --> 00:42:28,754 原作 マーク・ミラー ピーター・グロス 475 00:44:55,651 --> 00:44:57,653 日本語字幕 赤坂 純子