1 00:00:22,355 --> 00:00:23,356 Jodie, 2 00:00:23,440 --> 00:00:24,357 Mon amour. 3 00:00:28,153 --> 00:00:28,987 Mon garçon… 4 00:00:30,530 --> 00:00:31,740 Hé… 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,116 Mais… 6 00:00:33,199 --> 00:00:34,325 Où est-ce que vous l'emmenez? 7 00:00:35,785 --> 00:00:36,703 Rendez-le moi. 8 00:00:37,412 --> 00:00:38,496 Non ! 9 00:00:38,580 --> 00:00:39,330 Non… 10 00:00:39,414 --> 00:00:40,206 Pourquoi? 11 00:00:40,290 --> 00:00:41,332 C'est mon fils ! 12 00:00:41,416 --> 00:00:42,500 Rendez moi mon fils ! 13 00:00:45,879 --> 00:00:46,755 Lâchez-moi ! 14 00:00:50,091 --> 00:00:52,469 Je veux voir mon bébé ! 15 00:00:56,306 --> 00:01:00,435 Je veux voir mon fils ! 16 00:02:08,795 --> 00:02:11,714 Je suppose que… à une autre époque les gens auraient crié… 17 00:02:12,340 --> 00:02:13,383 Au miracle. 18 00:02:19,722 --> 00:02:23,184 SOINS INTENSIFS 19 00:02:33,403 --> 00:02:34,904 Ne t'inquiète pas, Jodie. 20 00:02:34,988 --> 00:02:36,906 On t'a donné quelque chose pour te faire dormir. 21 00:02:38,366 --> 00:02:39,868 Ta maman va revenir. 22 00:02:39,951 --> 00:02:42,162 Elle t'a très bien élevé, mon garçon. 23 00:02:45,248 --> 00:02:46,749 Je vais rentrer à la maison? 24 00:02:46,833 --> 00:02:48,877 On voudrait que tu reviennes à la maison, Jodie. 25 00:02:49,794 --> 00:02:51,171 Mais tu as encore trop peur. 26 00:02:52,005 --> 00:02:52,922 Quoi? 27 00:02:53,506 --> 00:02:55,925 Le moment est venu de cesser de fuir. 28 00:02:56,009 --> 00:02:57,177 Au moins quelques jours, 29 00:02:57,260 --> 00:02:58,803 Jusqu'à ton treizième anniversaire. 30 00:03:00,054 --> 00:03:00,889 Mes comprimés. 31 00:03:00,972 --> 00:03:02,849 -Tu n'en as pas besoin, Jodie. -J'ai besoin de mes comprimés. 32 00:03:02,932 --> 00:03:04,559 Ils obscurcissent ton jugement et ton coeur. 33 00:03:04,642 --> 00:03:06,227 -Si. -Si, j'ai besoin de mes comprimés. 34 00:03:06,311 --> 00:03:07,687 Tu peux mettre un terme à tout ça. 35 00:03:09,063 --> 00:03:09,939 Ferme les yeux. 36 00:03:12,192 --> 00:03:13,109 Ferme les yeux. 37 00:03:17,989 --> 00:03:18,990 N'aie pas peur. 38 00:03:30,376 --> 00:03:31,294 Coucou. 39 00:03:32,462 --> 00:03:33,504 Je voulais pas te réveiller. 40 00:03:34,714 --> 00:03:36,382 Tu as besoin d'un maximum de repos. 41 00:03:37,884 --> 00:03:39,093 Ça va? 42 00:03:39,177 --> 00:03:40,428 Où est l'infirmière? 43 00:03:40,511 --> 00:03:41,429 Je sais pas. 44 00:03:42,847 --> 00:03:43,806 Tu te sens mieux maintenant? 45 00:03:46,935 --> 00:03:47,852 Oui. 46 00:03:51,898 --> 00:03:52,815 Bizarrement. 47 00:03:53,566 --> 00:03:55,818 Je vais t'aider à mettre tes vêtements, on rentre chez nous. 48 00:03:57,070 --> 00:03:57,987 Il est l'heure. 49 00:03:59,530 --> 00:04:00,907 J'ai le droit de m'en aller? 50 00:04:00,990 --> 00:04:01,950 Ça semble incroyable, 51 00:04:02,575 --> 00:04:04,702 Mais les médecins ont dit qu'ils n'avaient pas de raison de te garder. 52 00:04:07,497 --> 00:04:08,414 Allez. 53 00:04:21,094 --> 00:04:22,679 -Angelo Ramirez? -Oui. 54 00:04:22,762 --> 00:04:23,721 Je veux voir mon père. 55 00:04:23,805 --> 00:04:26,057 Je suis le docteur Alvarez, je m'occupe de ton père. 56 00:04:26,140 --> 00:04:27,350 Mais… je regrette, tu ne peux pas le voir pour l'instant. 57 00:04:27,433 --> 00:04:28,643 Pourquoi? 58 00:04:29,602 --> 00:04:31,396 Ton père souffre d'un grave traumatisme, 59 00:04:31,479 --> 00:04:33,982 On a dû le placer sous sédatifs, 60 00:04:34,065 --> 00:04:36,192 Il a besoin de rester au calme, il ne faut pas le perturber. 61 00:04:36,276 --> 00:04:38,736 Comment c'est possible que ce salopard s'en sorte sain et sauf et pas mon père? 62 00:04:39,904 --> 00:04:42,240 Il faut attendre que l'inflammation se résorbe. 63 00:04:43,116 --> 00:04:45,618 Est-ce qu'il y a un adulte à la maison en-dehors de toi? 64 00:04:46,786 --> 00:04:49,956 Quelqu'un qui pourrait se charger de signer les papiers et les autorisations? 65 00:04:51,291 --> 00:04:52,583 C'est important. 66 00:04:52,667 --> 00:04:53,584 Parce que toi… 67 00:04:53,668 --> 00:04:55,503 Je crois que tu n'es pas en état de gérer tout ça. 68 00:05:17,108 --> 00:05:18,234 Ils t'ont laissé sortir? 69 00:05:18,318 --> 00:05:19,652 Comment tu te sens? Tu vas bien? 70 00:05:20,320 --> 00:05:21,362 Bah, 71 00:05:21,446 --> 00:05:22,363 Je crois que je vais bien. 72 00:05:23,656 --> 00:05:25,533 J'arrive pas à croire que tu sois sain et sauf. 73 00:05:26,659 --> 00:05:27,827 Magda ! 74 00:05:27,910 --> 00:05:28,828 Je dois y aller. 75 00:05:53,353 --> 00:05:55,521 Accomplis ton destin. 76 00:06:49,784 --> 00:06:50,743 Je te rejoins. 77 00:06:50,827 --> 00:06:51,702 D'accord. 78 00:06:51,786 --> 00:06:52,662 Bonjour. 79 00:06:52,745 --> 00:06:53,663 Tu vas bien? 80 00:06:54,914 --> 00:06:55,957 Quoi de neuf? 81 00:06:56,040 --> 00:06:57,291 Qu'est-ce que tu fais là? 82 00:06:57,375 --> 00:06:58,459 Rien. Je suis venu pour te voir. 83 00:07:03,589 --> 00:07:04,841 Je dois y aller. 84 00:07:04,924 --> 00:07:06,092 J'ai laissé mon père tout seul. 85 00:07:07,093 --> 00:07:08,136 Attends. 86 00:07:08,219 --> 00:07:09,137 Tu passes ton temps à me fuir. 87 00:07:10,847 --> 00:07:12,181 Il doit se demander où je suis passée. 88 00:07:13,599 --> 00:07:14,517 Magda ! 89 00:07:19,939 --> 00:07:20,857 Magda? 90 00:07:22,275 --> 00:07:23,276 C'était ton premier baiser? 91 00:07:26,612 --> 00:07:27,447 Pareil que moi. 92 00:07:29,449 --> 00:07:30,366 Magda ! 93 00:07:40,293 --> 00:07:41,502 Au nom du Père, 94 00:07:41,586 --> 00:07:43,129 Du Fils et du Saint Esprit. 95 00:07:43,963 --> 00:07:44,881 Amen. 96 00:07:45,506 --> 00:07:46,424 Asseyez-vous. 97 00:08:00,938 --> 00:08:02,273 Vive le Sauveur ! 98 00:08:02,356 --> 00:08:04,025 -Vive le Sauveur ! -Méditez ces paroles. 99 00:08:06,319 --> 00:08:07,862 Il ne peut pas être triste, 100 00:08:07,945 --> 00:08:09,822 Celui dont le coeur loue le Seigneur. 101 00:08:09,906 --> 00:08:11,282 Amen ! 102 00:08:11,365 --> 00:08:14,076 Avant de passer à la lecture des Saintes Ecritures… 103 00:08:14,869 --> 00:08:18,164 Nous allons tous prier pour le prompt rétablissement de notre frère… 104 00:08:18,789 --> 00:08:19,749 Carlos Ramirez. 105 00:08:23,377 --> 00:08:24,587 Pour Angelo. 106 00:08:24,670 --> 00:08:27,465 Ce jeune homme que nous avons vu grandir et que nous chérissons tous. 107 00:08:28,299 --> 00:08:29,300 Pour la charmante Camila. 108 00:08:30,259 --> 00:08:31,469 Je sais… 109 00:08:31,552 --> 00:08:32,970 Je sais que depuis longtemps, 110 00:08:33,054 --> 00:08:34,347 Il ne mettait plus les pieds ici. 111 00:08:35,681 --> 00:08:37,099 Mais souvenez-vous qu'aux yeux de Dieu, 112 00:08:38,267 --> 00:08:39,477 Nous sommes tous frères. 113 00:08:43,856 --> 00:08:46,984 Parce que notre Seigneur Jésus Christ, dans son infinie sagesse… 114 00:08:47,568 --> 00:08:50,029 A décidé de mettre à l'épreuve la foi de cette famille ! 115 00:08:50,112 --> 00:08:51,072 Amen ! 116 00:08:51,155 --> 00:08:52,073 -Amen ! -Amen ! 117 00:08:52,698 --> 00:08:54,242 Notre foi à tous ici présents ! 118 00:08:54,325 --> 00:08:55,660 Amen ! Amen ! 119 00:08:55,743 --> 00:08:56,369 Amen ! 120 00:08:56,452 --> 00:08:57,537 Voilà ce que je réponds : 121 00:08:57,620 --> 00:08:58,704 "Seigneur… 122 00:08:58,788 --> 00:08:59,622 Qu'il en soit fait selon ta volonté !" 123 00:08:59,705 --> 00:09:01,457 Amen ! Amen ! 124 00:09:01,541 --> 00:09:03,000 Nous ne mettrons pas ta parole en doute ! 125 00:09:03,084 --> 00:09:04,252 Amen ! 126 00:09:04,335 --> 00:09:06,629 Nous ne questionnerons pas… tes intentions. 127 00:09:07,672 --> 00:09:09,757 Je sais pas, avec un livre sur la pêche, par exemple. 128 00:09:11,217 --> 00:09:13,302 -Bonjour. -Bonjour Magda. Tu vas bien? 129 00:09:13,386 --> 00:09:14,387 Bien. Et vous? 130 00:09:14,470 --> 00:09:15,513 -Bien, merci. Entre. -Merci. 131 00:09:16,556 --> 00:09:17,974 Salut. Ça va? 132 00:09:20,726 --> 00:09:22,270 Le mieux c'est que je te montre. 133 00:09:22,353 --> 00:09:23,020 -C'est pas compliqué. -Oui. 134 00:09:23,104 --> 00:09:23,771 Tu es fâchée? 135 00:09:24,897 --> 00:09:25,815 Non. 136 00:09:29,777 --> 00:09:32,405 Le Père O'Higgins a demandé qu'on prie pour Carlos Ramirez, pas vrai? 137 00:09:32,488 --> 00:09:34,115 Mon père supporte pas d'entendre son nom. 138 00:09:34,198 --> 00:09:37,326 Ce salaud devait surveiller le frère de Magda le jour où il s'est perdu. 139 00:09:37,410 --> 00:09:39,412 Il retourne régulièrement dans la grotte pour le chercher. 140 00:09:40,454 --> 00:09:42,123 C'est pas lui qui avait organisé la sortie. 141 00:09:43,416 --> 00:09:45,543 Et il a jamais autorisé Santos à se balader tout seul. 142 00:09:45,626 --> 00:09:47,003 Oui mais c'était lui le responsable. 143 00:09:47,920 --> 00:09:49,297 Alors il a bien mérité ce qui lui arrive. 144 00:09:49,380 --> 00:09:52,091 J'ose pas penser à ce qu'Angelo va nous faire quand il reviendra. 145 00:09:52,174 --> 00:09:55,011 Dommage qu'il n'ait pas été dans le camion avec son père. 146 00:09:55,094 --> 00:09:56,554 -Jodie ! -Jodie ! 147 00:09:57,388 --> 00:09:58,931 Mon pote. J'suis content que tu ailles bien. 148 00:09:59,599 --> 00:10:00,600 Tu es célèbre maintenant. 149 00:10:01,601 --> 00:10:03,894 T'as même pas une égratignure, comment c'est possible?! 150 00:10:03,978 --> 00:10:05,813 Pourtant on a vu ce foutu camion t'écrabouiller. 151 00:10:05,896 --> 00:10:07,231 Moi je crois que c'est un miracle. 152 00:10:07,315 --> 00:10:09,483 "Chaneque" comme on dit dans ma langue. 153 00:10:09,567 --> 00:10:13,237 Le vrai miracle c'est que Dieu nous a aidés à nous venger d'Angelo. 154 00:10:13,321 --> 00:10:15,531 C'est pas bien de plaisanter sur ces choses-là. 155 00:10:15,615 --> 00:10:18,784 La famille d'Angelo traverse des moments très difficiles. 156 00:10:18,868 --> 00:10:20,328 Jodie a eu beaucoup de chance. 157 00:10:23,289 --> 00:10:24,290 Il a dû… 158 00:10:24,373 --> 00:10:27,126 -Tomber dans un fossé, une tranchée, ou… -J'ai pas vu de fossé ni rien. 159 00:10:28,544 --> 00:10:31,756 Tu n'en as peut-être pas vu mais ça ne signifie pas qu'il n'y en avait pas. 160 00:10:33,341 --> 00:10:34,425 C'est logique. 161 00:10:34,508 --> 00:10:35,426 Non? 162 00:10:43,684 --> 00:10:44,602 Bonjour Jodie. 163 00:10:50,274 --> 00:10:51,233 Bonjour. 164 00:10:51,317 --> 00:10:52,777 C'est bien toi Jodie, hein? 165 00:10:52,860 --> 00:10:54,695 Passe le ballon ! Passe, passe ! 166 00:10:54,779 --> 00:10:55,696 A moi ! 167 00:10:55,780 --> 00:10:56,947 -Salut Jodie. -Enrique ! Marque-le. 168 00:10:57,031 --> 00:10:57,948 Vas-y ! 169 00:10:58,616 --> 00:10:59,742 Salut. 170 00:10:59,825 --> 00:11:01,452 Ça va, Mirna? 171 00:11:01,535 --> 00:11:02,495 On joue au Loup maintenant? 172 00:11:02,578 --> 00:11:03,496 Salut Rosa. 173 00:11:04,413 --> 00:11:05,456 Attrape ! 174 00:11:05,539 --> 00:11:06,457 -Salut Fabiola. -Hé ! Attention. 175 00:11:06,999 --> 00:11:08,084 C'est vrai qu'un camion t'est tombé dessus? 176 00:11:08,167 --> 00:11:09,293 Oui, j'étais là. 177 00:11:12,672 --> 00:11:14,131 Alors j'espère que tu me porteras chance. 178 00:11:18,761 --> 00:11:20,346 Bonjour. Bonjour, les enfants. 179 00:11:20,429 --> 00:11:24,642 Sortez vos manuels de SVT et ouvrez-les à la page cent cinquante deux. 180 00:11:25,351 --> 00:11:26,519 Tuka, tu commences à lire? 181 00:11:27,436 --> 00:11:29,480 Chez bien des espèces animales, 182 00:11:29,563 --> 00:11:32,483 L'attirance entre individus mâles et 183 00:11:32,566 --> 00:11:35,695 femelles est une condition capitale pour la reproduction, 184 00:11:35,778 --> 00:11:38,906 Pour que l'accouplement de deux individus de… 185 00:11:39,907 --> 00:11:41,158 De sexe opposé… 186 00:11:41,242 --> 00:11:43,744 Donne naissance à un nouvel être vivant. 187 00:11:43,828 --> 00:11:44,829 "Quels carac- 188 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 Caractéristiques intr- 189 00:11:46,664 --> 00:11:49,125 Intrinsèques ou comportementaux… 190 00:11:50,751 --> 00:11:51,752 En rapport avec… 191 00:11:52,461 --> 00:11:55,589 L'attirance sexuelle êtes-vous capables… 192 00:11:55,673 --> 00:11:56,590 De citer?" 193 00:12:13,649 --> 00:12:16,444 N'oubliez pas de rapporter les autorisations signées par vos parents… 194 00:12:17,278 --> 00:12:18,237 Pour le spectacle de Noël. 195 00:12:20,614 --> 00:12:21,866 Tu l'as rapportée, l'autorisation? 196 00:12:23,200 --> 00:12:25,161 -Au revoir, mademoiselle. -Au revoir, à demain. 197 00:12:34,628 --> 00:12:35,755 Wagner. 198 00:12:35,838 --> 00:12:36,756 Qu'est-ce qu'il a, Jodie? 199 00:12:38,591 --> 00:12:39,467 Quoi, comment ça? 200 00:12:39,550 --> 00:12:40,801 Tu veux dire… 201 00:12:40,885 --> 00:12:42,636 À part qu'un quarante tonnes lui est tombé dessus? 202 00:12:44,889 --> 00:12:45,765 T'as pas une petite idée? 203 00:12:47,850 --> 00:12:48,768 Non. 204 00:12:50,519 --> 00:12:51,437 Bon. Bah uh… 205 00:12:52,396 --> 00:12:53,606 C'est le genre de choses que… 206 00:12:55,566 --> 00:12:56,484 Je ne peux pas… 207 00:12:57,902 --> 00:12:59,737 Et je veux pas… T'expliquer. 208 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Ça va, les gars? 209 00:13:03,824 --> 00:13:05,534 Mets plus fort, on entend pas bien, Wagner. 210 00:13:06,660 --> 00:13:08,454 -Ça te plait? -Oui. 211 00:13:09,997 --> 00:13:10,915 Voilà. 212 00:13:21,342 --> 00:13:23,344 Hé hé hé hé, pas si vite, pas si vite. Tu vas où? 213 00:13:24,470 --> 00:13:25,346 C'est quoi le mot de passe? 214 00:13:25,429 --> 00:13:26,388 Comment ça… 215 00:13:26,472 --> 00:13:27,723 Quel mot de passe? 216 00:13:27,807 --> 00:13:28,933 Fais pas attention. Y'a pas de mot de passe. 217 00:13:29,809 --> 00:13:30,726 Qu'est-ce que tu veux? 218 00:13:31,977 --> 00:13:33,437 C'est vrai que tu as soulevé un poids lourd? 219 00:13:36,190 --> 00:13:38,192 Je te donne mon goûter si tu me racontes. 220 00:13:40,903 --> 00:13:42,112 Vingt pesos plus le goûter. 221 00:13:49,495 --> 00:13:50,371 C'est bon, Jodie. 222 00:13:50,454 --> 00:13:51,580 Il a payé. Raconte-lui. 223 00:13:53,749 --> 00:13:54,667 Alors. 224 00:13:55,417 --> 00:13:56,460 Je marchais les yeux en l'air… 225 00:13:57,419 --> 00:13:58,254 Parce que je regardais… 226 00:13:58,337 --> 00:13:59,296 Un oiseau comme celui-là… 227 00:14:00,965 --> 00:14:03,884 Quand tout à coup une ombre gigantesque m'a recouvert. 228 00:14:03,968 --> 00:14:05,469 Un peu comme si une baleine bleue… 229 00:14:07,221 --> 00:14:10,391 S'était mise à planer au-dessus de moi sans faire de bruit. 230 00:14:10,474 --> 00:14:11,725 Comme si le soleil… 231 00:14:11,809 --> 00:14:13,811 S'était brusquement éteint en plein milieu du jour. 232 00:14:15,604 --> 00:14:16,480 Une seconde plus tard, 233 00:14:17,439 --> 00:14:19,233 J'ai vu le camion qui planait au-dessus de moi. 234 00:14:20,150 --> 00:14:21,235 C'était trop tard pour courir. 235 00:14:22,736 --> 00:14:24,113 J'ai senti qu'il m'écrabouillait. 236 00:14:24,697 --> 00:14:27,533 J'ai vraiment cru que mon crâne allait exploser comme une pastèque. 237 00:14:29,743 --> 00:14:30,870 Mais tu sais ce qui s'est passé? 238 00:14:38,794 --> 00:14:39,795 J'ai hurlé, 239 00:14:39,879 --> 00:14:42,256 -De toutes mes forces. -C'est bon, c'est bon, arrête, arrête. 240 00:14:43,632 --> 00:14:44,884 Faut payer si tu veux savoir la suite. 241 00:14:46,635 --> 00:14:48,637 Tu penses que t'es cap' de le refaire si ça arrive encore? 242 00:14:50,639 --> 00:14:51,557 Hé mec. 243 00:14:51,640 --> 00:14:52,558 Sans pognon, pas de show. 244 00:15:02,943 --> 00:15:03,819 Allez ! A vous ! 245 00:15:07,907 --> 00:15:08,866 Elle est super bonne ! 246 00:15:11,493 --> 00:15:12,369 -Jodie ! -Jodie ! 247 00:15:12,453 --> 00:15:13,495 -Jodie ! -Jodie ! 248 00:15:13,579 --> 00:15:14,747 -Jodie ! -Jodie ! 249 00:15:14,830 --> 00:15:15,331 -Jo-die ! -Allez vas-y, saute ! 250 00:15:15,414 --> 00:15:15,915 Jodie ! 251 00:15:17,499 --> 00:15:18,542 Allez, qu'est-ce que t'attends?! 252 00:15:19,126 --> 00:15:20,294 -Jodie ! -Jodie ! 253 00:15:20,377 --> 00:15:21,295 -Jodie ! -Jodie ! 254 00:15:25,341 --> 00:15:26,258 Non ! 255 00:15:26,342 --> 00:15:27,259 Non ! 256 00:15:33,015 --> 00:15:34,350 -A moi ! A moi ! -Attention… 257 00:15:34,433 --> 00:15:35,351 Poussez-vous ! 258 00:15:46,195 --> 00:15:47,112 T'as pas froid? 259 00:15:48,364 --> 00:15:49,531 Bah, si, un petit peu. 260 00:15:49,615 --> 00:15:50,532 Et toi? 261 00:15:55,996 --> 00:15:57,873 Hé… pourquoi tu retires jamais ton tee-shirt? 262 00:16:00,709 --> 00:16:01,543 Parce que… 263 00:16:04,880 --> 00:16:05,798 Il faut que j'y aille. 264 00:16:06,340 --> 00:16:07,383 J'ai promis de rentrer tôt. 265 00:16:08,342 --> 00:16:09,176 Tu m'accompagnes? 266 00:16:09,927 --> 00:16:11,011 Comme ça on pourra parler. 267 00:16:13,722 --> 00:16:14,640 Non, je reste. 268 00:16:15,933 --> 00:16:18,352 Attends, je viens avec toi, il faut que j'aille travailler. 269 00:16:19,228 --> 00:16:20,145 D'accord. 270 00:16:25,359 --> 00:16:26,276 Jodie… 271 00:16:29,989 --> 00:16:31,657 Elle t'envoie des milliers de signaux. 272 00:16:31,740 --> 00:16:32,658 C'est vrai? 273 00:16:34,076 --> 00:16:35,160 C'que tu peux être bête. 274 00:16:36,787 --> 00:16:38,455 Hé les bouffons, arrêtez vos cachotteries ! 275 00:16:38,539 --> 00:16:39,373 Vas-y, te laisse pas faire ! 276 00:16:46,964 --> 00:16:48,048 Allô, Hipolito? 277 00:16:48,132 --> 00:16:49,049 Ça va? 278 00:16:51,051 --> 00:16:53,554 Je crois que j'ai une meilleure idée pour gagner du fric. 279 00:16:57,266 --> 00:16:58,183 On en parle demain. 280 00:17:10,738 --> 00:17:11,655 Descendez. 281 00:17:14,241 --> 00:17:15,576 Vous avez dix minutes. 282 00:17:15,659 --> 00:17:16,577 Vous faites pas remarquer. 283 00:17:17,411 --> 00:17:18,579 C'est là-bas. 284 00:17:18,662 --> 00:17:19,580 Merci. 285 00:17:21,832 --> 00:17:23,250 Je le trouve plutôt sympa, ton cousin. 286 00:17:24,126 --> 00:17:25,377 Sympa, tu parles. 287 00:17:25,461 --> 00:17:26,879 On a dû lui filer deux cents pesos. 288 00:17:45,856 --> 00:17:46,899 Prends tout ce que tu peux. 289 00:18:00,621 --> 00:18:02,748 Approchez, approchez ! Venez admirer les reliques et les grigris de l'Enfant 290 00:18:02,831 --> 00:18:04,958 Miracle ! -Vicky, Vicky, Vic. 291 00:18:05,042 --> 00:18:06,460 Venez les voir de plus près ! Revivez le miracle comme si vous y étiez ! 292 00:18:06,543 --> 00:18:08,128 Comment ça va, Vicky Vic? Ça roule, ma poule? 293 00:18:08,212 --> 00:18:09,797 T'as de quoi payer? Pas de photos, pas d'embrouilles, rien 294 00:18:09,880 --> 00:18:11,465 que la vérité ! L'enfant Miracle est là en chair et en os ! 295 00:18:11,548 --> 00:18:13,050 C'est bien. Salut. Bonjour, ça va? Celui-ci, par exemple, regarde. 296 00:18:13,133 --> 00:18:14,676 C'est du sang. Mais au lieu d'être rouge il est bleu. 297 00:18:14,760 --> 00:18:16,261 Je te crois pas. Non. Non. 298 00:18:16,345 --> 00:18:17,888 Si, c'est vrai, je te jure. … ou alors vous prenez tout. C'est 299 00:18:17,971 --> 00:18:19,848 -vous qui voyez. Ici tout est à vendre. -Tu vas aller voir tes potes, 300 00:18:19,932 --> 00:18:21,183 Et tu leur racontes tout. 301 00:18:21,266 --> 00:18:22,559 Et puis tu leur dis bien : 302 00:18:22,643 --> 00:18:24,436 Ce qui est arrivé ici c'est unique au monde, c'est jamais arrivé ailleurs. 303 00:18:24,520 --> 00:18:26,355 Si vous achetez cet écrou, 304 00:18:26,438 --> 00:18:27,940 votre maman vous filera plus de coups de savate, et avec celui-ci, 305 00:18:28,023 --> 00:18:29,274 Ecoutez-moi, hééé ! 306 00:18:29,358 --> 00:18:30,651 avec celui-ci, la prof' ne vous collera plus jamais de mauvaises notes. 307 00:18:30,734 --> 00:18:32,361 Celui-là, c'est le plus précieux de tous… 308 00:18:32,444 --> 00:18:34,696 Vous allez cartonner en maths, vous serez les meilleures. 309 00:18:34,780 --> 00:18:35,823 Celui-ci? 310 00:18:35,906 --> 00:18:36,865 Okay. 311 00:18:36,949 --> 00:18:37,825 Donne-moi ce que tu veux, c'est toi qui fixes le prix. 312 00:18:37,908 --> 00:18:38,742 Moi je prends celui-là. 313 00:18:38,826 --> 00:18:40,327 Celui-là c'est celui du camion. Le camion du voisin. 314 00:18:40,410 --> 00:18:41,954 Ah. D'accord. Et celui-là? 315 00:19:43,682 --> 00:19:44,600 Comment tu te sens? 316 00:19:48,770 --> 00:19:49,938 Ça va. 317 00:19:50,022 --> 00:19:50,939 Je crois. 318 00:19:54,401 --> 00:19:56,612 Tu te rappelles ce que je t'ai dit à propos de ton père? 319 00:19:58,405 --> 00:20:00,073 Il est mort avant ma naissance, c'est ça? 320 00:20:01,325 --> 00:20:02,326 Et dans sa… 321 00:20:02,409 --> 00:20:04,703 Famille tu m'as dit qu'il y avait beaucoup de gens mauvais. 322 00:20:06,872 --> 00:20:08,582 Je comprends pas ce que tu voulais dire. C'est des criminels, ou…? 323 00:20:08,665 --> 00:20:10,417 Des gens très puissants. 324 00:20:11,168 --> 00:20:12,544 Des personnes qui ont les moyens… 325 00:20:14,046 --> 00:20:15,631 Si elles le souhaitent, de t'arracher à moi. 326 00:20:16,715 --> 00:20:18,634 Pour moi il n'y a rien qui serait pire que de te perdre. 327 00:20:22,971 --> 00:20:24,973 On déménageait souvent quand tu étais plus jeune. 328 00:20:25,807 --> 00:20:27,267 Avant de s'installer ici. S'il te plait, non. Maman, 329 00:20:27,351 --> 00:20:28,518 j'ai pas envie de m'en aller. 330 00:20:28,602 --> 00:20:29,770 Moi non plus j'en ai pas envie. 331 00:20:30,771 --> 00:20:31,980 Mais il faut qu'on fasse attention. 332 00:20:33,065 --> 00:20:35,192 Cet article va éveiller la curiosité des gens. 333 00:20:36,652 --> 00:20:38,320 Et on n'a pas besoin de ce genre d'attention. 334 00:20:38,946 --> 00:20:42,115 Donc si tu vois ou si tu entends quelque chose qui te semble étrange… 335 00:20:42,199 --> 00:20:43,075 Ou différent… 336 00:20:43,158 --> 00:20:44,493 Je veux que tu viennes m'en parler. 337 00:20:46,745 --> 00:20:47,663 Pourquoi tu dis ça? 338 00:20:49,831 --> 00:20:52,459 On sera poursuivis toute notre vie, il faut que tu le saches. 339 00:20:52,542 --> 00:20:53,919 J'ai peut-être l'air parano, 340 00:20:54,461 --> 00:20:55,379 Mais je le suis pas. 341 00:20:57,089 --> 00:20:58,006 Tu comprends? 342 00:21:05,806 --> 00:21:06,723 Bien. 343 00:21:41,216 --> 00:21:44,344 MIRACLE : L'ENFANT ÉCRASÉ PAR UN POINDS LOURD EST INDEMNE 344 00:22:08,869 --> 00:22:10,329 Deviens mes yeux pour que je voie. 345 00:22:11,163 --> 00:22:12,914 Permets-moi d'être ton épée. 346 00:22:13,957 --> 00:22:15,876 Je ne peux pas me tromper d'enfant encore une fois. 347 00:22:22,299 --> 00:22:23,592 On a quasiment tout vendu ! 348 00:22:25,010 --> 00:22:26,553 Et quand les gens s'apercevront qu'ils se sont fait rouler? 349 00:22:26,636 --> 00:22:28,513 T'inquiète pas, ça arrivera pas. 350 00:22:28,597 --> 00:22:29,848 Sauf si tu vas le leur dire. 351 00:22:32,768 --> 00:22:35,687 Que nous dit la Bible sur les cafards qui donnent leurs potes, Tuka? 352 00:22:35,771 --> 00:22:37,022 Bah… Rien. 353 00:22:37,105 --> 00:22:38,440 Ou comme dirait le père O'Higgins : 354 00:22:38,982 --> 00:22:39,900 Tout. 355 00:22:40,692 --> 00:22:41,860 Qu'est-ce qu'il a fait d'autre, Jésus? 356 00:22:42,486 --> 00:22:43,403 Bah, 357 00:22:43,487 --> 00:22:44,738 Il a guéri les plaies des lépreux, 358 00:22:45,405 --> 00:22:46,907 Il a rendu la vue aux aveugles, 359 00:22:46,990 --> 00:22:48,325 Il a changé l'eau en vin aussi, 360 00:22:49,576 --> 00:22:51,119 Il a amené les daims à Belar, 361 00:22:51,870 --> 00:22:53,955 Il a invité le vieux coyote à Pasco. 362 00:22:54,664 --> 00:22:56,375 Tu confonds avec une autre religion, non? 363 00:22:56,458 --> 00:22:57,459 C'est pas grave. 364 00:22:57,542 --> 00:22:58,627 Y'a que les noms qui sont différents. 365 00:23:02,881 --> 00:23:03,882 Regardez… 366 00:23:03,965 --> 00:23:05,759 -Tout est parti? -Oui. 367 00:23:05,842 --> 00:23:06,760 Je viens de vendre le dernier objet. 368 00:23:07,386 --> 00:23:09,971 Peut-être qu'on n'a pas de lépreux sous la main, mais on a un presqu'aveugle. 369 00:23:13,892 --> 00:23:15,602 On va se faire un max de thunes ! 370 00:23:15,685 --> 00:23:17,104 Je vois ça d'ici ! 371 00:23:17,187 --> 00:23:18,522 Mesdames et messieurs, 372 00:23:18,605 --> 00:23:20,941 Nous allons vous présenter un spectacle incroyable… 373 00:23:21,024 --> 00:23:23,026 Du jamais vu auparavant ! 374 00:23:23,110 --> 00:23:24,444 Je vous demande de garder le silence, 375 00:23:24,528 --> 00:23:25,904 Et de bien ouvrir les yeux. 376 00:23:27,364 --> 00:23:28,532 W 377 00:23:28,615 --> 00:23:29,825 K 378 00:23:29,908 --> 00:23:31,201 Z 379 00:23:31,284 --> 00:23:32,285 A 380 00:23:32,369 --> 00:23:33,662 W 381 00:23:33,745 --> 00:23:35,080 -K -Hé, Tuka, 382 00:23:35,163 --> 00:23:36,039 Emmène-le. 383 00:23:36,123 --> 00:23:37,916 Bienvenue à tous les spectateurs ! 384 00:23:39,126 --> 00:23:40,127 Bravo ! 385 00:23:40,210 --> 00:23:41,169 Comme vous le savez tous… 386 00:23:41,711 --> 00:23:42,921 Jodie… 387 00:23:43,004 --> 00:23:44,840 Est l'Enfant Miracle de Santa Rosalia. 388 00:23:45,632 --> 00:23:47,384 Aujourd'hui, sous vos yeux ébahis… 389 00:23:47,467 --> 00:23:49,010 Va se dérouler un spectacle… 390 00:23:49,094 --> 00:23:50,429 Absolument extraordinaire. 391 00:23:51,888 --> 00:23:52,806 Surnaturel. 392 00:23:53,723 --> 00:23:54,850 Miraculeux. 393 00:23:54,933 --> 00:23:56,685 S'il vous plait faites du bruit pour… 394 00:23:56,768 --> 00:23:58,520 Jo-diiiie ! 395 00:24:00,897 --> 00:24:01,815 Bravo ! 396 00:24:03,275 --> 00:24:04,526 Vous savez tous… 397 00:24:04,609 --> 00:24:05,569 Que mon frère Erik… 398 00:24:06,278 --> 00:24:07,737 Est plus myope qu'une taupe. 399 00:24:08,321 --> 00:24:10,615 Il a vécu toute sa vie dans le noir, au fond d'un trou… 400 00:24:11,908 --> 00:24:12,826 Un trou profond… 401 00:24:13,535 --> 00:24:14,453 Obscur… 402 00:24:15,871 --> 00:24:16,788 Un trou sans lumière. 403 00:24:18,331 --> 00:24:19,583 Mais aujourd'hui 404 00:24:19,666 --> 00:24:20,709 Jodie… 405 00:24:20,792 --> 00:24:21,960 S'apprête à lui rendre la vue ! 406 00:24:22,544 --> 00:24:23,503 Il va le guérir 407 00:24:23,587 --> 00:24:24,838 de sa cécitéééé ! Jodie. C'est vrai, maman? C'est 408 00:24:24,921 --> 00:24:26,339 vrai ce que dit Wagner? 409 00:24:26,423 --> 00:24:27,507 Jodie va guérir Erik? 410 00:24:28,091 --> 00:24:29,009 Pour de vrai? 411 00:25:01,166 --> 00:25:02,542 Je vois tout à la perfection ! 412 00:25:04,294 --> 00:25:05,295 Erik… 413 00:25:05,378 --> 00:25:06,630 Prouve-le nous. 414 00:25:06,713 --> 00:25:07,589 Quelles lettres vois-tu? 415 00:25:09,633 --> 00:25:10,550 Les lettres… 416 00:25:11,468 --> 00:25:12,677 A… 417 00:25:12,761 --> 00:25:13,678 K… 418 00:25:14,387 --> 00:25:15,639 W… 419 00:25:15,722 --> 00:25:16,640 Non, uh, Q… 420 00:25:17,390 --> 00:25:18,517 Z… non, Q. 421 00:25:18,600 --> 00:25:19,643 Si, Z. 422 00:25:19,726 --> 00:25:20,727 A. 423 00:25:20,810 --> 00:25:21,728 -K. W. Z. -On applaudit Erik ! 424 00:25:21,811 --> 00:25:22,812 Ta-daaa ! 425 00:25:27,984 --> 00:25:29,069 Bravooo ! 426 00:25:30,111 --> 00:25:32,072 On applaudit Jodiiiiiie ! 427 00:25:33,907 --> 00:25:36,368 Merci à tous d'être venus. Vous venez de voir… 428 00:25:36,451 --> 00:25:38,870 Jodie, l'Enfant Miracle ! 429 00:25:38,954 --> 00:25:40,747 C'était top. J'ai adoré. Je veux revenir. 430 00:25:42,749 --> 00:25:43,667 Hé ! 431 00:25:43,750 --> 00:25:44,668 T'énerve pas, c'est gratuit ! 432 00:25:44,751 --> 00:25:47,504 VENEZ VOIR L'ENFANT MIRACLE ! 433 00:26:44,519 --> 00:26:45,437 Sortez de là ! 434 00:26:48,523 --> 00:26:49,608 Bonjour, madame. 435 00:26:50,358 --> 00:26:52,068 Excusez-moi, je voulais pas vous faire peur. 436 00:26:52,777 --> 00:26:56,281 La- la porte était ouverte et… et j'entends pas très bien. 437 00:26:57,198 --> 00:26:58,116 Je suis Guillermo. 438 00:26:59,117 --> 00:27:01,828 Je travaille à la carrière, là où votre fils a eu son accident. 439 00:27:03,747 --> 00:27:04,831 Vous permettez? 440 00:27:04,914 --> 00:27:05,832 Oui. 441 00:27:10,295 --> 00:27:11,838 C'est un plat que ma maman a cuisiné… 442 00:27:13,006 --> 00:27:13,965 Pour lui. 443 00:27:14,049 --> 00:27:15,175 Pou… pour vous aussi. 444 00:27:19,137 --> 00:27:20,889 Ce qui est arrivé à votre fils… 445 00:27:20,972 --> 00:27:22,641 C'est un véritable miracle. 446 00:27:29,939 --> 00:27:30,940 Merci. 447 00:27:31,024 --> 00:27:32,025 Je… 448 00:27:32,108 --> 00:27:33,276 Je dois y aller. Bonne journée. 449 00:27:33,360 --> 00:27:34,277 Bonne journée. 450 00:27:43,370 --> 00:27:45,205 Réveille-toi. Jodie. 451 00:27:45,288 --> 00:27:46,498 Réveille-toi ! Vite ! 452 00:27:46,581 --> 00:27:47,582 Jodie. Debout, 453 00:27:47,666 --> 00:27:49,084 Allez allez allez allez ! 454 00:27:49,167 --> 00:27:50,251 On se retrouve tu sais où. 455 00:27:50,794 --> 00:27:51,670 Dépêche-toi, Jodie ! 456 00:28:41,052 --> 00:28:41,970 Jodie… 457 00:28:45,056 --> 00:28:45,974 On doit faire mieux que ça. 458 00:28:47,726 --> 00:28:49,060 Maman, je déteste ça. 459 00:28:50,019 --> 00:28:51,938 Toujours être prêt pour la fin du monde. Pourquoi?! 460 00:28:54,691 --> 00:28:55,942 Tu sais très bien pourquoi. 461 00:28:56,651 --> 00:28:57,944 Je veux pas quitter cette ville. 462 00:28:58,570 --> 00:28:59,571 Je sais, Jodie. 463 00:29:00,363 --> 00:29:01,740 Et j'espère qu'on aura pas à le faire. 464 00:29:02,615 --> 00:29:05,076 Tout ce que je veux c'est que tu aies une vie la plus normale possible. 465 00:29:05,160 --> 00:29:06,745 Tu trouves ça normal toi? Non. C'est pas normal. 466 00:29:06,828 --> 00:29:08,621 Mais c'est nécessaire. 467 00:29:08,705 --> 00:29:09,622 Si on est pas prêts, 468 00:29:09,706 --> 00:29:10,623 Tu pourras pas rester. 469 00:29:11,249 --> 00:29:12,250 Regarde-nous. 470 00:29:12,333 --> 00:29:13,835 On vit comme des fuyards ! 471 00:29:13,918 --> 00:29:15,336 Personne n'a une cachette dans une grotte… 472 00:29:15,420 --> 00:29:17,046 Avec du pognon et des faux papiers planqués ! 473 00:29:18,757 --> 00:29:19,841 Compte plus sur moi. 474 00:29:20,925 --> 00:29:22,218 Je déteste tes foutus entraînements ! 475 00:29:22,927 --> 00:29:23,970 C'est fini, les entraînements ! 476 00:30:00,215 --> 00:30:01,132 Tu penses à quoi? 477 00:30:05,470 --> 00:30:06,888 Je pense que je devrais être mort. 478 00:30:08,973 --> 00:30:11,935 Le papa d'Angelo est toujours dans le coma alors que moi… 479 00:30:12,018 --> 00:30:13,102 Non. 480 00:30:13,186 --> 00:30:14,103 Pense pas à ça. 481 00:30:22,195 --> 00:30:23,112 Quoi? 482 00:30:25,114 --> 00:30:26,032 Quoi? 483 00:30:26,699 --> 00:30:27,742 Pourquoi tu me regardes comme ça? 484 00:30:27,826 --> 00:30:28,743 Qu'est-ce qu'il y a? 485 00:30:31,079 --> 00:30:32,831 Tu sais à quoi j'ai pensé au moment où 486 00:30:32,914 --> 00:30:34,707 le camion est tombé, quand j'ai cru que j'allais mourir? 487 00:30:36,501 --> 00:30:37,418 J'ai pensé que… 488 00:30:38,002 --> 00:30:39,462 Que mon plus grand regret… 489 00:30:44,259 --> 00:30:45,927 N'aie pas peur, tu peux tout me dire. 490 00:30:48,221 --> 00:30:49,264 Tu es un peu comme mon frère. 491 00:30:58,189 --> 00:31:00,733 Que je t'aimais, que je vous aimais, toi et les autres aussi. 492 00:31:22,922 --> 00:31:23,840 Y'a un souci? 493 00:31:25,049 --> 00:31:26,676 Non. Pourquoi? 494 00:31:26,759 --> 00:31:28,052 T'as pas aimé quand je t'ai embrassée? 495 00:31:29,262 --> 00:31:30,179 Non, c'est pas ça. 496 00:31:31,723 --> 00:31:32,640 Si, ça m'a plu. 497 00:31:33,391 --> 00:31:34,309 Alors qu'est-ce que t'as? 498 00:31:35,310 --> 00:31:36,519 Je sais pas. 499 00:31:36,603 --> 00:31:38,021 Je veux pas que les choses changent. 500 00:31:38,897 --> 00:31:40,940 Tu vois bien que c'est devenu bizarre entre nous. 501 00:31:43,276 --> 00:31:44,444 Mais tu veux bien être ma copine? 502 00:31:45,486 --> 00:31:47,113 Je trouve que tu vas trop vite, Hipolito. 503 00:31:50,074 --> 00:31:50,992 Tu préfères Jodie? 504 00:31:52,493 --> 00:31:55,038 On joue pas à celui qui crache le plus loin, c'est pas une compétition. 505 00:31:56,831 --> 00:31:57,749 -Tu viens jouer chez moi? -Okay. 506 00:31:57,832 --> 00:31:58,750 On ira moins vite si tu préfères. 507 00:32:05,381 --> 00:32:06,382 Mais t'as aimé le baiser, hein? 508 00:32:08,509 --> 00:32:09,761 On va transformer l'eau… 509 00:32:10,303 --> 00:32:11,387 En vin. 510 00:32:11,471 --> 00:32:13,014 Arrête tes âneries, tu vas trop loin. 511 00:32:14,015 --> 00:32:15,183 Sérieux. 512 00:32:15,266 --> 00:32:16,309 La magie c'est pas des âneries. 513 00:32:16,392 --> 00:32:17,310 C'est de l'art. 514 00:32:19,187 --> 00:32:20,980 Vous vous rappelez l'eau rouge de la saline? 515 00:32:21,522 --> 00:32:23,858 Le sel contient des bactéries, on va le mélanger avec de l'eau… 516 00:32:23,942 --> 00:32:26,235 Il va devenir rouge et… tada ! Ça fait du vin. 517 00:32:26,319 --> 00:32:27,236 Moi je m'en vais. 518 00:32:28,488 --> 00:32:29,572 Pourquoi tu fais la tronche? 519 00:32:30,198 --> 00:32:31,449 Ne le prends pas comme ça. 520 00:32:31,532 --> 00:32:32,659 Jodie, 521 00:32:32,742 --> 00:32:33,660 Il faut que tu le fasses, mec. 522 00:32:34,327 --> 00:32:35,662 Jodie. 523 00:32:35,745 --> 00:32:36,829 C'est un miracle que tu aies survécu. 524 00:32:36,913 --> 00:32:38,915 Et vous, vous perdez votre temps à monter des… 525 00:32:38,998 --> 00:32:40,291 Des arnaques et à faire des blagues? 526 00:32:40,375 --> 00:32:41,250 C'est pas une arnaque… 527 00:32:41,334 --> 00:32:42,210 C'est un tour de magie. 528 00:32:42,293 --> 00:32:43,211 -C'est tout. -C'est ça. 529 00:32:43,294 --> 00:32:44,212 Oui, c'est ça. 530 00:32:45,797 --> 00:32:46,714 Magda ! 531 00:32:47,423 --> 00:32:48,758 Non, laisse-la. 532 00:32:48,841 --> 00:32:49,926 Ça finira par lui passer. 533 00:32:50,009 --> 00:32:51,844 Le spectacle doit continuer. 534 00:32:51,928 --> 00:32:53,137 Alors s'il te plait, 535 00:32:53,221 --> 00:32:54,138 Tuka… 536 00:32:54,222 --> 00:32:55,139 Fais-moi l'honneur… 537 00:32:56,474 --> 00:32:58,351 De compter… Pendant que je verse le sel. 538 00:33:00,687 --> 00:33:01,813 Un… 539 00:33:01,896 --> 00:33:03,064 Deux… 540 00:33:03,147 --> 00:33:04,315 Trois… 541 00:33:04,399 --> 00:33:05,525 Quatre… 542 00:33:05,608 --> 00:33:06,901 Cinq… 543 00:33:06,985 --> 00:33:08,194 Six… 544 00:33:08,277 --> 00:33:09,362 -Sept… -Sept… 545 00:33:09,445 --> 00:33:10,363 -Huit… -Huit… 546 00:33:11,114 --> 00:33:12,115 Neuf… 547 00:33:12,198 --> 00:33:12,949 -Dix… -Dix… 548 00:33:13,032 --> 00:33:13,825 -Onze… -Onze… 549 00:33:13,908 --> 00:33:14,826 -Douze… -Douze… 550 00:33:14,909 --> 00:33:15,785 -Treize… -Treize… 551 00:33:15,868 --> 00:33:16,911 -Quatorze… -Quatorze… 552 00:33:16,995 --> 00:33:18,204 -Quinze… -Quinze… 553 00:33:18,287 --> 00:33:19,288 C'est de la magie ! 554 00:33:19,372 --> 00:33:20,623 -C'est dingue ! -C'est une illusion optique. 555 00:33:20,707 --> 00:33:21,791 Hé ! 556 00:33:21,874 --> 00:33:22,792 C'est magique ! 557 00:33:27,839 --> 00:33:28,881 Ça commence bientôt? 558 00:33:28,965 --> 00:33:29,841 Il y a des adultes. 559 00:33:29,924 --> 00:33:31,759 -Hein? -Quoi?! 560 00:33:31,843 --> 00:33:33,177 Regarde, il y a plein d'adultes. 561 00:33:34,095 --> 00:33:34,971 On va attendre qu'ils partent. 562 00:33:35,763 --> 00:33:36,848 Ils partiront pas. 563 00:33:36,931 --> 00:33:38,683 -A toi de jouer. -Quoi? 564 00:33:38,766 --> 00:33:40,601 -Tu connais ton rôle. -On va assurer ! 565 00:33:41,978 --> 00:33:42,895 -Ferme, ferme. Ferme le rideau. -Bonjour, mesdames et messieurs. 566 00:33:42,979 --> 00:33:43,938 Viens. 567 00:33:44,022 --> 00:33:45,898 Aujourd'hui nous allons vous présenter… 568 00:33:45,982 --> 00:33:47,316 L'Enfant Miracle. 569 00:33:47,400 --> 00:33:48,443 -Il est ici, parmi nous, -Prendsla, tiens. 570 00:33:48,526 --> 00:33:49,444 -en chair et en os. -C'est bon. 571 00:33:49,527 --> 00:33:50,528 -Remets la capsul, vite. -Voici… 572 00:33:50,611 --> 00:33:51,529 Jodie ! 573 00:33:56,034 --> 00:33:56,951 Bravo ! 574 00:33:57,618 --> 00:33:58,536 Ouais ! 575 00:34:11,257 --> 00:34:12,175 Je fais quoi? 576 00:34:12,258 --> 00:34:13,176 J'en sais rien. 577 00:34:15,970 --> 00:34:19,015 Que l'eau de ce flacon se transforme en vin rouge ! 578 00:34:19,599 --> 00:34:21,184 AHIBADIBAïBAA ! 579 00:34:29,901 --> 00:34:32,153 -Tu peux le faire, Jodie ! -Tu peux y arriver, Jodie ! 580 00:34:33,071 --> 00:34:34,322 Te décourage pas ! 581 00:34:34,405 --> 00:34:35,573 -Allez ! -On est avec toi ! 582 00:34:35,656 --> 00:34:36,949 -C'est n'importe quoi ! -Remboursez ! 583 00:34:37,533 --> 00:34:38,451 Voleurs ! 584 00:34:39,577 --> 00:34:40,495 Hé. Regardez ! 585 00:34:45,333 --> 00:34:46,167 C'est un miracle. Je vous l'avais bien 586 00:34:46,250 --> 00:34:47,085 -dit qu'il y arriverait ! -Bravo ! 587 00:34:48,336 --> 00:34:49,253 Bravo ! 588 00:34:49,337 --> 00:34:50,546 C'est un miracle ! 589 00:34:51,339 --> 00:34:52,548 -Bravo ! -Miracle ! 590 00:34:53,424 --> 00:34:54,342 Miracle ! 591 00:34:57,553 --> 00:34:58,888 -Regardez ! -Vous avez vu ! 592 00:34:59,639 --> 00:35:02,141 -Jodie a accompli un miracle ! -Laissemoi goûter cette eau. 593 00:35:02,225 --> 00:35:03,768 Hé. Hé. Laisse-les. 594 00:35:03,851 --> 00:35:05,728 C'est des enfants, ils jouent. Hé. 595 00:35:05,812 --> 00:35:07,313 Attaque-toi à quelqu'un qui fait ta taille. 596 00:35:08,523 --> 00:35:10,191 Toi, c'est en enfer que tu finiras. 597 00:35:10,274 --> 00:35:11,692 Détends-toi, mon chou. 598 00:35:11,776 --> 00:35:13,111 J'ai rien dit à personne pour nous deux. 599 00:35:14,487 --> 00:35:15,404 Non ! 600 00:35:18,825 --> 00:35:20,034 Te laisse pas faire, Elvis ! 601 00:35:23,621 --> 00:35:24,539 Arrêtez-les ! 602 00:35:25,373 --> 00:35:26,374 Mais arrêtez-les ! 603 00:35:26,457 --> 00:35:27,542 Ouais ! Vas-y, Elvis ! 604 00:35:31,879 --> 00:35:38,803 Arrêtez ! 605 00:35:54,110 --> 00:35:55,111 Venez, on se tire ! 606 00:35:59,740 --> 00:36:00,741 Tuka ! 607 00:36:00,825 --> 00:36:01,742 J'arrive ! 608 00:36:09,375 --> 00:36:10,543 J'y comprends rien. 609 00:36:10,626 --> 00:36:11,669 Je sais pas ce qui s'est passé. 610 00:36:11,752 --> 00:36:12,753 Je sais pas qui je suis. 611 00:36:12,837 --> 00:36:14,338 Je sais pas ce qu'il t'arrive, Jodie… 612 00:36:14,422 --> 00:36:16,424 Mais tu me fais penser à quelqu'un que je connais. 613 00:36:17,258 --> 00:36:18,384 Tu as les mêmes yeux que lui. 614 00:36:20,303 --> 00:36:21,554 Ta mère n'a pas ces yeux-là. 615 00:36:26,142 --> 00:36:27,435 Sûrement que tu les tiens de ton père. 616 00:36:28,978 --> 00:36:30,271 Je ne connais pas mon père. 617 00:36:31,189 --> 00:36:32,940 Ta mère ne t'a jamais dit qui c'était? 618 00:36:34,901 --> 00:36:35,818 Non. 619 00:36:38,112 --> 00:36:39,614 J'imagine qu'elle a ses raisons. 620 00:36:43,201 --> 00:36:45,912 Je crois que pour savoir où on va, c'est important de savoir d'où on vient. 621 00:38:56,584 --> 00:38:57,418 Que fais-tu ici? 622 00:39:11,849 --> 00:39:12,767 Merci. 623 00:40:11,158 --> 00:40:13,994 Tu te rappelles la question que tu m'as posée quand on était au bord de l'eau?