1 00:00:22,188 --> 00:00:29,112 Jodie, amore mio. Piccolino. 2 00:00:30,488 --> 00:00:34,576 … Ma dove lo state portando? 3 00:00:35,660 --> 00:00:36,536 Riportatemelo. 4 00:00:37,704 --> 00:00:41,332 No. No. Perché? E' il mio bambino. 5 00:00:41,416 --> 00:00:42,500 Ridatemelo. 6 00:00:45,754 --> 00:00:46,838 Lasciatemi! 7 00:00:49,924 --> 00:00:52,010 Voglio solo vedere il mio bambino. 8 00:00:56,139 --> 00:00:58,016 Voglio mio figlio! 9 00:02:08,837 --> 00:02:13,341 Immagino che… questo, in passato, lo avrebbero definito un miracolo. 10 00:02:33,236 --> 00:02:36,823 Sta' tranquillo. Ti hanno dato qualcosa per dormire. 11 00:02:38,241 --> 00:02:42,412 Tua madre sta tornando. Ti ha cresciuto veramente bene, quella donna. 12 00:02:45,331 --> 00:02:46,624 Posso tornare a casa? 13 00:02:46,708 --> 00:02:50,628 Ci piacerebbe molto farti tornare a 14 00:02:50,712 --> 00:02:54,632 casa, Ma hai ancora paura. È finito il tempo della fuga. Tra qualche 15 00:02:54,716 --> 00:02:58,636 giorno compirai tredici anni. 16 00:02:59,929 --> 00:03:01,097 Le mie pillole. 17 00:03:01,181 --> 00:03:03,641 Non ne hai bisogno. Ti offuscano la mente… e il cuore. 18 00:03:03,725 --> 00:03:06,144 Mi servono le pillole. Sì. 19 00:03:06,227 --> 00:03:13,109 Puoi bloccarlo tu, Jodie. Chiudi gli occhi. Chiudili. Non avere paura. 20 00:03:30,251 --> 00:03:37,175 Eccoti! Non ti volevo svegliare. Ora hai solo bisogno di riposo. Ehi. 21 00:03:38,551 --> 00:03:39,427 Dov'è l'infermiera? 22 00:03:40,428 --> 00:03:41,346 Non lo so. 23 00:03:42,764 --> 00:03:43,765 Ti senti bene, tesoro? 24 00:03:46,726 --> 00:03:47,644 Sì. 25 00:03:50,355 --> 00:03:52,565 Più o meno. 26 00:03:53,608 --> 00:03:55,777 Adesso ti aiuto a vestirti e ti riporto a casa. 27 00:03:56,986 --> 00:03:57,904 È ora. 28 00:03:59,614 --> 00:04:00,782 Non devo restare? 29 00:04:00,865 --> 00:04:07,789 È incredibile. Secondo i medici non c'è ragione di tenerti qui. Andiamo. 30 00:04:13,795 --> 00:04:16,881 -i referti hanno evidenziato più danni… -Porca troia. 31 00:04:16,965 --> 00:04:20,051 sono stati colpiti anche fegato e milza… 32 00:04:21,052 --> 00:04:23,513 -Ángelo Ramirez? -Sì. Voglio vedere mio padre. 33 00:04:23,596 --> 00:04:26,015 Dottoressa Alvarez, ho in cura io tuo padre. Ma… mi dispiace, non posso farti 34 00:04:26,099 --> 00:04:28,559 entrare. -Perché? 35 00:04:29,560 --> 00:04:32,772 Tuo padre ha subito un grave trauma. Ora 36 00:04:32,855 --> 00:04:36,150 è necessario tenerlo… tranquillo sedato. Evitargli ogni tipo di stress. 37 00:04:36,234 --> 00:04:38,778 Com'è possibile che quel gringo stia bene e mio padre no? 38 00:04:39,696 --> 00:04:42,740 Dobbiamo aspettare che il gonfiore si 39 00:04:42,824 --> 00:04:45,868 riduca. Ci sono altri maggiorenni nel nucleo familiare? 40 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 Qualcuno che si assuma la 41 00:04:49,080 --> 00:04:52,125 responsabilità di firmare delle autorizzazioni? È 42 00:04:52,208 --> 00:04:55,169 molto importante. Non penso sia giusto che sia tu a occupartene. 43 00:05:17,108 --> 00:05:19,569 Ti hanno dimesso? Come ti senti, stai bene? 44 00:05:20,194 --> 00:05:21,738 Sì, penso di sì. 45 00:05:23,573 --> 00:05:25,199 Assurdo, non hai neanche un graffio. 46 00:05:26,534 --> 00:05:27,660 Magda! 47 00:05:27,744 --> 00:05:28,578 Ora devo andare. 48 00:05:53,102 --> 00:05:55,813 Compi il tuo destino. 49 00:06:49,659 --> 00:06:50,660 Arrivo. 50 00:06:50,743 --> 00:06:51,661 D'accordo. Ciao, buongiorno. 51 00:06:52,495 --> 00:06:54,872 Ciao Daniel. 52 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 Come va? 53 00:06:56,040 --> 00:06:57,208 Che ci fai qui? 54 00:06:57,291 --> 00:06:58,376 Niente, volevo vederti. 55 00:07:03,464 --> 00:07:06,008 Devo andare. Ho lasciato mio padre da solo. 56 00:07:06,968 --> 00:07:09,053 Aspetta. Mi sfuggi sempre. 57 00:07:10,763 --> 00:07:12,181 È che mi starà già cercando. 58 00:07:13,433 --> 00:07:19,230 Magda. 59 00:07:19,772 --> 00:07:20,690 Magda? 60 00:07:22,233 --> 00:07:27,155 È stato il tuo primo bacio? Anche il mio. 61 00:07:29,407 --> 00:07:30,324 Magda! 62 00:07:40,168 --> 00:07:44,255 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 63 00:07:44,338 --> 00:07:45,381 Amen. 64 00:07:45,465 --> 00:07:46,340 Potete sedervi. 65 00:07:49,719 --> 00:07:52,805 Non è triste il cuore che ama e loda Dio… 66 00:07:53,181 --> 00:07:56,184 Non è triste il cuore che ama e loda Cristo. 67 00:08:00,855 --> 00:08:02,106 Evviva il Salvatore! 68 00:08:02,190 --> 00:08:03,357 Evviva! 69 00:08:03,441 --> 00:08:04,358 Avete sentito? 70 00:08:06,152 --> 00:08:09,739 Non può essere triste il cuore che loda Cristo. 71 00:08:09,822 --> 00:08:11,157 Amen! 72 00:08:11,240 --> 00:08:13,993 Prima di passare alla lettura delle Sacre 73 00:08:14,076 --> 00:08:16,829 Scritture preghiamo insieme per la pronta guarigione del nostro 74 00:08:16,913 --> 00:08:19,665 fratello Carlos Ramirez. 75 00:08:23,377 --> 00:08:26,297 Per Ángelo, un ragazzo che abbiamo visto 76 00:08:26,380 --> 00:08:29,300 crescere e a cui vogliamo bene. Per la dolce Camila. 77 00:08:30,176 --> 00:08:34,680 Lo so: è un po’ di tempo che non 78 00:08:34,764 --> 00:08:39,268 frequenta più la chiesa. Ma ricordate che agli occhi di Dio siamo tutti fratelli. 79 00:08:43,731 --> 00:08:46,734 Perché Dio, nostro Signore, nella sua 80 00:08:46,817 --> 00:08:49,820 infinita saggezza, ha messo alla prova la fede di questa famiglia. 81 00:08:49,904 --> 00:08:51,822 Amen… 82 00:08:52,573 --> 00:08:54,116 La fede di questo gregge. 83 00:08:54,200 --> 00:08:55,701 Amen… 84 00:08:55,785 --> 00:08:59,455 E per questo dico: "Signore, questa prova la accetto!" 85 00:08:59,539 --> 00:09:00,957 La accetto, sì! 86 00:09:01,040 --> 00:09:06,671 Noi non dubiteremo di te. Non dubiteremo del tuo disegno. 87 00:09:06,754 --> 00:09:08,881 Amen… …però quando la pallina 88 00:09:08,965 --> 00:09:11,092 -deve ricomparire come fai? -Ci vuole un po’ di pratica,… 89 00:09:11,175 --> 00:09:12,051 Ciao. 90 00:09:12,134 --> 00:09:13,219 Ciao, Magda. Come stai? … 91 00:09:13,302 --> 00:09:14,220 Bene, e tu? 92 00:09:14,303 --> 00:09:15,513 Non c'è male. Entra pure. 93 00:09:16,472 --> 00:09:17,390 Ciao, come va? 94 00:09:22,478 --> 00:09:23,396 Sei arrabbiata? 95 00:09:24,689 --> 00:09:25,606 No. 96 00:09:29,652 --> 00:09:32,321 Tuo papà è uscito quando hanno pregato per Carlos Ramirez, vero? 97 00:09:32,405 --> 00:09:34,031 Non sopporta neanche il suo nome. 98 00:09:34,115 --> 00:09:37,159 Che faresti allo stronzo che stava con tuo figlio quando è scomparso? 99 00:09:37,243 --> 00:09:39,161 Dicono che vada ancora nella cava a cercarlo. 100 00:09:40,288 --> 00:09:41,998 E l'escursione non l'ha organizzata lui. 101 00:09:43,332 --> 00:09:45,585 Neanche ha detto a Santos di andarci da solo. 102 00:09:45,668 --> 00:09:46,877 Avrebbe dovuto sorvegliarlo. 103 00:09:47,795 --> 00:09:49,130 Merita quello che gli è successo. 104 00:09:49,213 --> 00:09:51,799 Bisogna vedere che ci fa Ángelo quando torna. 105 00:09:51,882 --> 00:09:54,594 Peccato che Ángelo non fosse nel camion con suo padre. 106 00:09:55,136 --> 00:09:56,387 -Jodie! -Jodie! 107 00:09:56,470 --> 00:09:59,432 Ciao sono contento che stai bene! Sei 108 00:09:59,515 --> 00:10:02,476 famoso, lo sai? Non scherzo. Come fai a non avere neanche un graffio? L'abbiamo 109 00:10:02,560 --> 00:10:05,730 visto tutti quel camion che ti piombava addosso. 110 00:10:05,813 --> 00:10:09,483 Secondo me è stato un miracolo… Chaneque, come si dice nella mia lingua. 111 00:10:09,567 --> 00:10:13,070 Il vero miracolo è che Dio ci ha aiutati a vendicarci di Ángelo. 112 00:10:13,154 --> 00:10:17,283 Non si scherza su queste cose. Quella 113 00:10:17,366 --> 00:10:21,495 famiglia sta attraversando un momento difficilissimo. Jodie è stato molto 114 00:10:21,579 --> 00:10:25,708 fortunato. Di sicuro… si è riparato in una buca o… 115 00:10:25,791 --> 00:10:26,876 Io non ho visto una buca. 116 00:10:28,461 --> 00:10:31,797 Il fatto che tu non l'abbia vista non significa che non ci fosse. 117 00:10:33,132 --> 00:10:34,634 È logico. No? 118 00:10:43,643 --> 00:10:44,477 Buongiorno. 119 00:10:50,024 --> 00:10:52,276 Ciao. Sei… Jodie, vero? 120 00:10:55,112 --> 00:10:56,030 Ciao, Jodie. 121 00:10:58,491 --> 00:11:01,285 Ciao. Come stai, Mirna? 122 00:11:02,161 --> 00:11:03,329 Ciao, Rosa. 123 00:11:04,872 --> 00:11:05,915 Fabiola. 124 00:11:06,874 --> 00:11:08,542 È vero che ti è caduto addosso un camion? 125 00:11:08,626 --> 00:11:09,543 Io c'ero. 126 00:11:10,294 --> 00:11:14,006 Wow. Chissà se mi porti fortuna. 127 00:11:18,636 --> 00:11:20,221 Buongiorno. Tutti seduti, per favore. 128 00:11:20,304 --> 00:11:26,394 Aprite il libro di scienze a pagina 152. Tuka, leggi per favore? 129 00:11:27,311 --> 00:11:32,191 Sì. "In molte specie animali, 130 00:11:32,274 --> 00:11:37,154 l'attrazione tra maschi e femmine è una condizione importante per il processo di 131 00:11:37,238 --> 00:11:42,118 riproduzione. Per questo, motivo tutti gli individui di sesso opposto possono in 132 00:11:42,201 --> 00:11:47,081 questo modo 133 00:11:47,164 --> 00:11:52,044 generare la vita. Il loro comportamento varia 134 00:11:52,128 --> 00:11:56,966 a seconda di diversi fattori… tutti relativi all'attrazione sessuale" 135 00:12:13,441 --> 00:12:16,152 Per favore, non dimenticate 136 00:12:16,235 --> 00:12:18,946 l'autorizzazione firmata per la Pastorella. E mi 137 00:12:19,029 --> 00:12:21,782 raccomando, fate i compiti. 138 00:12:22,992 --> 00:12:23,868 A domani miss. 139 00:12:23,951 --> 00:12:24,785 Ci vediamo domani. 140 00:12:34,503 --> 00:12:36,464 Senti che cos'ha Jodie? 141 00:12:38,507 --> 00:12:42,511 A parte il fatto che… gli è caduto un tir da 40 tonnellate addosso? 142 00:12:44,722 --> 00:12:45,639 Davvero non ci arrivi? 143 00:12:47,683 --> 00:12:48,601 Cioè? 144 00:12:50,519 --> 00:12:57,443 Beh è una cosa che non posso essere io… a dirti. 145 00:13:01,614 --> 00:13:02,531 Come va? 146 00:13:03,699 --> 00:13:05,409 Alza il volume di questa canzone. 147 00:13:06,494 --> 00:13:07,578 Ti piace? 148 00:13:07,661 --> 00:13:08,579 Sì. 149 00:13:21,258 --> 00:13:25,262 Ehi, ehi, ehi, ehi aspetta, aspetta, dove vai? Parola d'ordine? 150 00:13:25,346 --> 00:13:26,806 Quale… parola d'ordine? 151 00:13:26,889 --> 00:13:28,891 Non dargli retta, non c'è una parola d'ordine. 152 00:13:29,642 --> 00:13:30,559 Che cosa vuoi? 153 00:13:31,894 --> 00:13:33,437 Davvero hai sollevato un tir? 154 00:13:36,023 --> 00:13:38,150 Se me lo dici ti regalo i miei biscotti. 155 00:13:40,820 --> 00:13:41,987 Venti pesos e biscotti. 156 00:13:49,411 --> 00:13:51,539 Vai, Jodie. Il ragazzo ha pagato. Racconta. 157 00:13:53,582 --> 00:13:54,500 Bene. 158 00:13:55,376 --> 00:13:59,004 Stavo camminando. Guardavo un uccello 159 00:13:59,088 --> 00:14:02,716 uguale a quello. Quando un'ombra enorme mi ha coperto. Sembrava una balenottera 160 00:14:02,800 --> 00:14:06,428 azzurra 161 00:14:06,512 --> 00:14:10,140 che mi volava silenziosamente sulla testa. Come se il sole si fosse 162 00:14:10,224 --> 00:14:13,727 spento, ed era pieno giorno! 163 00:14:15,479 --> 00:14:19,233 Mi sono girato e ho visto il camion sopra 164 00:14:19,316 --> 00:14:23,070 di me. Non ho avuto il tempo di scappare. Sentivo 165 00:14:23,153 --> 00:14:26,907 che mi schiacciava. Che il 166 00:14:26,991 --> 00:14:30,703 cranio mi stava per scoppiare come un acino d'uva. Ma sai poi che ho fatto? 167 00:14:38,669 --> 00:14:41,547 Ho urlato con tutta la forza che avevo. Basta, basta, basta. 168 00:14:41,630 --> 00:14:44,550 Pausa. Più domande, più soldi. 169 00:14:46,552 --> 00:14:48,345 Pensi di poterlo fare un'altra volta? 170 00:14:50,556 --> 00:14:52,558 Che peccato. Niente soldi niente show. 171 00:15:02,735 --> 00:15:03,736 Tuffatevi! 172 00:15:07,615 --> 00:15:11,118 Jodie! 173 00:15:11,201 --> 00:15:13,954 Jodie! Jodie! Jodie! Jodie! 174 00:15:14,038 --> 00:15:16,498 -Forza, buttati! -Jodie! 175 00:15:16,582 --> 00:15:20,544 Jodie! Jodie! 176 00:15:20,628 --> 00:15:23,881 Sì! Finalmente! Evviva! 177 00:15:26,091 --> 00:15:28,719 No! No. No. 178 00:15:33,474 --> 00:15:35,017 Adesso, vai giù! 179 00:15:46,153 --> 00:15:47,071 Non hai freddo? 180 00:15:48,280 --> 00:15:49,990 Beh, sì, un po'… E tu? 181 00:15:51,325 --> 00:15:52,242 A-ah. 182 00:15:55,829 --> 00:15:57,831 E… perché non ti togli mai la maglietta? 183 00:16:00,584 --> 00:16:01,502 Perché… 184 00:16:03,879 --> 00:16:08,842 Ah. Me ne vado. Devo essere a casa presto. Andiamo insieme? 185 00:16:09,802 --> 00:16:10,803 Così chiacchieriamo. 186 00:16:13,639 --> 00:16:14,556 Resto qui. 187 00:16:15,808 --> 00:16:18,310 Magda, vengo io con te, perché devo lavorare. 188 00:16:19,186 --> 00:16:20,104 Okay. 189 00:16:25,234 --> 00:16:26,151 Jodie… 190 00:16:29,989 --> 00:16:31,532 Ti sta lanciando mille segnali. 191 00:16:31,615 --> 00:16:32,533 Davvero? 192 00:16:34,034 --> 00:16:34,868 Sei tonto, amico mio. 193 00:16:36,704 --> 00:16:38,330 Basta con i segretucci. 194 00:16:38,414 --> 00:16:39,289 Sennò che fai? 195 00:16:46,755 --> 00:16:48,632 Ciao, Hipólito, come va? 196 00:16:50,843 --> 00:16:53,470 Senti… Mi è venuta un'altra idea per guadagnare soldi. 197 00:16:57,099 --> 00:16:58,100 Ti dico tutto domani. 198 00:17:10,612 --> 00:17:17,536 Scendete. Dieci minuti. Non vi fate vedere. È di là. 199 00:17:18,537 --> 00:17:19,455 Grazie. 200 00:17:21,665 --> 00:17:23,125 Gentile tuo cugino, eh? 201 00:17:24,043 --> 00:17:26,837 Non lo è per niente. Gli dobbiamo 200 pesos. 202 00:17:45,731 --> 00:17:46,857 Prendi tutti i pezzi che riesci. 203 00:18:00,496 --> 00:18:03,999 Accorrete, accorrete! Acquistate gli articoli del Ragazzo dei Miracoli… 204 00:18:04,083 --> 00:18:07,586 Vicky, Vicky, Vic. Come stai, Vicky Vic? Come stai? Hai portato i soldi? Bene, 205 00:18:07,669 --> 00:18:09,129 bravo. Ciao, ragazze. 206 00:18:09,213 --> 00:18:10,964 Niente imitazioni, niente inganni, solo la verità. Ecco a voi il Ragazzo dei 207 00:18:11,048 --> 00:18:12,841 Miracoli. -Guardate questo che bello. Visto? 208 00:18:12,925 --> 00:18:14,968 Il sangue, da rosso ti diventa blu. 209 00:18:15,928 --> 00:18:18,388 Giuro, è miracoloso! Oppure, puoi decidere di prendere tutto. 210 00:18:18,472 --> 00:18:21,767 Adesso torni dai tuoi amici… e gli 211 00:18:21,850 --> 00:18:25,270 racconti tutto. Queste cose non si trovano in nessun altro posto al mondo. 212 00:18:25,354 --> 00:18:26,939 Con questo bullone, tua madre non ti lancerà più gli 213 00:18:27,022 --> 00:18:28,607 zoccoli, e con quest'altro, è 214 00:18:28,690 --> 00:18:30,275 garantito che la prof. non ti farà ripetere l'anno. 215 00:18:30,359 --> 00:18:32,069 Ascoltate!…Ehi! Il bullone è il pezzo più fico! 216 00:18:32,152 --> 00:18:34,279 Credetemi, prenderete il massimo dei voti in matematica. 217 00:18:34,363 --> 00:18:36,490 Coraggio. Fatevi avanti. Ce n'è per tutti. 218 00:18:36,573 --> 00:18:38,617 Oh sì anch'io, quello lì! 219 00:18:38,700 --> 00:18:40,744 Questo è un pezzo originale del tir. 220 00:19:43,682 --> 00:19:44,600 Come ti senti? 221 00:19:48,729 --> 00:19:50,147 Bene. Almeno credo. 222 00:19:54,234 --> 00:19:56,612 Ricordi quello che ti ho detto riguardo tuo padre? 223 00:19:58,322 --> 00:20:03,660 Che è morto prima che nascessi. Che la 224 00:20:03,744 --> 00:20:09,124 sua famiglia è piena di brutte persone. Ma "brutte persone", tipo criminali o… 225 00:20:09,208 --> 00:20:15,589 Persone potenti. Persone che hanno i mezzi per portarti via da me. 226 00:20:16,590 --> 00:20:20,552 Non riesco a immaginare di peggio. Quando eri piccolo 227 00:20:20,636 --> 00:20:24,598 ci spostavamo di continuo. Prima di trasferirci qui. 228 00:20:24,681 --> 00:20:28,477 No, ti prego… Ti prego, non me ne voglio andare. 229 00:20:28,560 --> 00:20:32,356 Non lo voglio neanche io. Ma dobbiamo 230 00:20:32,439 --> 00:20:36,360 stare attenti. Le persone si interessano a questa vicenda. Non ci serve 231 00:20:36,443 --> 00:20:40,364 l'attenzione della gente. Quindi se vedi o senti qualcosa di strano di diverso 232 00:20:40,447 --> 00:20:44,284 voglio che ne parli con me. 233 00:20:46,703 --> 00:20:47,579 Perché dici così? 234 00:20:49,831 --> 00:20:53,710 Ci sarà sempre gente che ci cercherà. Lo 235 00:20:53,794 --> 00:20:57,673 so che sembro paranoica… ma non lo sono. Mi hai capito? 236 00:21:05,722 --> 00:21:06,640 Okay. 237 00:22:08,702 --> 00:22:10,162 Sii i miei occhi per vedere. 238 00:22:11,288 --> 00:22:15,834 Permettimi di essere la tua spada. Non posso sbagliare di nuovo bambino. 239 00:22:22,174 --> 00:22:23,258 Abbiamo quasi venduto tutto. 240 00:22:25,052 --> 00:22:26,762 Che fate quando scoprono che sono falsi? 241 00:22:26,845 --> 00:22:29,806 Niente, perché non lo scoprono. A meno che non sia tu a dirlo. 242 00:22:32,726 --> 00:22:35,062 Che dice la Bibbia su chi tradisce gli amici, Tuka? 243 00:22:35,604 --> 00:22:39,316 Niente. O come direbbe Padre O’Higgins: “Tutto”. 244 00:22:40,400 --> 00:22:41,735 E che altro ha fatto Gesù? 245 00:22:42,319 --> 00:22:46,156 Beh, mmh, curò i lebbrosi, mmh i ciechi, 246 00:22:46,239 --> 00:22:50,077 tramutò l’acqua in vino. Mmmh, portò i cervi a Belar. Mmh, invitò 247 00:22:50,160 --> 00:22:53,997 l’anziano coyote a Pasco. 248 00:22:54,623 --> 00:22:56,291 Stai confondendo le religioni. 249 00:22:56,375 --> 00:22:58,543 È uguale, no? Cambiano solo i nomi. 250 00:22:59,586 --> 00:23:00,504 Se lo dici tu… 251 00:23:02,714 --> 00:23:03,799 Sentite- 252 00:23:03,882 --> 00:23:04,758 È vuoto? 253 00:23:04,841 --> 00:23:06,510 Abbiamo venduto anche l’ultimo. 254 00:23:07,344 --> 00:23:09,805 Magari non abbiamo un lebbroso, ma abbiamo uno quasi cieco. 255 00:23:13,892 --> 00:23:16,978 Quanti soldi che guadagneremo! Ve lo immaginate? 256 00:23:17,062 --> 00:23:19,981 Signore e signori, vi stiamo per 257 00:23:20,065 --> 00:23:22,984 presentare uno spettacolo incredibile mai visto prima d’ora. Quindi, fate 258 00:23:23,068 --> 00:23:25,946 silenzio… e prestate attenzione. 259 00:23:27,239 --> 00:23:30,575 W… K… Z… A… W… K… Z… Sei pronto? Mi 260 00:23:30,659 --> 00:23:34,037 raccomando. Ehi, Tuka, preparalo. 261 00:23:36,248 --> 00:23:37,624 Benvenuti a tutti. 262 00:23:40,168 --> 00:23:43,463 Come ben sapete Jodie è il Ragazzo dei 263 00:23:43,547 --> 00:23:46,842 Miracoli di Santa Rosalìa. Oggi, i vostri occhi, assisteranno a 264 00:23:46,925 --> 00:23:50,262 qualcosa di spettacolare. 265 00:23:51,930 --> 00:23:58,520 Di sovrannaturale, di miracoloso. Signore e signori, vi presento Jodie! 266 00:24:03,191 --> 00:24:09,406 Come sapete mio fratello Erik è più cieco di una talpa. 267 00:24:09,489 --> 00:24:15,704 Ha vissuto tutta la vita… in un buco profondo senza luce buio. 268 00:24:15,787 --> 00:24:22,294 Ma oggi Jodie gli farà vedere la luce! Eh? ma che cosa dici? 269 00:24:22,377 --> 00:24:25,589 E curerà la sua cecità! Jodie. 270 00:25:01,166 --> 00:25:04,252 -Vedo tutto benissimo. -Erik ci vede! 271 00:25:04,336 --> 00:25:07,464 Erik leggi quelle. Quali lettere vedi? 272 00:25:09,424 --> 00:25:16,348 Vedo. A… K W. No, anzi, Q, Z, no Q… Sì, Z, A,… K, W, Z. 273 00:25:21,228 --> 00:25:22,979 -Un applauso! -Tadah! 274 00:25:29,945 --> 00:25:35,158 -Un applauso! -Grazie. 275 00:25:35,242 --> 00:25:40,497 Grazie per essere venuti. Avete appena visto il ragazzo dei Miracoli: Jodie! 276 00:25:41,039 --> 00:25:44,626 Eh? Ehi, guarda che sono gratis. Voglio fare un'offerta anch'io! 277 00:26:44,519 --> 00:26:45,353 Vieni fuori! 278 00:26:48,356 --> 00:26:52,736 Buongiorno, signora. Scusi, non volevo 279 00:26:52,819 --> 00:26:57,198 spaventarla. L- la porta era aperta e- e io non sento bene. Sono Guillermo. 280 00:26:57,282 --> 00:27:01,620 Lavoro alla cava dove suo figlio ha avuto l'incidente. 281 00:27:03,622 --> 00:27:04,748 Mi permette? 282 00:27:04,831 --> 00:27:05,749 Sì. 283 00:27:10,211 --> 00:27:15,091 Lo ha cucinato mia madre per lui. Per… per voi due. 284 00:27:18,887 --> 00:27:22,515 Quello che è successo a suo figlio è stato un vero miracolo. 285 00:27:29,731 --> 00:27:32,484 Grazie. Con- permesso. Buona giornata. 286 00:27:33,276 --> 00:27:34,194 Buona giornata. 287 00:27:43,036 --> 00:27:45,872 Svegliati, Jodie. Sveglia, sveglia. 288 00:27:45,955 --> 00:27:48,792 Alzati. Veloce. Veloce, veloce, veloce, veloce. Ci vediamo 289 00:27:48,875 --> 00:27:51,670 di fuori, sbrigati Jodie. 290 00:28:40,844 --> 00:28:45,765 Jodie, dobbiamo migliorare. 291 00:28:47,684 --> 00:28:48,977 Non mi piace tutto questo. 292 00:28:49,936 --> 00:28:51,896 Sempre a prepararci alla fine del mondo. 293 00:28:54,524 --> 00:28:55,817 Sai perché lo facciamo. 294 00:28:56,568 --> 00:28:59,279 -Ma io non me ne voglio andare. -Lo so che non vuoi. E speriamo di non 295 00:28:59,362 --> 00:29:02,073 doverlo fare. Voglio solo che tu abbia un po' 296 00:29:02,157 --> 00:29:04,993 di normalità. 297 00:29:05,076 --> 00:29:06,035 Questo lo chiami normale? 298 00:29:06,119 --> 00:29:10,457 Questo non è normale ma è necessario. Se non siamo pronti, non puoi restare. 299 00:29:11,207 --> 00:29:13,084 Guardaci. Siamo due squilibrati! Chi altri 300 00:29:13,168 --> 00:29:15,044 ha un nascondiglio… con soldi e documenti falsi? Non voglio più 301 00:29:15,128 --> 00:29:17,005 vivere in questo modo. 302 00:29:20,675 --> 00:29:23,803 Odio tutto questo. Niente più sveglie all'alba. 303 00:30:00,131 --> 00:30:01,049 A che pensi? 304 00:30:05,428 --> 00:30:06,721 Dovrei essere morto. 305 00:30:09,057 --> 00:30:11,810 Il papà di Ángelo è ancora in coma e io, beh… 306 00:30:11,893 --> 00:30:13,603 No… non dire così. 307 00:30:22,028 --> 00:30:22,946 Che c’è? 308 00:30:25,156 --> 00:30:26,407 Che c’è? 309 00:30:26,491 --> 00:30:28,034 Mi stai innervosendo. Che hai? 310 00:30:31,120 --> 00:30:35,041 La prima cosa di cui mi sono pentito 311 00:30:35,124 --> 00:30:39,045 quando ho pensato che sarei morto è stata che non ti ho detto… 312 00:30:44,133 --> 00:30:49,264 Sai che a me puoi dire qualsiasi cosa. Siamo come fratelli. 313 00:30:58,273 --> 00:31:00,817 …Voglio molto bene sia a te che a tutti gli altri. 314 00:31:22,714 --> 00:31:23,631 È successo qualcosa? 315 00:31:24,883 --> 00:31:25,800 No… perché? 316 00:31:26,593 --> 00:31:27,844 Forse non ti è piaciuto il bacio? 317 00:31:29,053 --> 00:31:30,013 Non è questo. 318 00:31:31,598 --> 00:31:32,515 Mi è piaciuto. 319 00:31:33,266 --> 00:31:34,183 E allora? 320 00:31:35,143 --> 00:31:37,979 Non lo so. Non voglio che le cose cambino. 321 00:31:39,022 --> 00:31:40,815 È già diventato tutto così strano. 322 00:31:43,192 --> 00:31:44,319 Vuoi essere la mia ragazza? 323 00:31:45,361 --> 00:31:46,988 Stai correndo un po' troppo. 324 00:31:49,908 --> 00:31:51,075 Ti piace Jodie? 325 00:31:51,159 --> 00:31:55,163 Senti, questa non è una gara a chi sputa più lontano. 326 00:31:55,246 --> 00:31:56,164 Mettiamoci da questa parte. 327 00:31:56,915 --> 00:32:03,838 Okay. Senza fretta, allora. Ma il bacio ti è piaciuto? 328 00:32:08,343 --> 00:32:10,678 Ora tramuteremo l’acqua in vino. 329 00:32:11,346 --> 00:32:14,349 Così sembriamo degli impostori. Davvero. 330 00:32:14,432 --> 00:32:18,144 La magia non è menzogna, è arte. Vi 331 00:32:18,227 --> 00:32:21,940 ricordate dell’acqua rossa alle saline? Se mischiamo del sale e dei batteri con 332 00:32:22,023 --> 00:32:25,735 l’acqua diventerà rossa e ta-dah vino. 333 00:32:26,277 --> 00:32:27,195 Me ne vado. 334 00:32:28,363 --> 00:32:33,076 Perché fai l’arrogante? Non fare così. Jodie… devi farlo, okay? 335 00:32:34,202 --> 00:32:35,244 Jodie 336 00:32:35,328 --> 00:32:37,455 Già è un miracolo se sei ancora vivo. 337 00:32:37,538 --> 00:32:39,666 Perché sprecare il tempo con imbrogli e trucchetti? 338 00:32:40,375 --> 00:32:43,503 Magda è… un trucco di magia. Non farla lunga. 339 00:32:45,630 --> 00:32:46,881 Magda! 340 00:32:46,965 --> 00:32:49,801 Non ti preoccupare. Vedrai che le passa. 341 00:32:49,884 --> 00:32:54,013 Lo spettacolo deve andare avanti. 342 00:32:54,097 --> 00:32:58,267 Quindi, prego… Tuka a te l'onore di contare da quando verso il sale. 343 00:33:00,520 --> 00:33:06,150 Uno due tre quattro cinque sei sette otto nove dieci undici dodici tredici 344 00:33:06,234 --> 00:33:11,864 quattordici quindici. 345 00:33:11,948 --> 00:33:17,537 Sette… otto… dieci undici dodici tredici quattordici quindici. 346 00:33:18,079 --> 00:33:18,997 Ecco la magia. 347 00:33:19,080 --> 00:33:20,373 Forte! Illusione ottica. 348 00:33:20,456 --> 00:33:21,749 Eh? Questa è magia. 349 00:33:28,589 --> 00:33:29,841 Adulti. 350 00:33:29,924 --> 00:33:31,592 -Cosa? -Cosa? 351 00:33:31,676 --> 00:33:32,969 È pieno di adulti. 352 00:33:34,095 --> 00:33:34,971 Aspettiamo che se ne vadano. 353 00:33:35,680 --> 00:33:37,515 Non se ne andranno. Forza. 354 00:33:37,598 --> 00:33:38,558 Cosa? 355 00:33:38,641 --> 00:33:39,559 Sai che fare. Forza Hipòlito. 356 00:33:40,143 --> 00:33:41,060 Andiamo. 357 00:33:41,686 --> 00:33:42,562 Chiudi, chiudi. 358 00:33:42,645 --> 00:33:46,607 Buon pomeriggio, signore e signori. Oggi vi presenteremo… il Ragazzo dei Miracoli. 359 00:33:46,691 --> 00:33:51,195 È con noi… è qui… è lui: Jodie! -Il coperchio Wagner, Il coperchio. 360 00:33:54,240 --> 00:33:55,408 Bravo! 361 00:33:55,491 --> 00:33:56,409 Bravo! 362 00:33:57,493 --> 00:33:58,411 Vai! 363 00:34:11,215 --> 00:34:12,300 Che faccio? 364 00:34:12,383 --> 00:34:13,301 Non lo so. 365 00:34:15,887 --> 00:34:21,100 Che quest’acqua si tramuti in vino! 366 00:34:29,692 --> 00:34:30,735 Avanti, Jodie. 367 00:34:31,277 --> 00:34:32,445 Puoi farcela, Jodie. 368 00:34:32,528 --> 00:34:33,571 Puoi farcela, Jodie. 369 00:34:39,494 --> 00:34:40,411 Ehi. 370 00:34:53,216 --> 00:34:54,050 Miracolo! 371 00:34:57,345 --> 00:35:00,932 -Bravo! -Guardate il miracolo appena compiuto! 372 00:35:01,015 --> 00:35:01,933 Fammelo provare. 373 00:35:02,016 --> 00:35:04,560 Ehi, non serve. Sono solo dei ragazzini. 374 00:35:04,644 --> 00:35:07,188 Ehi… prenditela con qualcuno della tua taglia. 375 00:35:08,481 --> 00:35:10,024 Tanto tu già andrai all’inferno. 376 00:35:10,108 --> 00:35:13,069 Tranquillo, amore. Non ho raccontato a nessuno di noi. 377 00:35:14,237 --> 00:35:15,154 No! 378 00:35:15,238 --> 00:35:16,989 Ah sì? 379 00:35:31,754 --> 00:35:38,678 Basta! 380 00:35:53,860 --> 00:35:55,069 Andiamo via! 381 00:35:59,657 --> 00:36:00,575 Vieni, Tuka! 382 00:36:00,658 --> 00:36:01,576 Arrivo! 383 00:36:09,292 --> 00:36:12,628 Non capisco! Non so più chi sono. Che cosa è successo? 384 00:36:12,712 --> 00:36:17,550 Non so cosa ti stia succedendo, però… Mi 385 00:36:17,633 --> 00:36:22,471 ricordi tanto una persona che conosco. Avete gli stessi occhi. Non li hai presi 386 00:36:22,555 --> 00:36:27,435 da tua madre. Di sicuro li hai presi da tuo padre. 387 00:36:28,895 --> 00:36:30,313 Non conosco mio padre. 388 00:36:31,189 --> 00:36:32,773 Tua madre non ti ha detto chi è tuo padre? 389 00:36:34,901 --> 00:36:35,818 No. 390 00:36:37,987 --> 00:36:41,866 Beh, avrà avuto le sue ragioni. Bisogna 391 00:36:41,949 --> 00:36:45,870 sapere da dove si viene per capire dove si va. 392 00:38:56,542 --> 00:38:57,418 C'è qualcuno lì? 393 00:39:11,682 --> 00:39:12,600 Grazie. 394 00:40:11,033 --> 00:40:13,828 Ricordi cosa mi hai chiesto l'altro giorno all’oasi?