1 00:00:00,945 --> 00:00:02,606 ...آنچه در "خاطرات خون آشام" گذشت 2 00:00:02,607 --> 00:00:04,697 .من عاشقتم ...حالا توي چشمام نگاه کن و بهم بگو 3 00:00:04,698 --> 00:00:07,342 .که هيچ حسي نسبت به اون نداري 4 00:00:07,344 --> 00:00:10,362 داري باهاش چي کار مي کني؟ - .ميخوام اونو از نو بسازم - 5 00:00:10,364 --> 00:00:12,264 خون آشامي براي .پايان دادن به نسل همه خون آشام ها 6 00:00:12,266 --> 00:00:14,733 يه دليلي براي اين هست که استر از من استفاده کرد تا تو رو بسازه، نه؟ 7 00:00:14,735 --> 00:00:16,201 ...اون نمي خواست تو جاويدان باشي 8 00:00:16,203 --> 00:00:18,486 به خاطر همين زندگيتو به زندگي .يه انسان وصله داد...زندگي من 9 00:00:18,488 --> 00:00:21,239 .من کسي بودم که نسل خون آشامي شما رو ايجاد کردم 10 00:00:21,241 --> 00:00:22,690 ،در نتيجه .در قبال زندگي شما مسئولم 11 00:00:22,692 --> 00:00:25,210 ،ميخوام مثل اون کاري که با مايکل کردي .اونو خشک کنم 12 00:00:25,212 --> 00:00:28,463 ...تايلر 13 00:00:32,919 --> 00:00:34,586 .توي جاده بهت زنگ مي زنيم 14 00:00:34,588 --> 00:00:37,239 بعد از اينکه بدن کلاوس رو .توي رودخونه انداختيم 15 00:01:18,464 --> 00:01:19,848 .سلام 16 00:01:19,850 --> 00:01:22,968 .جرمي دوباره خودشو توي دستشويي حبس کرده 17 00:01:22,970 --> 00:01:25,470 فکر مي کني ما نمي دونيم داره اون تو چي کار مي کنه؟ 18 00:01:25,472 --> 00:01:28,089 .اون 14 سالشه. اصلاً فکر نمي کنه 19 00:01:28,091 --> 00:01:29,941 .هي 20 00:01:29,943 --> 00:01:31,643 ...اينجوري منو توي دردسر ميندازي 21 00:01:31,645 --> 00:01:33,361 .صبح بخير 22 00:01:33,363 --> 00:01:35,730 .صبح بخير، مامان 23 00:01:52,288 --> 00:01:54,750 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم www.FilmHa36.In 24 00:01:54,751 --> 00:01:56,534 .حالش خوب ميشه 25 00:01:56,536 --> 00:01:58,803 ،امروز يه کم بهش فشار اومده .به سرش ضربه وارد شده 26 00:01:58,805 --> 00:02:01,973 .اما فقط يه بيهوشي ساده بوده .جاي نگراني نيست 27 00:02:01,975 --> 00:02:03,391 ،اما اون غش کرد .خون دماغ شد 28 00:02:03,393 --> 00:02:06,461 .باور کن، جرمي، حالش خوبه 29 00:02:06,463 --> 00:02:11,516 ...اون فقط .فشار عصبي زيادي بهش اومده 30 00:02:11,518 --> 00:02:13,768 کسي هست که بخواي باهاش تماس بگيري؟ 31 00:02:17,807 --> 00:02:19,524 !تو چي کار کردي؟ 32 00:02:19,526 --> 00:02:21,860 .بردمش بيمارستان ...وقتي خواهرت رو بيهوش پيدا مي کني 33 00:02:21,862 --> 00:02:23,528 .زنگ ميزني آمبولانس بياد - ...نه وقتي که - 34 00:02:23,530 --> 00:02:26,114 .يه گله خون آشام رو در خدمت خودت داري 35 00:02:26,116 --> 00:02:28,033 همه اصيل هاي باقي مونده مي خوان .الينا بميره تا جلوي الاريک رو بگيرن 36 00:02:28,035 --> 00:02:30,118 .اونجا الان يه هدف بي دفاعه 37 00:02:30,120 --> 00:02:32,203 خب، مرديث ميخواد اونو اينجا .نگه داره تا تحت نظر باشه 38 00:02:32,205 --> 00:02:37,876 .جرمي، الينا رو ببر خونه .ما هم داريم ميايم 39 00:02:37,878 --> 00:02:40,845 اخيراً بهت نگفتم که چقدر ...ازت ممنونم که 40 00:02:40,847 --> 00:02:43,131 احمق ترين برادر دنيا نيستي؟ 41 00:02:45,051 --> 00:02:48,019 ميدوني که يکي از ما بايد به رفتن ادامه بده، درسته؟ 42 00:02:48,021 --> 00:02:51,856 اگه واقعاً کلاوس ...ايجاد کننده نسل خوني ما باشه 43 00:02:51,858 --> 00:02:53,942 ...ما بايد بدن اونو مخفي نگه داريم 44 00:02:53,944 --> 00:02:55,894 ...قبل از اينکه الاريک اونو پيدا کنه و بکشه 45 00:02:55,896 --> 00:02:59,013 .و هممون زنده به گور بشيم 46 00:02:59,015 --> 00:03:03,234 .زندگي ما مثل يه پرتاب سکه خيلي بزرگ مي مونه 47 00:03:09,959 --> 00:03:12,627 .سلام، مرديث 48 00:03:12,629 --> 00:03:14,195 اينجا چي کار مي کني؟ 49 00:03:14,197 --> 00:03:16,581 .من نگهبان الينا هستم ...فکر کردم عجيب بود که 50 00:03:16,583 --> 00:03:18,049 .کسي بهم زنگ نزد تا خبر بده 51 00:03:18,051 --> 00:03:19,417 چطوري خبردار شدي؟ 52 00:03:19,419 --> 00:03:21,419 .الان ديگه همه جا واسه خودم چشم و گوش دارم 53 00:03:21,421 --> 00:03:23,221 .خنده داره ...مردم اين شهر توي کار هاشون 54 00:03:23,223 --> 00:03:25,890 ،واقعاً خيلي ماهر ميشن .وقتي که بهشون اين اجازه رو ميدي 55 00:03:25,892 --> 00:03:27,708 ...بحث اين شد 56 00:03:27,710 --> 00:03:32,731 .تو يه کم زيادي توي شغلت ماهري 57 00:03:34,900 --> 00:03:37,102 .ولي اين بخاطر اينه که تقلب مي کني 58 00:03:37,104 --> 00:03:39,687 ...خب من ذخيره تو از 59 00:03:39,689 --> 00:03:41,523 .خونِ خون آشام ها رو پيدا کردم 60 00:03:41,525 --> 00:03:44,109 .نکن...تمومش کن 61 00:03:44,111 --> 00:03:45,893 !نکن...اين کارو نکن! بس کن 62 00:03:45,895 --> 00:03:47,946 ...انجمن با هيئت پزشکي در تماس خواهد بود 63 00:03:47,948 --> 00:03:49,447 .تا پروانه پزشکي تو رو باطل کنن 64 00:03:49,449 --> 00:03:51,750 ...شهردار لاک وود و کلانتر فوربز 65 00:03:51,752 --> 00:03:54,002 .از مسئوليت هاشون کنار گذاشته شدن 66 00:03:54,004 --> 00:03:56,838 من دارم شهر رو دوباره .تحت کنترل در ميارم 67 00:03:56,840 --> 00:04:01,292 .و تو الينا رو تحت حاظت من مرخص مي کني 68 00:04:21,230 --> 00:04:23,231 .بيا بخواب 69 00:04:23,233 --> 00:04:26,401 ...من خوبم. فقط .اول مي خوام يه چيزي بخورم 70 00:04:26,403 --> 00:04:29,287 ما برات مياريم. البته به محض اينکه .مطمئن بشيم کسي توي کمد قايم نشده 71 00:04:29,289 --> 00:04:30,872 .بسيارخب، دراز بکش. حالا 72 00:04:30,874 --> 00:04:33,374 .بهت که گفتم، من خوبم 73 00:04:33,376 --> 00:04:35,910 ،دکتر گفته استراحت کني .تو هم بايد استراحت کني 74 00:04:37,631 --> 00:04:39,214 حالا چي مي تونم برات بيارم؟ 75 00:04:39,216 --> 00:04:41,166 يه کم چاي مي خواي؟ 76 00:04:41,168 --> 00:04:43,885 شايد يه کم وودکا؟ 77 00:04:43,887 --> 00:04:46,638 .جفتشون بهت کمک مي کنن که بخوابي 78 00:04:51,894 --> 00:04:54,062 .ميدونم 79 00:04:54,064 --> 00:04:57,798 .دارم راه نفس کشيدنت رو بند ميارم .اين کار منه 80 00:04:57,800 --> 00:05:00,335 ...نه. اين 81 00:05:00,337 --> 00:05:02,704 .اين خيلي قشنگه 82 00:05:03,990 --> 00:05:08,042 ...دارم فکر مي کنم .شايد چاي با وودکا 83 00:05:22,925 --> 00:05:26,261 کارولاين فوربز بهم گفت که .موي دم اسبي من، ژوژ نداره 84 00:05:26,263 --> 00:05:28,263 .حتي معني اين حرفو هم نمي دونم 85 00:05:28,265 --> 00:05:31,850 يعني کارولاين داره .الينا رو ديوونه مي کنه، طبق معمول 86 00:05:31,852 --> 00:05:33,334 ...از اونجايي که من بلدم پيشگويي کنم 87 00:05:33,336 --> 00:05:35,186 بايد بگم شلوار جين تنگ .داره دوباره مُد ميشه 88 00:05:35,188 --> 00:05:36,888 اين معنيش اين نيست که .تو پيشگويي بلدي، باني 89 00:05:36,890 --> 00:05:38,940 .اين يعني تو زيادي برنامه هاي فشن رو نگاه مي کني 90 00:05:38,942 --> 00:05:40,692 .هرجور دوست داري فکر کن 91 00:05:40,694 --> 00:05:42,727 .ولي يه حس بدي درمورد آتش بازي امشب دارم 92 00:05:42,729 --> 00:05:45,813 .مهم نيست، چون من نمي تونم برم 93 00:05:45,815 --> 00:05:50,034 ميدونم، ولي جنا اومده شهر و پدر و مادر من .مي خوان که يه شب خونوادگي داشته باشن 94 00:05:50,036 --> 00:05:51,786 .تو بايد بري 95 00:05:51,788 --> 00:05:53,705 .حتي اگه شد، يواشکي بزن بيرون 96 00:05:58,026 --> 00:06:00,044 .بايد مربي "تانر" رو ببينم .دوستت دارم 97 00:06:05,301 --> 00:06:07,952 .تو جوابشو ندادي 98 00:06:07,954 --> 00:06:09,671 چيو؟ 99 00:06:09,673 --> 00:06:10,922 .خودت ميدوني 100 00:06:10,924 --> 00:06:13,892 .نميتوني اونو دنبال خودت بکشوني، الينا 101 00:06:13,894 --> 00:06:15,510 ...اگه ديگه احساسي بهش نداري، فقط 102 00:06:15,512 --> 00:06:17,679 .بهش بگو 103 00:06:23,002 --> 00:06:24,903 بقيه کجان؟ 104 00:06:24,905 --> 00:06:28,273 .تايلر و کارولاين، مامان هاشون بهشون زنگ زدن و رفتن 105 00:06:28,275 --> 00:06:29,824 چه خوابي مي ديدي؟ 106 00:06:30,993 --> 00:06:33,528 .سال دوم دبيرستان 107 00:06:33,530 --> 00:06:36,331 .انگار مال يه عمر پيشه 108 00:06:36,333 --> 00:06:39,701 .همينطوره 109 00:06:42,771 --> 00:06:45,707 .ببخشيد که همينجوري تو رو دنبال خودم مي کشيدم 110 00:06:47,259 --> 00:06:50,795 ...بايد مي فهميدم که چي مي خوام 111 00:06:50,797 --> 00:06:53,631 .و درموردش باهات صادق مي بودم 112 00:06:55,451 --> 00:06:57,802 ...و حالا هم دارم با استيفن و ديمن 113 00:06:57,804 --> 00:07:01,256 .همون اشتباه رو تکرار مي کنم 114 00:07:01,258 --> 00:07:03,358 .کاري که دارم با اونا مي کنم هم درست نيست 115 00:07:03,360 --> 00:07:07,328 .بايد...بايد يکيشونو رها کنم 116 00:07:08,814 --> 00:07:11,366 کدومو؟ 117 00:07:18,624 --> 00:07:20,875 .استيفن 118 00:07:20,877 --> 00:07:21,993 حالت خوبه؟ 119 00:07:21,995 --> 00:07:25,046 .آره 120 00:07:28,652 --> 00:07:30,668 .مرسي، داداش ...از آشپزخونه هم 121 00:07:30,670 --> 00:07:32,804 .تشکر کن که بخاطر من سر کار موندن 122 00:07:41,230 --> 00:07:43,097 .بايد حرف بزنيم 123 00:07:44,700 --> 00:07:46,234 .زيادي دارين ناز منو مي کشين 124 00:07:46,236 --> 00:07:47,968 .حالم کاملاً خوبه 125 00:07:47,970 --> 00:07:50,822 .تو در حبس خانگي هستي .بايدم زيادي نازت رو بکشيم 126 00:07:50,824 --> 00:07:53,358 عاقلانه تر نبود اگه فقط تو رو از شهر مي برديم بيرون؟ 127 00:07:53,360 --> 00:07:54,993 که چي بشه؟ 128 00:07:54,995 --> 00:07:56,911 که تا آخر عمرم در حال فرار کردن باشيم؟ 129 00:07:56,913 --> 00:07:59,013 .نه، دستت درد نکنه 130 00:07:59,015 --> 00:08:01,082 .درضمن من عليل نيستم 131 00:08:01,084 --> 00:08:04,202 .ديگه نمي خوام دراز بکشم 132 00:08:05,537 --> 00:08:07,922 پس مي خواي اجازه بدي که هر کاري دلش خواست بکنه؟ 133 00:08:07,924 --> 00:08:10,541 مي خوام اجازه بدم که خودم .درمورد خودش تصميم بگيره 134 00:08:10,543 --> 00:08:12,427 حتي اگه تصميمش اشتباه باشه؟ 135 00:08:12,429 --> 00:08:14,429 داشتن اراده آزاد .هيچ مشکلي نداره، مت 136 00:08:14,431 --> 00:08:15,830 .باور کن 137 00:08:15,832 --> 00:08:18,549 .تا وقتي اونو از دست ندي، نمي فهمي چي ميگم 138 00:08:19,635 --> 00:08:21,219 ...استيفن 139 00:08:27,393 --> 00:08:29,811 .الايژا 140 00:08:29,813 --> 00:08:32,647 .دوباره سلام 141 00:08:38,027 --> 00:08:40,144 بايد بهم بگي که اونا بدن کلاوس رو .کجا قايم کردن 142 00:08:40,146 --> 00:08:43,147 ،نميدونم. حتي اگه ميدونستم چرا بايد بهت مي گفتم؟ 143 00:08:44,599 --> 00:08:47,485 ...همدستي الينا با خون آشام ها 144 00:08:47,487 --> 00:08:49,954 امشب نزديک بود دوباره .اونو به کشتن بده، جرمي 145 00:08:49,956 --> 00:08:52,807 اين اصلاً برات اهميتي نداره؟ 146 00:08:52,809 --> 00:08:54,275 .معلومه که داره 147 00:08:54,277 --> 00:08:56,644 خب، به نظر مي رسه که اون نمي تونه ...خودش اونا رو از زندگيش حذف کنه 148 00:08:56,646 --> 00:08:57,679 .ولي من ميتونم 149 00:08:57,681 --> 00:09:01,165 ...و با کمک تو 150 00:09:01,167 --> 00:09:03,551 .از شر همشون خلاص ميشم 151 00:09:05,704 --> 00:09:08,272 .برو بفهم که بدن کلاوس رو کجا قايم کردن 152 00:09:08,274 --> 00:09:10,958 .منم مي کشمش .کنار همه خواهر و برادر هاش 153 00:09:10,960 --> 00:09:14,679 ،و وقتي من بميرم .ديگه هيچ خون آشامي وجود نخواهد داشت 154 00:09:14,681 --> 00:09:16,597 ،ولي تنها راه مُردن تو .اينه که الينا بميره 155 00:09:16,599 --> 00:09:18,066 .پس منو يه جا حبس کنين 156 00:09:18,068 --> 00:09:21,035 باني رو مجبور کنين که مثل افسوني که براي .کلاوس انجام داد رو براي من هم بکنه 157 00:09:21,037 --> 00:09:25,373 بذارين الينا يه عمر .طولاني و سالم و انساني داشته باشه 158 00:09:26,942 --> 00:09:28,843 ...و هر وقت که زندگيش تموم بشه 159 00:09:28,845 --> 00:09:30,828 .مال منم تموم ميشه 160 00:09:36,018 --> 00:09:38,169 اين تيکه چوب ...تنها اسلحه روي زمينه 161 00:09:38,171 --> 00:09:39,620 .که مي تونه اونا رو بکشه 162 00:09:39,622 --> 00:09:45,793 در هر صورت من .کلاوس رو پيدا مي کنم، جرمي 163 00:09:45,795 --> 00:09:47,962 .سعي کن طرفِ تيم درستي باشي 164 00:09:47,964 --> 00:09:51,015 تنها کاري که بايد بکنيم .اينه که تيکه چوب رو ازش بگيريم 165 00:09:51,017 --> 00:09:53,167 ،به محض اينکه خلع سلاح بشه ...اسلحه در اختيار من خواهد بود 166 00:09:53,169 --> 00:09:55,503 خانواده من هم در نقاط مختلف دنيا .پراکنده ميشن 167 00:09:55,505 --> 00:09:58,439 .و الاريک مياد دنبال ما 168 00:09:58,441 --> 00:10:00,775 .و شما فقط...فرار مي کنين 169 00:10:00,777 --> 00:10:03,061 .قبلاً هم اين کارو کرديم 170 00:10:03,063 --> 00:10:04,362 کلاوس و ربکا ...بهترين بخش از 171 00:10:04,364 --> 00:10:06,297 عمر هزار ساله شون رو .در حال فرار کردن از دست پدرم گذروندن 172 00:10:06,299 --> 00:10:08,733 اين نيم قرن فرار کردن ...تا تموم شدن زندگي انساني الينا 173 00:10:08,735 --> 00:10:10,118 چه سختي اي براشون داره؟ 174 00:10:10,120 --> 00:10:12,787 .ما بالاخره جلوشو گرفتيم، الايژا 175 00:10:12,789 --> 00:10:14,789 ...بعد از همه بلاهايي که اون سرمون آورده 176 00:10:14,791 --> 00:10:16,908 نمي تونم به همين آسوني .اجازه بدم که اونو پس بگيري 177 00:10:16,910 --> 00:10:19,877 .بهت قول ميدم، الينا 178 00:10:19,879 --> 00:10:22,696 ...تا وقتي تو زنده اي 179 00:10:22,698 --> 00:10:25,817 کلاوس رو احيا نمي کنم، نه حتي .در طول حيات فرزندانت 180 00:10:28,187 --> 00:10:31,172 .شايد اينجوري يه کم اخلاق و شعور ياد بگيره 181 00:10:31,174 --> 00:10:33,057 چرا اون بايد بهت اعتماد کنه؟ 182 00:10:33,059 --> 00:10:34,642 ،تا حالا تنها کاري کردي .دردسر درست کردن براي اون بوده 183 00:10:34,644 --> 00:10:36,410 .و بخاطرش عميقاً شرمسارم 184 00:10:36,412 --> 00:10:37,779 ...ولي اينو هم بدونين 185 00:10:37,781 --> 00:10:39,080 که همون لحظه اي که امشب ...پامو توي اين خونه گذاشتم 186 00:10:39,082 --> 00:10:40,381 .الينا مي تونست خيلي راحت بميره 187 00:10:40,383 --> 00:10:42,784 ،پس، الينا ...اينو مي سپارم به تو 188 00:10:42,786 --> 00:10:45,803 .که تصميم بگيري به من اعتماد کني يا نه 189 00:10:45,805 --> 00:10:48,422 !نه! سلام 190 00:10:48,424 --> 00:10:50,274 ،ضربه اي که به سرت خورد مغزت رو هم آسيب زده؟ 191 00:10:50,276 --> 00:10:51,609 خواهر و برادر هاي رواني اون ...در اولين فرصتي که گيرشون بياد 192 00:10:51,611 --> 00:10:52,777 !دخل تو رو ميارن 193 00:10:52,779 --> 00:10:54,895 ربکا و کول به اين معامله .احترام مي ذارن 194 00:10:54,897 --> 00:10:57,064 اگه شما بدن کلاوس ...رو به ما بدين 195 00:10:57,066 --> 00:11:00,101 .هيچ خطري الينا رو تهديد نمي کنه 196 00:11:04,840 --> 00:11:06,974 قبوله؟ 197 00:11:06,976 --> 00:11:09,093 ...نه! نه، نه 198 00:11:09,095 --> 00:11:11,679 .نه، نه !مي شنوين چي ميگم؟ نه 199 00:11:13,599 --> 00:11:15,466 .الينا، به خودت بستگي داره 200 00:11:15,468 --> 00:11:17,835 !بي خيال 201 00:11:17,837 --> 00:11:20,555 بدن کلاوس رو واسه چي مي خواي؟ 202 00:11:20,557 --> 00:11:23,057 .اون برادر منه 203 00:11:25,027 --> 00:11:27,728 .ما کنار هم باقي مي مونيم 204 00:11:32,368 --> 00:11:35,503 .قبوله 205 00:11:35,505 --> 00:11:37,788 مامان؟ 206 00:11:37,790 --> 00:11:41,042 .اينجاييم 207 00:11:41,044 --> 00:11:43,327 مامان؟ 208 00:11:43,329 --> 00:11:44,879 چه خبر شده؟ 209 00:11:44,881 --> 00:11:48,249 .الاريک ما رو به انجمن لو داد 210 00:11:48,251 --> 00:11:49,667 .همه چيزو بهشون گفت 211 00:11:49,669 --> 00:11:51,435 .تمام انجمن مي دونن که شما چي هستين 212 00:11:51,437 --> 00:11:53,004 ...مجبورشون کرد که دنبال کلاوس بگردن 213 00:11:53,006 --> 00:11:54,622 بعدش هم ميان سراغ شما .و دنبال شما مي گردن 214 00:11:54,624 --> 00:11:56,674 ،وقتي اين کارو مي کنن .شما نبايد اينجا باشين 215 00:11:56,676 --> 00:11:59,227 چي دارين ميگين؟ 216 00:11:59,229 --> 00:12:02,196 .جفتتون بايد از اين شهر برين 217 00:12:02,198 --> 00:12:04,315 ...من يه کم پول نقد جور کردم 218 00:12:04,317 --> 00:12:06,184 ليز هم براتون هويت هاي جديدي .درست کرده 219 00:12:06,186 --> 00:12:07,468 ...ترتيب سوابق تحصيلي رو همي ميديم و 220 00:12:07,470 --> 00:12:09,187 ،خب، يه لحظه صبر کنين ازمون مي خواين که فرار کنيم؟ 221 00:12:09,189 --> 00:12:11,355 .ما ديگه نمي تونيم ازتون محافظت کنيم 222 00:12:11,357 --> 00:12:12,523 خب، ما هم نمي تونيم همينجوري !ساکمونو ببنديم و بريم 223 00:12:12,525 --> 00:12:14,525 ...اگه بمونين 224 00:12:14,527 --> 00:12:16,527 .آخر راهتون به مرگ ختم ميشه 225 00:12:17,846 --> 00:12:20,064 .چاره اي ندارين 226 00:12:26,855 --> 00:12:28,406 خب تو مي خواي چي کار کني؟ 227 00:12:28,408 --> 00:12:30,675 ...کاري که مي خوام بکنم 228 00:12:30,677 --> 00:12:32,727 ،اينه که برم توي اون خونه ...الينا رو بردارم 229 00:12:32,729 --> 00:12:35,046 .و اونو از اينجا و از همه اين ماجراها دور کنم 230 00:12:35,048 --> 00:12:36,264 پس معطل چي هستيم؟ 231 00:12:36,266 --> 00:12:37,515 ...رد شدن از همه خون آشام هايي که 232 00:12:37,517 --> 00:12:40,685 .اونجا هستن، کار آسوني نيست 233 00:12:40,687 --> 00:12:44,672 ...حتي اگه مي خواستم به الاريک کمک کنم 234 00:12:44,674 --> 00:12:48,392 .روحمم خبر نداره که بدن کلاوس کجاست 235 00:12:52,114 --> 00:12:54,198 .من ميدونم 236 00:13:06,912 --> 00:13:08,696 آره؟ 237 00:13:08,698 --> 00:13:10,464 .من ميدونم بدن کلاوس کجاست 238 00:13:10,466 --> 00:13:12,500 .خوبه. بهم بگو 239 00:13:12,502 --> 00:13:16,037 ديمن داره ميره که اونو .توي جنگل هاي کنار جاده شماره 12 دفن کنه 240 00:13:16,039 --> 00:13:17,471 .جزئياتش رو برات مسيج مي کنم 241 00:13:17,473 --> 00:13:20,324 .ممنون، جرمي 242 00:13:21,693 --> 00:13:24,428 .داري کار درستي رو براي خواهرت انجام ميدي 243 00:13:26,265 --> 00:13:28,316 .ميدونم 244 00:13:33,522 --> 00:13:35,406 .باورش شد 245 00:13:45,577 --> 00:13:47,044 .ما نمي تونيم همينجوري از شهر بريم 246 00:13:47,046 --> 00:13:48,262 چرا، مي تونيم 247 00:13:48,264 --> 00:13:49,747 .نه، دوستامون بهمون نياز دارن 248 00:13:49,749 --> 00:13:52,717 مادرهامون هم بهمون نياز دارن ...که زنده بمونيم! ببين 249 00:13:52,719 --> 00:13:56,137 استيفن و ديمن هر کاري لازم باشه مي کنن ...تا از خودشون محافظت کنن 250 00:13:56,139 --> 00:13:59,307 .ولي اين زندگي ماست 251 00:13:59,309 --> 00:14:02,877 .پس بذار من ازت محافظت کنم 252 00:14:04,313 --> 00:14:07,315 .حاضرم هر جايي با تو برم 253 00:14:07,317 --> 00:14:10,985 حتي اگه مجبور باشيم بقيه عمرمون ...رو در حال فرار کردن بگذرونيم 254 00:14:10,987 --> 00:14:13,304 .حاضرم با تو فرار کنم 255 00:14:13,306 --> 00:14:16,774 ...ولي، اول 256 00:14:16,776 --> 00:14:19,076 .بايد به دوستامون کمک کنم 257 00:14:20,779 --> 00:14:24,198 من وسايل رو جمع مي کنم .و دو ساعت ديگه توي سلول مي بينمت 258 00:14:24,200 --> 00:14:26,667 !قبول 259 00:14:29,671 --> 00:14:32,673 .بايد سبک سفر کنيم پس چي لازم داري؟ 260 00:14:32,675 --> 00:14:35,259 .فقط تو .شايدم اتوي مو بخوام 261 00:14:36,729 --> 00:14:37,979 !بايد به باني بگم 262 00:14:37,981 --> 00:14:39,964 من به باني زنگ ميزنم، باشه؟ 263 00:14:39,966 --> 00:14:41,983 .دو ساعت .جرأتشو نداري که دير کني 264 00:14:41,985 --> 00:14:44,185 !باشه 265 00:14:49,741 --> 00:14:52,243 ...هنوز "ويرجينيا" رو هم رد نکردم 266 00:14:52,245 --> 00:14:54,328 اونوقت الينا ما رو به اصيل ها مي فروشه؟ 267 00:14:54,330 --> 00:14:55,696 .به خودش مربوطه 268 00:14:55,698 --> 00:14:57,365 ميدوني ديگه چه چيزي به اون مربوطه؟ 269 00:14:57,367 --> 00:14:59,200 .همه چيزاي بد اين دنيا 270 00:14:59,202 --> 00:15:00,534 بدنش کجاست؟ - ...تا وقتي که پوسيده نشده باشه - 271 00:15:00,536 --> 00:15:02,253 الاريک فقط به يه جادوگر .نياز داره که بتونه پيداش کنه 272 00:15:02,255 --> 00:15:04,755 ...قايمش کردم. مي خواستم توي اتاقک 666 بذارمش 273 00:15:04,757 --> 00:15:07,458 .ولي به نظرم رسيد که خيلي تابلو ـه 274 00:15:07,460 --> 00:15:09,176 ...پس 275 00:15:09,178 --> 00:15:11,212 .1020 276 00:15:11,214 --> 00:15:13,681 ،يخچال کوچيک ...دوتا قفس پرنده 277 00:15:13,683 --> 00:15:15,516 ."يه جعبه پر از مجله "پلي بوي 278 00:15:17,803 --> 00:15:20,938 .يه تيکه گوشت از يه اصيل شل و ول 279 00:15:27,245 --> 00:15:30,648 .واو. ترسناکه ها 280 00:15:33,652 --> 00:15:35,269 .يه دقيقه وقت لازم دارم 281 00:15:35,271 --> 00:15:38,205 فقط سيگنال هاي خفاشي جادوگري ...براي مکان يابي رو مسدود کن 282 00:15:38,207 --> 00:15:40,124 .و ولش کن بريم، باني 283 00:15:40,126 --> 00:15:42,710 الينا و جرمي ...جنا و الاريک رو 284 00:15:42,712 --> 00:15:44,562 .بخاطر اون از دست دادن 285 00:15:44,564 --> 00:15:46,464 .تايلر الان يه دورگه ست 286 00:15:46,466 --> 00:15:48,366 .مادرم يه خون آشامه 287 00:15:48,368 --> 00:15:50,384 ...ميشه يه دقيقه بهم وقت بدي 288 00:15:50,386 --> 00:15:52,653 که بتونم بخاطر همه اينا ازش يه تشکر خشک و خالي بکنم؟ 289 00:16:02,597 --> 00:16:05,816 .تو بايد توي جهنم بسوزي 290 00:16:05,818 --> 00:16:08,519 ...ولي اگه بميري 291 00:16:08,521 --> 00:16:10,905 .دوستاي منم مي ميرن 292 00:16:10,907 --> 00:16:14,575 .همينطور مادرم 293 00:16:16,261 --> 00:16:19,080 بايد چي کارش کنم؟ 294 00:16:20,449 --> 00:16:23,284 ...استيفن، مطمئن شو که الاريک 295 00:16:23,286 --> 00:16:24,502 .دستش به جرمي نمي رسه 296 00:16:24,504 --> 00:16:26,904 .جرمي چيزيش نميشه ...وقتي بين ما باشه 297 00:16:26,906 --> 00:16:28,289 ...جمع ما اين قدرت رو داره 298 00:16:28,291 --> 00:16:29,957 .که الاريک رو خلع سلاح کنه 299 00:16:31,844 --> 00:16:33,461 .هي 300 00:16:33,463 --> 00:16:35,479 چي شده؟ 301 00:16:35,481 --> 00:16:37,882 ...من 302 00:16:39,785 --> 00:16:43,721 جديداً جوري حس مي کنم که انگار ...هر دفعه که کسي از اين خونه ميره بيرون 303 00:16:43,723 --> 00:16:47,391 .احتمالش هست که ديگه نتونه برگرده خونه 304 00:16:50,529 --> 00:16:53,097 ...خب، قول ميدم 305 00:16:53,099 --> 00:16:56,083 ...هر کاري که در توانم باشه رو انجام بدم 306 00:16:56,085 --> 00:16:59,236 .تا مطمئن شم که هممون بر مي گرديم 307 00:17:06,328 --> 00:17:10,781 ...استيفن 308 00:17:10,783 --> 00:17:13,467 .فراموشش کن 309 00:17:14,971 --> 00:17:17,972 .بعداً مي تونيم صحبت کنيم 310 00:17:45,984 --> 00:17:48,502 فقط واسه اين بود که شايد .بعداً" يي وجود نداشته باشه" 311 00:17:57,328 --> 00:18:01,699 باني همين الان رفت. ربکا هم .بايد ديگه برسه و تا بدنش رو ورداره و ببره 312 00:18:01,701 --> 00:18:03,517 .کارولاين و الايژا رو مستقر کردم 313 00:18:03,519 --> 00:18:05,186 .جرمي هم قراره الاريک رو به سمت ما بکشونه 314 00:18:05,188 --> 00:18:08,506 مگه قرار نبود بهش اجازه بدي که خودش انتخاب کنه، هان؟ 315 00:18:08,508 --> 00:18:09,840 تو بودي چي کار مي کردي، ديمن؟ 316 00:18:09,842 --> 00:18:11,842 ،مي گرفتمش، دهنشو مي بستم .پرتش مي کردم توي چاه 317 00:18:11,844 --> 00:18:13,644 نميدونم، هر چيزي به جز اينکه !بذارم به الايژا اعتماد کنه 318 00:18:13,646 --> 00:18:17,031 ميدوني که اگه اين کارو مي کردي، ازت متنفر مي شد؟ 319 00:18:17,033 --> 00:18:19,567 .ولي زنده بود و از من متنفر بود 320 00:18:19,569 --> 00:18:22,453 .اين همون تفاوت هميشگي بين من و توئه 321 00:18:22,455 --> 00:18:23,487 .داداش 322 00:18:25,408 --> 00:18:26,791 ...همين که تيکه چوب رو گير آورديم 323 00:18:26,793 --> 00:18:28,642 .تابوت رو تحويل بده و بيا بيرون 324 00:18:28,644 --> 00:18:31,061 الاريک نصف نيروهاي پليس رو مجبور کرده .که دنبال ماشين کلاوس بگردن 325 00:18:31,063 --> 00:18:32,463 .به روي چشم 326 00:18:32,465 --> 00:18:35,316 .بايد برم 327 00:18:35,318 --> 00:18:38,252 .خواهر اصيله اومده اينجا 328 00:18:40,305 --> 00:18:41,922 .به موقع اومدي، خانوم خوشگله 329 00:18:41,924 --> 00:18:44,892 کلاوس کجاست؟ 330 00:18:44,894 --> 00:18:46,844 چطوري منو پيدا کردي؟ 331 00:18:46,846 --> 00:18:48,762 خب، باورت نميشه که اجراي قانون ...چقدر دلنشينه 332 00:18:48,764 --> 00:18:50,815 وقتي که بوسيله خون آشام ها .به گند کشيده نشده باشه 333 00:18:50,817 --> 00:18:53,934 حالا، کلاوس کجاست؟ 334 00:18:53,936 --> 00:18:56,320 .توي يکي از انبار ها 335 00:18:56,322 --> 00:18:58,239 .فقط حدود هزار تا از اونا وجود داره 336 00:18:58,241 --> 00:18:59,657 .بفرما سراغشون 337 00:19:13,476 --> 00:19:15,677 .مرسي 338 00:19:15,679 --> 00:19:17,929 .خواهش مي کنم 339 00:19:17,931 --> 00:19:20,882 .ببخشيد 340 00:19:20,884 --> 00:19:23,234 .زيادي شيرينش کردم .چاي درست کردنم افتضاحه 341 00:19:25,489 --> 00:19:28,606 .خب...استيفن 342 00:19:32,295 --> 00:19:34,863 .اون زندگي منو نجات داد، ميدوني که 343 00:19:34,865 --> 00:19:37,782 .هيچوقت اينو بهت نگفتم 344 00:19:37,784 --> 00:19:40,401 شبي که ماشين پدر و مادرم ...از پل سقوط کرد 345 00:19:40,403 --> 00:19:42,771 .استيفن بود که منو نجات داد 346 00:19:42,773 --> 00:19:44,472 پس حس مي کني انگار بهش مديوني؟ 347 00:19:44,474 --> 00:19:48,259 ...نه. اينطور نيست. اين 348 00:19:48,261 --> 00:19:51,262 ...بعد از تصادف 349 00:19:51,264 --> 00:19:54,666 ...يجورايي حس کردم که نمي دونم 350 00:19:54,668 --> 00:19:56,651 .ديگه بايد چجوري زندگي کنم 351 00:19:56,653 --> 00:19:59,287 .انگار نمي خواستم 352 00:19:59,289 --> 00:20:01,806 ...ولي بعد از بودن با استيفن 353 00:20:01,808 --> 00:20:04,642 .يجورايي انگار اينو فهميدم 354 00:20:04,644 --> 00:20:07,879 .و اين همون چيزيه که عشق بايد باشه 355 00:20:07,881 --> 00:20:10,148 ...تو بايد عاشق کسي باشي که 356 00:20:10,150 --> 00:20:13,017 .خوشحالت مي کنه که زنده اي 357 00:20:13,019 --> 00:20:15,820 خب پس مشکل چيه؟ 358 00:20:15,822 --> 00:20:18,823 .مشکل ديمن ـه 359 00:20:18,825 --> 00:20:21,459 ...من 360 00:20:23,746 --> 00:20:26,131 ...وقتي پيش اونم 361 00:20:26,133 --> 00:20:29,451 .از پا در ميام 362 00:20:29,453 --> 00:20:31,186 .و ميدونم که نمي تونم عاشق جفتشون باشم 363 00:20:31,188 --> 00:20:33,505 ...ميدونم که اشتباهه، ولي من 364 00:20:33,507 --> 00:20:37,342 ،اگه يکي رو انتخاب کنم .اونوقت اون يکي رو از دست ميدم 365 00:20:37,344 --> 00:20:41,262 .و ديگه نميخوام هيچکس رو از دست بدم 366 00:20:41,264 --> 00:20:44,833 ...من 367 00:20:44,835 --> 00:20:47,502 ...من فقط 368 00:20:47,504 --> 00:20:52,390 آرزوم اينه که کاش مامانم اينجا بود .و يه کم راهنماييم مي کرد 369 00:21:08,041 --> 00:21:10,208 .سلام، منم 370 00:21:10,210 --> 00:21:12,660 بابات داره مجبورم مي کنه که .ديکشنري تصويري بازي کنم 371 00:21:12,662 --> 00:21:13,995 .توي اين بازي افتضاحم 372 00:21:13,997 --> 00:21:15,380 .بله .وحشتناکي 373 00:21:15,382 --> 00:21:16,881 ."ببند اون دهنتو، "گريسون 374 00:21:16,883 --> 00:21:18,499 گوش کن، فکر مي کني کسي مي تونه بياد دنبال من؟ 375 00:21:18,501 --> 00:21:20,268 ...اوه، پس نظرت عوض شد و مي خواي 376 00:21:20,270 --> 00:21:21,803 شب خونوادگيمونو بسازي؟ 377 00:21:21,805 --> 00:21:24,189 .بده من 378 00:21:24,191 --> 00:21:26,975 الينا؟ همه چيز مرتبه؟ 379 00:21:26,977 --> 00:21:28,893 .با مت دعوام شده 380 00:21:28,895 --> 00:21:31,696 ...داشت درمورد کالج و ازدواج و 381 00:21:31,698 --> 00:21:34,482 و همه چيزايي که هميشه درموردشون ...حرف ميزنه صحبت مي کرد 382 00:21:34,484 --> 00:21:36,401 .و من فقط...نتونستم 383 00:21:36,403 --> 00:21:38,736 .واقعاً هنوز به اين چيزا اهميت نميده، عزيزم 384 00:21:38,738 --> 00:21:40,905 فقط داره سعي مي کنه بفهمه .که الان چه احساسي بهش داري 385 00:21:40,907 --> 00:21:42,991 .نميدونم چه احساسي دارم 386 00:21:42,993 --> 00:21:44,292 .چرا، ميدوني 387 00:21:44,294 --> 00:21:46,377 .فقط از گفتنش مي ترسي 388 00:21:46,379 --> 00:21:48,079 .آره، ولي دلم نمي خواد اونو از دست بدم 389 00:21:48,081 --> 00:21:50,131 .قرار نيست اونو از دست بدي، عزيزم 390 00:21:50,133 --> 00:21:52,467 .داري آزادش مي کني 391 00:21:58,841 --> 00:22:01,726 چه خبر شده؟ 392 00:22:01,728 --> 00:22:04,179 تنها راه اين بود که بتونم .تو رو سوار اين ماشين کنم 393 00:22:06,015 --> 00:22:07,482 .چاي 394 00:22:07,484 --> 00:22:09,851 !منو چيزخور کردي؟ - .معذرت مي خوام، الينا - 395 00:22:09,853 --> 00:22:11,653 ولي حالت خوبه، خب؟ ...تو خونواده اي نداري که 396 00:22:11,655 --> 00:22:13,271 .بهت بگن چه درسته و چه غلط 397 00:22:13,273 --> 00:22:15,223 ...تو من و جرمي و يه مشت خون آشام رو داري 398 00:22:15,225 --> 00:22:16,741 که دارن توي جنگي مبارزه مي کنن .که تو نبايد خودتو قاطي اون بکني 399 00:22:16,743 --> 00:22:18,610 چه خبر شده، مت؟ 400 00:22:18,612 --> 00:22:20,495 .دارم تو رو از شهر مي برم بيرون، الينا 401 00:22:20,497 --> 00:22:22,497 .اين تنها راه براي حفظ امنيت توئه 402 00:22:38,130 --> 00:22:40,465 !ديمن 403 00:22:40,467 --> 00:22:42,934 ديمن، کجايي؟ 404 00:22:57,399 --> 00:23:00,068 .ديمن، خنده دار نيست 405 00:23:59,828 --> 00:24:01,929 !نه !اين کارو نکن 406 00:24:03,767 --> 00:24:05,767 !نه 407 00:24:05,769 --> 00:24:08,386 !نه! نه 408 00:24:15,811 --> 00:24:18,146 !نه 409 00:24:21,567 --> 00:24:24,202 .بعدي 410 00:24:24,204 --> 00:24:26,954 !ربکا، فرار کن. فرار کن 411 00:24:40,207 --> 00:24:42,090 ديمن؟ 412 00:24:42,092 --> 00:24:44,409 .خبر بد، داداش 413 00:24:44,411 --> 00:24:47,596 .الاريک به کلاوس خنجر زد .اون مُرده 414 00:24:49,382 --> 00:24:51,883 .من حالم خوبه 415 00:24:51,885 --> 00:24:53,768 تو حس خاصي نداري؟ 416 00:24:53,770 --> 00:24:55,971 .نه 417 00:24:55,973 --> 00:24:58,423 .حدود يک ساعت طول کشيد تا سيج حالش بد بشه 418 00:24:58,425 --> 00:25:01,193 آره، شايدم کلاوس داشته درمورد .نسل خوني ما دروغ مي گفته 419 00:25:01,195 --> 00:25:04,279 ...خب، اگه دروغ نگفته باشه 420 00:25:04,281 --> 00:25:08,216 يک ساعت زمان کافي اي نيست که .تو اين همه راه رو تا ميستيک فالز برگردي 421 00:25:09,703 --> 00:25:12,821 که چي؟ که بتونيم يه خداحافظي حماسي با هم داشته باشيم، استيفن؟ 422 00:25:12,823 --> 00:25:16,558 .ما نه، داداش 423 00:25:16,560 --> 00:25:19,628 .تو و الينا 424 00:25:22,246 --> 00:25:27,974 خب، فکر کنم تو بايد از طرف جفتمون خداحافظي کني، نه؟ 425 00:25:31,390 --> 00:25:34,676 .اگه حس کردي حالت بد شده، بهم زنگ بزن 426 00:25:37,480 --> 00:25:39,948 .استيفن 427 00:25:39,950 --> 00:25:42,317 .الينا توي خونه نيست 428 00:25:43,853 --> 00:25:45,520 ...من و مت 429 00:25:45,522 --> 00:25:48,690 .داريم اونو از شهر مي بريم بيرون 430 00:25:52,395 --> 00:25:54,496 .درست ميشه 431 00:25:54,498 --> 00:25:56,915 .کلاوس داشته دروغ مي گفته 432 00:25:56,917 --> 00:25:58,950 .ما هيچيمون نميشه 433 00:26:01,421 --> 00:26:03,788 چي شده؟ 434 00:26:06,626 --> 00:26:08,376 استيفن؟ 435 00:26:10,346 --> 00:26:11,963 .فهميدم، جرمي 436 00:26:11,965 --> 00:26:13,831 .بايد برگرديم 437 00:26:13,833 --> 00:26:16,601 گوش کن، مت. اگه کلاوس بوده که ...نسل خوني اونا رو ايجاد کرده 438 00:26:16,603 --> 00:26:19,304 .اونوقت همشون خيلي زود مي ميرن 439 00:26:19,306 --> 00:26:20,838 !بايد برگرديم، مت 440 00:26:20,840 --> 00:26:22,974 ...الينا - چيه؟ - 441 00:26:22,976 --> 00:26:26,278 .ديمن پيش اونا نيست 442 00:26:26,280 --> 00:26:27,512 چي؟ 443 00:26:27,514 --> 00:26:29,347 .اون صد مايل از شهر فاصله داره 444 00:26:29,349 --> 00:26:31,849 مي تونم همينجوري ادامه بدم ...تا برم پيش اون 445 00:26:31,851 --> 00:26:34,202 .يا مي تونم دور بزنم و برم پيش استيفن 446 00:26:36,539 --> 00:26:38,156 .انتخاب با خودته 447 00:26:48,552 --> 00:26:50,835 ...بذار حدس بزنم 448 00:26:50,837 --> 00:26:53,922 زنگ زدي ببيني که اين درنده وحشتناک وقت ملاقات داره يا نه؟ 449 00:26:53,924 --> 00:26:55,757 حالت چطوره؟ هيچ نشونه اي ظاهر نشده؟ 450 00:26:55,759 --> 00:26:57,309 .نه هنوز 451 00:26:57,311 --> 00:26:58,927 ...ولي مطمئنم حسابي مي خنديم 452 00:26:58,929 --> 00:27:01,896 وقتي بفهميم که کلاوس .يه دروغگوي گنده و چاق بوده 453 00:27:01,898 --> 00:27:04,482 .آره...مطمئنم همينطور ميشه 454 00:27:04,484 --> 00:27:06,484 هي، تو کجايي؟ 455 00:27:08,938 --> 00:27:11,940 .مت داره منو مي بره خونه 456 00:27:13,943 --> 00:27:16,528 .پيش استيفن 457 00:27:16,530 --> 00:27:20,615 .نه فقط استيفن...ديمن 458 00:27:20,617 --> 00:27:23,585 .پس تايلر. پيش کارولاين 459 00:27:23,587 --> 00:27:26,588 .نه، الينا، مي فهمم 460 00:27:29,008 --> 00:27:31,343 ...پس 461 00:27:31,345 --> 00:27:35,964 از اونجايي که ديگه الان احتمالاً ...بايد خودمو مُرده بدونم 462 00:27:35,966 --> 00:27:39,801 ميشه يه سؤال ازت بپرسم؟ 463 00:27:39,803 --> 00:27:41,469 .آره، البته 464 00:27:41,471 --> 00:27:44,806 ...اگه گزينه هات فقط من و اون بوديم 465 00:27:44,808 --> 00:27:50,278 و تو بايد انتخاب مي کردي که ...با کي خداحافظي کني 466 00:27:51,981 --> 00:27:55,283 اونوقت کيو انتخاب مي کردي؟ 467 00:27:59,405 --> 00:28:02,123 .من عاشق اونم، ديمن 468 00:28:04,327 --> 00:28:06,795 موقعي اومد توي زندگي من ...که به يه نفر نياز داشتم 469 00:28:06,797 --> 00:28:09,447 .و بلافاصله عاشقش شدم 470 00:28:09,449 --> 00:28:13,718 ...مهم نيست که چه احساسي به تو دارم 471 00:28:13,720 --> 00:28:16,554 .من هيچوقت عشقم به اون رو پس نمي گيرم 472 00:28:16,556 --> 00:28:18,506 .هي، فهميدم 473 00:28:18,508 --> 00:28:20,008 .استيفن ـه 474 00:28:20,010 --> 00:28:24,646 .هميشه هم استيفن مي مونه 475 00:28:24,648 --> 00:28:26,464 .نميتونم درمورد "هميشه" فکر کنم 476 00:28:26,466 --> 00:28:29,651 .تنها چيزي که مي تونم بهش فکر کنم، همين الانه 477 00:28:29,653 --> 00:28:33,238 .و من بهت اهميت ميدم، ديمن 478 00:28:35,408 --> 00:28:38,326 .بخاطر همينه که مجبورم ولت کنم 479 00:28:42,581 --> 00:28:46,835 منظورم اينه که اگه من و تو ...اول با هم آشنا مي شديم 480 00:28:46,837 --> 00:28:49,871 .شايد 481 00:28:49,873 --> 00:28:51,873 .تو حالت خوب ميشه 482 00:28:51,875 --> 00:28:55,593 مي شنوي چي ميگم؟ 483 00:28:55,595 --> 00:28:57,178 ...هيچيت نميشه 484 00:28:57,180 --> 00:28:59,597 .منم بزودي مي بينمت 485 00:28:59,599 --> 00:29:01,966 .خيلي زود 486 00:29:01,968 --> 00:29:03,968 .خداحافظ، الينا 487 00:29:06,890 --> 00:29:09,557 .مي بينم که هنوزم اعصابت داغونه 488 00:29:11,360 --> 00:29:15,080 يعني ديگه نمي خواي بري دنبال اون بلونده؟ 489 00:29:15,082 --> 00:29:18,116 !تايلر! تايلر 490 00:29:21,037 --> 00:29:23,905 کارولاين؟ - !تايلر، خداي من - 491 00:29:23,907 --> 00:29:24,989 !هي! هي 492 00:29:24,991 --> 00:29:27,208 .هي 493 00:29:27,210 --> 00:29:28,827 .ببخشيد، پيش باني بودم 494 00:29:31,665 --> 00:29:33,047 چي شده؟ 495 00:29:33,049 --> 00:29:36,167 .کلاوس مُرد 496 00:29:36,169 --> 00:29:38,620 .اون مُرده 497 00:29:47,813 --> 00:29:49,898 .تو چيزيت نميشه، کارولاين 498 00:29:49,900 --> 00:29:52,634 .نه، من نگران خودم نيستم 499 00:29:52,636 --> 00:29:55,003 .مهم نيست 500 00:29:55,005 --> 00:29:56,821 .من ديگه از دست رفتم 501 00:29:56,823 --> 00:29:58,523 !نه - ...ولي تو قوي اي - 502 00:29:58,525 --> 00:30:01,359 .و يه آينده زيبا در انتظارته 503 00:30:02,745 --> 00:30:04,946 ...وقتي همه اينا تموم شد 504 00:30:04,948 --> 00:30:08,983 به مادرم بگو که طبق قرارمون از شهر رفتم، باشه؟ 505 00:30:39,215 --> 00:30:40,682 تو هيچ حسي نداري؟ 506 00:30:40,684 --> 00:30:43,952 .نه 507 00:30:43,954 --> 00:30:46,287 .من حالم خوبه 508 00:30:46,289 --> 00:30:48,105 .بايد از اينجا بري بيرون 509 00:30:48,107 --> 00:30:50,124 .نميخوام مُردن منو تماشا کني 510 00:30:50,126 --> 00:30:51,709 .نه، من هيچ جا نميرم 511 00:30:56,949 --> 00:30:58,633 .من مي مونم - .نه - 512 00:30:58,635 --> 00:31:00,618 .چرا - .تو فرار مي کني - 513 00:31:00,620 --> 00:31:03,421 وگرنه مجبورت مي کنم که فرار کني - !من نميرم - 514 00:31:12,181 --> 00:31:13,648 !برو 515 00:31:21,488 --> 00:31:23,722 .تو هم همينطور، کارولاين 516 00:31:25,642 --> 00:31:27,977 حالا چي؟ 517 00:31:27,979 --> 00:31:30,512 ...تايلر. اون 518 00:31:30,514 --> 00:31:32,481 ...اون 519 00:31:32,483 --> 00:31:34,233 .لعنتي 520 00:31:37,804 --> 00:31:39,855 ،لعتي، لعنتي !لعنت بهش 521 00:31:39,857 --> 00:31:42,608 .مت، نه، تمومش کن 522 00:31:45,645 --> 00:31:50,082 .زندگي ما قرار نبود اينجوري باشه، الينا 523 00:31:57,424 --> 00:32:00,809 .اون رفته، الايژا 524 00:32:00,811 --> 00:32:04,713 .هيچ جوري نمي تونستم جلوشو بگيرم 525 00:32:13,306 --> 00:32:15,224 ...تايلر لاک وود مُرده 526 00:32:15,226 --> 00:32:17,009 .ولي بقيه زنده موندن 527 00:32:17,011 --> 00:32:19,495 تو گفتي که نيکلاوس .نسل خوني اونا رو تبديل کرده 528 00:32:19,497 --> 00:32:21,179 .فکر مي کردم اون کرده - ...کار من نبوده - 529 00:32:21,181 --> 00:32:23,782 .کول هم نبوده - .منم نبودم، الايژا - 530 00:32:23,784 --> 00:32:27,319 .نيکلاوس بوده، مطمئنم 531 00:32:30,457 --> 00:32:34,410 پس چجوري اونا هنوز زنده ان؟ 532 00:32:41,084 --> 00:32:43,886 .ميدونم که اينجايي 533 00:32:49,459 --> 00:32:54,263 .بايد بگم که افسون جابجايي رو عالي انجام دادي 534 00:32:54,265 --> 00:32:55,981 .فکر نمي کردم عرضه اين کارو داشته باشي 535 00:32:55,983 --> 00:33:00,436 .اين کارو براي نجات دوستام و مادرم کردم، کلاوس 536 00:33:00,438 --> 00:33:02,271 .نه تو 537 00:33:02,273 --> 00:33:05,274 .ارواح از اين کارت خوشحال نميشن 538 00:33:05,276 --> 00:33:07,693 .ارواح ديگه حق ندارن به من بگن چي کار کنم 539 00:33:07,695 --> 00:33:10,496 .از دستور شنيدن از شماها خسته شدم 540 00:33:11,815 --> 00:33:14,099 .اين کارو کردم، چون دلم مي خواست 541 00:33:17,070 --> 00:33:18,337 الو؟ - .تو زنده اي - 542 00:33:18,339 --> 00:33:20,339 .تبريک ميگم - .ربکا - 543 00:33:20,341 --> 00:33:22,074 .الايژا با الينا صحبت کرد 544 00:33:22,076 --> 00:33:24,743 .اون و مت ديگه هر لحظه بايد برسن به شهر 545 00:33:24,745 --> 00:33:26,411 .آره، خودش بهم گفت ...اينو هم گفت که 546 00:33:26,413 --> 00:33:28,514 شما دو تا بايد تا الان .خيلي از شهر دور شده باشين 547 00:33:28,516 --> 00:33:30,015 .مشکل همينجاست ...الايژا گفت ما بايد فرار کنيم 548 00:33:30,017 --> 00:33:31,934 ...که شکارچي دنبال ما بياد 549 00:33:31,936 --> 00:33:33,986 .ولي من ديگه نميخوام فرار کنم، استيفن 550 00:33:33,988 --> 00:33:35,637 .من تمام عمرم فرار کردم 551 00:33:35,639 --> 00:33:37,089 چي داري ميگي؟ .ما با هم قرار داشتيم 552 00:33:37,091 --> 00:33:38,640 .شرمنده، ولي کلاوس مُرده 553 00:33:38,642 --> 00:33:40,225 .ديگه قراري با هم نداريم 554 00:33:40,227 --> 00:33:41,960 ...اگه من و برادرام بخوايم زنده بمونيم 555 00:33:41,962 --> 00:33:43,395 ...بايد از شر الاريک خلاص شيم 556 00:33:43,397 --> 00:33:45,314 ...و تنها راه خلاص شدن از شر الاريک 557 00:33:45,316 --> 00:33:48,200 .ربکا، نه 558 00:33:48,202 --> 00:33:50,135 ،بايد به استيفن زنگ بزنم .ولي موبايلم داره خاموش ميشه 559 00:33:50,137 --> 00:33:52,321 .بيا. با موبايل من زنگ بزن 560 00:33:53,957 --> 00:33:56,825 !مرسي. مت، مواظب باش 561 00:34:15,562 --> 00:34:18,180 بابا؟ 562 00:34:18,182 --> 00:34:20,315 !بابا 563 00:34:20,317 --> 00:34:23,102 .همه چيز درست ميشه .قول ميدم 564 00:34:30,811 --> 00:34:32,528 نميخواي يه کم تقلا کني؟ 565 00:34:34,298 --> 00:34:36,365 .تو يجورايي شکست ناپذير هستي، ريک 566 00:34:36,367 --> 00:34:39,168 .منو به اين اسم صدا نکن 567 00:34:39,170 --> 00:34:40,669 .ما با هم دوست نيستيم 568 00:34:40,671 --> 00:34:42,521 .بوديم 569 00:34:42,523 --> 00:34:44,690 خب، دوستي ما .بخشي از مشکلمونه 570 00:34:44,692 --> 00:34:46,491 .همون چيزيه که منو ضعيف نگه داشت 571 00:34:46,493 --> 00:34:50,879 بخاطر همينه که زمان زيادي طول کشيد .تا منِ واقعي بتونه خودشو نشون بده 572 00:34:51,998 --> 00:34:54,767 .و من حالا مي خوام تو رو خورد کنم 573 00:35:05,479 --> 00:35:08,580 .ميدونم، باني، درست ميگي 574 00:35:08,582 --> 00:35:10,199 .تو و مامانم جفتتون درست ميگين 575 00:35:10,201 --> 00:35:12,818 .فقط نمي تونم خودمو مجبور کنم که بهش بگم 576 00:35:12,820 --> 00:35:15,537 .حداقل نه امشب 577 00:35:15,539 --> 00:35:17,823 .بعداً بهت زنگ ميزنم 578 00:35:17,825 --> 00:35:21,093 .کاترين 579 00:35:23,830 --> 00:35:25,914 ...ام...نه. من 580 00:35:28,301 --> 00:35:30,319 .من الينا هستم 581 00:35:31,671 --> 00:35:33,806 ...تو 582 00:35:33,808 --> 00:35:37,009 ...تو خيلي شبيه 583 00:35:37,011 --> 00:35:39,761 .معذرت مي خوام 584 00:35:39,763 --> 00:35:44,016 .واقعاً منو ياد يه نفر ميندازي 585 00:35:44,018 --> 00:35:46,768 .من ديمن هستم 586 00:35:46,770 --> 00:35:49,571 ...قصد بي ادبي ندارم، ديمن 587 00:35:49,573 --> 00:35:51,190 ...ولي يجورايي وحشتناکه 588 00:35:51,192 --> 00:35:52,858 ،که تو اينجايي .وسط ناکجا آباد 589 00:35:52,860 --> 00:35:54,560 .خودتم همينجوري اي 590 00:35:54,562 --> 00:35:56,778 .خودت تنهايي اومدي اينجا 591 00:35:56,780 --> 00:36:00,032 .اينجا ميستيک فالز ـه .هيچوقت هيچ اتفاق بدي اينجا نميفته 592 00:36:03,253 --> 00:36:06,288 .با دوست پسرم دعوام شده 593 00:36:06,290 --> 00:36:08,790 راجع به چي؟ مي تونم بپرسم؟ 594 00:36:08,792 --> 00:36:10,959 ...زندگي 595 00:36:10,961 --> 00:36:12,344 .آينده 596 00:36:12,346 --> 00:36:13,962 .زيادي براشون برنامه ريزي کرده 597 00:36:13,964 --> 00:36:16,581 و تو اينو نمي خواي؟ 598 00:36:16,583 --> 00:36:18,517 .من نمي دونم چي مي خوام 599 00:36:18,519 --> 00:36:20,719 .خب، اين طور نيست 600 00:36:20,721 --> 00:36:23,455 ...تو همون چيزي رو مي خواي که همه مي خوان 601 00:36:23,457 --> 00:36:25,440 چيو؟ 602 00:36:25,442 --> 00:36:28,644 يه غريبه مرموز .که همه پاسخ ها رو داره 603 00:36:28,646 --> 00:36:31,263 ...خب، بهتره فقط بگم که 604 00:36:31,265 --> 00:36:33,115 .يه کم تجربه هام زياده 605 00:36:34,150 --> 00:36:36,218 .يه چيزايي ياد گرفتم 606 00:36:36,220 --> 00:36:38,036 ...خب، ديمن 607 00:36:38,038 --> 00:36:40,038 .بگو ببينم 608 00:36:40,040 --> 00:36:42,658 اون چيه که من ميخوام؟ 609 00:36:44,294 --> 00:36:47,079 عشقي رو مي خواي .که تو رو از پا در بياره 610 00:36:47,081 --> 00:36:50,048 ...اشتياق مي خواي 611 00:36:50,050 --> 00:36:51,884 ...و ماجراجويي 612 00:36:51,886 --> 00:36:54,803 .و حتي يه کم خطر 613 00:36:57,924 --> 00:37:01,510 خب، خودت چي مي خواي؟ 614 00:37:07,016 --> 00:37:10,152 .پدر و مادرمن 615 00:37:10,154 --> 00:37:13,438 من ميخوام تو به همه چيزايي .که دنبالشوني، برسي 616 00:37:13,440 --> 00:37:16,024 ولي الان مي خوام فراموش کني که .اين اتفاق افتاده 617 00:37:16,026 --> 00:37:18,527 .هنوز دلم نمي خواد مردم بفهمن که من توي شهرم 618 00:37:19,596 --> 00:37:22,864 .شب بخير، الينا 619 00:37:27,671 --> 00:37:30,622 فقط همينو بلدي؟ 620 00:37:30,624 --> 00:37:33,008 .نه کاملاً 621 00:39:56,018 --> 00:39:58,687 چه اتفاقي داره ميفته؟ - !نه - 622 00:39:58,689 --> 00:40:00,739 چه اتفاقي داره ميفته؟ - چيه؟ - 623 00:40:02,826 --> 00:40:04,609 !نه! نه 624 00:40:04,611 --> 00:40:05,861 !نه، نه، نه، نه 625 00:40:05,863 --> 00:40:07,446 !نه 626 00:40:07,448 --> 00:40:09,164 !ريک 627 00:40:10,116 --> 00:40:12,534 .تو نمُردي 628 00:40:12,536 --> 00:40:14,986 !تو نمُردي 629 00:40:14,988 --> 00:40:18,874 مت، کجايين بچه ها؟ .تا الان بايد بر مي گشتين 630 00:40:18,876 --> 00:40:20,876 .جرمي 631 00:40:26,349 --> 00:40:28,667 فکر کنم به قدر کافي .هر کاري که خواستي کردي 632 00:40:28,669 --> 00:40:31,052 اصلاً چطوري اومدي توي خونه؟ 633 00:40:31,054 --> 00:40:32,721 .نميدونم 634 00:40:32,723 --> 00:40:35,357 فقط مي خواستم ازت خداحافظي کنم .و بعد ديدم که اينجام 635 00:40:35,359 --> 00:40:38,243 ريک؟ 636 00:40:40,780 --> 00:40:44,166 ...فقط ميخوام بدوني که 637 00:40:44,168 --> 00:40:47,269 .هميشه اينجا مواظبت هستم، جرمي 638 00:40:49,122 --> 00:40:50,906 .و تو هيچوقت تنها نيستي 639 00:40:50,908 --> 00:40:52,791 باشه؟ 640 00:40:52,793 --> 00:40:55,260 .قول ميدم 641 00:40:55,262 --> 00:40:57,913 .نمي فهمم 642 00:40:59,549 --> 00:41:02,667 .خداي من، تو يه روحي 643 00:41:03,986 --> 00:41:06,388 ...ولي اگه تو مُردي 644 00:41:08,291 --> 00:41:10,392 ...يعني الينا 645 00:41:27,059 --> 00:41:28,160 اون کجاست؟ - ...ديمن - 646 00:41:28,161 --> 00:41:29,861 اون کجاست؟ 647 00:41:29,863 --> 00:41:31,896 ،صبر کن! بايد بدوني ...امشب که جرمي الينا رو آورد اينجا 648 00:41:31,898 --> 00:41:33,949 آسيب هايي که ديده بود، خيلي بدتر .از اوني بود که بهتون گفتم 649 00:41:33,951 --> 00:41:37,169 .يه بيهوشي ساده نبود .خون ريزي مغزي بود 650 00:41:37,171 --> 00:41:39,004 .اون خون ريزي مغزي داشت 651 00:41:39,006 --> 00:41:40,705 چي داري ميگي؟ 652 00:41:40,707 --> 00:41:42,424 ،خيلي نگران بودم .نميخواستم به هيچکس بگم 653 00:41:42,426 --> 00:41:44,426 .کمکش کردم 654 00:41:44,428 --> 00:41:46,261 .اون به کمکم نياز داشت 655 00:41:46,263 --> 00:41:49,631 !تو چي کار کردي؟ 656 00:42:00,167 --> 00:42:04,148 ترجمه و زيرنويس: عـــمـاد دانلود فيلم و سريال www.FilmHa36.In