1 00:00:22,230 --> 00:00:23,690 Jodie, mijn liefste. 2 00:00:27,986 --> 00:00:29,154 M'n jongen. 3 00:00:30,405 --> 00:00:31,448 Wat? 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,868 Waar breng je hem heen? 5 00:00:35,368 --> 00:00:36,953 Breng hem terug. 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,580 Nee. 7 00:00:39,205 --> 00:00:40,081 Waarom? 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,124 Mijn zoon. 9 00:00:41,207 --> 00:00:42,083 Geef terug. 10 00:00:45,628 --> 00:00:46,796 Laat me los. 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,093 Ik wil m'n baby zien. 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 Ik wil m'n zoon. 13 00:01:21,873 --> 00:01:24,709 2. WONDEREN? 14 00:01:56,241 --> 00:01:58,451 JODIE MITCHELL LEEFTIJD: 12 JAAR 15 00:02:08,711 --> 00:02:13,299 In andere tijden zouden we dit een wonder noemen. 16 00:02:19,722 --> 00:02:23,226 INTENSIVE CARE 17 00:02:33,278 --> 00:02:34,821 Geen zorgen, Jodie. 18 00:02:34,904 --> 00:02:36,739 Ze gaven je iets om te slapen. 19 00:02:37,282 --> 00:02:38,283 VERPLEEGKUNDIGE 20 00:02:38,366 --> 00:02:39,701 Je moeder komt terug. 21 00:02:39,784 --> 00:02:42,495 Ze heeft je goed opgevoed. 22 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Ga ik naar huis? 23 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 We willen graag dat je thuiskomt, Jodie. 24 00:02:49,627 --> 00:02:51,254 Maar je bent nog bang. 25 00:02:53,089 --> 00:02:55,550 Het is tijd om te stoppen met rennen. 26 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 Nog maar een paar dagen tot je 13 wordt. 27 00:02:59,929 --> 00:03:00,889 M'n pillen. 28 00:03:00,972 --> 00:03:02,724 Je hebt ze niet nodig. 29 00:03:02,807 --> 00:03:04,726 Ze vertroebelen je geest en je hart. 30 00:03:04,809 --> 00:03:06,436 Ik heb m'n pillen nodig. 31 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 Je kunt het laten stoppen. 32 00:03:08,771 --> 00:03:09,939 Doe je ogen dicht. 33 00:03:12,108 --> 00:03:12,942 Doe ze dicht. 34 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 Wees niet bang. 35 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 Jouw beurt. 36 00:03:32,545 --> 00:03:34,047 Ik wilde je niet wekken. 37 00:03:34,672 --> 00:03:36,883 Je zou zoveel mogelijk moeten rusten. 38 00:03:38,551 --> 00:03:39,719 Waar is de zuster? 39 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 Geen idee. 40 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 Voel je je goed? 41 00:03:46,726 --> 00:03:47,560 Ja. 42 00:03:51,898 --> 00:03:52,774 Een beetje. 43 00:03:53,274 --> 00:03:56,194 Laten we je aankleden en meenemen naar huis. 44 00:03:57,070 --> 00:03:57,946 Het is tijd. 45 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 Zomaar? 46 00:04:00,990 --> 00:04:02,033 Niet te geloven… 47 00:04:02,116 --> 00:04:05,203 …maar volgens de dokter hoef je niet hier te blijven. 48 00:04:07,330 --> 00:04:08,164 Kom op. 49 00:04:13,378 --> 00:04:15,421 OPERATIEKAMER, UITSLAAPKAMER 50 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 Ángelo Ramírez? -Ja. Ik wil m'n vader zien. 51 00:04:23,680 --> 00:04:26,182 Ik ben dr. Álvarez. Ik zorg voor je vader. 52 00:04:26,266 --> 00:04:28,977 Sorry, je mag hem nog niet zien. -Hoezo niet? 53 00:04:29,560 --> 00:04:33,898 Je vader liep ernstig trauma op en we moeten hem kalm houden… 54 00:04:33,982 --> 00:04:36,276 …verdoofd en ongestoord. 55 00:04:36,359 --> 00:04:39,279 Waarom is die gringo in orde en m'n pa niet? 56 00:04:39,779 --> 00:04:42,532 We moeten wachten tot de zwelling afneemt. 57 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 Is er een ander volwassen familielid thuis? 58 00:04:46,744 --> 00:04:50,373 Iemand die papieren kan tekenen? 59 00:04:51,082 --> 00:04:55,253 Het is belangrijk. Je lijkt me niet in de juiste emotionele toestand. 60 00:05:17,066 --> 00:05:18,109 Mocht je gaan? 61 00:05:18,192 --> 00:05:19,652 Hoe gaat het? Oké? 62 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 Ik denk wel oké. 63 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Ik kan het nog niet geloven. 64 00:05:26,534 --> 00:05:28,411 Magda. -Ik moet gaan. 65 00:05:53,102 --> 00:05:55,396 Vervul je lot. 66 00:06:16,501 --> 00:06:18,086 STEMMEN 67 00:06:49,617 --> 00:06:50,993 Ik kom zo terug. -Oké. 68 00:06:51,661 --> 00:06:52,662 Hoi, meneer Chuy. 69 00:06:54,956 --> 00:06:55,915 Hoe gaat 't? 70 00:06:55,998 --> 00:06:56,958 Wat doe je hier? 71 00:06:57,041 --> 00:06:58,543 Ik kwam voor jou. 72 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Ik moet gaan. 73 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 Ik liet mijn vader alleen. 74 00:07:07,009 --> 00:07:07,844 Wacht. 75 00:07:07,927 --> 00:07:09,262 Je rent altijd weg. 76 00:07:10,680 --> 00:07:12,557 Hij zoekt me vast. 77 00:07:13,474 --> 00:07:14,308 Magda. 78 00:07:19,689 --> 00:07:20,523 Magda. 79 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 Was dat je eerste kus? 80 00:07:26,320 --> 00:07:27,572 Van mij ook. 81 00:07:29,449 --> 00:07:30,283 Magda. 82 00:07:40,168 --> 00:07:43,379 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. 83 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 Amen. -Amen. 84 00:07:45,548 --> 00:07:46,632 U kunt zitten. 85 00:07:49,218 --> 00:07:52,180 een hart dat God prijst kan nooit verdrietig zijn 86 00:07:52,263 --> 00:07:55,892 een hart dat Christus prijst kan nooit verdrietig zijn 87 00:07:55,975 --> 00:07:59,770 een hart dat God prijst kan nooit verdrietig zijn 88 00:08:00,813 --> 00:08:02,106 Hoezee pastoor Cruz. 89 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Hoezee. 90 00:08:03,566 --> 00:08:04,609 Hoorde je dat? 91 00:08:06,235 --> 00:08:09,780 'Een hart dat Christus prijst, kan nooit verdrietig zijn.' 92 00:08:09,864 --> 00:08:10,907 Amen. 93 00:08:10,990 --> 00:08:14,118 Laten we voor het lezen van het Heilige Schrift… 94 00:08:14,744 --> 00:08:19,957 …bidden voor een spoedig herstel van onze broeder Carlos Ramírez. 95 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Voor Ángelo. 96 00:08:24,504 --> 00:08:28,049 Een jongen die we zagen opgroeien en van wie we houden. 97 00:08:28,132 --> 00:08:29,509 Voor onze lieve Camila. 98 00:08:30,009 --> 00:08:34,388 Ik weet dat hij hier al een tijdje niet is geweest. 99 00:08:35,598 --> 00:08:37,099 Maar in de ogen van God… 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,352 …zijn we allen broeders. 101 00:08:43,689 --> 00:08:47,193 Omdat God, onze Heer, in zijn oneindige wijsheid besloot… 102 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 …het geloof van dit gezin op de proef te stellen. 103 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 Amen. 104 00:08:52,615 --> 00:08:55,910 Het geloof van de hele gemeente. -Amen. 105 00:08:55,993 --> 00:08:59,539 Waarop ik zeg: 'Heer, uitdaging aangenomen.' 106 00:08:59,622 --> 00:09:01,082 Amen. 107 00:09:01,165 --> 00:09:02,917 We twijfelen niet aan je. 108 00:09:03,000 --> 00:09:03,834 Amen. 109 00:09:03,918 --> 00:09:07,296 We zullen niet twijfelen aan je plannen. -Amen. 110 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 …met een vislijn. 111 00:09:08,756 --> 00:09:09,757 Ik haal het wel. 112 00:09:09,840 --> 00:09:10,675 Oké. 113 00:09:11,175 --> 00:09:13,094 Hoi. -Hoi, Magda. Hoe gaat het? 114 00:09:13,177 --> 00:09:14,011 Goed, met jou? 115 00:09:14,095 --> 00:09:16,556 Je trekt aan de lijn, en bam. De bal zal… 116 00:09:16,639 --> 00:09:17,640 Hoi, alles goed? 117 00:09:19,809 --> 00:09:22,520 Ja, we gaan wel oefenen. Geen zorgen. 118 00:09:22,603 --> 00:09:23,646 Ben je boos? 119 00:09:24,730 --> 00:09:25,565 Nee. 120 00:09:29,694 --> 00:09:32,697 Pastoor O'Higgins bidde toch voor Carlos Ramírez? 121 00:09:32,780 --> 00:09:34,115 Hij wil niks van 'm weten. 122 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 Wat zou je doen met de man die je kind kwijtraakte? 123 00:09:37,243 --> 00:09:39,328 Hij schijnt nog te zoeken in de grot. 124 00:09:40,329 --> 00:09:45,293 Hij heeft de excursie niet georganiseerd of Santos alleen laten gaan. 125 00:09:45,376 --> 00:09:47,044 Ja, maar hij was de prefect. 126 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 Hij vroeg om zijn straf. 127 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 Wat doet Ángelo met ons als hij terug is? 128 00:09:51,966 --> 00:09:54,677 Jammer dat Ángelo niet bij z'n vader zat. 129 00:09:55,177 --> 00:09:56,387 Jodie. -Jodie. 130 00:09:57,263 --> 00:09:59,223 Ik ben blij dat je in orde bent. 131 00:09:59,307 --> 00:10:00,975 Wist je dat je beroemd bent? 132 00:10:01,475 --> 00:10:03,811 Hoe kom je er zonder schrammetje vanaf? 133 00:10:03,894 --> 00:10:07,231 We zagen die truck op je landen. -Het was een wonder. 134 00:10:07,315 --> 00:10:09,442 Een chaneque, zoals wij zeggen. 135 00:10:09,525 --> 00:10:13,070 Het wonder is dat God ons helpt wraak te nemen op Ángelo. 136 00:10:13,154 --> 00:10:15,406 Daar moet je geen grapjes over maken. 137 00:10:15,489 --> 00:10:18,701 Die familie heeft het zwaar. 138 00:10:18,784 --> 00:10:20,536 Jodie heeft veel geluk gehad. 139 00:10:23,164 --> 00:10:25,666 Er was vast een greppel, of… 140 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 Ik heb geen greppel gezien. 141 00:10:28,419 --> 00:10:32,214 Dat je hem niet hebt gezien, wil niet zeggen dat hij er niet was. 142 00:10:33,257 --> 00:10:34,842 Logisch, toch? 143 00:10:43,684 --> 00:10:44,518 Goedemorgen. 144 00:10:50,483 --> 00:10:52,568 Hoi. Jij bent Jodie, toch? 145 00:10:55,196 --> 00:10:56,072 Hoi, Jodie. 146 00:10:58,532 --> 00:10:59,700 Hoi. 147 00:10:59,784 --> 00:11:00,868 Alles goed, Mirna? 148 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 Hoi, Rosa. 149 00:11:04,914 --> 00:11:06,082 Fabiola. 150 00:11:06,832 --> 00:11:08,668 Viel er echt een oplegger op je? 151 00:11:08,751 --> 00:11:09,585 Ik was erbij. 152 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Jeetje. 153 00:11:12,713 --> 00:11:14,548 Eens kijken of je geluk brengt. 154 00:11:18,678 --> 00:11:20,304 Goedemorgen. Ga zitten. 155 00:11:20,388 --> 00:11:24,684 Sla je biologieboek open op pagina 152. 156 00:11:25,267 --> 00:11:26,852 Tuka, lees maar voor. 157 00:11:27,436 --> 00:11:29,397 'Bij veel diersoorten… 158 00:11:29,480 --> 00:11:32,274 …is aantrekkingskracht tussen mannen en vrouwen… 159 00:11:32,358 --> 00:11:36,195 …een belangrijke voorwaarde voor voortplanting… 160 00:11:36,278 --> 00:11:41,075 …waarbij twee individuen van verschillende sekse… 161 00:11:41,158 --> 00:11:43,661 …een nieuw levend wezen laten ontstaan.' 162 00:11:43,744 --> 00:11:48,749 'Welke fysieke eigenschappen of gedragingen… 163 00:11:52,420 --> 00:11:56,882 …die verband houden met seksuele aantrekkingskracht ken je?' 164 00:12:13,399 --> 00:12:18,154 Vergeet niet de ondertekende briefjes mee te nemen voor de pastorela. 165 00:12:20,406 --> 00:12:21,741 Studeer voor de test. 166 00:12:23,033 --> 00:12:24,785 Dag, kinderen. -Tot morgen. 167 00:12:34,587 --> 00:12:36,547 Wat is er met Jodie? 168 00:12:38,507 --> 00:12:42,595 Behalve dat er een oplegger van 40 ton op hem viel? 169 00:12:44,805 --> 00:12:46,182 Weet je het echt niet? 170 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 Wat? 171 00:12:50,561 --> 00:12:51,395 Nou… 172 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 …dat zijn dingen die… 173 00:12:55,524 --> 00:12:56,484 Dat kan ik niet… 174 00:12:57,735 --> 00:12:59,528 …en zal ik je niet vertellen. 175 00:13:01,614 --> 00:13:02,656 Hoe gaat het? 176 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 Zet de muziek harder, Wagner? 177 00:13:06,535 --> 00:13:07,995 Vind je het mooi? -Ja. 178 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 Hier. 179 00:13:21,091 --> 00:13:23,344 Wacht. Waar ga je heen? 180 00:13:24,428 --> 00:13:26,806 Wat is het wachtwoord? -Welk wachtwoord? 181 00:13:26,889 --> 00:13:29,517 Luister niet naar hem. Er is geen wachtwoord. 182 00:13:29,600 --> 00:13:30,935 Wat wil je? 183 00:13:31,894 --> 00:13:33,521 Tilde je echt een oplegger op? 184 00:13:36,273 --> 00:13:38,567 Ik geef je m'n gebak als je 't zegt. 185 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Twintig peso's en je gebak. 186 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 Jodie, die knul heeft betaald. Vertel. 187 00:13:53,624 --> 00:13:54,458 Oké. 188 00:13:55,376 --> 00:13:56,627 Ik was aan het lopen… 189 00:13:57,336 --> 00:13:59,338 …en keek naar zo'n vogel… 190 00:14:00,631 --> 00:14:03,259 Toen doemde er een enorme schaduw over me op. 191 00:14:03,843 --> 00:14:05,469 Alsof er een blauwe vinvis… 192 00:14:07,012 --> 00:14:10,182 …stilletjes boven me vloog. 193 00:14:10,266 --> 00:14:14,103 Alsof de zon onderging midden op de dag. 194 00:14:15,479 --> 00:14:16,480 Ik draaide me om… 195 00:14:17,523 --> 00:14:19,233 …en zag de truck boven me. 196 00:14:20,025 --> 00:14:21,861 Ik had geen tijd om te rennen. 197 00:14:22,570 --> 00:14:27,283 Ik voelde dat hij me verpletterde, alsof m'n schedel zou openbarsten als een druif. 198 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 Maar weet je wat gebeurde? 199 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 Ik schreeuwde het uit. 200 00:14:40,838 --> 00:14:42,214 Stop, zo is het genoeg. 201 00:14:43,507 --> 00:14:45,009 Je moet meer betalen. 202 00:14:46,594 --> 00:14:48,512 Kun je het nog eens doen? 203 00:14:50,556 --> 00:14:52,683 Hé. Geen geld, geen show. 204 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 Spring erin. 205 00:15:11,452 --> 00:15:14,038 Jodie. 206 00:15:14,121 --> 00:15:15,623 Kom op, spring. 207 00:15:17,207 --> 00:15:21,170 Jodie. 208 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Spring erin. 209 00:15:46,195 --> 00:15:47,446 Heb je het niet koud? 210 00:15:48,280 --> 00:15:49,949 Een beetje. En jij? 211 00:15:55,829 --> 00:15:58,165 Waarom doe je nooit je shirt uit? 212 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Nou… 213 00:16:04,797 --> 00:16:05,631 Ik moet gaan. 214 00:16:06,298 --> 00:16:07,675 Ik zou zo terug zijn. 215 00:16:08,175 --> 00:16:09,301 Gaan we samen? 216 00:16:09,802 --> 00:16:11,053 Dan kunnen we praten. 217 00:16:13,597 --> 00:16:14,515 Ik blijf. 218 00:16:16,100 --> 00:16:18,727 Ik ga met je mee. Ik moet werken. 219 00:16:18,811 --> 00:16:19,728 Oké. 220 00:16:25,234 --> 00:16:26,110 Jodie. 221 00:16:29,905 --> 00:16:31,657 Ze gaf je zoveel signalen. 222 00:16:31,740 --> 00:16:32,574 Echt? 223 00:16:33,993 --> 00:16:35,202 Je bent een domoor. 224 00:16:36,578 --> 00:16:38,455 Hou op met roddelen. 225 00:16:38,539 --> 00:16:39,373 Kom op. 226 00:16:46,880 --> 00:16:48,674 Hipólito, hoe gaat het? 227 00:16:50,926 --> 00:16:53,470 Ik had nog een idee om geld te verdienen. 228 00:16:57,141 --> 00:16:58,517 Ik vertel het je morgen. 229 00:17:10,571 --> 00:17:11,530 Eruit, jongens. 230 00:17:14,158 --> 00:17:16,952 Julie hebben tien minuten. Laat ze je niet zien. 231 00:17:17,453 --> 00:17:18,454 Daar is het. 232 00:17:18,537 --> 00:17:19,371 Bedankt. 233 00:17:21,707 --> 00:17:23,292 Je neef is geweldig. 234 00:17:24,084 --> 00:17:25,377 Geweldig, m'n reet. 235 00:17:25,461 --> 00:17:27,129 We moeten 200 peso betalen. 236 00:17:45,689 --> 00:17:47,149 Pak wat je maar kunt. 237 00:18:00,537 --> 00:18:01,538 Kom maar halen. 238 00:18:01,622 --> 00:18:03,999 Koop de spullen van de wonderjongen. 239 00:18:04,083 --> 00:18:07,044 Biggie Big. Hoe gaat het? -We laten het zien. 240 00:18:07,127 --> 00:18:08,378 Hoe gaat het? -Alles goed? 241 00:18:08,462 --> 00:18:11,215 Heb je meer geld? -Geen foto's, geen verhaal, niets. 242 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 Hier is de wonderjongen. 243 00:18:13,008 --> 00:18:14,885 Het is bloed. Het wordt blauw. 244 00:18:14,968 --> 00:18:16,595 Echt niet. -Ik zweer het. 245 00:18:16,678 --> 00:18:18,388 Of koop ze allemaal. 246 00:18:18,472 --> 00:18:21,141 Je gaat dit vertellen aan je vrienden. 247 00:18:21,225 --> 00:18:25,187 Luister goed. Dit krijg je nergens anders. 248 00:18:25,270 --> 00:18:28,023 Met deze moer slaat je moeder je niet meer. 249 00:18:28,107 --> 00:18:29,566 En met deze… -Luister. 250 00:18:29,650 --> 00:18:32,236 …laat de leraar je niet zakken. -Dit is de favoriet. 251 00:18:32,319 --> 00:18:34,780 Je krijgt goede cijfers voor wiskunde. 252 00:18:34,863 --> 00:18:35,697 Wil je dat? 253 00:18:54,633 --> 00:18:57,386 WAARSCHUWING VOOR IETS WAAROP WE VOORBEREID MOETEN ZIJN 254 00:19:02,307 --> 00:19:06,019 WONDER: KIND ONGEDEERD NADAT OPLEGGER OP HEM VALT 255 00:19:12,651 --> 00:19:15,195 CENTRAAL-AMERIKA 256 00:19:15,279 --> 00:19:16,530 ZUIDKEGEL 257 00:19:43,682 --> 00:19:44,766 Hoe voel je je? 258 00:19:48,770 --> 00:19:50,230 Prima, denk ik. 259 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 Weet je nog wat ik je vertelde over je vader? 260 00:19:58,322 --> 00:20:00,365 Hij stierf voor ik geboren werd, toch? 261 00:20:01,200 --> 00:20:04,995 Dat zijn familie vol slechte mensen zit. 262 00:20:06,788 --> 00:20:09,208 Wat bedoel je met 'slecht'? Criminelen of… 263 00:20:09,291 --> 00:20:10,626 Machtige mensen. 264 00:20:10,709 --> 00:20:12,628 Mensen met de middelen… 265 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 …om je bij me weg te halen. 266 00:20:16,673 --> 00:20:19,051 Ik kan me niets ergers voorstellen. 267 00:20:22,763 --> 00:20:25,349 We verhuisden vaak toen je jonger was. 268 00:20:25,432 --> 00:20:28,727 Voor we hier kwamen. -Nee, alsjeblieft. Ik wil niet gaan. 269 00:20:28,810 --> 00:20:30,103 Dat wil ik ook niet. 270 00:20:30,729 --> 00:20:32,606 Maar we moeten oppassen. 271 00:20:32,689 --> 00:20:35,317 Mensen zullen hier zo in geïnteresseerd zijn. 272 00:20:36,652 --> 00:20:38,362 Die aandacht willen we niet. 273 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 Dus als je iets ziet of hoort wat vreemd of anders voelt… 274 00:20:42,991 --> 00:20:44,993 …wil ik dat je met me komt praten. 275 00:20:46,620 --> 00:20:47,996 Waarom zeg je dat? 276 00:20:49,831 --> 00:20:52,251 Mensen zullen altijd naar ons zoeken. 277 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 Ik weet dat ik paranoïde klink. 278 00:20:54,419 --> 00:20:55,420 Dat ben ik niet. 279 00:20:57,047 --> 00:20:58,131 Begrijp je? 280 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 Oké. 281 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 WONDER: KIND ONGEDEERD NADAT OPLEGGER OP HEM VALT 282 00:21:46,680 --> 00:21:48,557 VALSE PROFEET 283 00:21:48,640 --> 00:21:51,143 VALS 284 00:22:08,618 --> 00:22:10,620 Wees mijn ogen zodat ik kan zien. 285 00:22:10,704 --> 00:22:12,581 Laat me je zwaard zijn. 286 00:22:12,664 --> 00:22:13,915 KIND NIET VERPLETTERD 287 00:22:13,999 --> 00:22:16,376 Ik kan niet weer het verkeerde kind kiezen. 288 00:22:22,215 --> 00:22:23,633 Bijna alles is verkocht. 289 00:22:24,968 --> 00:22:27,179 Wat als ze ontdekken dat ze nep zijn? 290 00:22:27,262 --> 00:22:30,057 Niets. Ze weten het niet. Tenzij je het zegt. 291 00:22:32,726 --> 00:22:35,687 Wat zegt de Bijbel over mensen die hun vrienden verraden? 292 00:22:35,771 --> 00:22:39,316 Niets. Of zoals pastoor O'Higgins zou zeggen, alles. 293 00:22:40,442 --> 00:22:41,860 Wat deed Jezus nog meer? 294 00:22:42,402 --> 00:22:45,072 Hij genas melaatsen… 295 00:22:45,155 --> 00:22:46,698 …en blinden. 296 00:22:46,782 --> 00:22:48,533 Hij veranderde water in wijn. 297 00:22:49,493 --> 00:22:51,244 Hij bracht herten naar Belar. 298 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Hij nodigde de oude coyote uit in Pasco. 299 00:22:54,623 --> 00:22:56,291 Je haalt je religies door elkaar. 300 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 Het is hetzelfde. De namen zijn anders. 301 00:23:02,756 --> 00:23:04,383 Hé, we… -Is dat alles? 302 00:23:04,466 --> 00:23:06,718 We hebben de laatste verkocht. 303 00:23:07,344 --> 00:23:10,055 We hebben geen melaatse, maar een bijna blinde man. 304 00:23:13,850 --> 00:23:15,894 Het geld dat we daar uithalen. 305 00:23:15,977 --> 00:23:16,978 Stel je voor. 306 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 Dames en heren… 307 00:23:18,605 --> 00:23:20,857 …jullie krijgen een geweldige show te zien. 308 00:23:20,941 --> 00:23:22,943 Nooit eerder gezien. 309 00:23:23,026 --> 00:23:25,862 Hou je mond en let goed op. 310 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 W, K… 311 00:23:29,449 --> 00:23:30,534 …Z… 312 00:23:31,118 --> 00:23:32,244 …A…W… 313 00:23:32,327 --> 00:23:33,453 Je kunt dit. 314 00:23:33,537 --> 00:23:34,371 …K… 315 00:23:34,454 --> 00:23:35,747 Tuka, neem hem mee. 316 00:23:35,831 --> 00:23:38,083 Welkom, allemaal. 317 00:23:40,335 --> 00:23:41,336 Zoals je weet… 318 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 …is Jodie het wonderkind van Santa Rosalía. 319 00:23:45,340 --> 00:23:49,928 Vandaag zul je met eigen ogen iets heel spectaculairs zien. 320 00:23:50,011 --> 00:23:50,929 WONDERGENEZING 321 00:23:51,930 --> 00:23:52,889 Bovennatuurlijk. 322 00:23:53,807 --> 00:23:54,724 Wonderbaarlijk. 323 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 Dames en heren, hier is… 324 00:23:56,560 --> 00:23:58,520 Jodie. 325 00:24:03,191 --> 00:24:04,276 Zoals bekend… 326 00:24:04,359 --> 00:24:07,654 …is mijn broer Erik zo blind als een vleermuis. 327 00:24:08,238 --> 00:24:10,699 Hij leefde z'n hele leven in een hol… 328 00:24:10,782 --> 00:24:11,741 Wat? 329 00:24:11,825 --> 00:24:12,659 …diep… 330 00:24:13,493 --> 00:24:16,538 …zonder licht. 331 00:24:18,457 --> 00:24:19,624 Maar vandaag… 332 00:24:19,708 --> 00:24:21,960 …zal Jodie zijn licht delen. 333 00:24:22,461 --> 00:24:25,213 Hij zal zijn blindheid genezen. 334 00:24:25,297 --> 00:24:26,131 Jodie. 335 00:25:01,166 --> 00:25:02,459 Ik kan perfect zien. 336 00:25:04,211 --> 00:25:07,631 Erik, vertel eens. Welke letters zie je daar? 337 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 Ik zie… 338 00:25:11,384 --> 00:25:12,260 …A… 339 00:25:12,344 --> 00:25:13,303 …K… 340 00:25:14,304 --> 00:25:15,180 …W… 341 00:25:15,847 --> 00:25:16,723 Ik bedoel, Q. 342 00:25:17,307 --> 00:25:18,308 Z. Nee, Q. 343 00:25:18,391 --> 00:25:21,561 Ja, Z, A, K, W, Z. 344 00:25:21,645 --> 00:25:22,729 Applaus. 345 00:25:28,068 --> 00:25:29,069 Bravo. 346 00:25:30,028 --> 00:25:30,987 Applaus. 347 00:25:33,782 --> 00:25:35,408 Bedankt voor jullie komst. 348 00:25:35,492 --> 00:25:38,745 Jullie zagen net het wonderkind, Jodie. 349 00:25:41,081 --> 00:25:41,915 Wat? 350 00:25:42,582 --> 00:25:44,668 Hé, ze zijn gratis. 351 00:25:44,751 --> 00:25:47,546 KOM NAAR HET WONDERKIND 352 00:26:44,436 --> 00:26:45,645 Maak dat je wegkomt. 353 00:26:48,481 --> 00:26:50,066 Goedemorgen, mevrouw. 354 00:26:50,150 --> 00:26:52,110 Ik wilde u niet laten schrikken. 355 00:26:52,694 --> 00:26:54,613 De deur was open… 356 00:26:54,696 --> 00:26:56,323 …en ik hoor niet goed. 357 00:26:57,115 --> 00:26:58,033 Ik ben Guillermo. 358 00:26:58,992 --> 00:27:01,745 Ik werk in de groeve waar uw zoon het ongeluk kreeg. 359 00:27:03,663 --> 00:27:04,581 Mag ik? 360 00:27:04,664 --> 00:27:05,498 Ja. 361 00:27:10,211 --> 00:27:11,838 Mijn moeder heeft dit… 362 00:27:13,006 --> 00:27:15,216 …voor hem gemaakt. Voor allebei. 363 00:27:18,928 --> 00:27:22,682 Wat uw zoon overkwam, was een waar wonder. 364 00:27:29,773 --> 00:27:30,857 Bedankt. 365 00:27:30,940 --> 00:27:32,567 Pardon. Nog een fijne dag. 366 00:27:33,276 --> 00:27:34,110 Fijne dag. 367 00:27:42,952 --> 00:27:44,621 Wakker worden. Oefening. 368 00:27:45,163 --> 00:27:46,373 Word wakker. 369 00:27:46,456 --> 00:27:49,000 Oefening. Kom op. 370 00:27:49,084 --> 00:27:51,252 Ik zie je daar. Schiet op, Jodie. 371 00:28:40,885 --> 00:28:41,720 Jodie? 372 00:28:44,889 --> 00:28:46,266 We moeten beter worden. 373 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Mam, ik haat dit. 374 00:28:49,894 --> 00:28:52,397 Voorbereid zijn op het einde van de wereld. 375 00:28:54,524 --> 00:28:56,234 Je weet waarom we dit doen. 376 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 Ik wil niet weg. 377 00:28:58,570 --> 00:28:59,571 Dat weet ik. 378 00:29:00,363 --> 00:29:02,240 En hopelijk is dat niet nodig. 379 00:29:02,323 --> 00:29:04,909 Ik wil dat je een normaal leven hebt. 380 00:29:04,993 --> 00:29:06,202 Noem je dit normaal? 381 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 Dit? Nee. 382 00:29:07,245 --> 00:29:08,663 Maar dit is nodig. 383 00:29:08,747 --> 00:29:11,082 Maar je moet voorbereid zijn. 384 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 Kijk naar ons. 385 00:29:12,333 --> 00:29:13,877 We zijn zulke freaks. 386 00:29:13,960 --> 00:29:17,213 Wie heeft er een schuilplaats met geld en identiteitsbewijzen? 387 00:29:18,590 --> 00:29:20,091 Ik wil dit niet meer. 388 00:29:20,592 --> 00:29:22,177 Ik haat je oefeningen. 389 00:29:22,844 --> 00:29:24,137 Geen oefeningen meer. 390 00:30:00,089 --> 00:30:01,424 Waar denk je aan? 391 00:30:05,470 --> 00:30:06,888 Ik zou dood moeten zijn. 392 00:30:09,015 --> 00:30:11,351 Ángelo's vader ligt nog in coma en ik… 393 00:30:11,935 --> 00:30:13,603 Nee, zeg dat niet. 394 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Wat? 395 00:30:25,114 --> 00:30:26,241 Wat? 396 00:30:26,324 --> 00:30:28,326 Je maakt me nerveus. Wat is er? 397 00:30:31,037 --> 00:30:34,833 Het eerste waar ik spijt van had toen ik dacht dat ik doodging… 398 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 …was… 399 00:30:38,044 --> 00:30:39,254 Om eerlijk te zijn… 400 00:30:44,050 --> 00:30:46,219 Je weet dat je me alles kunt zeggen. 401 00:30:48,137 --> 00:30:49,681 We zijn als broer en zus. 402 00:30:58,273 --> 00:31:00,775 Hoeveel ik van jou en iedereen hou. 403 00:31:22,755 --> 00:31:23,715 Is er iets mis? 404 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 Nee. Waarom? 405 00:31:26,301 --> 00:31:28,219 Je vond de kus niet fijn, zeker? 406 00:31:28,928 --> 00:31:30,221 Nee, dat is het niet. 407 00:31:31,598 --> 00:31:32,640 Ik vond het fijn. 408 00:31:33,349 --> 00:31:34,183 Wat dan? 409 00:31:35,143 --> 00:31:38,521 Geen idee. Ik wil niet dat dingen veranderen. 410 00:31:38,605 --> 00:31:40,815 Alles is al zo raar. 411 00:31:43,109 --> 00:31:44,611 Wil je mijn vriendin zijn? 412 00:31:45,361 --> 00:31:47,530 Je loopt hard van stapel, Hipólito. 413 00:31:49,949 --> 00:31:50,950 Vind je Jodie leuk? 414 00:31:52,493 --> 00:31:55,872 Dit is geen wedstrijdje wie het verst kan spugen. 415 00:31:56,956 --> 00:31:58,750 Oké. Ik ga niet overhaasten. 416 00:32:05,298 --> 00:32:06,883 Maar je vond het fijn, hè? 417 00:32:08,426 --> 00:32:10,678 Laten we water in wijn veranderen. 418 00:32:11,346 --> 00:32:13,348 Het wordt een beetje suf. 419 00:32:13,848 --> 00:32:15,892 Echt waar. -Magie is niet suf. 420 00:32:16,392 --> 00:32:17,226 Het is kunst. 421 00:32:18,811 --> 00:32:21,439 Weet je nog, het rode zout van de zoutvlaktes? 422 00:32:21,522 --> 00:32:24,776 Als we het zout mengen met het water wordt het rood… 423 00:32:24,859 --> 00:32:26,152 …en tada. Wijn. 424 00:32:26,235 --> 00:32:27,070 Ik ben weg. 425 00:32:28,446 --> 00:32:29,989 Waarom doe je zo verwaand? 426 00:32:30,073 --> 00:32:31,366 Doe niet zo. 427 00:32:31,449 --> 00:32:33,201 Jodie, je moet dit doen. 428 00:32:34,202 --> 00:32:36,663 Het is een wonder dat je nog leeft. 429 00:32:36,746 --> 00:32:39,874 En jullie verspillen je tijd aan oplichting en trucs? 430 00:32:40,375 --> 00:32:42,085 Magda, het is 'n goocheltruc. 431 00:32:42,168 --> 00:32:43,544 Zo erg is het niet. 432 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 Magda. 433 00:32:47,006 --> 00:32:49,884 Laat maar. Wees gerust. Ze komt er wel overheen. 434 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 De show moet tenslotte doorgaan. 435 00:32:52,053 --> 00:32:58,309 Nou, Tuka, dan mag jij tellen als we het zout toevoegen. 436 00:33:00,561 --> 00:33:01,396 Eén… 437 00:33:01,479 --> 00:33:02,438 …twee… 438 00:33:03,022 --> 00:33:03,856 …drie… 439 00:33:04,565 --> 00:33:07,610 …vier, vijf, zes… 440 00:33:08,236 --> 00:33:10,571 …zeven, acht… 441 00:33:10,655 --> 00:33:12,782 …negen, tien… 442 00:33:12,865 --> 00:33:14,742 …elf, twaalf… 443 00:33:14,826 --> 00:33:17,662 …dertien, veertien, vijftien… 444 00:33:18,162 --> 00:33:20,456 Dat is magie. -Een optische illusie. 445 00:33:20,540 --> 00:33:22,000 Hé, dat is magie. 446 00:33:28,548 --> 00:33:29,966 Volwassenen. 447 00:33:30,049 --> 00:33:31,634 Wat? 448 00:33:31,718 --> 00:33:33,469 Er zijn veel volwassenen. 449 00:33:34,053 --> 00:33:35,638 We moeten wachten tot ze gaan. 450 00:33:35,722 --> 00:33:37,557 Ze gaan niet weg. Kom op. 451 00:33:37,640 --> 00:33:39,142 Wat? 452 00:33:39,225 --> 00:33:40,435 Zo, ja. 453 00:33:41,561 --> 00:33:43,938 Doe dicht. -Goedemiddag, dames en heren. 454 00:33:44,022 --> 00:33:46,983 Laat me het wonderkind voorstellen. 455 00:33:47,525 --> 00:33:51,320 Laten we Jodie verwelkomen. -Kom, Wagner. Dopje erop. 456 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 Bravo. 457 00:33:55,700 --> 00:33:56,909 Bravo. 458 00:34:01,497 --> 00:34:03,249 UITVERKOCHT VOLGENDE WEEK 459 00:34:07,336 --> 00:34:10,381 13.45 UUR - DECEMBER 1999 460 00:34:11,257 --> 00:34:12,884 Wat nu? -Geen idee. 461 00:34:15,928 --> 00:34:19,057 Moge dit water in wijn veranderen. 462 00:34:29,734 --> 00:34:31,235 Je kunt het, Jodie. 463 00:34:31,319 --> 00:34:32,320 Kom op, Jodie. 464 00:34:32,403 --> 00:34:34,030 Je kunt het. -Kom op. 465 00:34:35,031 --> 00:34:36,783 Leugenaar. 466 00:34:39,494 --> 00:34:40,328 Hé. 467 00:34:43,289 --> 00:34:44,332 Hij deed het. 468 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 Een wonder. 469 00:34:57,553 --> 00:34:58,888 Kijk nou. -Kijk. 470 00:34:59,514 --> 00:35:02,058 Het wonder voltrok zich. -Laat me proeven. 471 00:35:02,141 --> 00:35:04,310 Laat ze. Het zijn maar kinderen. 472 00:35:04,393 --> 00:35:05,311 Hé. 473 00:35:05,394 --> 00:35:07,396 Kies iemand van je eigen formaat. 474 00:35:08,481 --> 00:35:10,024 Je gaat al naar de hel. 475 00:35:10,108 --> 00:35:13,027 Rustig, schat. Ik heb niemand over ons verteld. 476 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 Nee. 477 00:35:31,879 --> 00:35:38,886 Stop. 478 00:35:53,943 --> 00:35:55,111 Rennen. 479 00:35:59,657 --> 00:36:01,200 Tuka. -Ik kom. 480 00:36:09,333 --> 00:36:12,628 Ik weet niet wat er gebeurde. Ik weet niet wie ik ben. 481 00:36:12,712 --> 00:36:14,380 Ik weet niet wat er gebeurt. 482 00:36:14,463 --> 00:36:17,175 Maar je doet me steeds aan iemand denken. 483 00:36:17,258 --> 00:36:18,676 Je hebt dezelfde ogen. 484 00:36:20,219 --> 00:36:21,721 Je moeder heeft die ogen niet. 485 00:36:26,058 --> 00:36:28,186 Je hebt ze vast van je vader. 486 00:36:28,936 --> 00:36:30,396 Ik ken m'n vader niet. 487 00:36:30,897 --> 00:36:33,316 Heeft je moeder niet verteld wie je vader is? 488 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Nee. 489 00:36:37,945 --> 00:36:39,906 Ze heeft vast haar redenen. 490 00:36:43,159 --> 00:36:46,537 Je moet weten waar je vandaan komt om te weten waar je heen gaat. 491 00:37:37,505 --> 00:37:40,633 ACHTERNAAM: MITCHELL VOORNAAM: JODIE 492 00:37:44,345 --> 00:37:48,975 ACHTERNAAM: CHRISTIANSON VOORNAAM: JODIE 493 00:38:56,709 --> 00:38:57,877 Wat doe je hier? 494 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Dank u wel. 495 00:40:11,075 --> 00:40:13,828 Weet je nog wat je me vroeg in de oase? 496 00:42:17,076 --> 00:42:20,162 IN HERINNERING AAN RAY GARDUÑO 497 00:42:26,835 --> 00:42:28,754 GEBASEERD OP DE STRIP AMERICAN JESUS 498 00:44:56,652 --> 00:44:58,362 Ondertiteld door: Cora Sendon