1 00:00:22,230 --> 00:00:23,690 Jodie, meu amor. 2 00:00:27,986 --> 00:00:29,154 Meu filho. 3 00:00:30,405 --> 00:00:31,448 O quê? 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,868 Aonde vão levá-lo? 5 00:00:35,368 --> 00:00:36,953 Me devolvam! 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,580 Não! 7 00:00:39,205 --> 00:00:40,081 Por quê? 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,124 É o meu filho! 9 00:00:41,207 --> 00:00:42,083 Me devolvam! 10 00:00:45,628 --> 00:00:46,796 Me soltem! 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,093 Quero ver meu bebê! 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 Quero meu filho! 13 00:01:21,873 --> 00:01:24,709 2. MILAGRES? 14 00:01:56,241 --> 00:01:58,451 IDADE: 12 ANOS 15 00:02:08,711 --> 00:02:13,299 Suponho que, em outros tempos, teríamos chamado isso de milagre. 16 00:02:33,278 --> 00:02:34,821 Não se preocupe, Jodie. 17 00:02:34,904 --> 00:02:36,739 Te deram algo para dormir. 18 00:02:37,282 --> 00:02:38,283 ENFERMEIRA 19 00:02:38,366 --> 00:02:39,701 Sua mãe vai voltar. 20 00:02:39,784 --> 00:02:42,495 Ela fez um bom trabalho criando você. 21 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 Vou para casa? 22 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 Adoraríamos que voltasse para casa, Jodie. 23 00:02:49,627 --> 00:02:51,254 Mas você ainda tem medo. 24 00:02:53,089 --> 00:02:55,550 É hora de parar de fugir. 25 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 Faltam poucos dias para você fazer 13 anos. 26 00:02:59,929 --> 00:03:00,889 Meu remédio. 27 00:03:00,972 --> 00:03:02,724 Não precisa dele. 28 00:03:02,807 --> 00:03:04,642 Ele obscurece sua mente e seu coração. 29 00:03:04,726 --> 00:03:06,436 Preciso do meu remédio. 30 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 Pode impedir isso, Jodie. 31 00:03:08,771 --> 00:03:09,939 Feche os olhos. 32 00:03:12,108 --> 00:03:12,942 Feche. 33 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 Não tenha medo. 34 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 Você acordou. 35 00:03:32,545 --> 00:03:34,047 Não queria te acordar. 36 00:03:34,672 --> 00:03:36,799 Achei que deveria descansar. 37 00:03:38,384 --> 00:03:39,719 Cadê a enfermeira? 38 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 Não sei. 39 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 Você está bem? 40 00:03:46,726 --> 00:03:47,560 Sim. 41 00:03:51,856 --> 00:03:52,774 Não sei como. 42 00:03:53,274 --> 00:03:56,194 Coloque sua roupa. Vamos pra casa. 43 00:03:57,070 --> 00:03:57,946 Está na hora. 44 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 Simples assim? 45 00:04:00,990 --> 00:04:02,033 É difícil acreditar, 46 00:04:02,116 --> 00:04:05,203 mas o médico disse que não tem por que ficar aqui. 47 00:04:07,330 --> 00:04:08,164 Vamos. 48 00:04:13,378 --> 00:04:15,421 SALA DE CIRURGIA - RECUPERAÇÃO 49 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 - Ángelo Ramírez? - Sim. Quero ver meu pai. 50 00:04:23,680 --> 00:04:26,182 Sou a Dra. Álvarez. Eu cuido do seu pai. 51 00:04:26,266 --> 00:04:28,059 Lamento. Ainda não pode vê-lo. 52 00:04:28,142 --> 00:04:28,977 Por quê? 53 00:04:29,560 --> 00:04:31,396 Seu pai sofreu um trauma grave, 54 00:04:31,479 --> 00:04:33,898 e temos que mantê-lo tranquilo, 55 00:04:33,982 --> 00:04:36,276 sedado e calmo. 56 00:04:36,359 --> 00:04:39,279 Como esse gringo maldito está bem e meu pai não? 57 00:04:39,779 --> 00:04:42,532 Temos que esperar até o inchaço diminuir. 58 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 Tem outro familiar maior de idade na sua casa? 59 00:04:46,744 --> 00:04:50,373 Alguém que possa assinar uma papelada? 60 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 É importante. 61 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 Você não está no estado emocional adequado. 62 00:05:17,025 --> 00:05:18,109 Você recebeu alta? 63 00:05:18,192 --> 00:05:19,652 Como está? Tudo bem? 64 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 Acho que estou bem. 65 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Ainda não consigo acreditar. 66 00:05:26,534 --> 00:05:28,411 - Magda! - Preciso ir. 67 00:05:53,102 --> 00:05:55,396 Cumpra seu destino. 68 00:06:16,501 --> 00:06:18,086 VOZES 69 00:06:49,617 --> 00:06:50,993 - Já volto. - Beleza. 70 00:06:51,661 --> 00:06:52,537 Oi, Sr. Chuy. 71 00:06:54,956 --> 00:06:55,915 E aí? 72 00:06:55,998 --> 00:06:56,958 O que faz aqui? 73 00:06:57,041 --> 00:06:58,543 Só vim te ver. 74 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 Tenho que ir. 75 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 Deixei meu pai sozinho. 76 00:07:07,009 --> 00:07:07,844 Espere. 77 00:07:07,927 --> 00:07:09,262 Você sempre foge. 78 00:07:10,680 --> 00:07:12,557 Ele deve estar me procurando. 79 00:07:13,474 --> 00:07:14,308 Magda. 80 00:07:19,689 --> 00:07:20,523 Magda! 81 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 Foi seu primeiro beijo? 82 00:07:26,320 --> 00:07:27,572 O meu também. 83 00:07:29,449 --> 00:07:30,283 Magda! 84 00:07:40,168 --> 00:07:43,379 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 85 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 - Amém. - Amém. 86 00:07:45,548 --> 00:07:46,632 Podem sentar. 87 00:07:49,218 --> 00:07:52,180 Um coração que louva a Deus Nunca fica triste 88 00:07:52,263 --> 00:07:55,892 Um coração que louva a Cristo Nunca fica triste 89 00:07:55,975 --> 00:07:59,770 Um coração que louva a Deus Nunca fica triste 90 00:08:00,813 --> 00:08:02,106 Viva o pastor Cruz! 91 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Viva! 92 00:08:03,566 --> 00:08:04,609 Ouviram isso? 93 00:08:06,235 --> 00:08:09,780 "Um coração que louva a Cristo nunca fica triste." 94 00:08:09,864 --> 00:08:10,907 Amém! 95 00:08:10,990 --> 00:08:14,118 Antes de ler a Sagrada Escritura, 96 00:08:14,744 --> 00:08:19,957 vamos rezar pela rápida recuperação do nosso irmão Carlos Ramírez. 97 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 Por Ángelo. 98 00:08:24,504 --> 00:08:27,632 Um garoto que todos vimos crescer e que todos amamos. 99 00:08:28,132 --> 00:08:29,425 Por nossa querida Camila. 100 00:08:30,009 --> 00:08:34,388 Sei que ele não vinha aqui há algum tempo. 101 00:08:35,598 --> 00:08:37,099 Mas, aos olhos de Deus, 102 00:08:37,767 --> 00:08:39,352 somos todos irmãos. 103 00:08:43,773 --> 00:08:47,193 Porque Deus, nosso Senhor, em sua infinita sabedoria, 104 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 decidiu testar a fé dessa família. 105 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 Amém! 106 00:08:52,615 --> 00:08:54,200 A fé de todo o rebanho. 107 00:08:54,283 --> 00:08:55,910 Amém! 108 00:08:55,993 --> 00:08:59,539 A isso, eu digo: "Senhor, desafio aceito!" 109 00:08:59,622 --> 00:09:01,082 Amém! 110 00:09:01,165 --> 00:09:02,917 Não vamos duvidar de ti! 111 00:09:03,000 --> 00:09:03,834 Amém! 112 00:09:03,918 --> 00:09:07,296 - Não vamos duvidar do teu plano. - Amém! 113 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 …com linha de pesca. 114 00:09:08,756 --> 00:09:09,757 Vou buscar. 115 00:09:09,840 --> 00:09:10,675 Tá bem. 116 00:09:11,175 --> 00:09:13,094 - Olá. - Olá, Magda. Como vai? 117 00:09:13,177 --> 00:09:14,011 Bem, e você? 118 00:09:14,095 --> 00:09:16,681 Você puxa a linha e pronto! A bola vai… 119 00:09:16,764 --> 00:09:17,682 Oi, tudo bem? 120 00:09:19,809 --> 00:09:22,520 É, vamos praticar. Não se preocupe. 121 00:09:22,603 --> 00:09:23,646 Você está brava? 122 00:09:24,730 --> 00:09:25,565 Não. 123 00:09:29,694 --> 00:09:32,697 O padre O'Higgins pediu orações por Carlos Ramírez. 124 00:09:32,780 --> 00:09:34,115 Ele nem pode ouvir o nome. 125 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 O que você faria com o cara que perdeu seu filho? 126 00:09:37,243 --> 00:09:39,328 Dizem que ele ainda o procura na caverna. 127 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 E ele não organizou a excursão, 128 00:09:43,374 --> 00:09:45,293 nem mandou Santos sair sozinho. 129 00:09:45,376 --> 00:09:46,961 Mas ele era o responsável. 130 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 Ele pediu o castigo. 131 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 O que o Ángelo fará conosco quando voltar? 132 00:09:51,966 --> 00:09:54,677 Pena que Ángelo não estava no caminhão com o pai. 133 00:09:55,177 --> 00:09:56,387 - Jodie! - Jodie! 134 00:09:57,305 --> 00:09:59,223 Que bom que você está bem. 135 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 Sabia que ficou famoso? 136 00:10:01,434 --> 00:10:03,811 Como sobreviveu sem nenhum arranhão? 137 00:10:03,894 --> 00:10:05,771 Vimos o caminhão em cima de você. 138 00:10:05,855 --> 00:10:07,231 Foi mesmo um milagre. 139 00:10:07,315 --> 00:10:09,442 Chaneque, como dizem na minha língua. 140 00:10:09,525 --> 00:10:13,154 O milagre foi que Deus nos ajudou a nos vingar do Ángelo. 141 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 Não devia brincar com isso. 142 00:10:15,489 --> 00:10:18,701 Essa família está passando por um momento difícil. 143 00:10:18,784 --> 00:10:20,411 Jodie teve muita sorte. 144 00:10:23,164 --> 00:10:25,666 Devia ter alguma vala, ou… 145 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 Não vi nenhuma vala. 146 00:10:28,502 --> 00:10:31,797 Só porque você não viu, não significa que não estava lá. 147 00:10:33,257 --> 00:10:34,842 É lógico, né? 148 00:10:43,684 --> 00:10:44,518 Bom dia. 149 00:10:49,982 --> 00:10:52,568 Oi. Você é o Jodie, né? 150 00:10:55,196 --> 00:10:56,072 Oi, Jodie. 151 00:10:58,532 --> 00:10:59,700 Oi. 152 00:10:59,784 --> 00:11:00,868 Como vai, Mirna? 153 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 Oi, Rosa. 154 00:11:04,914 --> 00:11:06,082 Fabiola. 155 00:11:06,791 --> 00:11:08,668 A carreta caiu em cima de você mesmo? 156 00:11:08,751 --> 00:11:09,585 Eu estava lá. 157 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 Nossa! 158 00:11:12,713 --> 00:11:14,548 Talvez sua sorte passe pra mim. 159 00:11:18,678 --> 00:11:20,304 Bom dia. 160 00:11:20,388 --> 00:11:24,684 Abram o livro de ciências na página 152. 161 00:11:25,267 --> 00:11:26,435 Tuka, leia, por favor. 162 00:11:27,436 --> 00:11:29,480 "Em muitas espécies animais, 163 00:11:29,563 --> 00:11:32,233 a atração entre machos e fêmeas 164 00:11:32,316 --> 00:11:36,195 é uma condição importante para a reprodução sexual, 165 00:11:36,278 --> 00:11:41,075 que é como dois indivíduos de sexos diferentes 166 00:11:41,158 --> 00:11:43,661 dão origem a um novo ser vivo. 167 00:11:43,744 --> 00:11:48,749 Que características físicas ou… 168 00:11:52,420 --> 00:11:56,882 comportamentos relacionados à atração sexual você conhece?" 169 00:12:13,399 --> 00:12:16,235 Não se esqueçam de trazer a autorização assinada 170 00:12:16,944 --> 00:12:18,154 para a pastorela. 171 00:12:20,406 --> 00:12:21,741 Estudem para a prova. 172 00:12:22,825 --> 00:12:24,785 - Tchau, professora. - Até amanhã. 173 00:12:34,587 --> 00:12:36,547 O que deu no Jodie? 174 00:12:38,507 --> 00:12:42,595 Além de uma carreta de 40 toneladas cair em cima dele? 175 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 Não sabe mesmo? 176 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 O quê? 177 00:12:50,561 --> 00:12:51,395 Bem, 178 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 são coisas que… 179 00:12:55,524 --> 00:12:56,484 não posso 180 00:12:57,735 --> 00:12:59,528 e não vou dizer. 181 00:13:01,614 --> 00:13:02,656 Como estão? 182 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 Aumenta a música, Wagner? 183 00:13:06,535 --> 00:13:07,995 - Gostou? - Sim. 184 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 Pronto. 185 00:13:21,091 --> 00:13:23,344 Ei, espera aí! Aonde vai? 186 00:13:24,428 --> 00:13:26,931 - Qual é a senha? - Que senha? 187 00:13:27,014 --> 00:13:29,517 Não dê ouvidos a ele. Não tem senha. 188 00:13:29,600 --> 00:13:30,935 O que você quer? 189 00:13:31,936 --> 00:13:33,521 Você levantou uma carreta? 190 00:13:36,273 --> 00:13:38,567 Te dou meus biscoitos se me contar. 191 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 Vinte pesos e seus biscoitos. 192 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 Jodie, o garoto pagou. Conta pra ele. 193 00:13:53,624 --> 00:13:54,458 Tá bem. 194 00:13:55,376 --> 00:13:56,460 Estava caminhando, 195 00:13:57,336 --> 00:13:59,338 olhando para uma ave como aquela. 196 00:14:00,631 --> 00:14:02,967 Quando uma sombra enorme me cobriu. 197 00:14:03,843 --> 00:14:05,469 Foi como se uma baleia-azul 198 00:14:07,012 --> 00:14:10,182 tivesse voado silenciosamente sobre mim. 199 00:14:10,266 --> 00:14:14,103 Como se o sol tivesse se posto no meio do dia. 200 00:14:15,521 --> 00:14:16,480 Quando virei, 201 00:14:17,523 --> 00:14:19,233 vi o caminhão em cima de mim. 202 00:14:20,025 --> 00:14:21,527 Não tive tempo de correr. 203 00:14:22,570 --> 00:14:24,196 Senti que me esmagava, 204 00:14:24,280 --> 00:14:27,283 parecia que meu crânio ia explodir como uma uva. 205 00:14:29,702 --> 00:14:31,370 Mas sabe o que aconteceu? 206 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 Gritei com toda a minha força. 207 00:14:40,838 --> 00:14:42,214 Para aí. Espera. 208 00:14:43,507 --> 00:14:45,050 Pague mais pra saber mais. 209 00:14:46,594 --> 00:14:48,512 Pode fazer de novo? 210 00:14:50,556 --> 00:14:52,683 Ei! Sem dinheiro, sem show. 211 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 Pulem! 212 00:15:11,452 --> 00:15:14,038 Jodie! 213 00:15:14,121 --> 00:15:15,623 Vamos, pule! 214 00:15:17,207 --> 00:15:21,170 Jodie! 215 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 Pule! 216 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 Não está com frio? 217 00:15:48,280 --> 00:15:49,949 Um pouco. Você? 218 00:15:55,829 --> 00:15:58,165 Por que nunca tira a camisa? 219 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 Bem… 220 00:16:04,797 --> 00:16:05,631 Tenho que ir. 221 00:16:06,298 --> 00:16:07,675 Fiquei de voltar cedo. 222 00:16:08,175 --> 00:16:09,301 Vamos juntos? 223 00:16:09,802 --> 00:16:11,011 Podemos conversar. 224 00:16:13,597 --> 00:16:14,515 Vou ficar. 225 00:16:16,100 --> 00:16:18,727 Eu vou com você. Tenho que trabalhar. 226 00:16:18,811 --> 00:16:19,728 Beleza. 227 00:16:25,234 --> 00:16:26,110 Jodie. 228 00:16:29,905 --> 00:16:31,657 Ela estava te dando um sinal. 229 00:16:31,740 --> 00:16:32,574 Sério? 230 00:16:33,993 --> 00:16:35,202 Você é um bobo. 231 00:16:36,578 --> 00:16:38,455 Parem de fofocar. 232 00:16:38,539 --> 00:16:39,373 Qual é? 233 00:16:46,880 --> 00:16:48,674 Hipólito, como vai? 234 00:16:50,926 --> 00:16:53,470 Tive outra ideia pra ganhar dinheiro. 235 00:16:57,141 --> 00:16:58,434 Eu te conto amanhã. 236 00:17:10,571 --> 00:17:11,572 Pronto, moleques. 237 00:17:14,158 --> 00:17:15,159 Vocês têm dez. 238 00:17:15,659 --> 00:17:16,827 Não sejam vistos. 239 00:17:17,369 --> 00:17:18,454 É ali. 240 00:17:18,537 --> 00:17:19,371 Obrigado. 241 00:17:21,707 --> 00:17:23,292 Seu primo é ótimo. 242 00:17:24,084 --> 00:17:25,377 Ótimo é o cacete. 243 00:17:25,461 --> 00:17:27,004 Temos que pagar 200 pesos. 244 00:17:45,689 --> 00:17:47,191 Pegue tudo que conseguir. 245 00:18:00,537 --> 00:18:01,538 Venham! 246 00:18:01,622 --> 00:18:03,999 Comprem objetos do garoto milagroso! 247 00:18:04,083 --> 00:18:07,044 - E aí, como você está? - Venham ver! 248 00:18:07,127 --> 00:18:08,378 - E aí? - Como está? 249 00:18:08,462 --> 00:18:11,215 - Tem mais grana? - Sem fotos, sem mentiras! 250 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 É o garoto milagroso! 251 00:18:13,008 --> 00:18:14,885 É sangue. Vai sair azul. 252 00:18:14,968 --> 00:18:16,595 - Não acredito. - Eu juro. 253 00:18:16,678 --> 00:18:18,388 Ou você pode levar todos. 254 00:18:18,472 --> 00:18:21,141 Você vai contar pros seus amigos sobre isso. 255 00:18:21,225 --> 00:18:25,187 Escuta. Não tem isso em nenhum outro lugar do mundo. 256 00:18:25,270 --> 00:18:28,023 Com esta porca, sua mãe não vai mais te bater. 257 00:18:28,107 --> 00:18:29,566 - E com esta… - Escutem. 258 00:18:29,650 --> 00:18:32,236 - A professora não vai te reprovar. - Esta é a melhor. 259 00:18:32,319 --> 00:18:34,780 Só vai tirar boas notas em matemática. 260 00:18:34,863 --> 00:18:35,697 Quer este? 261 00:18:54,633 --> 00:18:57,386 AVISO DE ALGO PARA O QUAL DEVEMOS ESTAR PREPARADOS 262 00:19:02,307 --> 00:19:06,019 MILAGRE: GAROTO SAI ILESO APÓS CARRETA CAIR EM CIMA DELE 263 00:19:12,651 --> 00:19:15,195 AMÉRICA CENTRAL 264 00:19:15,279 --> 00:19:16,530 CONE SUL 265 00:19:43,682 --> 00:19:44,766 Como se sente? 266 00:19:48,770 --> 00:19:50,230 Bem, eu acho. 267 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 Você se lembra do que eu disse sobre seu pai? 268 00:19:58,322 --> 00:20:00,365 Ele morreu antes de eu nascer, né? 269 00:20:01,200 --> 00:20:04,995 Que a família dele tem um monte de gente ruim. 270 00:20:06,830 --> 00:20:09,208 O que quer dizer com "ruim"? Criminosos ou… 271 00:20:09,291 --> 00:20:10,626 Pessoas poderosas. 272 00:20:10,709 --> 00:20:12,628 Pessoas que têm os meios 273 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 para tirar você de mim. 274 00:20:16,673 --> 00:20:19,092 Não consigo pensar em nada mais horrível. 275 00:20:22,721 --> 00:20:25,349 A gente se mudava muito quando você era novo. 276 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Antes de vir pra cá. 277 00:20:26,600 --> 00:20:28,727 Não, por favor. Não quero ir embora. 278 00:20:28,810 --> 00:20:30,103 Também não quero. 279 00:20:30,729 --> 00:20:32,606 Mas temos que ter cuidado. 280 00:20:32,689 --> 00:20:35,234 As pessoas vão se interessar por isto. 281 00:20:36,652 --> 00:20:38,362 Não precisamos dessa atenção. 282 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 Se você vir ou ouvir algo estranho ou diferente, 283 00:20:42,991 --> 00:20:44,826 preciso que venha falar comigo. 284 00:20:46,620 --> 00:20:47,996 Por que diz isso? 285 00:20:49,748 --> 00:20:52,251 Jodie, as pessoas sempre vão nos procurar. 286 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 Sei que posso parecer paranoica. 287 00:20:54,419 --> 00:20:55,295 Não sou. 288 00:20:57,047 --> 00:20:58,131 Ouviu? 289 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 Tá bem. 290 00:21:12,562 --> 00:21:18,819 MILAGRE: GAROTO SAI ILESO APÓS CARRETA CAIR EM CIMA DELE 291 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 MILAGRE: GAROTO SAI ILESO APÓS CARRETA CAIR EM CIMA DELE 292 00:22:08,618 --> 00:22:10,620 Seja meus olhos para que eu possa ver. 293 00:22:10,704 --> 00:22:12,622 Permita-me ser sua espada. 294 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 GAROTO ESCAPA DE SER ESMAGADO 295 00:22:14,291 --> 00:22:16,293 Não posso errar a criança de novo. 296 00:22:22,215 --> 00:22:23,425 Vendemos quase tudo. 297 00:22:25,052 --> 00:22:27,179 E quando descobrirem que são falsos? 298 00:22:27,262 --> 00:22:28,597 Não vão descobrir. 299 00:22:28,680 --> 00:22:30,057 A menos que você diga. 300 00:22:32,726 --> 00:22:35,687 O que a Bíblia diz sobre quem dedura os amigos? 301 00:22:35,771 --> 00:22:39,316 Nada. Ou, como diria o padre O'Higgins, tudo. 302 00:22:40,484 --> 00:22:41,860 O que mais Jesus fez? 303 00:22:42,402 --> 00:22:45,072 Ele curou leprosos 304 00:22:45,155 --> 00:22:46,698 e cegos. 305 00:22:46,782 --> 00:22:48,533 Transformou água em vinho. 306 00:22:49,493 --> 00:22:51,244 Levou cervos para Belar. 307 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 Convidou o coiote mais velho para Pasco. 308 00:22:54,623 --> 00:22:56,291 Você confundiu as religiões. 309 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 É a mesma coisa. Só mudam os nomes. 310 00:23:02,756 --> 00:23:04,383 - Ei, nós… Ai! - Acabou? 311 00:23:04,466 --> 00:23:06,718 Vendemos o último. 312 00:23:07,344 --> 00:23:10,055 Não temos um leproso, mas temos um quase cego. 313 00:23:13,850 --> 00:23:15,894 A grana que vamos ganhar com isso! 314 00:23:15,977 --> 00:23:16,978 Imaginem! 315 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 Senhoras e senhores, 316 00:23:18,605 --> 00:23:20,857 vamos apresentar um show incrível! 317 00:23:20,941 --> 00:23:22,943 Nunca antes visto! 318 00:23:23,026 --> 00:23:25,862 Agora façam muito silêncio e prestem atenção. 319 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 W, K, 320 00:23:29,449 --> 00:23:30,534 Z, 321 00:23:31,118 --> 00:23:32,244 A, W… 322 00:23:32,327 --> 00:23:33,453 Você consegue. 323 00:23:33,537 --> 00:23:34,371 K… 324 00:23:34,454 --> 00:23:35,747 Tuka, leve-o daqui. 325 00:23:35,831 --> 00:23:38,083 Sejam bem-vindos! 326 00:23:40,335 --> 00:23:41,253 Como sabem, 327 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 Jodie é o garoto milagroso de Santa Rosalía. 328 00:23:45,340 --> 00:23:47,300 Hoje, diante dos seus olhos, 329 00:23:47,384 --> 00:23:49,928 vocês verão algo espetacular. 330 00:23:50,011 --> 00:23:50,929 CURA MILAGROSA 331 00:23:51,930 --> 00:23:52,848 Sobrenatural. 332 00:23:53,807 --> 00:23:54,724 Milagroso. 333 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 Senhoras e senhores, 334 00:23:56,560 --> 00:23:58,520 Jodie! 335 00:24:03,191 --> 00:24:04,276 Como sabem, 336 00:24:04,359 --> 00:24:07,654 meu irmão Erik é cego como um morcego. 337 00:24:08,238 --> 00:24:10,657 Ele passou a vida toda vivendo num poço 338 00:24:11,783 --> 00:24:12,701 profundo, 339 00:24:13,452 --> 00:24:14,494 escuro, 340 00:24:15,579 --> 00:24:16,538 sem luz. 341 00:24:18,457 --> 00:24:19,624 Mas, hoje, 342 00:24:19,708 --> 00:24:21,960 Jodie vai dar a ele sua luz! 343 00:24:22,461 --> 00:24:25,213 Ele vai curar a cegueira dele! 344 00:24:25,297 --> 00:24:26,131 Jodie. 345 00:25:01,124 --> 00:25:02,459 Enxergo perfeitamente. 346 00:25:04,211 --> 00:25:07,631 Erik, nos diga que letras você vê ali. 347 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 Vejo… 348 00:25:11,384 --> 00:25:12,260 A, 349 00:25:12,344 --> 00:25:13,303 K, 350 00:25:14,304 --> 00:25:15,180 W… 351 00:25:15,847 --> 00:25:16,723 Digo, Q. 352 00:25:17,307 --> 00:25:18,308 Z. Não, Q. 353 00:25:18,391 --> 00:25:21,561 Sim. Z, A, K, W, Z. 354 00:25:21,645 --> 00:25:22,729 Salva de palmas! 355 00:25:28,068 --> 00:25:29,069 Bravo! 356 00:25:30,028 --> 00:25:32,030 Uma salva de palmas! 357 00:25:33,782 --> 00:25:35,408 Obrigado por virem. 358 00:25:35,492 --> 00:25:38,745 Vocês acabaram de testemunhar o garoto milagroso, Jodie! 359 00:25:42,582 --> 00:25:44,668 Ei, eles são de graça! 360 00:25:44,751 --> 00:25:47,546 VENHA VER O GAROTO MILAGROSO! 361 00:26:44,436 --> 00:26:45,437 Sai daí! 362 00:26:48,481 --> 00:26:49,608 Bom dia, senhora. 363 00:26:50,150 --> 00:26:52,110 Desculpe, não quis te assustar. 364 00:26:52,694 --> 00:26:54,613 A porta estava aberta, 365 00:26:54,696 --> 00:26:56,323 e eu não escuto direito. 366 00:26:57,115 --> 00:26:58,033 Sou Guillermo. 367 00:26:58,992 --> 00:27:01,745 Trabalho na pedreira onde seu filho sofreu o acidente. 368 00:27:03,663 --> 00:27:04,581 Me permite? 369 00:27:04,664 --> 00:27:05,498 Sim. 370 00:27:10,211 --> 00:27:11,838 Minha mãe que fez 371 00:27:13,006 --> 00:27:14,049 para ele. 372 00:27:14,132 --> 00:27:15,216 Para vocês. 373 00:27:18,928 --> 00:27:22,682 O que aconteceu com seu filho foi um verdadeiro milagre. 374 00:27:29,773 --> 00:27:30,857 Obrigado. 375 00:27:30,940 --> 00:27:32,567 Com licença. Bom dia. 376 00:27:33,276 --> 00:27:34,110 Bom dia. 377 00:27:42,952 --> 00:27:44,621 Acorda. Simulação. 378 00:27:45,163 --> 00:27:46,373 Acorda! 379 00:27:46,456 --> 00:27:49,000 Simulação. Vai! 380 00:27:49,084 --> 00:27:51,252 Encontro você lá. Depressa, Jodie! 381 00:28:40,885 --> 00:28:41,720 Jodie? 382 00:28:44,889 --> 00:28:46,224 Temos que melhorar. 383 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Mãe, eu odeio isso. 384 00:28:49,936 --> 00:28:52,188 Sempre à espera do fim do mundo. 385 00:28:54,524 --> 00:28:56,234 Sabe por que fazemos isso. 386 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 Não quero ir embora. 387 00:28:58,570 --> 00:28:59,571 Eu sei que não. 388 00:29:00,363 --> 00:29:02,240 E espero que nunca seja necessário. 389 00:29:02,323 --> 00:29:04,868 Só quero que você tenha uma vida normal. 390 00:29:04,951 --> 00:29:06,202 Chama isso de normal? 391 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 Isso? Não. 392 00:29:07,245 --> 00:29:08,663 Mas é necessário. 393 00:29:08,747 --> 00:29:11,082 Se não estivermos preparados, não poderá ficar. 394 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 Olhe pra gente! 395 00:29:12,333 --> 00:29:13,877 Somos aberrações. 396 00:29:13,960 --> 00:29:17,213 Quem tem um esconderijo com dinheiro e identidades? 397 00:29:18,548 --> 00:29:20,091 Não quero mais fazer isso. 398 00:29:20,592 --> 00:29:22,177 Odeio suas simulações! 399 00:29:22,844 --> 00:29:24,053 Chega de simulações! 400 00:30:00,006 --> 00:30:01,049 No que está pensando? 401 00:30:05,470 --> 00:30:06,846 Eu deveria estar morto. 402 00:30:09,015 --> 00:30:11,351 O pai do Ángelo está em coma, e eu… 403 00:30:11,935 --> 00:30:13,603 Não, não diga isso. 404 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 O quê? 405 00:30:25,114 --> 00:30:26,241 O quê? 406 00:30:26,324 --> 00:30:28,326 Está me deixando nervosa. Que foi? 407 00:30:31,037 --> 00:30:34,958 A primeira coisa de que me arrependi quando pensei que fosse morrer 408 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 foi que… 409 00:30:38,044 --> 00:30:39,254 A verdade… 410 00:30:44,092 --> 00:30:46,344 Sabe que pode me dizer qualquer coisa. 411 00:30:48,137 --> 00:30:49,681 Somos como irmãos. 412 00:30:58,273 --> 00:31:00,775 Do quanto eu amo você e todo mundo. 413 00:31:22,755 --> 00:31:23,715 Aconteceu algo? 414 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 Não. Por quê? 415 00:31:26,301 --> 00:31:27,927 Não gostou do beijo, né? 416 00:31:28,928 --> 00:31:30,054 Não é isso. 417 00:31:31,598 --> 00:31:32,432 Eu gostei. 418 00:31:33,349 --> 00:31:34,183 Então? 419 00:31:35,143 --> 00:31:35,977 Não sei. 420 00:31:36,561 --> 00:31:38,521 Não quero que as coisas mudem. 421 00:31:38,605 --> 00:31:40,815 Tudo já ficou bem estranho. 422 00:31:43,109 --> 00:31:44,611 Quer ser minha namorada? 423 00:31:45,403 --> 00:31:47,530 Está apressando as coisas, Hipólito. 424 00:31:49,949 --> 00:31:50,950 Gosta do Jodie? 425 00:31:52,493 --> 00:31:55,872 Não é um concurso pra ver quem cospe mais longe. 426 00:31:56,956 --> 00:31:58,750 Tá. Não vou apressar nada. 427 00:32:05,298 --> 00:32:06,883 Mas você gostou, né? 428 00:32:08,426 --> 00:32:10,678 Vamos transformar água em vinho. 429 00:32:11,346 --> 00:32:13,348 Estão fazendo papel de bobos. 430 00:32:13,848 --> 00:32:15,892 - Sério. - Mágica não é bobeira. 431 00:32:16,392 --> 00:32:17,226 É arte. 432 00:32:18,811 --> 00:32:21,439 Lembram do sal vermelho das salinas? 433 00:32:21,522 --> 00:32:24,776 Misturando o sal com as bactérias na água, ela ficará vermelha, 434 00:32:24,859 --> 00:32:26,152 e teremos vinho. 435 00:32:26,235 --> 00:32:27,070 Estou fora. 436 00:32:28,446 --> 00:32:29,989 Por que está agindo assim? 437 00:32:30,073 --> 00:32:31,366 Para com isso. 438 00:32:31,449 --> 00:32:33,284 Jodie, você tem que fazer isso. 439 00:32:34,202 --> 00:32:36,663 Jodie, é um milagre você estar vivo. 440 00:32:36,746 --> 00:32:39,874 E vocês ficam perdendo tempo com golpes e truques? 441 00:32:40,416 --> 00:32:42,085 É só um truque de mágica. 442 00:32:42,168 --> 00:32:43,544 Não é nada de mais. 443 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 Magda! 444 00:32:47,006 --> 00:32:48,466 Deixa. Não se preocupa. 445 00:32:48,967 --> 00:32:49,884 Vai passar. 446 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 O show deve continuar, afinal. 447 00:32:52,053 --> 00:32:54,847 Então, Tuka, faça as honras… 448 00:32:56,391 --> 00:32:58,393 de contar quando colocarmos o sal. 449 00:33:00,561 --> 00:33:01,396 Um, 450 00:33:01,479 --> 00:33:02,438 dois, 451 00:33:03,022 --> 00:33:03,856 três, 452 00:33:04,565 --> 00:33:07,610 quatro, cinco, seis, 453 00:33:08,236 --> 00:33:10,571 sete, oito, 454 00:33:10,655 --> 00:33:12,782 nove, dez, 455 00:33:12,865 --> 00:33:14,742 onze, doze, 456 00:33:14,826 --> 00:33:17,662 treze, quatorze, quinze… 457 00:33:18,162 --> 00:33:20,456 - É mágica! - Uma ilusão de ótica! 458 00:33:20,540 --> 00:33:22,000 Ei, isso é mágica! 459 00:33:28,548 --> 00:33:29,966 Adultos. 460 00:33:30,049 --> 00:33:31,634 O quê? 461 00:33:31,718 --> 00:33:33,469 Há muitos adultos. 462 00:33:34,053 --> 00:33:35,638 Espere até irem embora. 463 00:33:35,722 --> 00:33:37,557 Eles não vão embora. Vamos. 464 00:33:37,640 --> 00:33:39,142 - Quê? - Sabem o que fazer. 465 00:33:39,225 --> 00:33:40,435 Isso! 466 00:33:41,519 --> 00:33:43,938 - Fecha! - Boa tarde, senhoras e senhores. 467 00:33:44,022 --> 00:33:46,983 Permitam-me apresentar o garoto milagroso. 468 00:33:47,525 --> 00:33:51,320 - Deem as boas-vindas ao Jodie! - Vai, Wagner. Fecha. 469 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 Bravo! 470 00:33:55,700 --> 00:33:56,909 Bravo! 471 00:33:57,493 --> 00:33:58,327 Bravo! 472 00:34:01,497 --> 00:34:03,249 PEÇAS ESGOTADAS PRÓXIMA SEMANA 473 00:34:07,336 --> 00:34:10,381 13H45 - DEZ. 1999 474 00:34:11,257 --> 00:34:12,884 - O que eu faço? - Não sei. 475 00:34:15,928 --> 00:34:19,057 Que esta água se transforme em vinho! 476 00:34:29,734 --> 00:34:30,735 Você consegue! 477 00:34:31,319 --> 00:34:32,320 Vamos, Jodie! 478 00:34:32,403 --> 00:34:34,030 - Você consegue! - Vamos! 479 00:34:35,031 --> 00:34:36,783 Mentiroso! 480 00:34:39,494 --> 00:34:40,328 Ei. 481 00:34:43,289 --> 00:34:44,332 Ele conseguiu. 482 00:34:47,335 --> 00:34:48,419 Bravo! 483 00:34:50,213 --> 00:34:51,047 Bravo! 484 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 Milagre! 485 00:34:57,553 --> 00:34:58,888 - Olha só. - Vejam! 486 00:34:59,555 --> 00:35:02,058 - O milagre aconteceu. - Quero provar. 487 00:35:02,141 --> 00:35:04,310 Deixe os meninos em paz. Só estão brincando. 488 00:35:04,393 --> 00:35:05,311 Ei. 489 00:35:05,394 --> 00:35:07,230 Mexa com alguém do seu tamanho. 490 00:35:08,481 --> 00:35:10,024 Você já vai pro inferno. 491 00:35:10,108 --> 00:35:13,027 Relaxa, amor. Não contei a ninguém sobre a gente. 492 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 Não! 493 00:35:31,879 --> 00:35:38,636 Parem! 494 00:35:53,943 --> 00:35:55,111 Corram! 495 00:35:59,657 --> 00:36:01,200 - Tuka! - Já vou! 496 00:36:09,333 --> 00:36:11,419 Não sei o que aconteceu. 497 00:36:11,502 --> 00:36:12,628 Não sei quem sou. 498 00:36:12,712 --> 00:36:14,380 Não sei o que houve, Jodie. 499 00:36:14,463 --> 00:36:17,216 Mas você sempre me lembra alguém que conheço. 500 00:36:17,300 --> 00:36:18,509 Tem os mesmos olhos. 501 00:36:20,219 --> 00:36:21,888 Sua mãe não tem esses olhos. 502 00:36:25,975 --> 00:36:27,602 Deve ter herdado do seu pai. 503 00:36:28,936 --> 00:36:30,396 Não conheço meu pai. 504 00:36:30,897 --> 00:36:33,316 Sua mãe não contou quem é seu pai? 505 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 Não. 506 00:36:37,945 --> 00:36:39,906 Ela deve ter os motivos dela. 507 00:36:43,159 --> 00:36:45,953 Precisa saber de onde veio para saber aonde vai. 508 00:37:37,505 --> 00:37:40,633 SOBRENOME: MITCHELL NOME: JODIE 509 00:37:44,345 --> 00:37:48,975 SOBRENOME: CHRISTIANSON NOME: JODIE 510 00:38:56,709 --> 00:38:57,585 Por que está aqui? 511 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 Obrigado. 512 00:40:11,075 --> 00:40:13,828 Você se lembra do que me perguntou no oásis? 513 00:42:17,076 --> 00:42:20,162 EM MEMÓRIA DE RAY GARDUÑO 514 00:42:26,835 --> 00:42:28,754 BASEADO NO ROMANCE GRÁFICO AMERICAN JESUS 515 00:44:55,651 --> 00:44:58,362 Legendas: Marcela Almeida