1 00:00:22,230 --> 00:00:23,690 โยดี้ ลูกรัก 2 00:00:27,986 --> 00:00:29,154 ลูกแม่ 3 00:00:30,405 --> 00:00:31,448 อะไร 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,868 จะเอาตัวเขาไปไหน 5 00:00:35,368 --> 00:00:36,953 เอาคืนมานะ 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,580 ไม่! 7 00:00:39,205 --> 00:00:40,081 ทำไมล่ะ 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,124 นั่นลูกฉันนะ! 9 00:00:41,207 --> 00:00:42,667 เอาเขาคืนมา! 10 00:00:45,628 --> 00:00:46,796 ปล่อยฉัน 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,093 ฉันอยากเจอลูกฉัน 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 เอาลูกฉันคืนมา! 13 00:01:18,995 --> 00:01:21,790 (ผู้ถูกเลือก) 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,709 (ตอนที่ 2 ปาฏิหาริย์) 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,451 (โยดี้ มิตเชลล์ อายุ: 12 ปี) 16 00:02:08,711 --> 00:02:13,299 ผมว่าในยุคอื่นๆ เราคงเรียกมันว่าปาฏิหาริย์แน่ 17 00:02:19,722 --> 00:02:23,226 (ห้องรักษาผู้ป่วยวิกฤต) 18 00:02:33,278 --> 00:02:34,821 ไม่ต้องห่วง โยดี้ 19 00:02:34,904 --> 00:02:36,739 พวกเขาให้ยานอนหลับเจ้า 20 00:02:37,282 --> 00:02:38,283 (ลิลี่ บี พยาบาล) 21 00:02:38,366 --> 00:02:39,701 เดี๋ยวแม่เจ้าก็กลับมา 22 00:02:39,784 --> 00:02:42,495 นางเลี้ยงเจ้ามาได้ดีมากเลย 23 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 ผมจะได้กลับบ้านเหรอ 24 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 เราอยากให้เจ้ากลับบ้านมากเลย โยดี้ 25 00:02:49,627 --> 00:02:51,254 แต่เจ้ายังกลัวอยู่ 26 00:02:53,089 --> 00:02:55,550 ได้เวลาหยุดหนีแล้ว 27 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 อีกไม่กี่วันเจ้าก็จะครบ 13 ปี 28 00:02:59,929 --> 00:03:00,889 ยาผม 29 00:03:00,972 --> 00:03:02,724 ไม่ต้องกินหรอก 30 00:03:02,807 --> 00:03:04,726 มันทำให้ความคิดและจิตใจของเจ้าขุ่นมัว 31 00:03:04,809 --> 00:03:06,436 ผมอยากได้ยา 32 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 เจ้าทำให้มันหยุดได้นะ โยดี้ 33 00:03:08,771 --> 00:03:09,939 หลับตาซะ 34 00:03:12,108 --> 00:03:12,942 หลับสิ 35 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 ไม่ต้องกลัวหรอก 36 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 ตื่นแล้วเหรอ 37 00:03:32,545 --> 00:03:34,047 แม่ไม่อยากปลุกลูก 38 00:03:34,672 --> 00:03:36,799 อยากให้ลูกพักให้มากที่สุด 39 00:03:38,384 --> 00:03:39,719 พยาบาลไปไหนแล้ว 40 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 ไม่รู้สิ 41 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 ลูกโอเคขึ้นไหม 42 00:03:46,726 --> 00:03:47,560 ฮะ 43 00:03:51,898 --> 00:03:52,774 ทำนองนั้น 44 00:03:53,274 --> 00:03:56,194 งั้นก็แต่งเนื้อแต่งตัวแล้วกลับบ้านกันนะ 45 00:03:57,070 --> 00:03:57,946 ได้เวลาแล้ว 46 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 แค่นั้นเลยเหรอ 47 00:04:00,990 --> 00:04:02,033 ไม่น่าเชื่อเหมือนกัน 48 00:04:02,116 --> 00:04:05,203 แต่หมอบอกว่าลูกไม่ต้องค้างโรงพยาบาล 49 00:04:07,330 --> 00:04:08,164 มาเถอะ 50 00:04:13,378 --> 00:04:15,421 (ห้องผ่าตัด ห้องพักฟื้น) 51 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 - อังเฆโล รามิเรซเหรอ - ครับ ผมอยากเจอพ่อ 52 00:04:23,680 --> 00:04:26,182 ฉันดร.อัลวาเรซ เป็นเจ้าของไข้พ่อเธอนะ 53 00:04:26,266 --> 00:04:28,059 หมอต้องขอโทษด้วย เธอยังเจอเขาไม่ได้ 54 00:04:28,142 --> 00:04:28,977 ทำไมครับ 55 00:04:29,560 --> 00:04:31,354 พ่อเธอได้รับบาดเจ็บรุนแรง 56 00:04:31,437 --> 00:04:33,898 เราต้องทำให้อาการสงบ 57 00:04:33,982 --> 00:04:36,276 ให้ยาและพักผ่อน 58 00:04:36,359 --> 00:04:39,279 ทำไมไอ้ฝรั่งนั่นถึงไม่เป็นไร แต่พ่อผมเป็นหนักล่ะ 59 00:04:39,779 --> 00:04:42,532 เราต้องรอจนกว่าอาการบวมจะดีขึ้น 60 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 มีญาติผู้ใหญ่คนอื่นอยู่ในบ้านไหม 61 00:04:46,744 --> 00:04:50,373 คนที่เซ็นเอกสารได้น่ะ 62 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 นี่เรื่องสำคัญนะ 63 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 ฉันว่าตอนนี้สภาพอารมณ์เธอยังไม่พร้อม 64 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 ออกจากโรงพยาบาลแล้วเหรอ 65 00:05:18,192 --> 00:05:19,652 เป็นไงบ้าง โอเคไหม 66 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 ฉันว่าฉันสบายดีนะ 67 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 ฉันยังไม่อยากเชื่อเลย 68 00:05:26,534 --> 00:05:27,660 แม็กดา 69 00:05:27,744 --> 00:05:28,995 ฉันต้องไปแล้ว 70 00:05:53,102 --> 00:05:55,396 สานต่อโชคชะตา 71 00:06:16,501 --> 00:06:18,086 (เสียง) 72 00:06:49,617 --> 00:06:50,993 - เดี๋ยวหนูมานะ - โอเค 73 00:06:51,661 --> 00:06:52,537 สวัสดีครับ คุณชุย 74 00:06:54,956 --> 00:06:55,915 ว่าไง 75 00:06:55,998 --> 00:06:56,958 มาทำอะไรเนี่ย 76 00:06:57,041 --> 00:06:58,543 ฉันมาหาเธอ 77 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 ฉันต้องไปแล้ว 78 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 ฉันทิ้งพ่อไว้คนเดียว 79 00:07:07,009 --> 00:07:07,844 เดี๋ยวสิ 80 00:07:07,927 --> 00:07:09,262 เธอเอาแต่หนีเรื่อยเลย 81 00:07:10,680 --> 00:07:12,557 เดี๋ยวพ่อจะตามหา 82 00:07:13,474 --> 00:07:14,308 แม็กดา 83 00:07:19,689 --> 00:07:20,523 แม็กดา 84 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 นั่นจูบแรกของเธอเหรอ 85 00:07:26,320 --> 00:07:27,572 ฉันก็เหมือนกัน 86 00:07:29,449 --> 00:07:30,283 แม็กดา! 87 00:07:40,168 --> 00:07:43,379 ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต 88 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 - อาเมน - อาเมน 89 00:07:45,548 --> 00:07:46,632 เชิญนั่งได้ 90 00:07:49,218 --> 00:07:52,180 หัวใจที่สรรเสริญพระเจ้าไม่เคยเศร้า 91 00:07:52,263 --> 00:07:55,892 หัวใจที่สรรเสริญพระคริสต์ไม่เคยเศร้า 92 00:07:55,975 --> 00:07:59,770 หัวใจที่สรรเสริญพระเจ้าไม่เคยเศร้า 93 00:08:00,813 --> 00:08:02,106 ไชโยให้บาทหลวงครูซ 94 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 ไชโย! 95 00:08:03,566 --> 00:08:04,609 ได้ยินไหม 96 00:08:06,235 --> 00:08:09,780 "หัวใจที่สรรเสริญพระคริสต์ไม่เคยเศร้า" 97 00:08:09,864 --> 00:08:10,907 อาเมน! 98 00:08:10,990 --> 00:08:14,118 ก่อนที่จะอ่านพระคัมภีร์ 99 00:08:14,744 --> 00:08:19,957 เรามาสวดภาวนาให้ พี่น้องคาร์ลอส รามิเรซหายโดยไวกันเถอะ 100 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 เพื่ออังเฆโล 101 00:08:24,504 --> 00:08:27,632 เด็กชายที่เราได้เห็นเขาเติบโตมา และเราต่างรักเขา 102 00:08:28,132 --> 00:08:29,425 เพื่อกามิล่าที่รักของเรา 103 00:08:30,009 --> 00:08:34,388 ผมรู้ว่าเขาไม่ได้มาที่นี่สักพักแล้ว 104 00:08:35,598 --> 00:08:37,099 แต่ในสายตาของพระเจ้า 105 00:08:37,767 --> 00:08:39,352 เราล้วนเป็นพี่น้องกัน 106 00:08:43,773 --> 00:08:47,193 เพราะพระผู้เป็นเจ้า ผู้ทรงมีปัญญาเป็นเลิศ 107 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 ได้ตัดสินพระทัย ทดสอบศรัทธาของครอบครัวนี้ 108 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 อาเมน! 109 00:08:52,615 --> 00:08:54,200 ศรัทธาของเราทั้งผอง 110 00:08:54,283 --> 00:08:55,910 อาเมน! 111 00:08:55,993 --> 00:08:59,539 ที่ผมจะขอตอบไปว่า "พระเจ้า เราขอรับคำท้า" 112 00:08:59,622 --> 00:09:01,082 อาเมน! 113 00:09:01,165 --> 00:09:02,917 เราจะไม่สงสัยในตัวพระองค์ 114 00:09:03,000 --> 00:09:03,834 อาเมน! 115 00:09:03,918 --> 00:09:07,296 - จะไม่สงสัยในการตัดสินพระทัยของพระองค์ - อาเมน 116 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 กับเอ็นตกปลาน่ะ 117 00:09:08,756 --> 00:09:09,757 ฉันจะไปเอาเอง 118 00:09:09,840 --> 00:09:10,675 ได้ โอเค 119 00:09:11,175 --> 00:09:13,094 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีแม็กดา สบายดีไหม 120 00:09:13,177 --> 00:09:14,011 ดีค่ะ แล้วน้าล่ะคะ 121 00:09:14,095 --> 00:09:16,514 นายดึงเส้นเอ็นปั๊บ ลูกบอลมันจะ… 122 00:09:16,597 --> 00:09:17,515 ว่าไง สบายดีไหม 123 00:09:19,809 --> 00:09:22,520 ใช่ เราจะซ้อมกัน ไม่ต้องห่วง 124 00:09:22,603 --> 00:09:23,646 เธอโกรธเหรอ 125 00:09:24,730 --> 00:09:25,565 เปล่านี่ 126 00:09:29,694 --> 00:09:32,697 พ่อเธอโกรธตอนคุณพ่อโอฮิกกินส์ ขอให้สวดภาวนาให้การ์โลส รามิเรซใช่ไหม 127 00:09:32,780 --> 00:09:34,115 เขาทนฟังชื่อนั่นไม่ได้ด้วยซ้ำ 128 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 เป็นนายจะรู้สึกยังไง กับคนที่รับผิดชอบตอนลูกนายหายตัวไปน่ะ 129 00:09:37,243 --> 00:09:39,328 เห็นคนบอกว่าเขายังเข้าถ้ำไปตามหาพี่ฉันอยู่ 130 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 แถมเขายังไม่ใช่คนจัดทัศนศึกษาด้วย 131 00:09:43,374 --> 00:09:45,293 ไม่ได้บอกให้พี่ไปเดินเล่นคนเดียวด้วย 132 00:09:45,376 --> 00:09:46,961 ใช่ แต่เขาก็เป็นคนรับผิดชอบ 133 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 ตอนนี้เขาก็ได้รับโทษที่สมควรเจอแล้ว 134 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 ใช่ แต่ไม่รู้ว่า พออังเฆโลกลับมาแล้วจะทำอะไรบ้าง 135 00:09:51,966 --> 00:09:54,677 น่าเสียดายที่อังเฆโลไม่ได้อยู่ในรถกับพ่อเขานะ 136 00:09:55,177 --> 00:09:56,387 - โยดี้ - โยดี้ 137 00:09:57,305 --> 00:09:59,223 ดีใจจังที่นายไม่เป็นอะไร 138 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 รู้ไหมว่าตัวเองดังแล้วเนี่ย 139 00:10:01,434 --> 00:10:03,811 แล้วนายรอดมาได้ไงโดยไม่มีรอยขีดข่วนเลยเนี่ย 140 00:10:03,894 --> 00:10:05,771 เราทุกคนเห็นว่ารถมันร่วงใส่นายนะ 141 00:10:05,855 --> 00:10:07,231 ฉันคิดว่ามันเป็นปาฏิหาริย์ 142 00:10:07,315 --> 00:10:09,442 แบบที่ภาษาฉันเรียกว่าชาเนเก 143 00:10:09,525 --> 00:10:13,154 ปาฏิหาริย์คือ พระเจ้าช่วยให้เราแก้แค้นอังเฆโลไง 144 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 เอาเรื่องนั้นมาล้อเล่นไม่ได้นะ 145 00:10:15,489 --> 00:10:18,701 บ้านนั้นกำลังเจอกับช่วงที่ยากลำบาก 146 00:10:18,784 --> 00:10:20,411 โยดี้โชคดีมาก 147 00:10:23,164 --> 00:10:25,666 มันอาจจะมีคูน้ำหรือ… 148 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 ผมไม่เห็นคูน้ำนะฮะ 149 00:10:28,502 --> 00:10:31,797 แค่ไม่ได้เห็น ไม่ได้แปลว่ามันไม่มีนี่จ๊ะ 150 00:10:33,257 --> 00:10:34,842 มีเหตุผลใช่ไหมล่ะ 151 00:10:43,684 --> 00:10:44,518 อรุณสวัสดิ์ 152 00:10:50,483 --> 00:10:52,568 สวัสดี นายคือโยดี้ใช่ไหม 153 00:10:55,196 --> 00:10:56,072 สวัสดีโยดี้ 154 00:10:58,532 --> 00:10:59,700 สวัสดี 155 00:10:59,784 --> 00:11:00,868 เป็นไงบ้าง มีร์น่า 156 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 สวัสดีโรซ่า 157 00:11:04,914 --> 00:11:06,082 ฟาบิโอล่า 158 00:11:06,874 --> 00:11:08,668 รถพ่วงตกใส่นายจริงๆ เหรอ 159 00:11:08,751 --> 00:11:09,585 ฉันอยู่ที่นั่นด้วยนะ 160 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 ว้าว 161 00:11:12,713 --> 00:11:14,548 บางทีนายอาจแบ่งโชคให้ฉันได้บ้าง 162 00:11:18,678 --> 00:11:20,304 อรุณสวัสดิ์ นั่งลงๆ 163 00:11:20,388 --> 00:11:25,267 เปิดหนังสือวิทยาศาสตร์ไปที่หน้า 150 164 00:11:25,351 --> 00:11:26,435 ตูก้า ช่วยอ่านหน่อย 165 00:11:27,436 --> 00:11:29,480 "ในสัตว์หลายสายพันธุ์ 166 00:11:29,563 --> 00:11:32,233 ความดึงดูดระหว่างเพศผู้และเพศเมีย 167 00:11:32,316 --> 00:11:36,195 เป็นเงื่อนไขสำคัญในการเจริญพันธุ์ 168 00:11:36,278 --> 00:11:41,075 นั่นคือเหตุผลที่สิ่งมีชีวิตต่างเพศ 169 00:11:41,158 --> 00:11:43,661 จะผลิตลูกหลานออกมา" 170 00:11:43,744 --> 00:11:48,749 "นักเรียนรู้จักลักษณะทางกายภาพ หรือพฤติกรรมใดบ้าง 171 00:11:52,420 --> 00:11:56,882 ที่เกี่ยวข้องกับการดึงดูดทางเพศ" 172 00:12:13,399 --> 00:12:16,235 อย่าลืมให้ผู้ปกครองเซ็นกลับมานะ 173 00:12:16,986 --> 00:12:18,362 สำหรับงานละครประสูติพระเยซู 174 00:12:20,406 --> 00:12:21,741 อ่านหนังสือเตรียมสอบด้วย 175 00:12:23,033 --> 00:12:24,785 - บายครับครู - เจอกันพรุ่งนี้นะ 176 00:12:34,587 --> 00:12:36,547 โยดี้เป็นอะไรไปน่ะ 177 00:12:38,507 --> 00:12:42,595 นอกจากมีรถพ่วง 40 ตันตกใส่เขาน่ะเหรอ 178 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 ไม่รู้จริงๆ เหรอ 179 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 อะไร 180 00:12:50,561 --> 00:12:51,395 ก็… 181 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 มันเป็นอะไรที่… 182 00:12:55,524 --> 00:12:56,484 ฉันบอกเธอไม่ได้… 183 00:12:57,735 --> 00:12:59,528 และจะไม่มีวันบอกด้วย 184 00:13:01,614 --> 00:13:02,656 เป็นไงบ้าง 185 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 เปิดเพลงดังๆ หน่อย วากเนอร์ 186 00:13:06,535 --> 00:13:07,995 - ชอบไหม - ชอบ 187 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 นั่นแหละ 188 00:13:21,091 --> 00:13:23,344 เดี๋ยวๆ นายจะไปไหน 189 00:13:24,428 --> 00:13:26,931 - รหัสผ่านคืออะไร - รหัสผ่านอะไร 190 00:13:27,014 --> 00:13:29,517 อย่าไปฟังเขา ไม่มีรหัสผ่านหรอก 191 00:13:29,600 --> 00:13:30,935 ต้องการอะไร 192 00:13:31,936 --> 00:13:33,521 นายยกรถพ่วงได้จริงๆ เหรอ 193 00:13:36,273 --> 00:13:38,567 ถ้ายอมบอก ฉันจะยกขนมให้ 194 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 ยี่สิบเปโซกับขนม 195 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 โยดี้ เด็กมันจ่ายแล้ว บอกไปสิ 196 00:13:53,624 --> 00:13:54,458 ก็ได้ 197 00:13:55,376 --> 00:13:56,418 ฉันเดินอยู่ 198 00:13:57,336 --> 00:13:59,338 มองขึ้นไปดูนกแบบตัวนั้น 199 00:14:00,631 --> 00:14:02,967 แล้วก็มีเงาใหญ่เป้งคลุมเหนือร่างฉัน 200 00:14:03,843 --> 00:14:05,469 มันเหมือนวาฬสีน้ำเงิน 201 00:14:07,012 --> 00:14:10,182 บินโฉบเงียบๆ อยู่ข้างบน 202 00:14:10,266 --> 00:14:14,103 เหมือนดวงอาทิตย์ตกตอนกลางวันแสกๆ 203 00:14:15,521 --> 00:14:16,480 พอฉันหันกลับไป 204 00:14:17,523 --> 00:14:19,233 ก็เห็นรถบรรทุกอยู่ข้างบน 205 00:14:20,025 --> 00:14:21,402 ไม่มีเวลาให้วิ่งหนี 206 00:14:22,570 --> 00:14:24,196 ฉันรู้สึกว่ามันบดขยี้ตัวฉัน 207 00:14:24,280 --> 00:14:27,283 รู้สึกเหมือนกะโหลกฉันแตกเหมือนองุ่น 208 00:14:29,702 --> 00:14:30,953 แต่รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 209 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 ฉันตะโกนสุดเสียง 210 00:14:40,838 --> 00:14:42,214 หยุดแค่นั้นแหละ 211 00:14:43,507 --> 00:14:45,009 อยากฟังต่อต้องจ่ายเพิ่มนะ 212 00:14:46,594 --> 00:14:48,512 แล้วนายทำอีกทีได้ไหม 213 00:14:50,556 --> 00:14:52,683 เฮ้ย ไม่จ่ายตังค์ไม่มีโชว์เว้ย 214 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 กระโดดสิ 215 00:15:11,452 --> 00:15:14,038 โยดี้! 216 00:15:14,121 --> 00:15:15,623 เร็วเข้าโดดเลย! 217 00:15:17,207 --> 00:15:21,170 โยดี้ 218 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 โดดเลย 219 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 ไม่หนาวเหรอ 220 00:15:48,280 --> 00:15:49,949 นิดหน่อย เธอล่ะ 221 00:15:55,829 --> 00:15:58,165 ทำไมนายไม่เคยถอดเสื้อเลย 222 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 ก็… 223 00:16:04,797 --> 00:16:05,631 ฉันต้องไปละ 224 00:16:06,298 --> 00:16:07,675 บอกไปว่าจะรีบกลับ 225 00:16:08,175 --> 00:16:09,301 อยากเดินไปด้วยกันไหม 226 00:16:09,802 --> 00:16:10,970 เราจะได้คุยกัน 227 00:16:13,597 --> 00:16:14,515 ฉันจะอยู่ต่อ 228 00:16:16,100 --> 00:16:18,727 ฉันไปด้วย ต้องกลับไปทำงาน 229 00:16:18,811 --> 00:16:19,728 โอเค 230 00:16:25,234 --> 00:16:26,110 โยดี้ 231 00:16:29,905 --> 00:16:31,657 เธอให้สัญญาณนายอยู่นะ 232 00:16:31,740 --> 00:16:32,574 จริงเหรอ 233 00:16:33,993 --> 00:16:35,202 นายมันอ่อนสุดๆ 234 00:16:36,578 --> 00:16:38,455 เลิกซุบซิบกันได้แล้ว 235 00:16:38,539 --> 00:16:39,373 มาเถอะ 236 00:16:46,880 --> 00:16:48,674 ฮิโปลิโต เป็นยังไงบ้าง 237 00:16:50,926 --> 00:16:53,470 ฉันมีไอเดียหาเงินแล้วล่ะ 238 00:16:57,141 --> 00:16:58,434 ไว้จะบอกพรุ่งนี้ 239 00:17:10,571 --> 00:17:11,405 ลงมาเด็กๆ 240 00:17:14,158 --> 00:17:15,159 มีเวลาสิบนาที 241 00:17:15,659 --> 00:17:16,827 อย่าให้ใครเห็นล่ะ 242 00:17:17,369 --> 00:17:18,454 มันอยู่ตรงนั้น 243 00:17:18,537 --> 00:17:19,371 ขอบคุณฮะ 244 00:17:21,707 --> 00:17:23,292 ญาตินายเจ๋งดีนะ 245 00:17:24,084 --> 00:17:25,377 เจ๋งกับผีสิ 246 00:17:25,461 --> 00:17:26,962 เราต้องจ่ายมัน 200 เปโซ 247 00:17:45,689 --> 00:17:47,149 แกะอะไรได้ เอาไปให้หมดเลย 248 00:18:00,537 --> 00:18:01,538 เร่เข้ามาๆ 249 00:18:01,622 --> 00:18:03,999 ซื้อสินค้าจากหนุ่มน้อยปาฏิหาริย์ 250 00:18:04,083 --> 00:18:07,044 - บิ๊กกี้บิ๊ก สบายดีไหม - มาปรากฏตรงหน้าคุณ 251 00:18:07,127 --> 00:18:08,378 - ว่าไง - เป็นไงบ้าง 252 00:18:08,462 --> 00:18:11,215 - มีเงินอีกไหม - ไม่มีรูป ไม่มีโกหก ของแท้ของจริง 253 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 นี่คือหนุ่มน้อยปาฏิหาริย์ครับ 254 00:18:13,008 --> 00:18:14,885 นี่เลือดนะ จู่ๆ ก็ไหลออกมา 255 00:18:14,968 --> 00:18:16,595 - ไม่เชื่อหรอก - สาบานได้นะ 256 00:18:16,678 --> 00:18:18,388 หรือจะเอาไปให้หมดเลยก็ได้ 257 00:18:18,472 --> 00:18:21,141 จะเอาไปเล่าให้เพื่อนๆ ฟังก็ได้นะ 258 00:18:21,225 --> 00:18:25,187 ฟังนะ นี่มันหาซื้อที่ไหนไม่ได้อีกแล้ว 259 00:18:25,270 --> 00:18:28,023 ขอแค่มีนี่ แม่เธอก็จะไม่ตีเธออีกต่อไป 260 00:18:28,107 --> 00:18:29,566 - และถ้ามีเจ้านี่… - ฟังนะ 261 00:18:29,650 --> 00:18:32,236 - เธอก็จะไม่สอบตกอีกเลย - นี่แหละใช่ 262 00:18:32,319 --> 00:18:34,780 เธอจะได้เกรดวิชาเลขดีแน่นอน เชื่อสิ 263 00:18:34,863 --> 00:18:35,697 อยากได้ไหม 264 00:18:54,633 --> 00:18:57,386 (จงระวังสิ่งที่เราควรเตรียมตัวพร้อมรับมือ) 265 00:19:02,307 --> 00:19:06,019 (ปาฏิหาริย์ เด็กโดนรถพ่วงตกใส่ แต่ไร้รอยขีดข่วน) 266 00:19:12,651 --> 00:19:15,195 (อเมริกากลาง) 267 00:19:15,279 --> 00:19:16,530 (อเมริกาใต้ตอนล่าง) 268 00:19:43,682 --> 00:19:44,766 ลูกเป็นยังไงบ้าง 269 00:19:48,770 --> 00:19:50,230 ก็โอเคมั้งฮะ 270 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 จำที่แม่เคยเล่าเรื่องพ่อให้ฟังได้ไหม 271 00:19:58,322 --> 00:20:00,365 ที่ว่าพ่อตายก่อนผมเกิดน่ะเหรอ 272 00:20:01,200 --> 00:20:04,995 ว่าครอบครัวฝั่งพ่อมีแต่คนไม่ดี 273 00:20:06,830 --> 00:20:09,208 ที่ว่า "ไม่ดี" นี่มันยังไง แบบเป็นอาชญากรหรือว่า… 274 00:20:09,291 --> 00:20:10,626 เป็นคนมีอำนาจ 275 00:20:10,709 --> 00:20:12,628 คนที่มีพลังที่จะ… 276 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 พรากลูกไปจากแม่ได้ 277 00:20:16,673 --> 00:20:19,051 แม่ว่านั่นมันร้ายกาจที่สุดแล้วล่ะ 278 00:20:22,763 --> 00:20:25,349 ตอนลูกยังเล็ก เราย้ายบ้านกันบ่อยมาก 279 00:20:25,432 --> 00:20:28,727 - ก่อนจะมาที่นี่ - ไม่นะฮะ ผมไม่อยากย้ายแล้ว 280 00:20:28,810 --> 00:20:30,103 แม่ก็ไม่อยากเหมือนกัน 281 00:20:30,729 --> 00:20:32,606 แต่เราต้องระวังตัว 282 00:20:32,689 --> 00:20:35,234 ผู้คนจะเริ่มสนใจเรื่องนี้กันมากแน่ๆ 283 00:20:36,652 --> 00:20:38,362 และเราไม่อยากเป็นจุดสนใจหรอก 284 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 ดังนั้นถ้าลูกเห็นหรือได้ยินอะไร ที่แปลกๆ แตกต่างออกไป 285 00:20:42,991 --> 00:20:44,826 ต้องรีบมาบอกแม่เลยนะ 286 00:20:46,620 --> 00:20:47,996 ทำไมแม่ถึงพูดยังงั้น 287 00:20:49,831 --> 00:20:52,251 โยดี้ มีคนตามหาเราอยู่ตลอด 288 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 แม่รู้ว่ามันอาจจะฟังดูหวาดระแวง 289 00:20:54,419 --> 00:20:55,295 แต่เปล่านะ 290 00:20:57,047 --> 00:20:58,131 เข้าใจแม่ไหม 291 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 โอเค 292 00:21:12,562 --> 00:21:19,569 (ปาฏิหาริย์ เด็กโดนรถพ่วงตกใส่ แต่ไร้รอยขีดข่วน) 293 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 (ปาฏิหาริย์ เด็กโดนรถพ่วงตกใส่ แต่ไร้รอยขีดข่วน) 294 00:21:46,680 --> 00:21:48,557 (ผู้เผยพระวจนะเท็จ) 295 00:21:48,640 --> 00:21:51,143 (เท็จ) 296 00:22:08,618 --> 00:22:10,620 จงเป็นดวงตาให้ข้าได้มองเห็น 297 00:22:10,704 --> 00:22:12,622 ให้ข้าเป็นดั่งดาบท่าน 298 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 (เด็กรอดจากการถูกทับ) 299 00:22:14,291 --> 00:22:16,209 จะเลือกเด็กผิดคนอีกไม่ได้ 300 00:22:22,215 --> 00:22:23,425 ขายเกือบหมดเกลี้ยงแล้วล่ะ 301 00:22:25,052 --> 00:22:27,179 ถ้าพวกเขารู้ว่ามันปลอมขึ้นมา จะเป็นยังไงล่ะ 302 00:22:27,262 --> 00:22:28,597 ไม่มีอะไรหรอก เพราะพวกเขาจะไม่รู้ 303 00:22:28,680 --> 00:22:30,057 ยกเว้นเธอจะไปบอก 304 00:22:32,726 --> 00:22:35,687 พระคัมภีร์พูดถึงคนที่แฉเพื่อนไว้ว่ายังไง 305 00:22:35,771 --> 00:22:39,316 ไม่มีนะ หรือถ้าเป็นคุณพ่อโอฮิกกินส์ ก็คงบอกว่า ทุกอย่าง 306 00:22:40,484 --> 00:22:41,860 พระเยซูทำอะไรได้อีก 307 00:22:42,402 --> 00:22:45,072 เขารักษาคนเป็นโรคเรื้อน 308 00:22:45,155 --> 00:22:46,698 และคนตาบอด 309 00:22:46,782 --> 00:22:48,533 เปลี่ยนน้ำเป็นไวน์ 310 00:22:49,493 --> 00:22:51,244 พากวางมาที่เบลาร์ 311 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 เชิญหมาป่าแก่ๆ ไปที่ปาสโก 312 00:22:54,623 --> 00:22:56,291 นายเอาศาสนาตัวเองมาปนมั่วแล้ว 313 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 ก็เหมือนกันแหละ แค่คนละชื่อ 314 00:23:02,756 --> 00:23:04,383 - นี่… โอ้ - แค่นี้เหรอ 315 00:23:04,466 --> 00:23:06,718 เราขายชิ้นสุดท้ายไปแล้ว 316 00:23:07,344 --> 00:23:10,055 เราไม่มีคนเป็นโรคเรื้อน แต่เรามีคนตาบอดนะ 317 00:23:13,850 --> 00:23:16,978 เงินที่เราจะได้มา! ลองคิดดูสิ! 318 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 319 00:23:18,605 --> 00:23:20,857 เราจะมอบการแสดงอันน่าเหลือเชื่อให้ทุกท่านชม 320 00:23:20,941 --> 00:23:22,943 ไม่เคยพบเห็นที่ใดมาก่อน 321 00:23:23,026 --> 00:23:25,862 ทีนี้ก็เงียบและตั้งใจดูให้ดีนะครับ 322 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 ดับเบิลยู เค 323 00:23:29,449 --> 00:23:30,534 แซด 324 00:23:31,118 --> 00:23:32,244 เอ ดับเบิลยู 325 00:23:32,327 --> 00:23:33,453 นายทำได้ 326 00:23:33,537 --> 00:23:34,371 เค 327 00:23:34,454 --> 00:23:35,747 ตูก้า พาเขาไปเลย 328 00:23:35,831 --> 00:23:38,083 ยินดีต้อนรับทุกคน! 329 00:23:40,335 --> 00:23:41,253 อย่างที่รู้กันดี 330 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 โยดี้ หนุ่มน้อยปาฏิหาริย์แห่งซานต้า โรซาเลีย 331 00:23:45,340 --> 00:23:47,300 วันนี้ต่อหน้าทุกท่าน 332 00:23:47,384 --> 00:23:49,928 คุณจะได้พบเห็นสิ่งที่น่าทึ่ง 333 00:23:50,011 --> 00:23:50,929 (พลังรักษาปาฏิหาริย์) 334 00:23:51,930 --> 00:23:52,848 เหนือธรรมชาติ 335 00:23:53,807 --> 00:23:54,724 ปาฏิหาริย์ 336 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ 337 00:23:56,560 --> 00:23:58,520 โยดี้! 338 00:24:03,191 --> 00:24:04,276 อย่างที่ทราบกัน 339 00:24:04,359 --> 00:24:07,654 เอริกน้องผมตาฟางอย่างกับค้างคาว 340 00:24:08,238 --> 00:24:10,657 เขาใช้ชีวิตอยู่ในความมืดมิด 341 00:24:10,740 --> 00:24:11,741 หือ 342 00:24:11,825 --> 00:24:12,659 หลุมดำมืด 343 00:24:13,493 --> 00:24:16,538 ไร้แสงสว่าง 344 00:24:18,457 --> 00:24:19,624 แต่วันนี้ 345 00:24:19,708 --> 00:24:21,960 โยดี้จะแบ่งปันแสงสว่างให้กับเขา! 346 00:24:22,461 --> 00:24:26,131 เขาจะรักษา อาการตาบอดให้เอริก! มาเลยโยดี้ 347 00:25:01,166 --> 00:25:02,459 ฉันมองเห็นชัดเลย 348 00:25:04,211 --> 00:25:07,631 เอริก บอกซิว่าเห็นอะไรตรงนั้น 349 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 เห็น… 350 00:25:11,384 --> 00:25:12,260 เอ 351 00:25:12,344 --> 00:25:13,303 เค 352 00:25:14,304 --> 00:25:15,180 ดับเบิลยู 353 00:25:15,847 --> 00:25:16,723 คือว่า คิว 354 00:25:17,307 --> 00:25:18,308 แซด ไม่สิ คิว 355 00:25:18,391 --> 00:25:21,561 ใช่ แซด เอ เค ดับเบิลยู แซด 356 00:25:21,645 --> 00:25:22,729 ขอเสียงปรบมือหน่อย! 357 00:25:28,068 --> 00:25:29,069 บราโว่! 358 00:25:30,028 --> 00:25:32,030 ขอเสียงปรบมือหน่อย! 359 00:25:33,782 --> 00:25:35,408 ขอบคุณที่มานะครับ! 360 00:25:35,492 --> 00:25:38,745 ทุกท่านเพิ่งได้ชม โยดี้ หนุ่มน้อยปาฏิหาริย์ครับ! 361 00:25:41,081 --> 00:25:41,915 หือ 362 00:25:42,582 --> 00:25:44,668 เฮ้ย เขาแจกฟรีหรอกน่า 363 00:25:44,751 --> 00:25:47,546 (ขอเชิญรับชม หนุ่มน้อยปาฏิหาริย์!) 364 00:26:44,436 --> 00:26:45,437 ออกมานะ! 365 00:26:48,481 --> 00:26:49,608 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณผู้หญิง 366 00:26:50,150 --> 00:26:52,110 ขอโทษที ผมไม่ได้ตั้งใจทำให้กลัวนะครับ 367 00:26:52,694 --> 00:26:54,904 คือประตูมันเปิดอยู่ 368 00:26:54,988 --> 00:26:56,323 และผมหูไม่ค่อยดี 369 00:26:57,115 --> 00:26:58,033 ผมกีเยอร์โมครับ 370 00:26:58,992 --> 00:27:01,745 ผมทำงานในเหมืองที่ลูกชายคุณประสบอุบัติเหตุ 371 00:27:03,663 --> 00:27:04,581 ขออนุญาตนะครับ 372 00:27:04,664 --> 00:27:05,498 ค่ะ 373 00:27:10,211 --> 00:27:11,838 แม่ผมทำเองครับ 374 00:27:13,006 --> 00:27:14,049 ให้เขาที 375 00:27:14,132 --> 00:27:15,216 ให้คุณทั้งคู่ 376 00:27:18,928 --> 00:27:22,682 สิ่งที่เกิดขึ้นกับลูกชายคุณ คือปาฏิหาริย์ที่แท้จริง 377 00:27:29,773 --> 00:27:30,857 ขอบคุณครับ 378 00:27:30,940 --> 00:27:32,567 ขอโทษครับ ขอให้โชคดี 379 00:27:33,276 --> 00:27:34,110 คุณด้วยค่ะ 380 00:27:42,952 --> 00:27:44,621 ตื่นเร็ว ซ้อมหนี 381 00:27:45,163 --> 00:27:46,373 ตื่นๆ 382 00:27:46,456 --> 00:27:49,000 ซ้อมหนี ไปเร็ว 383 00:27:49,084 --> 00:27:51,252 แม่จะไปหาที่นั่นนะ เร็วสิโยดี้! 384 00:28:40,885 --> 00:28:41,720 โยดี้ 385 00:28:44,889 --> 00:28:46,224 เราต้องทำให้ดีกว่านี้นะ 386 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 แม่ ผมไม่ชอบเลย 387 00:28:49,936 --> 00:28:52,188 เตรียมตัวรับวันสิ้นโลกตลอดเวลา 388 00:28:54,524 --> 00:28:56,234 ลูกก็รู้ว่าเราทำแบบนี้ทำไม 389 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 ผมไม่อยากไป 390 00:28:58,570 --> 00:28:59,571 แม่รู้ว่าลูกไม่อยาก 391 00:29:00,363 --> 00:29:02,240 และหวังว่าเราจะไม่ต้องไปด้วย 392 00:29:02,323 --> 00:29:04,951 แม่แค่อยากให้ลูกรู้สึกเป็นปกติ 393 00:29:05,034 --> 00:29:06,202 แม่คิดว่านี่คือปกติเหรอ 394 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 เนี่ยเหรอ ไม่หรอก 395 00:29:07,245 --> 00:29:08,663 แต่นี่มันจำเป็น 396 00:29:08,747 --> 00:29:11,082 ถ้าเราไม่เตรียมตัวให้พร้อม ลูกก็อยู่ที่นี่ไม่ได้ 397 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 ดูเราสิ 398 00:29:12,333 --> 00:29:13,877 เรามันเพี้ยน 399 00:29:13,960 --> 00:29:17,213 คนอื่นที่ไหนเขามีที่ลับ ไว้ซ่อนเงินกับบัตรประชาชนกันบ้าง 400 00:29:18,590 --> 00:29:20,091 ผมไม่อยากทำแบบนี้แล้ว 401 00:29:20,592 --> 00:29:22,177 ผมเกลียดการซ้อมหนีของแม่สุดๆ 402 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 ไม่เอาแล้ว! 403 00:30:00,089 --> 00:30:01,007 คิดอะไรอยู่เหรอ 404 00:30:05,470 --> 00:30:06,763 ฉันน่าจะตายไปแล้ว 405 00:30:09,015 --> 00:30:11,351 พ่ออังเฆโลยังโคม่าอยู่ แต่ฉัน… 406 00:30:11,935 --> 00:30:13,603 ไม่นะ อย่าพูดยังงั้น 407 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 อะไร 408 00:30:25,114 --> 00:30:26,241 อะไร 409 00:30:26,324 --> 00:30:28,326 นายทำฉันประหม่านะ มีอะไร 410 00:30:31,037 --> 00:30:34,833 สิ่งเดียวที่ฉันเสียดาย ตอนที่คิดว่าตัวเองกำลังจะตาย 411 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 คือ… 412 00:30:38,044 --> 00:30:39,254 ฉันน่าจะบอกไปว่า… 413 00:30:44,092 --> 00:30:46,219 นายบอกฉันได้ทุกเรื่องนะ 414 00:30:48,137 --> 00:30:49,681 เราเหมือนพี่น้องกันนี่ 415 00:30:58,273 --> 00:31:00,775 ว่าฉันรักเธอกับทุกคนแค่ไหน 416 00:31:22,755 --> 00:31:23,715 มีอะไรหรือเปล่า 417 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 เปล่านี่ ทำไมเหรอ 418 00:31:26,301 --> 00:31:27,927 เธอไม่ชอบจูบของเราเหรอ 419 00:31:28,928 --> 00:31:30,054 เปล่า ไม่ใช่แบบนั้น 420 00:31:31,598 --> 00:31:32,432 ฉันชอบ 421 00:31:33,349 --> 00:31:34,183 งั้นมีอะไร 422 00:31:35,143 --> 00:31:35,977 ฉันก็ไม่รู้ 423 00:31:36,561 --> 00:31:38,521 ฉันไม่อยากให้อะไรๆ เปลี่ยนไป 424 00:31:38,605 --> 00:31:40,815 แค่นี้ทุกอย่างมันก็แปลกไปหมดแล้ว 425 00:31:43,109 --> 00:31:44,611 อยากเป็นแฟนฉันไหม 426 00:31:45,403 --> 00:31:47,530 ฉันว่านายรีบร้อนไปนะ ฮิโปลิโต 427 00:31:49,949 --> 00:31:50,950 เธอชอบโยดี้ไหม 428 00:31:52,493 --> 00:31:55,872 นี่เราไม่ได้แข่ง ว่าใครถุยน้ำลายไปไกลกว่ากันอยู่นะ 429 00:31:56,956 --> 00:31:58,750 โอเค ฉันจะไม่รีบร้อน 430 00:32:05,298 --> 00:32:06,883 แต่เธอก็ชอบมันใช่ไหม 431 00:32:08,301 --> 00:32:10,678 เราจะเปลี่ยนน้ำให้กลายเป็นไวน์ 432 00:32:11,346 --> 00:32:13,348 ฉันว่านายกำลังทำตัวโง่เง่ามากกว่า 433 00:32:13,848 --> 00:32:15,892 - พูดจริงนะ - มายากลไม่ใช่เรื่องโง่ 434 00:32:16,392 --> 00:32:17,226 มันคือศิลปะ 435 00:32:18,811 --> 00:32:21,439 จำเกลือสีแดงจากนาเกลือได้ไหม 436 00:32:21,522 --> 00:32:24,776 ถ้าเราผสมเกลือกับแบคทีเรียในน้ำ มันจะกลายเป็นสีแดง 437 00:32:24,859 --> 00:32:26,152 แล้วก็เพี้ยง! เป็นไวน์ 438 00:32:26,235 --> 00:32:27,070 ฉันไม่เอาด้วยละ 439 00:32:28,446 --> 00:32:29,989 แล้วแผนเธอคือยังไง 440 00:32:30,073 --> 00:32:31,366 อย่าทำแบบนี้สิ 441 00:32:31,449 --> 00:32:33,201 โยดี้ นายต้องลงมือนะเว้ย 442 00:32:34,202 --> 00:32:36,663 โยดี้ ที่นายรอดมาได้ก็คือปาฏิหาริย์แล้ว 443 00:32:36,746 --> 00:32:39,874 แต่นายจะมามัวเสียเวลา กับเรื่องต้มตุ๋นกลโกงพวกนี้เหรอ 444 00:32:40,416 --> 00:32:42,085 แม็กดา มันคือมายากลนะ 445 00:32:42,168 --> 00:32:43,544 ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรซะหน่อย 446 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 แม็กดา 447 00:32:47,006 --> 00:32:48,466 ปล่อยเธอไป ไม่ต้องห่วงหรอก 448 00:32:48,967 --> 00:32:49,884 เดี๋ยวก็หาย 449 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 ยังไงการแสดงก็ต้องเดินหน้าต่อไปนะ 450 00:32:52,053 --> 00:32:54,847 งั้นตูก้า ช่วยรับเกียรติ… 451 00:32:56,391 --> 00:32:58,309 นับเวลาหลังใส่เกลือให้ที 452 00:33:00,561 --> 00:33:01,396 หนึ่ง 453 00:33:01,479 --> 00:33:02,438 สอง 454 00:33:03,022 --> 00:33:03,856 สาม 455 00:33:04,565 --> 00:33:07,610 สี่ ห้า หก 456 00:33:08,236 --> 00:33:10,571 เจ็ด แปด 457 00:33:10,655 --> 00:33:12,699 เก้า สิบ 458 00:33:12,782 --> 00:33:14,742 สิบเอ็ด สิบสอง 459 00:33:14,826 --> 00:33:17,662 สิบสาม สิบสี่ สิบห้า… 460 00:33:18,162 --> 00:33:20,456 - นั่นแหละมายากล! - ภาพลวงตาไงล่ะ! 461 00:33:20,540 --> 00:33:22,000 เฮ้ย นี่แหละมายากล! 462 00:33:28,548 --> 00:33:29,966 พวกผู้ใหญ่ 463 00:33:30,049 --> 00:33:31,634 อะไรนะ 464 00:33:31,718 --> 00:33:33,469 มีผู้ใหญ่หลายคนเลย 465 00:33:34,053 --> 00:33:35,638 เราต้องรอจนกว่าพวกเขาจะไป 466 00:33:35,722 --> 00:33:37,557 พวกเขาไม่ไปหรอก มาเหอะ 467 00:33:37,640 --> 00:33:39,142 อะไรนะ 468 00:33:39,225 --> 00:33:40,435 นายทำได้ 469 00:33:41,561 --> 00:33:43,938 - ปิดไว้ - สวัสดีครับทุกท่าน 470 00:33:44,022 --> 00:33:46,983 ขอแนะนำหนุ่มน้อยปาฏิหาริย์ 471 00:33:47,525 --> 00:33:51,320 - ขอต้อนรับโยดี้ - ไปเลยวากเนอร์ ปิดไว้ๆ 472 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 บราโว่! 473 00:33:55,700 --> 00:33:56,909 บราโว่! 474 00:33:57,493 --> 00:33:58,327 บราโว่! 475 00:34:01,497 --> 00:34:03,249 (สินค้าหมดแล้ว พบกันอาทิตย์หน้า) 476 00:34:07,336 --> 00:34:10,381 (เวลา 13.45 น. ธันวาคม 1999) 477 00:34:11,257 --> 00:34:12,884 - ฉันต้องทำยังไง - ไม่รู้ 478 00:34:15,928 --> 00:34:21,142 ขอน้ำนี้จงกลายเป็นไวน์! 479 00:34:29,734 --> 00:34:30,735 นายทำได้ โยดี้ 480 00:34:31,319 --> 00:34:32,320 เร็วสิ โยดี้! 481 00:34:32,403 --> 00:34:34,030 - นายทำได้ โยดี้ - เร็วเข้า! 482 00:34:35,031 --> 00:34:36,783 โกหก! 483 00:34:39,494 --> 00:34:40,328 เฮ้ย 484 00:34:43,289 --> 00:34:44,332 เขาทำได้ 485 00:34:47,335 --> 00:34:48,419 บราโว่! 486 00:34:50,213 --> 00:34:51,047 บราโว่! 487 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 ปาฏิหาริย์! 488 00:34:57,553 --> 00:34:58,888 - ดูสินั่น - ดูสิ! 489 00:34:59,555 --> 00:35:02,058 - เพิ่งเกิดปาฏิหาริย์ขึ้นนะครับ - ขอฉันลองชิมหน่อย 490 00:35:02,141 --> 00:35:04,310 อย่ายุ่งกับพวกเขาน่า ก็แค่เด็กๆ เล่นกัน 491 00:35:04,393 --> 00:35:05,311 เฮ้ย 492 00:35:05,394 --> 00:35:07,230 ไปรังแกคนที่ตัวเท่ากันไป 493 00:35:08,481 --> 00:35:10,024 แค่นี้นายก็ตกนรกแล้ว 494 00:35:10,108 --> 00:35:13,027 ใจเย็นจ้ะ ที่รัก ฉันไม่เอาเรื่องเราไปบอกใครหรอก 495 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 ไม่นะ! 496 00:35:31,879 --> 00:35:38,886 หยุดนะ! 497 00:35:53,943 --> 00:35:55,111 วิ่งเร็ว! 498 00:35:59,657 --> 00:36:01,200 - ตูก้า! - กำลังไป 499 00:36:09,333 --> 00:36:11,419 ไม่เข้าใจเลยว่าเกิดอะไรขึ้น 500 00:36:11,502 --> 00:36:12,628 ผมไม่รู้ว่าผมเป็นใคร 501 00:36:12,712 --> 00:36:14,380 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นนะ โยดี้ 502 00:36:14,463 --> 00:36:17,216 แต่นายทำให้ฉันนึกถึงใครบางคน ทุกครั้งที่เจอเลย 503 00:36:17,300 --> 00:36:18,467 นายมีตาแบบเดียวกันน่ะ 504 00:36:20,219 --> 00:36:21,721 ตาของแม่นายไม่เหมือนกันนี่ 505 00:36:26,058 --> 00:36:28,186 งั้นคงได้จากพ่อมาล่ะมั้ง 506 00:36:28,936 --> 00:36:30,396 ผมไม่รู้จักพ่อ 507 00:36:30,897 --> 00:36:33,316 แม่ไม่เล่าให้ฟังเหรอว่าพ่อคือใคร 508 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 ไม่ 509 00:36:37,945 --> 00:36:39,906 เธอก็คงมีเหตุผลแหละ 510 00:36:43,159 --> 00:36:46,537 ฉันว่าคนเราต้องรู้ที่มาของตัวเองก่อน ถึงจะรู้ว่าควรไปไหนต่อ 511 00:37:37,505 --> 00:37:40,633 (นามสกุล: มิตเชลล์ ชื่อ: โยดี้) 512 00:37:44,345 --> 00:37:48,975 (นามสกุล: คริสเตียนสัน ชื่อ: โยดี้) 513 00:38:56,709 --> 00:38:57,585 ทำไมมาอยู่นี่ 514 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 ขอบคุณครับ 515 00:40:11,075 --> 00:40:13,828 จำที่เธอถามฉันที่โอเอซิสได้ไหม 516 00:42:17,076 --> 00:42:20,162 (เพื่อระลึกถึงเรย์ การ์ดูโญ) 517 00:42:26,835 --> 00:42:28,754 (อ้างอิงจากนวนิยายภาพเรื่องอเมริกันจีซัส โดยมาร์ค มิลลาร์และปีเตอร์ กรอสส์) 518 00:44:55,651 --> 00:44:58,362 คำบรรยายโดย นันทพร อนุชิตดัสกร