1 00:00:22,230 --> 00:00:23,690 喬迪,親愛的 2 00:00:27,986 --> 00:00:29,154 我的寶貝 3 00:00:30,405 --> 00:00:31,448 怎麼了? 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,868 妳要帶他去哪裏? 5 00:00:35,368 --> 00:00:36,953 把他還給我 6 00:00:37,704 --> 00:00:38,580 不要啊! 7 00:00:39,205 --> 00:00:40,081 為甚麼? 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,124 他是我的兒子! 9 00:00:41,207 --> 00:00:42,083 把他還給我! 10 00:00:45,628 --> 00:00:46,796 放開我! 11 00:00:49,716 --> 00:00:52,093 我要看到我的寶寶! 12 00:00:56,139 --> 00:00:58,183 我要我的兒子! 13 00:01:18,995 --> 00:01:21,790 劇名:天命所歸 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,709 (第2章 奇蹟?) 15 00:01:56,241 --> 00:01:58,451 (喬迪米契爾 年齡:12歲) 16 00:02:08,711 --> 00:02:13,299 我想換作其他時候 我們把這種事稱為奇蹟 17 00:02:19,722 --> 00:02:23,226 (強化治療) 18 00:02:33,278 --> 00:02:34,821 別擔心,喬迪 19 00:02:34,904 --> 00:02:36,739 他們給你用了安眠藥 20 00:02:37,282 --> 00:02:38,283 (莉莉B 護士) 21 00:02:38,366 --> 00:02:39,701 你媽媽就快回來了 22 00:02:39,784 --> 00:02:42,495 她把你養育得很好 23 00:02:45,331 --> 00:02:46,332 我要回家了嗎? 24 00:02:46,416 --> 00:02:49,002 我們非常希望你能回家來,喬迪 25 00:02:49,627 --> 00:02:51,254 但你依舊很害怕 26 00:02:53,089 --> 00:02:55,550 是時候停止逃避了 27 00:02:55,633 --> 00:02:58,720 再過幾天,你就滿13歲了 28 00:02:59,929 --> 00:03:00,889 我的藥 29 00:03:00,972 --> 00:03:02,724 你不需要那些藥 30 00:03:02,807 --> 00:03:04,642 它們會混淆你的心智 31 00:03:04,726 --> 00:03:06,436 我需要我的藥 32 00:03:06,519 --> 00:03:08,104 你可以阻止它,喬迪 33 00:03:08,771 --> 00:03:09,939 閉上眼睛 34 00:03:12,108 --> 00:03:12,942 關上 35 00:03:17,739 --> 00:03:18,823 別害怕 36 00:03:30,376 --> 00:03:31,211 你醒了 37 00:03:32,545 --> 00:03:34,047 我不想吵醒你 38 00:03:34,672 --> 00:03:36,799 我想你應該盡量多休息 39 00:03:38,384 --> 00:03:39,719 護士去哪裏了? 40 00:03:40,428 --> 00:03:41,262 我不知道 41 00:03:42,805 --> 00:03:44,015 你感覺還好嗎? 42 00:03:46,726 --> 00:03:47,560 還好 43 00:03:51,898 --> 00:03:52,774 算是 44 00:03:53,274 --> 00:03:56,194 我們應該幫你穿好衣服,帶你回家 45 00:03:57,070 --> 00:03:57,946 是時候了 46 00:03:59,697 --> 00:04:00,907 就這樣嗎? 47 00:04:00,990 --> 00:04:02,033 雖然很難相信 48 00:04:02,116 --> 00:04:05,203 但醫生說你沒必要留在這裏 49 00:04:07,330 --> 00:04:08,164 來吧 50 00:04:13,378 --> 00:04:15,421 (手術室 康復室) 51 00:04:21,052 --> 00:04:23,596 -安哲羅拉米瑞斯? -是我,我想見我爸爸 52 00:04:23,680 --> 00:04:26,182 我是阿爾瓦雷斯醫生 你父親的主治醫師 53 00:04:26,266 --> 00:04:28,059 很抱歉,你現在還不能見他 54 00:04:28,142 --> 00:04:28,977 為甚麼? 55 00:04:29,560 --> 00:04:31,354 你父親遭受了嚴重的創傷 56 00:04:31,437 --> 00:04:33,898 我們必須要讓他保持平靜 57 00:04:33,982 --> 00:04:36,276 鎮定,不受干擾 58 00:04:36,359 --> 00:04:39,279 那個臭外國佬怎麼就沒事? 而我爸卻這麼慘? 59 00:04:39,779 --> 00:04:42,532 我們必須等到腫脹消退 60 00:04:43,032 --> 00:04:45,994 你家裏有其他成年親屬嗎? 61 00:04:46,744 --> 00:04:50,373 有人可以簽文件嗎? 62 00:04:51,082 --> 00:04:52,083 這很重要 63 00:04:52,583 --> 00:04:55,253 我覺得你現在的情緒狀態不適合 64 00:05:17,108 --> 00:05:18,109 你出院了嗎? 65 00:05:18,192 --> 00:05:19,652 你還好嗎?沒事吧? 66 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 我想應該沒事 67 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 我還是不敢相信 68 00:05:26,534 --> 00:05:28,411 -瑪格達! -我得走了 69 00:05:53,102 --> 00:05:55,396 完成你的使命 70 00:06:16,501 --> 00:06:18,086 (聲音) 71 00:06:49,617 --> 00:06:50,993 -我去去就回 -好 72 00:06:51,661 --> 00:06:52,537 嗨,楚伊先生 73 00:06:54,956 --> 00:06:55,915 怎麼樣啊? 74 00:06:55,998 --> 00:06:56,958 你在做甚麼? 75 00:06:57,041 --> 00:06:58,543 我只是來看看妳 76 00:07:03,464 --> 00:07:04,465 我要走了 77 00:07:04,549 --> 00:07:06,134 我留下爸爸一個人 78 00:07:07,009 --> 00:07:07,844 等等 79 00:07:07,927 --> 00:07:09,262 妳總是逃跑 80 00:07:10,680 --> 00:07:12,557 他大概在找我 81 00:07:13,474 --> 00:07:14,308 瑪格達 82 00:07:19,689 --> 00:07:20,523 瑪格達! 83 00:07:22,275 --> 00:07:23,776 這是妳的初吻嗎? 84 00:07:26,320 --> 00:07:27,572 也是我的 85 00:07:29,449 --> 00:07:30,283 瑪格達! 86 00:07:40,168 --> 00:07:43,379 以聖父,聖子與聖靈之名 87 00:07:43,880 --> 00:07:44,964 -阿門 -阿門 88 00:07:45,548 --> 00:07:46,632 各位請坐 89 00:07:49,218 --> 00:07:52,180 一顆讚美上帝的心永遠不會悲傷 90 00:07:52,263 --> 00:07:55,892 一顆讚美上帝的心永遠不會悲傷 91 00:07:55,975 --> 00:07:59,770 一顆讚美上帝的心永遠不會悲傷 92 00:08:00,813 --> 00:08:02,106 克魯茲牧師萬歲! 93 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 萬歲! 94 00:08:03,566 --> 00:08:04,609 各位聽到了嗎? 95 00:08:06,235 --> 00:08:09,780 “一顆讚美上帝的心永遠不會悲傷” 96 00:08:09,864 --> 00:08:10,907 阿門! 97 00:08:10,990 --> 00:08:14,118 在閱讀《聖經》之前 98 00:08:14,744 --> 00:08:19,957 讓我們先為卡洛斯拉米瑞斯兄弟祈禱 願他早日康復 99 00:08:23,377 --> 00:08:24,420 為安哲羅祈禱 100 00:08:24,504 --> 00:08:27,632 一個我們看着長大,人人關愛的孩子 101 00:08:28,132 --> 00:08:29,425 為我們親愛的卡蜜拉祈禱 102 00:08:30,009 --> 00:08:34,388 我知道他很久沒來這裏了 103 00:08:35,598 --> 00:08:37,099 但在上帝眼中 104 00:08:37,767 --> 00:08:39,352 衆生皆為兄弟 105 00:08:43,773 --> 00:08:47,193 因為我主上帝以祂無窮的智慧 106 00:08:47,276 --> 00:08:49,987 決定考驗這家人的信念 107 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 阿門! 108 00:08:52,615 --> 00:08:54,200 考驗我們大家的信念 109 00:08:54,283 --> 00:08:55,910 阿門! 110 00:08:55,993 --> 00:08:59,539 對此,我要說: “主啊,我們接受挑戰!” 111 00:08:59,622 --> 00:09:01,082 阿門! 112 00:09:01,165 --> 00:09:02,917 我們不會懷疑祢! 113 00:09:03,000 --> 00:09:03,834 阿門! 114 00:09:03,918 --> 00:09:07,296 -我們不會懷疑祢的苦心 -阿門! 115 00:09:07,380 --> 00:09:08,673 用釣線… 116 00:09:08,756 --> 00:09:09,757 我去開 117 00:09:09,840 --> 00:09:10,675 好吧 118 00:09:11,175 --> 00:09:13,094 -嗨 -嗨,瑪格達,妳好嗎? 119 00:09:13,177 --> 00:09:14,011 很好,妳呢? 120 00:09:14,095 --> 00:09:16,681 拉線,然後嘭的一下!球就會… 121 00:09:16,764 --> 00:09:17,682 妳好嗎? 122 00:09:19,809 --> 00:09:22,520 別擔心,我們會練習的 123 00:09:22,603 --> 00:09:23,646 妳生氣了嗎? 124 00:09:24,730 --> 00:09:25,565 沒有 125 00:09:29,694 --> 00:09:32,697 歐希金斯神父讓大家 為卡洛斯拉米瑞斯祈禱 126 00:09:32,780 --> 00:09:34,115 他連自己的名字都聽不見 127 00:09:34,198 --> 00:09:37,159 你會怎麼對待把你孩子弄丟的人? 128 00:09:37,243 --> 00:09:39,328 他們說他依然在洞穴裏尋找 129 00:09:40,329 --> 00:09:42,164 他沒有安排那次野外活動 130 00:09:43,374 --> 00:09:45,293 也沒有叫桑托斯單獨行動 131 00:09:45,376 --> 00:09:46,961 對,但他是學長 132 00:09:47,837 --> 00:09:49,255 他要求受懲罰 133 00:09:49,338 --> 00:09:51,882 也不知道安哲羅回來後會對我們怎樣 134 00:09:51,966 --> 00:09:54,677 可惜安哲羅沒跟他爸一起坐在車上 135 00:09:55,177 --> 00:09:56,387 -喬迪! -喬迪! 136 00:09:57,305 --> 00:09:59,223 你沒事真是太好了 137 00:09:59,307 --> 00:10:00,933 你知道自己成名人了嗎? 138 00:10:01,434 --> 00:10:03,811 你怎麼會毫髮無傷? 139 00:10:03,894 --> 00:10:05,771 我們都看到那輛卡車落在你身上 140 00:10:05,855 --> 00:10:07,231 我覺得那是個奇蹟 141 00:10:07,315 --> 00:10:09,442 用我族的語言說,這就是chaneque 142 00:10:09,525 --> 00:10:13,154 奇蹟是上帝幫我們向安哲羅復仇 143 00:10:13,237 --> 00:10:15,406 你不該開這種玩笑 144 00:10:15,489 --> 00:10:18,701 他們家現在很不好過 145 00:10:18,784 --> 00:10:20,411 喬迪真的很幸運 146 00:10:23,164 --> 00:10:25,666 可能有道溝渠,或者… 147 00:10:25,750 --> 00:10:27,293 我沒看到溝渠 148 00:10:28,502 --> 00:10:31,797 你沒看到,並不代表它就不存在 149 00:10:33,257 --> 00:10:34,842 這很合理吧? 150 00:10:43,684 --> 00:10:44,518 早安 151 00:10:50,483 --> 00:10:52,568 嗨,你就是喬迪,對吧? 152 00:10:55,196 --> 00:10:56,072 嗨,喬迪 153 00:10:58,532 --> 00:10:59,700 嗨 154 00:10:59,784 --> 00:11:00,868 妳好嗎,米娜? 155 00:11:02,203 --> 00:11:03,287 嗨,蘿莎 156 00:11:04,914 --> 00:11:06,082 法比歐拉 157 00:11:06,874 --> 00:11:08,668 真的有貨車砸中你嗎? 158 00:11:08,751 --> 00:11:09,585 我當時在場 159 00:11:10,378 --> 00:11:11,212 嘩 160 00:11:12,713 --> 00:11:14,548 也許我能沾上你的好運 161 00:11:18,678 --> 00:11:20,304 早安,請坐 162 00:11:20,388 --> 00:11:24,684 請翻到科學課本的第152頁 163 00:11:25,267 --> 00:11:26,435 杜卡,請你朗讀 164 00:11:27,436 --> 00:11:29,480 “在許多動物物種中 165 00:11:29,563 --> 00:11:32,233 雄性與雌性之間相互吸引 166 00:11:32,316 --> 00:11:36,195 是繁殖的重要條件 167 00:11:36,278 --> 00:11:41,075 就是兩個不同性別的個體 168 00:11:41,158 --> 00:11:43,661 創造一個新的生命 169 00:11:43,744 --> 00:11:48,749 你知道哪些與性吸引力有關的 170 00:11:52,420 --> 00:11:56,882 身體特徵或行為嗎?” 171 00:12:13,399 --> 00:12:16,235 請務必記得帶簽署好的回條 172 00:12:16,944 --> 00:12:18,154 參加牧羊人故事聖誕話劇 173 00:12:20,406 --> 00:12:21,741 好好唸書,為測驗做準備 174 00:12:23,033 --> 00:12:24,785 -老師再見 -明天見 175 00:12:34,587 --> 00:12:36,547 喬迪怎麼了? 176 00:12:38,507 --> 00:12:42,595 被40噸的大貨車砸中還不夠嗎? 177 00:12:44,805 --> 00:12:46,056 妳真的不知道嗎? 178 00:12:47,683 --> 00:12:48,517 甚麼? 179 00:12:50,561 --> 00:12:51,395 哎呀 180 00:12:52,313 --> 00:12:53,647 這種事情… 181 00:12:55,524 --> 00:12:56,484 我不能… 182 00:12:57,735 --> 00:12:59,528 也不會告訴妳 183 00:13:01,614 --> 00:13:02,656 怎麼樣了? 184 00:13:03,824 --> 00:13:05,618 音樂聲開大一點,瓦格納 185 00:13:06,535 --> 00:13:07,995 -你喜歡嗎? -喜歡 186 00:13:09,789 --> 00:13:10,623 好了 187 00:13:21,091 --> 00:13:23,344 嘿,等等!你要去哪裏? 188 00:13:24,428 --> 00:13:26,931 -密碼是甚麼? -甚麼密碼? 189 00:13:27,014 --> 00:13:29,517 別聽他的,根本沒有密碼 190 00:13:29,600 --> 00:13:30,935 你想怎樣? 191 00:13:31,936 --> 00:13:33,521 你真的抬起了一輛貨車嗎? 192 00:13:36,273 --> 00:13:38,567 如果你告訴我,我會把糕點送給你 193 00:13:40,903 --> 00:13:42,613 外加20比索 194 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 喬迪,這小子給錢了,告訴他吧 195 00:13:53,624 --> 00:13:54,458 好吧 196 00:13:55,376 --> 00:13:56,418 我當時正走着 197 00:13:57,336 --> 00:13:59,338 抬頭看到一隻那樣的鳥 198 00:14:00,631 --> 00:14:02,967 然後,一個巨大的陰影籠罩著我 199 00:14:03,843 --> 00:14:05,469 就像一隻藍鯨 200 00:14:07,012 --> 00:14:10,182 悄悄從我頭頂飛過 201 00:14:10,266 --> 00:14:14,103 就像太陽在大白天下山一樣 202 00:14:15,521 --> 00:14:16,480 當我轉身時 203 00:14:17,523 --> 00:14:19,233 我看到卡車朝我壓過來 204 00:14:20,025 --> 00:14:21,402 我來不及逃跑 205 00:14:22,570 --> 00:14:24,196 我感到它撞向我 206 00:14:24,280 --> 00:14:27,283 感覺我的頭骨會像葡萄一樣爆開 207 00:14:29,702 --> 00:14:30,953 但你知道結果怎樣嗎? 208 00:14:38,544 --> 00:14:40,754 我聲嘶力竭地喊叫 209 00:14:40,838 --> 00:14:42,214 好了,夠了 210 00:14:43,507 --> 00:14:45,009 付錢才能繼續聽 211 00:14:46,594 --> 00:14:48,512 你能再做一次嗎? 212 00:14:50,556 --> 00:14:52,683 喂!不給錢就沒得看 213 00:15:02,776 --> 00:15:03,944 大家跳下水! 214 00:15:11,452 --> 00:15:14,038 喬迪! 215 00:15:14,121 --> 00:15:15,623 來吧,跳啊! 216 00:15:17,207 --> 00:15:21,170 喬迪! 217 00:15:34,099 --> 00:15:35,100 跳下去! 218 00:15:46,195 --> 00:15:47,363 你不冷嗎? 219 00:15:48,280 --> 00:15:49,949 有一點,妳呢? 220 00:15:55,829 --> 00:15:58,165 你為甚麼從來不脫上衣? 221 00:16:00,501 --> 00:16:01,502 嗯… 222 00:16:04,797 --> 00:16:05,631 我得走了 223 00:16:06,298 --> 00:16:07,675 我說過要早點回去的 224 00:16:08,175 --> 00:16:09,301 要一起走嗎? 225 00:16:09,802 --> 00:16:10,970 我們也好說說話 226 00:16:13,597 --> 00:16:14,515 我留下 227 00:16:16,100 --> 00:16:18,727 我跟妳一起走,我得工作 228 00:16:18,811 --> 00:16:19,728 好 229 00:16:25,234 --> 00:16:26,110 喬迪 230 00:16:29,905 --> 00:16:31,657 她在向你暗示 231 00:16:31,740 --> 00:16:32,574 真的嗎? 232 00:16:33,993 --> 00:16:35,202 你真是個笨蛋 233 00:16:36,578 --> 00:16:38,455 別說閒話了 234 00:16:38,539 --> 00:16:39,373 來吧 235 00:16:46,880 --> 00:16:48,674 希波利托,你還好嗎? 236 00:16:50,926 --> 00:16:53,470 我又想到一個賺錢的主意 237 00:16:57,141 --> 00:16:58,434 我明天再告訴你 238 00:17:10,571 --> 00:17:11,405 下車,孩子們 239 00:17:14,158 --> 00:17:15,159 給你們10分鐘 240 00:17:15,659 --> 00:17:16,827 別讓他們看到你們 241 00:17:17,369 --> 00:17:18,454 就在那邊 242 00:17:18,537 --> 00:17:19,371 謝謝 243 00:17:21,707 --> 00:17:23,292 你表哥很不賴嘛 244 00:17:24,084 --> 00:17:25,377 不賴個大頭鬼 245 00:17:25,461 --> 00:17:26,962 我們得付200比索 246 00:17:45,689 --> 00:17:47,149 能拿的零件都拿走 247 00:18:00,537 --> 00:18:01,538 快來買啊! 248 00:18:01,622 --> 00:18:03,999 快來買奇蹟男孩商品! 249 00:18:04,083 --> 00:18:07,044 -大塊頭!你好嗎? -現場直銷! 250 00:18:07,127 --> 00:18:08,378 -怎麼樣? -你好嗎? 251 00:18:08,462 --> 00:18:11,215 -還有錢嗎? -謝絕拍照,童叟無欺! 252 00:18:11,298 --> 00:18:12,925 奇蹟男孩來了! 253 00:18:13,008 --> 00:18:14,885 是血,它會變成藍色 254 00:18:14,968 --> 00:18:16,595 -我不相信 -我發誓! 255 00:18:16,678 --> 00:18:18,388 或者你全部買走 256 00:18:18,472 --> 00:18:21,141 你可以把這些講給你的朋友聽 257 00:18:21,225 --> 00:18:25,187 聽好了,這種東西別處可買不到 258 00:18:25,270 --> 00:18:28,023 有了這個堅果 你媽媽就不會再打你了 259 00:18:28,107 --> 00:18:29,566 -有了這個… -聽着 260 00:18:29,650 --> 00:18:32,236 -…老師就不會掛你 -這就是制勝神器 261 00:18:32,319 --> 00:18:34,780 相信我,你的數學成績會很好 262 00:18:34,863 --> 00:18:35,697 你想要嗎? 263 00:18:54,633 --> 00:18:57,386 (提醒我們應該做好準備) 264 00:19:02,307 --> 00:19:06,019 (奇跡:遭貨車砸中孩童毫髮無傷) 265 00:19:12,651 --> 00:19:15,195 (中美洲) 266 00:19:15,279 --> 00:19:16,530 (南錐地區) 267 00:19:43,682 --> 00:19:44,766 你感覺如何? 268 00:19:48,770 --> 00:19:50,230 還好吧 269 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 還記得我跟你說過你父親的事嗎? 270 00:19:58,322 --> 00:20:00,365 他在我出生前就死了,對吧? 271 00:20:01,200 --> 00:20:04,995 他們家盡是壞人 272 00:20:06,830 --> 00:20:09,208 妳說“壞”是甚麼意思? 像是罪犯,或是… 273 00:20:09,291 --> 00:20:10,626 有權勢的人 274 00:20:10,709 --> 00:20:12,628 那些能利用手段 275 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 把你從我身邊奪走的人 276 00:20:16,673 --> 00:20:19,051 我最怕的就是這種事 277 00:20:22,763 --> 00:20:25,349 你小的時候,我們經常四處搬家 278 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 後來,我們來到這裏 279 00:20:26,600 --> 00:20:28,727 求妳了,我不想離開這裏 280 00:20:28,810 --> 00:20:30,103 我也不想 281 00:20:30,729 --> 00:20:32,606 但我們必須小心 282 00:20:32,689 --> 00:20:35,234 人們肯定對此大有興趣 283 00:20:36,652 --> 00:20:38,362 我們不需要這種關注 284 00:20:38,862 --> 00:20:42,908 所以如果你看到或聽到 任何奇怪或異常的東西 285 00:20:42,991 --> 00:20:44,826 你一定要來告訴我 286 00:20:46,620 --> 00:20:47,996 妳為甚麼這麼說? 287 00:20:49,831 --> 00:20:52,251 喬迪,有些人會不斷尋找我們 288 00:20:52,334 --> 00:20:54,336 我知道我可能顯得疑神疑鬼 289 00:20:54,419 --> 00:20:55,295 但其實不然 290 00:20:57,047 --> 00:20:58,131 你聽到了嗎? 291 00:21:05,722 --> 00:21:06,556 好吧 292 00:21:12,562 --> 00:21:19,569 (奇跡:遭貨車砸中孩童毫髮無傷) 293 00:21:41,008 --> 00:21:44,386 (奇跡:遭貨車砸中孩童毫髮無傷) 294 00:21:46,680 --> 00:21:48,557 (假先知) 295 00:21:48,640 --> 00:21:51,143 (假) 296 00:22:08,618 --> 00:22:10,620 做我的眼睛,讓我得以看見 297 00:22:10,704 --> 00:22:12,622 讓我成為你的利劍 298 00:22:12,706 --> 00:22:14,207 (孩童倖免於難) 299 00:22:14,291 --> 00:22:16,209 我不能再選錯孩子了 300 00:22:22,215 --> 00:22:23,425 大部分都賣掉了 301 00:22:25,052 --> 00:22:27,179 要是他們發現是假的怎麼辦? 302 00:22:27,262 --> 00:22:28,597 沒事,因為他們發現不了 303 00:22:28,680 --> 00:22:30,057 除非妳告訴他們 304 00:22:32,726 --> 00:22:35,687 《聖經》是怎麼說 那些背叛朋友的告密者的? 305 00:22:35,771 --> 00:22:39,316 沒說甚麼,歐希金斯神父倒沒少說 306 00:22:40,484 --> 00:22:41,860 耶穌還做了甚麼? 307 00:22:42,402 --> 00:22:45,072 祂治好了麻風病人 308 00:22:45,155 --> 00:22:46,698 還有盲人 309 00:22:46,782 --> 00:22:48,533 祂把水變成酒 310 00:22:49,493 --> 00:22:51,244 祂把鹿帶到貝拉 311 00:22:51,328 --> 00:22:53,997 把老土狼請到帕斯科 312 00:22:54,623 --> 00:22:56,291 你把兩個宗教搞混了 313 00:22:56,375 --> 00:22:58,418 都一樣,只是名字不同 314 00:23:02,756 --> 00:23:04,383 -嘿,我們…喔! -就這樣? 315 00:23:04,466 --> 00:23:06,718 最後一個也賣掉了 316 00:23:07,344 --> 00:23:10,055 我們沒有麻風病人 但有個半瞎的傢伙 317 00:23:13,850 --> 00:23:15,894 我們能藉此賺不少呢! 318 00:23:15,977 --> 00:23:16,978 想想看! 319 00:23:17,062 --> 00:23:18,522 女士們先生們 320 00:23:18,605 --> 00:23:20,857 我們即將為各位帶來一場精彩的演出 321 00:23:20,941 --> 00:23:22,943 絕對是前所未有! 322 00:23:23,026 --> 00:23:25,862 保持安靜,仔細觀瞧 323 00:23:27,239 --> 00:23:28,782 W、K 324 00:23:29,449 --> 00:23:30,534 Z 325 00:23:31,118 --> 00:23:32,244 A、W… 326 00:23:32,327 --> 00:23:33,453 你能行的 327 00:23:33,537 --> 00:23:34,371 K 328 00:23:34,454 --> 00:23:35,747 杜卡 329 00:23:35,831 --> 00:23:38,083 歡迎各位! 330 00:23:40,335 --> 00:23:41,253 大家都知道 331 00:23:41,837 --> 00:23:45,257 喬迪是聖羅薩利亞的奇跡男孩 332 00:23:45,340 --> 00:23:47,300 今天,你們將親眼 333 00:23:47,384 --> 00:23:49,928 見證一場奇觀 334 00:23:50,011 --> 00:23:50,929 (奇蹟治療) 335 00:23:51,930 --> 00:23:52,848 超自然 336 00:23:53,807 --> 00:23:54,724 不可思議 337 00:23:54,808 --> 00:23:56,476 女士們先生們,有請 338 00:23:56,560 --> 00:23:58,520 喬迪! 339 00:24:03,191 --> 00:24:04,276 大家都知道 340 00:24:04,359 --> 00:24:07,654 我的弟弟艾瑞克視力很糟糕 341 00:24:08,238 --> 00:24:10,657 他一輩子都生活在黑暗… 342 00:24:10,740 --> 00:24:11,741 啊? 343 00:24:11,825 --> 00:24:12,659 …的深淵裏 344 00:24:13,493 --> 00:24:16,538 沒有任何光明 345 00:24:18,457 --> 00:24:19,624 但今天 346 00:24:19,708 --> 00:24:21,960 喬迪將分享他的光明! 347 00:24:22,461 --> 00:24:25,213 他會治好我弟弟的眼盲! 348 00:24:25,297 --> 00:24:26,131 喬迪 349 00:25:01,166 --> 00:25:02,459 我看得清清楚楚 350 00:25:04,211 --> 00:25:07,631 艾瑞克,告訴我們你看到甚麼字母 351 00:25:09,591 --> 00:25:10,425 我看到… 352 00:25:11,384 --> 00:25:12,260 A 353 00:25:12,344 --> 00:25:13,303 K 354 00:25:14,304 --> 00:25:15,180 W 355 00:25:15,847 --> 00:25:16,723 我是說Q 356 00:25:17,307 --> 00:25:18,308 Z,不,是Q 357 00:25:18,391 --> 00:25:21,561 對,ZAKWZ 358 00:25:21,645 --> 00:25:22,729 掌聲鼓勵! 359 00:25:28,068 --> 00:25:29,069 太棒了! 360 00:25:30,028 --> 00:25:32,030 掌聲鼓勵! 361 00:25:33,782 --> 00:25:35,408 感謝光臨! 362 00:25:35,492 --> 00:25:38,745 你們剛剛目睹了奇跡男孩喬迪! 363 00:25:41,081 --> 00:25:41,915 啊? 364 00:25:42,582 --> 00:25:44,668 傳單免費! 365 00:25:44,751 --> 00:25:47,546 (快來看奇蹟男孩!) 366 00:26:44,436 --> 00:26:45,437 滾出來! 367 00:26:48,481 --> 00:26:49,608 早安,女士 368 00:26:50,150 --> 00:26:52,110 抱歉,我不是故意要嚇妳 369 00:26:52,694 --> 00:26:54,613 門是開著的 370 00:26:54,696 --> 00:26:56,323 而我聽力不好 371 00:26:57,115 --> 00:26:58,033 我是吉勒莫 372 00:26:58,992 --> 00:27:01,745 我在妳兒子出事地的採石場工作 373 00:27:03,663 --> 00:27:04,581 可以嗎? 374 00:27:04,664 --> 00:27:05,498 可以 375 00:27:10,211 --> 00:27:11,838 這是我媽媽 376 00:27:13,006 --> 00:27:14,049 為他做的 377 00:27:14,132 --> 00:27:15,216 為你們母子 378 00:27:18,928 --> 00:27:22,682 妳兒子的事真是奇蹟 379 00:27:29,773 --> 00:27:30,857 謝謝 380 00:27:30,940 --> 00:27:32,567 不好意思,祝妳今天愉快 381 00:27:33,276 --> 00:27:34,110 你也是 382 00:27:42,952 --> 00:27:44,621 醒醒,演習 383 00:27:45,163 --> 00:27:46,373 快醒醒! 384 00:27:46,456 --> 00:27:49,000 演習,快! 385 00:27:49,084 --> 00:27:51,252 我們在那裏見,快點,喬迪! 386 00:28:40,885 --> 00:28:41,720 喬迪? 387 00:28:44,889 --> 00:28:46,224 我們必須更加努力 388 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 媽,我討厭這樣 389 00:28:49,936 --> 00:28:52,188 總是在為世界末日做準備 390 00:28:54,524 --> 00:28:56,234 你知道我們這麼做是為了甚麼 391 00:28:56,317 --> 00:28:57,861 我不想離開 392 00:28:58,570 --> 00:28:59,571 我知道你不想 393 00:29:00,363 --> 00:29:02,240 但願我們不必離開 394 00:29:02,323 --> 00:29:04,951 我只希望你有正常的感覺 395 00:29:05,034 --> 00:29:06,202 妳把這叫作“正常”? 396 00:29:06,286 --> 00:29:07,162 這個?不 397 00:29:07,245 --> 00:29:08,663 但這很必要 398 00:29:08,747 --> 00:29:11,082 如果我們沒準備好 你就不能留在這裏 399 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 瞧瞧我們兩個! 400 00:29:12,333 --> 00:29:13,877 我們分明就是怪胎 401 00:29:13,960 --> 00:29:17,213 誰家有藏身處 裏面還放着錢和證件? 402 00:29:18,590 --> 00:29:20,091 我不想再這樣了 403 00:29:20,592 --> 00:29:22,177 我討厭妳的演習! 404 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 別再演習了! 405 00:30:00,089 --> 00:30:01,007 你在想甚麼? 406 00:30:05,470 --> 00:30:06,763 我真該死掉 407 00:30:09,015 --> 00:30:11,351 安哲羅的爸爸還在昏迷中,而我… 408 00:30:11,935 --> 00:30:13,603 不,別這麼說 409 00:30:22,070 --> 00:30:22,904 怎麼了? 410 00:30:25,114 --> 00:30:26,241 幹嘛? 411 00:30:26,324 --> 00:30:28,326 你搞得我好緊張,怎麼了? 412 00:30:31,037 --> 00:30:34,833 當我以為自己會死的時候 我最先後悔的 413 00:30:36,543 --> 00:30:37,377 就是… 414 00:30:38,044 --> 00:30:39,254 老實說… 415 00:30:44,092 --> 00:30:46,219 你可以告訴我任何事 416 00:30:48,137 --> 00:30:49,681 我們就像兄弟姊妹 417 00:30:58,273 --> 00:31:00,775 我有多愛妳和大家 418 00:31:22,755 --> 00:31:23,715 發生甚麼事了嗎? 419 00:31:24,966 --> 00:31:26,217 沒有,怎麼了? 420 00:31:26,301 --> 00:31:27,927 妳不喜歡那個吻,對吧? 421 00:31:28,928 --> 00:31:30,054 不,不是那樣的 422 00:31:31,598 --> 00:31:32,432 我喜歡 423 00:31:33,349 --> 00:31:34,183 那妳是怎麼了? 424 00:31:35,143 --> 00:31:35,977 我不知道 425 00:31:36,561 --> 00:31:38,521 我不希望發生改變 426 00:31:38,605 --> 00:31:40,815 現實已經如此詭異了 427 00:31:43,109 --> 00:31:44,611 妳願意當我的女朋友? 428 00:31:45,403 --> 00:31:47,530 希波利托,你太心急了 429 00:31:49,949 --> 00:31:50,950 妳喜歡喬迪嗎? 430 00:31:52,493 --> 00:31:55,872 這又不是比誰口水吐得遠 431 00:31:56,956 --> 00:31:58,750 好吧,我不心急 432 00:32:05,298 --> 00:32:06,883 但妳喜歡那個吻,對吧? 433 00:32:08,426 --> 00:32:10,678 我們會把水變成酒 434 00:32:11,346 --> 00:32:13,348 我覺得你很蠢 435 00:32:13,848 --> 00:32:15,892 -真的 -魔法才不蠢 436 00:32:16,392 --> 00:32:17,226 這是藝術 437 00:32:18,811 --> 00:32:21,439 還記得鹽灘的紅鹽嗎? 438 00:32:21,522 --> 00:32:24,776 如果我們把鹽和細菌混合 它就會變成紅色 439 00:32:24,859 --> 00:32:26,152 酒就有啦! 440 00:32:26,235 --> 00:32:27,070 我退出 441 00:32:28,446 --> 00:32:29,989 妳怎麼了? 442 00:32:30,073 --> 00:32:31,366 別這樣 443 00:32:31,449 --> 00:32:33,201 喬迪,你必須參加 444 00:32:34,202 --> 00:32:36,663 喬迪,能活下來是個奇跡 445 00:32:36,746 --> 00:32:39,874 你們卻在詐騙和花招上浪費生命? 446 00:32:40,416 --> 00:32:42,085 瑪格達,這是魔術 447 00:32:42,168 --> 00:32:43,544 這沒甚麼大不了的 448 00:32:45,838 --> 00:32:46,923 瑪格達! 449 00:32:47,006 --> 00:32:48,466 隨她去吧,別擔心 450 00:32:48,967 --> 00:32:49,884 她會想開的 451 00:32:49,968 --> 00:32:51,970 畢竟,演出還要繼續 452 00:32:52,053 --> 00:32:54,847 接下來,杜卡,請你… 453 00:32:56,391 --> 00:32:58,309 在我們加鹽的時候數一下 454 00:33:00,561 --> 00:33:01,396 一 455 00:33:01,479 --> 00:33:02,438 二 456 00:33:03,022 --> 00:33:03,856 三 457 00:33:04,565 --> 00:33:07,610 四,五,六 458 00:33:08,236 --> 00:33:10,571 七,八 459 00:33:10,655 --> 00:33:12,782 九,十 460 00:33:12,865 --> 00:33:14,742 11,12 461 00:33:14,826 --> 00:33:17,662 13,14,15 462 00:33:18,162 --> 00:33:20,456 -太神奇了! -一種光學錯覺! 463 00:33:20,540 --> 00:33:22,000 這就是魔法! 464 00:33:28,548 --> 00:33:29,966 有大人 465 00:33:30,049 --> 00:33:31,634 甚麼? 466 00:33:31,718 --> 00:33:33,469 來了很多大人 467 00:33:34,053 --> 00:33:35,638 我們必須等他們離開再開始 468 00:33:35,722 --> 00:33:37,557 他們不會走的,來吧 469 00:33:37,640 --> 00:33:39,142 甚麼? 470 00:33:39,225 --> 00:33:40,435 你能行! 471 00:33:41,561 --> 00:33:43,938 -合上! -女士們先生們,午安 472 00:33:44,022 --> 00:33:46,983 請容我介紹奇蹟男孩 473 00:33:47,525 --> 00:33:51,320 -有請喬迪! -快,瓦格納,蓋上 474 00:33:54,240 --> 00:33:55,074 太棒了! 475 00:33:55,700 --> 00:33:56,909 太棒了! 476 00:33:57,493 --> 00:33:58,327 太棒了! 477 00:34:01,497 --> 00:34:03,249 (零件缺貨 下週) 478 00:34:07,336 --> 00:34:10,381 (1999年12月 下午1點45分) 479 00:34:11,257 --> 00:34:12,884 -我該怎麼辦? -我不知道 480 00:34:15,928 --> 00:34:19,057 願這水能變成酒! 481 00:34:29,734 --> 00:34:30,735 你能行的,喬迪! 482 00:34:31,319 --> 00:34:32,320 來吧,喬迪! 483 00:34:32,403 --> 00:34:34,030 -你能行的,喬迪! -加油! 484 00:34:35,031 --> 00:34:36,783 騙子! 485 00:34:39,494 --> 00:34:40,328 嘿 486 00:34:43,289 --> 00:34:44,332 他做到了 487 00:34:47,335 --> 00:34:48,419 太棒了! 488 00:34:50,213 --> 00:34:51,047 太棒了! 489 00:34:53,382 --> 00:34:54,217 奇蹟! 490 00:34:57,553 --> 00:34:58,888 -快看 -你們看! 491 00:34:59,555 --> 00:35:02,058 -奇蹟出現了 -讓我試試 492 00:35:02,141 --> 00:35:04,310 別煩他們,這只是小孩子鬧着玩 493 00:35:04,393 --> 00:35:05,311 嘿 494 00:35:05,394 --> 00:35:07,230 不要以大欺小 495 00:35:08,481 --> 00:35:10,024 妳已經下地獄了 496 00:35:10,108 --> 00:35:13,027 放輕鬆,寶貝 我還沒跟別人說過你我的事呢 497 00:35:14,362 --> 00:35:15,196 不! 498 00:35:31,879 --> 00:35:38,886 住手! 499 00:35:53,943 --> 00:35:55,111 快跑! 500 00:35:59,657 --> 00:36:01,200 -杜卡! -我來了 501 00:36:09,333 --> 00:36:11,419 我不明白怎麼回事 502 00:36:11,502 --> 00:36:12,628 我都不知道自己是誰了 503 00:36:12,712 --> 00:36:14,380 我不知道怎麼回事,喬迪 504 00:36:14,463 --> 00:36:17,216 但每次看到你,我都想起一位舊相識 505 00:36:17,300 --> 00:36:18,467 你們的眼睛很像 506 00:36:20,219 --> 00:36:21,721 你媽媽的眼睛不像這樣 507 00:36:26,058 --> 00:36:28,186 我想那一定是你爸爸遺傳 508 00:36:28,936 --> 00:36:30,396 我沒見過我父親 509 00:36:30,897 --> 00:36:33,316 你媽媽沒有告訴你生父是誰嗎? 510 00:36:34,901 --> 00:36:35,735 沒有 511 00:36:37,945 --> 00:36:39,906 她一定有她的理由 512 00:36:43,159 --> 00:36:46,537 我覺得你必須知道你從哪裏來 這樣才會知道你要去何方 513 00:37:37,505 --> 00:37:40,633 (姓:米契爾 名:喬迪) 514 00:37:44,345 --> 00:37:48,975 (姓:基斯坦森 名:喬迪) 515 00:38:56,709 --> 00:38:57,585 你怎麼來了? 516 00:39:11,807 --> 00:39:12,641 感謝祢 517 00:40:11,075 --> 00:40:13,828 還記得妳在綠洲問我的事嗎? 518 00:42:17,076 --> 00:42:20,162 (僅以此片紀念雷加杜尼奧) 519 00:42:26,835 --> 00:42:28,796 (改編自馬克米勒和彼得葛洛斯 合著漫畫小說《美國耶穌》) 520 00:44:55,651 --> 00:44:58,362 字幕翻譯:Celine