1 00:00:22,230 --> 00:00:23,690 Jodie, kochanie. 2 00:00:27,986 --> 00:00:29,154 Mój synku. 3 00:00:30,405 --> 00:00:31,448 Co? 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,868 Dokąd go zabieracie? 5 00:00:35,368 --> 00:00:36,953 Oddajcie mi go. 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,580 Nie! 7 00:00:39,205 --> 00:00:40,081 Dlaczego? 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,124 To mój syn! 9 00:00:41,207 --> 00:00:42,083 Oddajcie go! 10 00:00:45,628 --> 00:00:46,796 Puśćcie mnie! 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,093 Chcę zobaczyć moje dziecko! 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 Oddajcie mi syna! 13 00:01:18,995 --> 00:01:21,790 JODIE – WYBRANIEC 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,709 2. CUDA? 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,451 WIEK: 12 LAT 16 00:02:08,711 --> 00:02:13,299 W dawnych czasach nazwalibyśmy to cudem. 17 00:02:19,722 --> 00:02:23,226 ODDZIAŁ INTENSYWNEJ TERAPII 18 00:02:33,278 --> 00:02:34,821 Nie martw się, Jodie. 19 00:02:34,904 --> 00:02:36,739 Podano ci środek nasenny. 20 00:02:37,282 --> 00:02:38,283 PIELĘGNIARKA 21 00:02:38,366 --> 00:02:39,701 Mama zaraz przyjdzie. 22 00:02:39,784 --> 00:02:42,495 Dobrze cię wychowała. 23 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Wychodzę do domu? 24 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 Chcielibyśmy, żebyś wrócił do domu. 25 00:02:49,627 --> 00:02:51,254 Ale nadal się boisz. 26 00:02:53,089 --> 00:02:55,550 Czas przestać uciekać. 27 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 Za kilka dni skończysz 13 lat. 28 00:02:59,929 --> 00:03:00,889 Moje pigułki. 29 00:03:00,972 --> 00:03:02,724 Nie potrzebujesz ich. 30 00:03:02,807 --> 00:03:04,642 Zaciemniają ci umysł i serce. 31 00:03:04,726 --> 00:03:06,436 Muszę je zażyć. 32 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 Możesz to przerwać. 33 00:03:08,771 --> 00:03:09,939 Zamknij oczy. 34 00:03:12,108 --> 00:03:12,942 Zamknij. 35 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 Nie bój się. 36 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 Nie śpisz. 37 00:03:32,545 --> 00:03:34,047 Nie chciałam cię budzić. 38 00:03:34,672 --> 00:03:36,799 Powinieneś dużo odpoczywać. 39 00:03:38,384 --> 00:03:39,719 Gdzie pielęgniarka? 40 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 Nie wiem. 41 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 Dobrze się czujesz? 42 00:03:46,726 --> 00:03:47,560 Tak. 43 00:03:51,898 --> 00:03:52,774 Jakimś cudem. 44 00:03:53,274 --> 00:03:56,194 Pomogę ci się ubrać i wracamy do domu. 45 00:03:57,070 --> 00:03:57,946 Już czas. 46 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 Tak po prostu? 47 00:04:00,990 --> 00:04:02,033 Trudno uwierzyć. 48 00:04:02,116 --> 00:04:05,203 Lekarz powiedział, że nie musisz zostawać w szpitalu. 49 00:04:07,330 --> 00:04:08,164 Chodź. 50 00:04:13,378 --> 00:04:15,421 SALA OPERACYJNA, SALA POOPERACYJNA 51 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 - Ángelo Ramírez? - Tak. Chcę zobaczyć tatę. 52 00:04:23,680 --> 00:04:26,182 Doktor Álvarez. Zajmuję się twoim tatą. 53 00:04:26,266 --> 00:04:28,059 Teraz nie możesz do niego iść. 54 00:04:28,142 --> 00:04:28,977 Dlaczego? 55 00:04:29,560 --> 00:04:31,354 Twój tata doznał poważnego urazu. 56 00:04:31,437 --> 00:04:36,276 Dostał środki uspokajające. Nie można mu przeszkadzać. 57 00:04:36,359 --> 00:04:39,279 Jakim cudem gringo się wylizał, a mój tata nie? 58 00:04:39,779 --> 00:04:42,532 Musimy poczekać, aż opuchlizna ustąpi. 59 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 Czy w twoim domu jest inny dorosły krewny? 60 00:04:46,744 --> 00:04:50,373 Ktoś, kto może podpisać dokumenty? 61 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 To ważne. 62 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 Ty jesteś zbyt roztrzęsiony. 63 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 Wypisali cię? 64 00:05:18,192 --> 00:05:20,069 Co u ciebie? Wszystko gra? 65 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 Chyba nic mi nie jest. 66 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Wciąż nie mogę w to uwierzyć. 67 00:05:26,534 --> 00:05:28,411 - Magda! - Muszę lecieć. 68 00:05:53,102 --> 00:05:55,396 Wypełnij swoje przeznaczenie. 69 00:06:16,501 --> 00:06:18,086 GŁOSY 70 00:06:49,617 --> 00:06:50,993 - Zaraz wrócę. - Dobra. 71 00:06:51,661 --> 00:06:52,537 Panie Chuy. 72 00:06:54,956 --> 00:06:55,915 Co słychać? 73 00:06:55,998 --> 00:06:56,958 Co tu robisz? 74 00:06:57,041 --> 00:06:58,543 Przyszedłem do ciebie. 75 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Muszę iść. 76 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 Zostawiłam tatę samego. 77 00:07:07,009 --> 00:07:07,844 Zaraz. 78 00:07:07,927 --> 00:07:09,262 Zawsze uciekasz. 79 00:07:10,680 --> 00:07:12,557 Pewnie mnie szuka. 80 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 Twój pierwszy pocałunek? 81 00:07:26,320 --> 00:07:27,572 Mój też. 82 00:07:40,168 --> 00:07:43,379 W imię Ojca, Syna i Ducha Świętego. 83 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 Amen. 84 00:07:45,548 --> 00:07:46,632 Możecie usiąść. 85 00:07:49,218 --> 00:07:52,180 Serce, które chwali Boga Nie zna, co to smutek 86 00:07:52,263 --> 00:07:55,892 Serce, które chwali Chrystusa Nie zna, co to smutek 87 00:07:55,975 --> 00:07:59,770 Serce, które chwali Boga Nie zna, co to smutek 88 00:08:00,813 --> 00:08:02,106 Niech żyje pastor Cruz! 89 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Niech żyje! 90 00:08:03,566 --> 00:08:04,609 Słyszeliście? 91 00:08:06,235 --> 00:08:09,780 „Serce, które chwali Chrystusa, nie zna, co to smutek”. 92 00:08:09,864 --> 00:08:10,907 Amen! 93 00:08:10,990 --> 00:08:14,118 Zanim zaczniemy czytać Pismo Święte, 94 00:08:14,744 --> 00:08:19,957 pomódlmy się o powrót do zdrowia naszego brata, Carlosa Ramíreza. 95 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Dla Ángela. 96 00:08:24,504 --> 00:08:27,632 Chłopaka, którego wszyscy znamy i kochamy. 97 00:08:28,132 --> 00:08:29,425 Dla kochanej Camili. 98 00:08:30,009 --> 00:08:34,388 Wiem, że nie było go tu od jakiegoś czasu. 99 00:08:35,598 --> 00:08:37,099 Ale w oczach Boga 100 00:08:37,767 --> 00:08:39,352 wszyscy jesteśmy braćmi. 101 00:08:43,773 --> 00:08:47,193 Bo Bóg, nasz Pan, w swej nieskończonej mądrości, 102 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 postanowił poddać próbie wiarę tej rodziny. 103 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 Amen! 104 00:08:52,615 --> 00:08:54,200 Wiara całej wspólnoty. 105 00:08:54,283 --> 00:08:55,910 Amen! 106 00:08:55,993 --> 00:08:59,539 A zatem: „Panie, wyzwanie przyjęte!”. 107 00:08:59,622 --> 00:09:01,082 Amen! 108 00:09:01,165 --> 00:09:02,917 Nie zwątpimy w ciebie! 109 00:09:03,000 --> 00:09:03,834 Amen! 110 00:09:03,918 --> 00:09:07,296 - Nie zwątpimy w twe dzieło stworzenia. - Amen! 111 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 …z żyłką. 112 00:09:08,756 --> 00:09:09,757 Przyniosę. 113 00:09:09,840 --> 00:09:10,675 Dobra. 114 00:09:11,175 --> 00:09:13,094 - Dzień dobry. - Cześć. Jak się masz? 115 00:09:13,177 --> 00:09:14,011 Dobrze, a pani? 116 00:09:14,095 --> 00:09:16,681 Pociągniesz żyłkę i bum! Piłka… 117 00:09:16,764 --> 00:09:17,682 Cześć, co tam? 118 00:09:19,809 --> 00:09:22,520 Poćwiczymy. Nie martw się. 119 00:09:22,603 --> 00:09:23,646 Jesteś zła? 120 00:09:24,730 --> 00:09:25,565 Nie. 121 00:09:29,694 --> 00:09:32,697 Ojciec O'Higgins prosił o modlitwę za Carlosa Ramíreza? 122 00:09:32,780 --> 00:09:34,115 Nie chce o nim słyszeć. 123 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 Co byś zrobiła facetowi, który zgubił twoje dziecko? 124 00:09:37,243 --> 00:09:39,328 Podobno wciąż szuka w jaskini. 125 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 Nie zorganizował wycieczki 126 00:09:43,374 --> 00:09:45,293 i nie kazał Santosowi iść samemu. 127 00:09:45,376 --> 00:09:46,961 Tak, ale był prefektem. 128 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 Prosił o karę. 129 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 Ciekawe, co Ángelo nam zrobi, gdy wróci. 130 00:09:51,966 --> 00:09:54,802 Szkoda, że nie siedział z ojcem w tej ciężarówce. 131 00:09:57,305 --> 00:09:59,223 Cieszę się, że nic ci nie jest. 132 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 Wiesz, że jesteś sławny? 133 00:10:01,434 --> 00:10:03,811 Jak ci się udało wyjść bez szwanku? 134 00:10:03,894 --> 00:10:05,771 Widzieliśmy, jak na ciebie spadła. 135 00:10:05,855 --> 00:10:07,231 Myślę, że to był cud. 136 00:10:07,315 --> 00:10:09,442 Chaneque, jak mówią w moim języku. 137 00:10:09,525 --> 00:10:13,154 Cudem jest to, że Bóg pomaga nam zemścić się na Ángelo. 138 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 Nie żartuj w ten sposób. 139 00:10:15,489 --> 00:10:18,701 Ta rodzina przechodzi trudny okres. 140 00:10:18,784 --> 00:10:20,411 Jodie miał sporo szczęścia. 141 00:10:23,164 --> 00:10:25,666 Pewnie był tam jakiś rów albo… 142 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 Nie widziałem rowu. 143 00:10:28,502 --> 00:10:31,797 To, że go nie widziałeś, nie znaczy, że go nie było. 144 00:10:33,257 --> 00:10:34,842 To logiczne, prawda? 145 00:10:43,684 --> 00:10:44,518 Dzień dobry. 146 00:10:50,483 --> 00:10:52,568 Cześć. Jesteś Jodie, prawda? 147 00:10:55,196 --> 00:10:56,072 Cześć, Jodie. 148 00:10:58,532 --> 00:10:59,700 Cześć. 149 00:10:59,784 --> 00:11:00,993 Jak się masz, Mirno? 150 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 Cześć, Rosa. 151 00:11:04,914 --> 00:11:06,082 Fabiola. 152 00:11:06,874 --> 00:11:08,668 Naczepa naprawdę na ciebie spadła? 153 00:11:08,751 --> 00:11:09,585 Byłem tam. 154 00:11:12,713 --> 00:11:14,548 Może udzieli mi się twój fart. 155 00:11:18,678 --> 00:11:20,304 Dzień dobry. Proszę usiąść. 156 00:11:20,388 --> 00:11:24,684 Otwórzcie podręczniki do biologii na stronie 152. 157 00:11:25,267 --> 00:11:26,435 Tuka, przeczytaj. 158 00:11:27,436 --> 00:11:29,480 „U wielu gatunków zwierząt 159 00:11:29,563 --> 00:11:32,233 pociąg seksualny między samcami i samicami 160 00:11:32,316 --> 00:11:36,195 jest ważnym warunkiem reprodukcji, 161 00:11:36,278 --> 00:11:41,075 dzięki któremu dwa osobniki różnej płci 162 00:11:41,158 --> 00:11:43,661 dają życie nowej istocie”. 163 00:11:43,744 --> 00:11:48,749 „Jakie znane ci cechy fizyczne lub zachowania 164 00:11:52,420 --> 00:11:56,882 mają związek z pociągiem seksualnym?” 165 00:12:13,399 --> 00:12:16,235 Nie zapomnijcie przynieść podpisanych zgód 166 00:12:16,944 --> 00:12:18,279 na udział w pastoreli. 167 00:12:20,406 --> 00:12:21,741 Nauczcie się na sprawdzian. 168 00:12:23,033 --> 00:12:24,785 - Do widzenia. - Do jutra. 169 00:12:34,587 --> 00:12:36,547 O co chodzi z Jodiemu? 170 00:12:38,507 --> 00:12:42,595 Poza tym, że spadła na niego 40-tonowa naczepa? 171 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 Naprawdę nie wiesz? 172 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 O czym? 173 00:12:50,561 --> 00:12:51,395 Cóż. 174 00:12:52,313 --> 00:12:53,773 To są rzeczy, o których… 175 00:12:55,524 --> 00:12:56,484 nie mogę… 176 00:12:57,735 --> 00:12:59,528 i nie chcę ci mówić. 177 00:13:01,614 --> 00:13:02,656 Jak idzie? 178 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 Podgłośnij muzykę, Wagner. 179 00:13:06,535 --> 00:13:07,995 - Podoba ci się? - Tak. 180 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 Tutaj. 181 00:13:21,091 --> 00:13:23,344 Czekaj! Dokąd to? 182 00:13:24,428 --> 00:13:26,931 - Jakie jest hasło? - Hasło? 183 00:13:27,014 --> 00:13:29,517 Nie słuchaj go. Nie ma żadnego hasła. 184 00:13:29,600 --> 00:13:30,935 Czego chcesz? 185 00:13:31,936 --> 00:13:33,521 Naprawdę podniosłeś naczepę? 186 00:13:36,273 --> 00:13:38,567 Dam ci moje ciastka, jeśli mi powiesz. 187 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Dwadzieścia pesos i ciastka. 188 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 Jodie, dzieciak zapłacił. Powiedz mu. 189 00:13:53,624 --> 00:13:54,458 Dobra. 190 00:13:55,376 --> 00:13:56,418 Szedłem 191 00:13:57,336 --> 00:13:59,338 i patrzyłem na takiego ptaka. 192 00:14:00,631 --> 00:14:02,967 Nagle pojawił się nade mną cień. 193 00:14:03,843 --> 00:14:05,469 Jakby płetwal błękitny 194 00:14:07,012 --> 00:14:10,182 bezszelestnie przelatywał nade mną. 195 00:14:10,266 --> 00:14:14,103 Jakby słońce zaszło w środku dnia. 196 00:14:15,521 --> 00:14:16,480 Gdy się odwróciłem, 197 00:14:17,523 --> 00:14:19,233 zobaczyłem nad sobą ciężarówkę. 198 00:14:20,025 --> 00:14:21,402 Nie miałem czasu uciekać. 199 00:14:22,570 --> 00:14:24,196 Czułem, że miażdży mnie, 200 00:14:24,280 --> 00:14:27,283 jakby czaszka pękała mi jak winogrono. 201 00:14:29,702 --> 00:14:31,120 Ale wiesz, co się stało? 202 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 Krzyknąłem z całych sił. 203 00:14:40,838 --> 00:14:42,214 Czekaj, wystarczy. 204 00:14:43,507 --> 00:14:45,009 Niech zapłaci więcej. 205 00:14:46,594 --> 00:14:48,512 Możesz to powtórzyć? 206 00:14:50,556 --> 00:14:52,683 Hej! Nie ma kasy, nie ma pokazu. 207 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 Wskakujcie! 208 00:15:14,121 --> 00:15:15,623 Wskakuj! 209 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Wskakuj! 210 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 Nie jest ci zimno? 211 00:15:48,280 --> 00:15:49,949 Trochę. A tobie? 212 00:15:55,829 --> 00:15:58,165 Czemu nigdy nie zdejmujesz koszulki? 213 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Bo… 214 00:16:04,797 --> 00:16:05,631 Muszę już iść. 215 00:16:06,298 --> 00:16:07,675 Miałam wrócić wcześnie. 216 00:16:08,175 --> 00:16:09,301 Pójdziemy razem? 217 00:16:09,802 --> 00:16:10,970 Pogadamy. 218 00:16:13,597 --> 00:16:14,515 Zostanę. 219 00:16:16,100 --> 00:16:18,727 Idę z tobą. Muszę iść do pracy. 220 00:16:25,234 --> 00:16:26,110 Jodie. 221 00:16:29,905 --> 00:16:31,657 Chciała dać ci znak. 222 00:16:31,740 --> 00:16:32,574 Naprawdę? 223 00:16:33,993 --> 00:16:35,202 Głupek z ciebie. 224 00:16:36,578 --> 00:16:38,455 Koniec plotkowania. 225 00:16:38,539 --> 00:16:39,373 Chodźcie. 226 00:16:46,880 --> 00:16:48,674 Hipólito, jak się masz? 227 00:16:50,926 --> 00:16:53,470 Mam inny pomysł, żeby zarobić. 228 00:16:57,141 --> 00:16:58,434 Jutro ci powiem. 229 00:17:10,571 --> 00:17:11,405 Wysiadajcie. 230 00:17:14,158 --> 00:17:15,576 Macie dziesięć minut. 231 00:17:15,659 --> 00:17:16,869 Żeby was nie zobaczyli. 232 00:17:17,369 --> 00:17:18,454 To tam. 233 00:17:18,537 --> 00:17:19,371 Dzięki. 234 00:17:21,707 --> 00:17:23,292 Twój kuzyn jest super. 235 00:17:24,084 --> 00:17:25,377 A weź. 236 00:17:25,461 --> 00:17:26,962 Musimy zapłacić 200 peso. 237 00:17:45,689 --> 00:17:47,149 Bierz, co chcesz. 238 00:18:00,537 --> 00:18:01,538 Zapraszamy! 239 00:18:01,622 --> 00:18:03,999 Kupujcie nasze cudowne gadżety! 240 00:18:04,083 --> 00:18:07,044 - Biggie Big! Jak się masz? - Same skarby! 241 00:18:07,127 --> 00:18:08,378 - Co tam? - Jak leci? 242 00:18:08,462 --> 00:18:11,215 - Masz forsę? - Bez ściemy! 243 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 Oto nasz cudowny chłopiec! 244 00:18:13,008 --> 00:18:14,885 To krew. Wyjdzie niebieska. 245 00:18:14,968 --> 00:18:16,595 - Nie wierzę! - Przysięgam! 246 00:18:16,678 --> 00:18:18,388 Weź wszystkie. 247 00:18:18,472 --> 00:18:21,141 Idź do kolegów i opowiedz im o tym. 248 00:18:21,225 --> 00:18:25,187 Słuchaj. Nigdzie indziej na świecie tego nie dostaniesz. 249 00:18:25,270 --> 00:18:28,023 Dzięki tej śrubie matka już cię nie uderzy. 250 00:18:28,107 --> 00:18:29,566 - A to… - Słuchajcie. 251 00:18:29,650 --> 00:18:32,236 - To na dobre stopnie. - Nie ma nic lepszego. 252 00:18:32,319 --> 00:18:34,780 Dostaniesz dobre oceny z matmy. 253 00:18:34,863 --> 00:18:35,697 Bierzesz? 254 00:18:54,633 --> 00:18:57,386 OSTRZEŻENIE PRZED CZYMŚ, NA CO MAMY BYĆ PRZYGOTOWANI 255 00:19:02,307 --> 00:19:06,019 CUD: CHŁOPIEC BEZ SZWANKU PO TYM, JAK PRZYGNIOTŁA GO NACZEPA 256 00:19:12,651 --> 00:19:15,195 AMERYKA ŚRODKOWA 257 00:19:15,279 --> 00:19:16,530 STOŻEK POŁUDNIOWY 258 00:19:43,682 --> 00:19:44,766 Jak się czujesz? 259 00:19:48,770 --> 00:19:50,230 Chyba dobrze. 260 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 Pamiętasz, co ci mówiłam o twoim ojcu? 261 00:19:58,322 --> 00:20:00,365 Że zmarł, zanim się urodziłem. 262 00:20:01,200 --> 00:20:04,995 Że jego rodzina to sami źli ludzie. 263 00:20:06,830 --> 00:20:09,208 To są przestępcy czy kto? 264 00:20:09,291 --> 00:20:10,626 Potężni ludzie. 265 00:20:10,709 --> 00:20:12,628 Ludzie, którzy mają możliwości, 266 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 by mi ciebie odebrać. 267 00:20:16,673 --> 00:20:19,051 Nie ma nic straszniejszego. 268 00:20:22,763 --> 00:20:25,349 Gdy byłeś młodszy, często się przenosiliśmy. 269 00:20:25,432 --> 00:20:28,727 - Zanim tu zamieszkaliśmy. - Proszę, nie chcę wyjeżdżać. 270 00:20:28,810 --> 00:20:30,103 Ja też nie chcę. 271 00:20:30,729 --> 00:20:32,606 Ale musimy być ostrożni. 272 00:20:32,689 --> 00:20:35,234 Ludzie się tym zainteresują. 273 00:20:36,652 --> 00:20:38,779 Nie potrzebujemy takiej uwagi. 274 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 Jeśli zobaczysz lub usłyszysz coś, co wyda ci się dziwne, 275 00:20:42,991 --> 00:20:44,826 to powiedz mi o tym. 276 00:20:46,620 --> 00:20:47,996 Czemu mi to mówisz? 277 00:20:49,831 --> 00:20:52,251 Ludzie zawsze będą nas szukać. 278 00:20:52,334 --> 00:20:55,295 Może mówię jak paranoiczka, ale nią nie jestem. 279 00:20:57,047 --> 00:20:58,131 Rozumiesz? 280 00:21:12,562 --> 00:21:19,569 CUD: CHŁOPIEC BEZ SZWANKU PO TYM, JAK PRZYGNIOTŁA GO NACZEPA 281 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 CUD: CHŁOPIEC BEZ SZWANKU PO TYM, JAK PRZYGNIOTŁA GO NACZEPA 282 00:21:46,680 --> 00:21:48,557 FAŁSZYWY PROROK 283 00:21:48,640 --> 00:21:51,143 PUDŁO 284 00:22:08,618 --> 00:22:10,620 Bądź moimi oczami. 285 00:22:10,704 --> 00:22:12,622 Pozwól mi być twoim mieczem. 286 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 DZIECKO UNIKA ZMIAŻDŻENIA 287 00:22:14,291 --> 00:22:16,209 Nie mogę znów źle wytypować. 288 00:22:22,215 --> 00:22:23,425 Sprzedaliśmy większość. 289 00:22:25,052 --> 00:22:27,179 Co będzie, gdy się skapną? 290 00:22:27,262 --> 00:22:28,597 Nic, bo się nie skapną. 291 00:22:28,680 --> 00:22:30,057 Chyba że im powiesz. 292 00:22:32,726 --> 00:22:35,687 Co Biblia mówi o tych, którzy donoszą na przyjaciół? 293 00:22:35,771 --> 00:22:39,316 Nic. Albo jak powiedziałby ojciec O'Higgins, wszystko. 294 00:22:40,484 --> 00:22:41,902 Co jeszcze zrobił Jezus? 295 00:22:42,402 --> 00:22:45,072 Uzdrawiał trędowatych 296 00:22:45,155 --> 00:22:46,698 i niewidomych. 297 00:22:46,782 --> 00:22:48,533 Zamienił wodę w wino. 298 00:22:49,493 --> 00:22:51,244 Przyprowadził jelenie do Belar. 299 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Zaprosił starszego kojota do Pasco. 300 00:22:54,623 --> 00:22:56,291 Pomyliłeś religie. 301 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 To to samo. Tylko nazewnictwo inne. 302 00:23:02,756 --> 00:23:04,383 - Hej. - To wszystko? 303 00:23:04,466 --> 00:23:06,718 Sprzedaliśmy wszystko. 304 00:23:07,344 --> 00:23:10,055 Trędowatego brak, ale mamy prawie niewidomego. 305 00:23:13,850 --> 00:23:15,894 Dostaniemy za to kupę forsy! 306 00:23:15,977 --> 00:23:16,978 Pomyślcie! 307 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 Panie i panowie, 308 00:23:18,605 --> 00:23:20,857 damy wam dziś niesamowity pokaz. 309 00:23:20,941 --> 00:23:22,943 Widzicie to jako pierwsi! 310 00:23:23,026 --> 00:23:25,862 Bądźcie cicho i patrzcie uważnie. 311 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 W, K, 312 00:23:29,449 --> 00:23:30,534 Z, 313 00:23:31,118 --> 00:23:32,244 A, W… 314 00:23:32,327 --> 00:23:33,453 Dasz radę. 315 00:23:33,537 --> 00:23:34,371 …K… 316 00:23:34,454 --> 00:23:35,747 Tuka, zabierz go stąd. 317 00:23:35,831 --> 00:23:38,083 Witajcie! 318 00:23:40,335 --> 00:23:41,253 Jak wiecie, 319 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 Jodie jest cudownym chłopcem z Santa Rosalía. 320 00:23:45,340 --> 00:23:47,300 Dziś na waszych oczach 321 00:23:47,384 --> 00:23:49,928 zobaczycie coś spektakularnego. 322 00:23:50,011 --> 00:23:50,929 CUDOWNE UZDROWIENIE 323 00:23:51,930 --> 00:23:52,931 Nadprzyrodzonego. 324 00:23:53,807 --> 00:23:54,724 Cud. 325 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 Drodzy państwo. 326 00:23:56,560 --> 00:23:58,520 Oto Jodie! 327 00:24:03,191 --> 00:24:04,276 Jak wiecie, 328 00:24:04,359 --> 00:24:07,654 mój brat Erik jest ślepy jak nietoperz. 329 00:24:08,238 --> 00:24:10,657 Całe życie spędził w mroku. 330 00:24:10,740 --> 00:24:11,741 Co? 331 00:24:11,825 --> 00:24:16,538 W głębokim dole bez światła. 332 00:24:18,457 --> 00:24:19,624 Ale dziś 333 00:24:19,708 --> 00:24:21,960 Jodie podzieli się z nim swym światłem! 334 00:24:22,461 --> 00:24:25,213 Wyleczy go ze ślepoty! 335 00:25:01,166 --> 00:25:02,459 Widzę doskonale. 336 00:25:04,211 --> 00:25:07,631 Erik, powiedz, jakie litery tam widzisz. 337 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 Widzę… 338 00:25:11,384 --> 00:25:12,260 A, 339 00:25:12,344 --> 00:25:13,303 K, 340 00:25:14,304 --> 00:25:15,180 W… 341 00:25:15,847 --> 00:25:16,723 To znaczy Q. 342 00:25:17,307 --> 00:25:18,308 Z. Nie, Q. 343 00:25:18,391 --> 00:25:21,561 Tak, Z, A, K, W, Z. 344 00:25:21,645 --> 00:25:22,729 Wielkie brawa! 345 00:25:28,068 --> 00:25:29,069 Brawo! 346 00:25:30,028 --> 00:25:32,030 Wielkie brawa! 347 00:25:33,782 --> 00:25:35,408 Dziękuję za przybycie! 348 00:25:35,492 --> 00:25:38,745 Spotkaliście cudownego chłopca, Jodiego! 349 00:25:41,081 --> 00:25:41,915 Co? 350 00:25:42,582 --> 00:25:44,668 Są za darmo! 351 00:25:44,751 --> 00:25:47,546 CHODŹCIE ZOBACZYĆ CUDOTWÓRCĘ! 352 00:26:44,436 --> 00:26:45,437 Wynocha stąd! 353 00:26:48,481 --> 00:26:49,608 Dobry wieczór. 354 00:26:50,150 --> 00:26:52,110 Nie chciałem pani przestraszyć. 355 00:26:52,694 --> 00:26:54,613 Bramka była otwarta. 356 00:26:54,696 --> 00:26:56,323 Ja słabo słyszę. 357 00:26:57,115 --> 00:26:58,116 Jestem Guillermo. 358 00:26:58,992 --> 00:27:01,745 Pracuję w kamieniołomie, w którym pani syn miał wypadek. 359 00:27:03,663 --> 00:27:04,581 Mogę? 360 00:27:04,664 --> 00:27:05,498 Tak. 361 00:27:10,211 --> 00:27:11,838 Moja matka zrobiła to 362 00:27:13,006 --> 00:27:14,049 dla niego. 363 00:27:14,132 --> 00:27:15,216 Dla was. 364 00:27:18,928 --> 00:27:22,682 To, co stało się z pani synem, było prawdziwym cudem. 365 00:27:29,773 --> 00:27:30,857 Dziękuję. 366 00:27:30,940 --> 00:27:32,567 Przepraszam. Miłego dnia. 367 00:27:33,276 --> 00:27:34,110 Wzajemnie. 368 00:27:42,952 --> 00:27:44,621 Pobudka. Próbna ewakuacja! 369 00:27:45,163 --> 00:27:46,373 Pobudka! 370 00:27:46,456 --> 00:27:49,000 Próbna ewakuacja. Uciekaj! 371 00:27:49,084 --> 00:27:51,252 Spotkamy się na miejscu. Ruchy! 372 00:28:40,885 --> 00:28:41,720 Jodie? 373 00:28:44,889 --> 00:28:46,224 Musimy być lepsi. 374 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Mamo, nienawidzę tego. 375 00:28:49,936 --> 00:28:52,188 Szykujemy się jak na koniec świata. 376 00:28:54,524 --> 00:28:56,234 Wiesz, dlaczego to robimy. 377 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 Nie chcę wyjeżdżać. 378 00:28:58,570 --> 00:28:59,571 Wiem. 379 00:29:00,363 --> 00:29:02,240 Obyśmy nie musieli. 380 00:29:02,323 --> 00:29:04,951 Chcę, żebyś miał poczucie normalności. 381 00:29:05,034 --> 00:29:06,202 To jest normalne? 382 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 To? Nie. 383 00:29:07,245 --> 00:29:08,663 Ale to konieczne. 384 00:29:08,747 --> 00:29:11,082 Albo się przygotujemy, albo wyjedziemy. 385 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 Spójrz na nas! 386 00:29:12,333 --> 00:29:13,877 Jesteśmy dziwakami. 387 00:29:13,960 --> 00:29:17,213 Kto ma kryjówkę z pieniędzmi i dokumentami? 388 00:29:18,590 --> 00:29:20,091 Nie chcę już tego robić. 389 00:29:20,592 --> 00:29:22,177 Nienawidzę tych ćwiczeń! 390 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 Koniec z nimi! 391 00:30:00,089 --> 00:30:01,007 O czym myślisz? 392 00:30:05,470 --> 00:30:06,763 Powinien być martwy. 393 00:30:09,015 --> 00:30:11,392 Tata Ángela wciąż jest w śpiączce, a ja… 394 00:30:11,935 --> 00:30:13,603 Nie mów tak. 395 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 Co? 396 00:30:25,114 --> 00:30:26,241 Co? 397 00:30:26,324 --> 00:30:28,326 Stresujesz mnie. Co jest? 398 00:30:31,037 --> 00:30:34,833 Pierwsze, czego żałowałem, gdy myślałem, że umrę, 399 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 było to… 400 00:30:38,044 --> 00:30:39,254 że nie powiedziałem… 401 00:30:44,092 --> 00:30:46,219 Możesz mi powiedzieć wszystko. 402 00:30:48,137 --> 00:30:49,681 Jesteśmy jak rodzeństwo. 403 00:30:58,273 --> 00:31:00,775 Jak bardzo kocham ciebie i resztę. 404 00:31:22,755 --> 00:31:23,715 Coś nie tak? 405 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 Nie. Dlaczego? 406 00:31:26,301 --> 00:31:28,011 Nie podobał ci się pocałunek? 407 00:31:28,928 --> 00:31:30,054 Nie o to chodzi. 408 00:31:31,598 --> 00:31:32,599 Podobało mi się. 409 00:31:33,349 --> 00:31:34,183 No to co? 410 00:31:35,143 --> 00:31:35,977 Nie wiem. 411 00:31:36,561 --> 00:31:38,521 Nie chcę, żeby coś się zmieniło. 412 00:31:38,605 --> 00:31:40,815 Już i tak jest dziwnie. 413 00:31:43,109 --> 00:31:44,611 Chcesz być moją dziewczyną? 414 00:31:45,403 --> 00:31:47,530 Za bardzo się spieszysz, Hipólito. 415 00:31:49,949 --> 00:31:50,950 Podoba ci się Jodie? 416 00:31:52,493 --> 00:31:55,872 To nie jest konkurs o to, kto najdalej splunie. 417 00:31:56,956 --> 00:31:58,750 Dobra. Nie będę się spieszył. 418 00:32:05,298 --> 00:32:06,883 Ale podobało ci się, tak? 419 00:32:08,426 --> 00:32:10,678 Zamienimy wodę w wino. 420 00:32:11,346 --> 00:32:13,348 Chyba zdurniałeś. 421 00:32:13,848 --> 00:32:15,892 - Serio. - Magia nie jest głupia. 422 00:32:16,392 --> 00:32:17,226 To sztuka. 423 00:32:18,811 --> 00:32:21,439 Pamiętacie czerwoną sól z solnisk? 424 00:32:21,522 --> 00:32:24,776 Rozpuścimy sól w wodzie z bakteriami, a ona zmieni kolor na czerwony. 425 00:32:24,859 --> 00:32:26,152 Tadam! Wino. 426 00:32:26,235 --> 00:32:27,070 Odpadam. 427 00:32:28,446 --> 00:32:29,989 O co ci chodzi? 428 00:32:30,073 --> 00:32:31,366 Nie bądź taka. 429 00:32:31,449 --> 00:32:33,201 Jodie, musisz to zrobić. 430 00:32:34,202 --> 00:32:36,663 Jodie, cudem uszedłeś z życiem. 431 00:32:36,746 --> 00:32:39,874 Marnujesz swój czas na te oszustwa i sztuczki? 432 00:32:40,416 --> 00:32:42,085 Magda, to magiczna sztuczka. 433 00:32:42,168 --> 00:32:43,544 To nic takiego. 434 00:32:47,006 --> 00:32:49,884 Zostaw ją. Nie przejmuj się. Przejdzie jej. 435 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 Zabawa musi trwać. 436 00:32:52,053 --> 00:32:54,847 W takim razie, Tuka, czyń honory. 437 00:32:56,391 --> 00:32:58,434 Policz, ile minie od dodania soli. 438 00:33:00,561 --> 00:33:01,396 Raz, 439 00:33:01,479 --> 00:33:02,438 dwa, 440 00:33:03,022 --> 00:33:03,856 trzy, 441 00:33:04,565 --> 00:33:07,610 cztery, pięć, sześć, 442 00:33:08,236 --> 00:33:10,571 siedem, osiem, 443 00:33:10,655 --> 00:33:12,782 dziewięć, dziesięć, 444 00:33:12,865 --> 00:33:14,742 jedenaście, dwanaście, 445 00:33:14,826 --> 00:33:17,662 trzynaście, czternaście, piętnaście… 446 00:33:18,162 --> 00:33:20,456 - To magia! - Iluzja optyczna! 447 00:33:20,540 --> 00:33:22,000 To magia! 448 00:33:28,548 --> 00:33:29,966 Dorośli. 449 00:33:30,049 --> 00:33:31,634 Co? 450 00:33:31,718 --> 00:33:33,469 Jest wielu dorosłych. 451 00:33:34,053 --> 00:33:35,638 Musimy poczekać, aż pójdą. 452 00:33:35,722 --> 00:33:37,557 Nie pójdą. Zaczynajmy. 453 00:33:37,640 --> 00:33:39,142 - Co? - Idziemy. 454 00:33:39,225 --> 00:33:40,435 Dasz radę. 455 00:33:41,561 --> 00:33:43,938 - Zamknij. - Dzień dobry państwu. 456 00:33:44,022 --> 00:33:46,983 Pozwólcie, że przedstawię wam cudownego chłopca. 457 00:33:47,525 --> 00:33:51,320 - Powitajmy Jodiego! - Szybko, Wagner. Kapsel. 458 00:34:01,497 --> 00:34:03,249 BRAK CZĘŚCI DOSTAWA ZA TYDZIEŃ 459 00:34:07,336 --> 00:34:10,381 GODZINA 13.45 GRUDZIEŃ 1999 460 00:34:11,257 --> 00:34:12,884 - Co mam robić? - Nie wiem. 461 00:34:15,928 --> 00:34:19,057 Niech ta woda zamieni się w wino! 462 00:34:29,734 --> 00:34:30,735 Dasz radę! 463 00:34:31,319 --> 00:34:32,320 Dalej, Jodie! 464 00:34:32,403 --> 00:34:34,030 - Dasz radę, Jodie! - Dalej! 465 00:34:35,031 --> 00:34:36,783 Kłamca! 466 00:34:39,494 --> 00:34:40,328 Hej. 467 00:34:43,289 --> 00:34:44,332 Udało się! 468 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 To cud! 469 00:34:57,553 --> 00:34:58,930 - Spójrzcie. - Patrzcie! 470 00:34:59,555 --> 00:35:02,058 - Cud się dokonał. - Spróbuję. 471 00:35:02,141 --> 00:35:04,393 Zostaw ich w spokoju. Wygłupiają się. 472 00:35:05,394 --> 00:35:07,230 Zmierz się z kimś równym sobie. 473 00:35:08,481 --> 00:35:10,024 I tak pójdziesz do piekła. 474 00:35:10,108 --> 00:35:13,027 Spokojnie, kochanie. Nikomu o nas nie mówiłam. 475 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 Nie! 476 00:35:31,879 --> 00:35:38,886 Przestańcie! 477 00:35:53,943 --> 00:35:55,111 Uciekamy! 478 00:35:59,657 --> 00:36:01,200 - Tuka! - Już. 479 00:36:09,333 --> 00:36:11,419 Nie rozumiem, co się stało. 480 00:36:11,502 --> 00:36:12,628 Nie wiem, kim jestem. 481 00:36:12,712 --> 00:36:14,380 Nie wiem, co tu się dzieje. 482 00:36:14,463 --> 00:36:17,216 Ale przypominasz mi kogoś, kogo znam. 483 00:36:17,300 --> 00:36:18,551 Masz takie same oczy. 484 00:36:20,219 --> 00:36:21,721 Twoja mama nie ma takich. 485 00:36:26,058 --> 00:36:28,186 Na pewno masz je po tacie. 486 00:36:28,936 --> 00:36:30,396 Nie znam go. 487 00:36:30,897 --> 00:36:33,316 Mama nie mówiła ci, kim jest twój tata? 488 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Nie. 489 00:36:37,945 --> 00:36:39,906 Pewnie ma swoje powody. 490 00:36:43,159 --> 00:36:46,537 Musisz wiedzieć, skąd pochodzisz, by wiedzieć, dokąd zmierzasz. 491 00:37:37,505 --> 00:37:40,633 NAZWISKO IMIĘ 492 00:37:44,345 --> 00:37:48,975 NAZWISKO IMIĘ 493 00:38:56,709 --> 00:38:57,585 Co ty tu robisz? 494 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Dziękuję. 495 00:40:11,075 --> 00:40:13,828 Pamiętasz, o co pytałaś w oazie? 496 00:42:17,076 --> 00:42:20,162 PAMIĘCI RAYA GARDUÑO 497 00:42:26,835 --> 00:42:28,754 NA PODSTAWIE POWIEŚCI AMERICAN JESUS 498 00:44:55,651 --> 00:44:57,653 Napisy: Agata Martelińska